Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot va. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot va, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire va au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot va est ici. La définition du mot va vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deva, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
(Forme de verbe) Du latin vadere. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de aller. En effet les formes de aller viennent de trois verbes latins :
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent dealler.
Cette animation va vous démontrer qu’il est très simple de pré-programmer un symbole, vous n’aurez alors plus besoin de saisir le moindre script sur la timeline principale de votre animation.— (David Tardiveau, 150 scripts pour Flash CS3, 2011)
Elle reste peu dans un bal, comme un éclair, le temps d’éblouir, et puis voilà ; ce même effet elle le répète dans deux ou trois autres bals, s’en va, rentre de bonne heure, bien avant que la fatigue ou la danse aient abattu l’éclat de ses yeux, défrisé ses cheveux, débrillanté sa robe.— (Paris ou Le livre des cent-et-un, tome onzième, 1833, page 253)
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent dealler.
Va, on n’est jamais laide, quand on est jeune. Tandis que, lorsqu’on n’est plus jeune, ma pauvre maman, va, c’est bien fini. On a beau avoir été belle, s’entêter à l’être encore, rien ne reste que des ruines, que la honte et le dégoût.— (Émile Zola, Les Trois Villes : Paris, 1897)
– Julie, conjuguez-moi le verbe aller, à l’impératif ! – Impératif du verbe aller : Va, vasons, vasez ! Julie s’était déjà assise, débarrassée de « sa récitation ». Elle avait commencé même à ne plus se rappeler ce qu’elle venait de dire. Il y eut une seconde pendant laquelle toute la première division, pour mieux se pénétrer de l’erreur commise, conjugua mentalement l’impératif du verbe aller. Mais lorsque cette seconde fut écoulée, la première division partit dans un rire entrecoupé d’exclamations, qui déborda les bancs qu’elle occupait et gagna dans le fond de la salle les toutes petites de la dernière division. On eût pu comparer la classe entière à une rivière sur laquelle nageaient les bateaux : Va, vasons, vasez.— (Charles-Louis Philippe, Dans la petite ville, 1910, réédition Plein Chant, page 137)
Sa façon à lui de douter, ça devait être sa mauvaise humeur subite, ses crises d’agressivité qui nous menaient jusqu’à la rupture. Une heure. Rabibochage. On le scelle au Montaigne autour d’un jus. Il me sourit : « On y arrivera, va. »— (Annie Ernaux, La femme gelée, 1981, réédition Quarto Gallimard, page 397)
Alors, il lui dit : « Va… aime, et puis reviens. »— (Monique Serey, Madame, dites-moi s’il m’aime, 1992)
Notes
L’impératif présent avec le pronom y est vas-y\va.zi\.
Maurice Delafosse, Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialectes parlés à la Côte d’Ivoire et dans les régions limitrophes : avec des notes linguistiques et ethnologiques, une bibliographie et une carte, Paris, E. Leroux, 1904, 284 pages, page 19 →
(it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Ai ! perqué nos va fau cantar ? Per que v'an pas dich a l'escòla. Ai ! perqué nos va fau cantar ? Per que a l'escòla va dián pas.— (Massilia Sound System, Lei companhs de fin amor, 2001)
Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ? Parce qu’ils ne l’ont pas dit à l’école Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ? Parce qu’à l’école ils ne le disaient pas.