Hello, you have come here looking for the meaning of the word
五常. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
五常, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
五常 in singular and plural. Everything you need to know about the word
五常 you have here. The definition of the word
五常 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
五常, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
|
five
|
always; ever; often always; ever; often; frequently; common; general; constant
|
simp. and trad. (五常)
|
五
|
常
|
Pronunciation
Noun
五常
- (Confucianism) the five cardinal Confucian virtues (justice, politeness, wisdom, fidelity and benevolence)
臣昔居相位,未報國恩;近聞陛下荒淫酒色,道德全無,聽讒逐正,紊亂紀綱,顛倒五常,污衊彝倫,君道有虧,禍亂已伏。
臣昔居相位,未报国恩;近闻陛下荒淫酒色,道德全无,听谗逐正,紊乱纪纲,颠倒五常,污蔑彝伦,君道有亏,祸乱已伏。 - From: Xu Zhonglin, The Investiture of the Gods, circa 16th century CE
- Chén xī jū xiàng wèi, wèi bào guó'ēn; jìn wén bìxià huāngyín jiǔsè, dàodé quán wú, tīng chán zhú zhèng, wěnluàn jìgāng, diāndǎo wǔcháng, wūmiè yílún, jūndào yǒu kuī, huòluàn yǐ fú.
- Though I served as prime minister, I'm ashamed that I failed in my duties. I have recently heard that Your Majesty is indulging in debauchery and licentiousness, abandoning all moral principles. You heed slander while dismissing the virtuous, disrupt the nation's regulations, overturn the fundamental principles of human relations, defile the sacred ethics, and compromise the virtue required of a ruler. The seeds of calamity have already been sown.
外國不知孔孟,然祟仁,仗義,矢信,尚智,守禮,五常之道,未嘗悖也,而又濟之以勇。弟不解西文,積十九年之筆述,成譯著一百三十三種,都一千二百萬言,實未見中有違忤五常之語。
外国不知孔孟,然祟仁,仗义,矢信,尚智,守礼,五常之道,未尝悖也,而又济之以勇。弟不解西文,积十九年之笔述,成译著一百三十三种,都一千二百万言,实未见中有违忤五常之语。 - From: March 18, 1919, Lin Shu, A Public Letter to Mr. Cai Heqing, Principal of Peking University
- Wàiguó bùzhī Kǒng-Mèng, rán suì rén, zhàngyì, shǐ xìn, shàng zhì, shǒulǐ, wǔcháng zhī dào, wèicháng bèi yě, ér yòu jì zhī yǐ yǒng. Dì bùjiě xīwén, jī shíjiǔ nián zhī bǐshù, chéng yìzhù yībǎisānshísān zhǒng, dōu yīqiān'èrbǎiwàn yán, shí wèijiàn zhōng yǒu wéiwǔ wǔcháng zhī yǔ.
- Foreign nations, albeit ignorant of Confucius and Mencius, revere benevolence, uphold righteousness, honor faithfulness, esteem wisdom,, and observe propriety. These five constant virtues have never been transgressed, while further supplemented with courage. Though I comprehend no Western language, through nineteen years of literary composition I have produced 133 translated works totaling twelve million characters. Verily, I have yet to encounter within them any words against these five constants.
Derived terms
Descendants
Proper noun
五常
- (~市) Wuchang (a county-level city of Harbin, Heilongjiang, China)
- (~鎮) Wuchang (a town in Wuchang City, Harbin, Heilongjiang, China)
- (~街道) Wuchang (a subdistrict of Yuhang district, Hangzhou, Zhejiang, China)
- P5, the permanent members of the United Nations Security Council
Japanese
Pronunciation
Noun
五常 • (gojō) ←ごじやう (gozyau)?
- (Confucianism) the five cardinal Confucian virtues: (justice, politeness, wisdom, fidelity and benevolence)
References
- ↑ 1.0 1.1 Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 (in Japanese), Seventh edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 “五常
”, in 日本国語大辞典 (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
Korean
Noun
五常 • (osang) (hangeul 오상)
- hanja form? of 오상 (“five cardinal Confucian virtues”)
Vietnamese
Noun
五常
- chữ Hán form of ngũ thường (“five cardinal Confucian virtues”)