Hello, you have come here looking for the meaning of the word
日出而作,日入而息. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
日出而作,日入而息, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
日出而作,日入而息 in singular and plural. Everything you need to know about the word
日出而作,日入而息 you have here. The definition of the word
日出而作,日入而息 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
日出而作,日入而息, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
|
sunrise
|
and; as well as; but (not) and; as well as; but (not); yet (not); (shows causal relation); (shows change of state); (shows contrast)
|
to regard as; to take (someone) for; to do to regard as; to take (someone) for; to do; to make
|
|
sunset; daily income
|
and; as well as; but (not) and; as well as; but (not); yet (not); (shows causal relation); (shows change of state); (shows contrast)
|
rest; news; interest rest; news; interest; breath
|
trad. (日出而作,日入而息)
|
日出
|
而
|
作
|
,
|
日入
|
而
|
息
|
simp. #(日出而作,日入而息)
|
日出
|
而
|
作
|
,
|
日入
|
而
|
息
|
Etymology
First attested in Zhuangzi:
舜以天下讓善卷,善卷曰:“余立於宇宙之中,冬日衣皮毛,夏日衣葛絺;春耕種,形足以勞動;秋收斂,身足以休食;日出而作,日入而息,逍遙於天地之間而心意自得。吾何以天下為哉!悲夫,子之不知余也!”
舜以天下让善卷,善卷曰:“余立于宇宙之中,冬日衣皮毛,夏日衣葛𫄨;春耕种,形足以劳动;秋收敛,身足以休食;日出而作,日入而息,逍遥于天地之间而心意自得。吾何以天下为哉!悲夫,子之不知余也!” - From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Shùn yǐ tiānxià ràng Shànjuǎn, Shànjuǎn yuē: “Yú lì yú yǔzhòu zhī zhōng, dōngrì yì pímáo, xiàrì yì géchī; chūn gēngzhǒng, xíng zúyǐ láodòng; qiū shōuliǎn, shēn zúyǐ xiūshí; rìchū ér zuò, rìrù ér xī, xiāoyáo yú tiāndì zhījiān ér xīnyì zìdé. Wú héyǐ tiānxià wéi zāi! Bēi fú, zǐ zhī bùzhī yú yě!”
- Emperor Shun turned to Shan Juan with his offer of the throne. Shan Juan said, “I live in this vast universe. In winter, I cover myself with skins and furs; in summer, I wear thin clothes made of flax. In spring, I plough the fields as I'm strong enough to bear the toiling; in autumn, I harvest the crops and store away the grain. I can fully support myself this way. I go to work at sunrise and come home at sunset. Now that I live a carefree life between the heaven and the earth, I am content with the immense pleasure it gives me. I have no need to bother about the throne! What a pity that you do not understand me!”
Pronunciation
- Middle Chinese: nyit tsyhwijH|tsyhwit nyi tsuH|tsaH|tsak nyit nyip nyi sik
Rime
|
Character
|
日
|
出
|
出
|
而
|
作
|
作
|
作
|
入
|
息
|
Reading #
|
1/1
|
1/2
|
2/2
