Hello, you have come here looking for the meaning of the word User talk:Ungoliant MMDCCLXIV/Archive7. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User talk:Ungoliant MMDCCLXIV/Archive7, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User talk:Ungoliant MMDCCLXIV/Archive7 in singular and plural. Everything you need to know about the word User talk:Ungoliant MMDCCLXIV/Archive7 you have here. The definition of the word User talk:Ungoliant MMDCCLXIV/Archive7 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser talk:Ungoliant MMDCCLXIV/Archive7, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Latest comment: 7 years ago1 comment1 person in discussion
You wreck my work and then ask me to comment here, Was my edit not accurate? It was, then why did you put your hands on it. — This unsigned comment was added by BronzeScribe (talk • contribs).
Latest comment: 7 years ago2 comments2 people in discussion
Hi,
Old Norse /sifjaspell/ has the now obsolete meaning "betrayal of a close kin". I speak Icelandic natively (and learned this Old Norse word in a local high-school). Can you readd the definition in your English words? SvartMan (talk) 19:16, 3 October 2017 (UTC)Reply
Hi @SvartMan. Sorry for reverting your edit back then.
It is unclear whether you mean that sifjaspell is a word attested in Old Norse texts (perhaps as an alternative form of sifjum spilla), or whether the meaning you added (“treason against a family or clan member”) is a distinct but no longer used sense of the Iceland word sifjaspell. Can you clarify this? — Ungoliant(falai)19:27, 3 October 2017 (UTC)Reply
Annotated texts for Portuguese learners
Latest comment: 8 years ago17 comments6 people in discussion
@Romanophile, Jberkel, Angr, Andrew Sheedy, I’d like to announce the publication of the first prototype of a new project designed for people learning Portuguese. This project involves getting short public-domain texts and:
adding the translation for each phrase, as a tooltip;
adding superscript notes for potentially confusing stuff;
linking each word to the individual sense being used;
improving the entry of each word used.
I’d like to get some feedback on it. My plan is to try to convince the folks over at Wikibooks to host them once I have a bunch done. It took a lot of effort, so I won’t bother if it’s not particularly useful. — Ungoliant(falai)04:08, 1 December 2015 (UTC)Reply
Wow, that's great! The footnotes at the bottom are very helpful, and I really like how you can see the translation of the sentence as a whole as well as the translations of the individual words.
I started learning French (well, I learned the basics first) by reading The Hobbit and looking up more or less every word I didn't know in a French-English dictionary. I would have loved to be able to just hover over the words to see what they meant! It looks like a tedious job for you, but it could be a fantastic resource with a bit more material added. It's especially helpful for Portuguese, as there's less material out there compared to, say, French or Spanish.
One suggestion I have is that you put notes of some sort indicating usage that is specifically European or Brazilian usage. As I am focusing on Brazilian Portuguese in my learning, I'm afraid that I'll end up speaking some strange mix of the two if I learn from resources using the former.... Andrew Sheedy (talk) 05:55, 1 December 2015 (UTC)Reply
I’ll keep that in mind. But you shouldn’t worry too much about mixing standard Brazilian and European grammar as they are very similar (the grammar of the colloquial lects and the vocabulary as a whole are a different story). In fact, I think I wouldn’t be able to say for sure that this text was European if it was shown to me without the name of the author or book. — Ungoliant(falai)14:26, 1 December 2015 (UTC)Reply
This is good stuff. If there were enough of it, it'd make me want to learn Portuguese (but I understand it's quite labour-intensive). Incidentally, if you feel like working on your Latin, nodictionaries.com has a similar service (but it's automated, so no phrase-level translation or handy notes, although I would be happy to answer any questions that I'm capable of fielding). —Μετάknowledgediscuss/deeds06:01, 1 December 2015 (UTC)Reply
Fixe! Do you have the text linking part scripted, or is it all done manually? Let me know if you need any coding help. Some quick feedback: not your fault, but design-wise it's hard to read and looks ugly, lots of blue / underlined text. Maybe it should be reversed if possible (highlight non-linked parts?). Also, since it's an old text, the vocabulary (while interesting) might not be very useful for learners of modern Portuguese. One of my learning goals for example is to be able to read Portuguese newspapers without having to look up too many words, which requires a completely different set of words. But it's just a question of adding more texts for different topics I guess. – Jberkel (talk) 09:48, 1 December 2015 (UTC)Reply
It has to be manual, because each word has to be analysed individually and humanly for the sense to be determined.
