Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique.Racine : م ص ر = séparation ; traire ; capitale
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
مَصَرَ | .(maSara). | مصر | traire | زَرَزَ | forme verbale (i) |
مَصَّرَ | .(maS²ara). | مصر | fonder une cité | زَرَّزَ | forme verbale (ii) |
تَمَصَّرَ | .(tamaS²ara). | تمصر | s'épuiser | تَزَرَّزَ | forme verbale (v) |
إِمْتَصَرَ | .(imtaSara). | امتصر | traire | إِزْتَرَزَ | forme verbale (viii) |
إِمَّصَرَ | .(im²aSara). | امصر | se casser | إِزَّرَزَ | forme verbale (viii) assimilée |
مَصْرٌ | .(maSrũ). | مصر | traite | زَرْزٌ | nom d'action de forme (i) |
مِصْرٌ | .(miSrũ). | مصر | capitale, limite | زِرْزٌ | qualificatif de la racine |
مِصْرُ | .(miSru). | مصر | Égypte | زِرْزُ | qualificatif défini de la racine |
المِصْرُ | .(elmiSru). | المصر | Égypte | الزِّرْزُ | nom défini ou nom propre |
مِصْرِيٌّ | .(miSriy²ũ). | مصري | égyptien, cairote | زِرْزِيٌّ | qualificatif relatif (-iy²ũ) |
مُصَارَةٌ | .(muSâr@ũ). | مصارة | piste de vitesse | زُرَازَةٌ | fragment de l'objet |
مَصِيرٌ | .(maSîrũ). | مصير | intestin | زَرِيزٌ | adjectif de base |
مُصَيْرَةٌ | .(muSayr@ũ). | مصيرة | pâté de viande | زُرَيْزَةٌ | diminutif féminin |
مَصُورٌ | .(maSûrũ). | مصور | qui a peu de lait | زَرُوزٌ | qualificatif |
مَاصِرٌ | .(mâSirũ). | ماصر | trait, séparateur | زَارِزٌ | participe actif de forme (i) |
مُمَصَّرٌ | .(mumaS²arũ). | ممصر | marqué de terre rouge | مُزَرَّزٌ | participe passif de forme (ii) |
مُتَمَصِّرٌ | .(mutamaS²irũ). | متمصر | dispersé, diminué | مُتَزَرِّزٌ | participe actif de forme (v) |
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.