Modèle:ar-3TC

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Modèle:ar-3TC. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Modèle:ar-3TC, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Modèle:ar-3TC au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Modèle:ar-3TC est ici. La définition du mot Modèle:ar-3TC vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deModèle:ar-3TC, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
info Documentation du modèle

Fonction

Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).

Il est appelé :

  • Sur la page décrivant la racine, pour explorer systématiquement toutes les formes lexicales vedettes disponibles, grâce au modèle auxiliaire {{ar-racine}} qui en fait l’inventaire systématique.
  • Sur la page de chaque mot vedette, dans la section "étymologie".
  • Sur la page de chaque flexion (le cas échéant), pour donner le sens principal du mot vedette.
  • Pour quelques racines ayant de nombreuses formes, sur certaines pages décrivant les schèmes correspondants à titre d’illustration-

Voir aussi

Contenu du présent modèle

Racine : ع ط ش = soif

Lexème Translitt. Squelette Sens Schème Nature
عَطَشَ .(3aTaCa). عطش supporter mieux la soif زَرَزَ forme verbale (i)
عَطِشَ .(3aTiCa). عطش avoir soif زَرِزَ forme verbale (i)
عَطَّشَ .(3aT²aCa). عطش assoiffer زَرَّزَ forme verbale (ii)
عَاطَشَ .(3âTaCa). عاطش se défier sur la soif زَارَزَ forme verbale (iii)
أَعْطَشَ .(a3TaCa). اعطش assoiffer أَزْرَزَ forme verbale (iv)
تَعَطَّشَ .(ta3aT²aCa). تعطش supporter la soif تَزَرَّزَ forme verbale (v)
عَطْشٌ .(3aTCũ). عطش soif زَرْزٌ nom d'action de forme (i)
عَطْشَةٌ .(3aTC@ũ). عطشة accès de soif زَرْزَةٌ instance ou féminin de زَرْزٌ
عَطَشٌ .(3aTaCũ). عطش soif زَرَزٌ nom ; adjectif
عَطِشٌ .(3aTiCũ). عطش assoiffé زَرِزٌ qualificatif, nom
عَطُشٌ .(3aTuCũ). عطش assoiffé زَرُزٌ qualificatif
عَطْشَانُ .(3aTCânu). عطشان altéré de soif زَرْزَانُ adjectif qualificatif
عَطْشَانَةٌ .(3aTCân@ũ). عطشانة altérée زَرْزَانَةٌ nom
عِطَاشٌ .(3iTâCũ). عطاش qui a soif زِرَازٌ nom d'action de forme (3), instrument
عُطَاشٌ .(3uTâCũ). عطاش soif excessive زُرَازٌ caractère
عَاطِشٌ .(3âTiCũ). عاطش assoiffé زَارِزٌ participe actif de forme (i)
مَعْطَشٌ .(ma3TaCũ). معطش moment de soif مَزْرَزٌ nom du temps ou du lieu de l'action (cadre) ; lieu d'abondance de l'objet
مَعْطَشَةٌ .(ma3TaC@ũ). معطشة desséché مَزْرَزَةٌ lieu d’abondance
مُعَطَّشٌ .(mu3aT²aCũ). معطش assoiffé مُزَرَّزٌ participe passif de forme (ii)
مِعْطَاشٌ .(mi3TâCũ). معطاش qui a des chameaux assoiffés مِزْرَازٌ qualificatif, vase ou instrument
مَعْطُوشٌ .(ma3TûCũ). معطوش ardemment désiré مَزْرُوزٌ participe passif de forme (i)
مَعَاطِشُ .(ma3âTiCu). معاطش pluriel terres desséchées مَزَارِزُ pluriel