Hello, you have come here looking for the meaning of the word
云何. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
云何, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
云何 in singular and plural. Everything you need to know about the word
云何 you have here. The definition of the word
云何 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
云何, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
Etymology
The term has been started to detach from its literal meaning since the times of the Classic of Poetry. Cf. 如何, which has undergone a similar route.
Pronunciation
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
云
|
何
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
yún
|
hé
|
Middle Chinese
|
‹ hjun ›
|
‹ ha ›
|
Old Chinese
|
/*ʷə/
|
/*ˁaj/
|
English
|
say
|
what
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
云
|
何
|
Reading #
|
1/1
|
1/2
|
No.
|
16363
|
7458
|
Phonetic component
|
云
|
可
|
Rime group
|
文
|
歌
|
Rime subdivision
|
2
|
1
|
Corresponding MC rime
|
雲
|
何
|
Old Chinese
|
/*ɢun/
|
/*ɡaːl/
|
Adverb
云何
- (often in a rhetorical question) how; why
Phrase
云何
- what is ...? what does ... mean?
- (literally) what does ... say?
子張曰:「子夏云何?」對曰:「子夏曰:『可者與之,其不可者拒之。』」
子张曰:「子夏云何?」对曰:「子夏曰:『可者与之,其不可者拒之。』」 - From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐzhāng yuē: “Zǐxià yúnhé?” Duì yuē: “Zǐxià yuē: ‘Kě zhě yǔ zhī, qí bùkě zhě jù zhī.’”
- Zi Zhang asked, "What does Zi Xia say on the subject?" They replied, "Zi Xia says: 'Associate with those who can advantage you. Put away from you those who cannot do so.'"