|
1/1
|
1/3
|
2/3
|
3/3
|
1/1
|
1/1
|
Initial (聲)
|
日 (38)
|
昌 (24)
|
昌 (24)
|
日 (38)
|
精 (13)
|
精 (13)
|
精 (13)
|
日 (38)
|
心 (16)
|
Final (韻)
|
質 (48)
|
脂 (16)
|
術 (52)
|
之 (19)
|
模 (23)
|
歌 (94)
|
鐸 (103)
|
緝 (141)
|
職 (134)
|
Tone (調)
|
Checked (Ø)
|
Departing (H)
|
Checked (Ø)
|
Level (Ø)
|
Departing (H)
|
Departing (H)
|
Checked (Ø)
|
Checked (Ø)
|
Checked (Ø)
|
Openness (開合)
|
Open
|
Closed
|
Closed
|
Open
|
Open
|
Open
|
Open
|
Open
|
Open
|
Division (等)
|
III
|
III
|
III
|
III
|
I
|
I
|
I
|
III
|
III
|
Fanqie
|
人質切
|
尺類切
|
赤律切
|
如之切
|
臧祚切
|
則箇切
|
則落切
|
人執切
|
相即切
|
Baxter
|
nyit
|
tsyhwijH
|
tsyhwit
|
nyi
|
tsuH
|
tsaH
|
tsak
|
nyip
|
sik
|
Reconstructions
|
Zhengzhang Shangfang
|
/ȵiɪt̚/
|
/t͡ɕʰiuɪH/
|
/t͡ɕʰiuɪt̚/
|
/ȵɨ/
|
/t͡suoH/
|
/t͡sɑH/
|
/t͡sɑk̚/
|
/ȵiɪp̚/
|
/sɨk̚/
|
Pan Wuyun
|
/ȵit̚/
|
/t͡ɕʰʷiH/
|
/t͡ɕʰʷit̚/
|
/ȵɨ/
|
/t͡suoH/
|
/t͡sɑH/
|
/t͡sɑk̚/
|
/ȵip̚/
|
/sɨk̚/
|
Shao Rongfen
|
/ȵʑjet̚/
|
/t͡ɕʰjuɪH/
|
/t͡ɕʰjuet̚/
|
/ȵʑie/
|
/t͡soH/
|
/t͡sɑH/
|
/t͡sɑk̚/
|
/ȵʑjep̚/
|
/siek̚/
|
Edwin Pulleyblank
|
/ȵit̚/
|
/cʰwiH/
|
/cʰwit̚/
|
/ȵɨ/
|
/t͡sɔH/
|
/t͡saH/
|
/t͡sak̚/
|
/ȵip̚/
|
/sik̚/
|
Li Rong
|
/ȵiĕt̚/
|
/t͡ɕʰuiH/
|
/t͡ɕʰiuĕt̚/
|
/ȵiə/
|
/t͡soH/
|
/t͡sɑH/
|
/t͡sɑk̚/
|
/ȵiəp̚/
|
/siək̚/
|
Wang Li
|
/ȵʑĭĕt̚/
|
/t͡ɕʰwiH/
|
/t͡ɕʰĭuĕt̚/
|
/ȵʑĭə/
|
/t͡suH/
|
/t͡sɑH/
|
/t͡sɑk̚/
|
/ȵʑĭĕp̚/
|
/sĭək̚/
|
Bernhard Karlgren
|
/ȵʑi̯ĕt̚/
|
/t͡ɕʰwiH/
|
/t͡ɕʰi̯uĕt̚/
|
/ȵʑi/
|
/t͡suoH/
|
/t͡sɑH/
|
/t͡sɑk̚/
|
/ȵʑi̯əp̚/
|
/si̯ək̚/
|
Expected Mandarin Reflex
|
rì
|
chuì
|
chu
|
ér
|
zù
|
zuò
|
zuo
|
rì
|
xi
|
Expected Cantonese Reflex
|
jat6
|
ceoi3
|
ceot1
|
ji4
|
zou3
|
zo3
|
zok3
|
jap6
|
sik1
|
Idiom
日出而作,日入而息
- to begin work at sunrise and retire at sunset; to work from dawn till dusk
堯時,五十之民擊壤於塗。觀者曰:“大哉,堯之德也!”擊壤者曰:“吾日出而作,日入而息,鑿井而飲,耕田而食。堯何等力?”
尧时,五十之民击壤于涂。观者曰:“大哉,尧之德也!”击壤者曰:“吾日出而作,日入而息,凿井而饮,耕田而食。尧何等力?” - From: Wang Chong, Lun Heng (Discussive Weighing), 80 CE
- Yáo shí, wǔshí zhī mín jīrǎng yú tú. Guān zhě yuē: “Dà zāi, Yáo zhī dé yě!” Jīrǎng zhě yuē: “Wú rìchū ér zuò, rìrù ér xī, záojǐng ér yǐn, gēngtián ér shí. Yáo héděng lì?”
- During the reign of Yao, a fifty-year-old man was tilling the soil by the roadside. "How great is the virtue of Yao!" A passer-by ejaculated. The farmer replied, "When the sun’s up I work, and when it’s down I rest. I dig wells and there’s drink, plow fields and there’s food. Emperor Yao? What’s his awesome power to me?!"