I have also noticed the ugliness. Links don’t work very well with tooltips and getting them to be displayed is a bit of a challenge. I was thinking of maybe using a hiding system similar to what we use for quotations. The two points I want to keep are: translations shouldn’t be visible immediately (so learners have the opportunity to try to understand the phrase by themselves), and translations should be next to the translated text (and not, say, the entire translation at the bottom of the page).
Indeed, I want to add texts with a different style. Copyright is a problem, which is why I chose an older text for the prototype. I was thinking of using a pt.wikinews article for the next one, but if you (or anyone else) have another suggestion, feel free to request it.
Another idea for the presentation are interlinear texts. Latin used to be taught with this method, which consists of the target language source text mixed with a rough translation (word-by-word), set between the lines in a smaller font. For a modern example, there's a company called Interlinear books which publishes whole books in this format. I think this would work well for the short texts, but the layout might be tricky to recreate in a wiki context. However it should also be possible to convert the annotated mediawiki source to less constrained formats. A wiki is great for the production of these annotations, since they can be worked on collaboratively, not so much for the consumption. Jberkel (talk) 11:28, 2 December 2015 (UTC)Reply
I'm personally not a fan of interlinear translations. Once I have some level of proficiency in reading a foreign language, I don't want to be forced to see the English unless I decide to look at it. This is why side-by-side translations are so much better than interlinear. Interlinear is basically for people who want to read the language without actually learning it. --WikiTiki8915:54, 2 December 2015 (UTC)Reply
That’s why I want to keep the translations hidden, but everything I can think of, other than tooltips, requires adding stuff to the .js and .css files. — Ungoliant(falai)16:00, 2 December 2015 (UTC)Reply
Re interlinear, if the text for the English translation is set in a small font you usually don't read it, unless maybe accidentally. I only look at it if I don't know the word. Maybe something in between would work, foldable annotations, by default hidden? I find side-by-side is awkward, since you have to switch your focus to another place. Tooltip or open in a new tab is not much better. Jberkel (talk) 00:31, 3 December 2015 (UTC)Reply
Since English is my native language, I cannot avoid reading it if it is in my field of view. Just like I cannot avoid reading English subtitles when watching a movie in English. --WikiTiki8900:36, 3 December 2015 (UTC)Reply
Thanks. However, I think the issue of word-by-word translation is handled well enough by the wikilinks with senseids; it’s the sentence-level translations that I think should be changed instead.
The second link also lists the spelling tsunami (I don’t know where to check for Aurélio, but given your past and current tendency to lie I wouldn’t be surprised if you made this claim up too).
It doesn’t matter what dictionaries say. Wiktionary follows usage, not prescription, and tsunami is about 200 times more common than tsunâmi in Portuguese.
Even if it did, many other big dictionaries include tsunami, and some don’t include tsunâmi at all.
I don't know who you are (and I don't want to). You don't know who I am. I don't need to prove anything to you. If you can't even get your hands on a good dictionary, just stop annoying. And thankfully you do not own this, you are not entitled to anything more than I am, and I will revert your edits. Please stop stalking me, or I will have to fill a formal request for blocking you - for stalking, for having called me an "idiot" and for removing verified and correct content.179.177.201.3802:16, 20 December 2015 (UTC)Reply
179.177.201.38 since we go on evidence here, can you provide evidence that tsunâmi is not rare? Inclusion in a dictionary merely shows existence (or presumed existence, dictionaries do make mistakes) so simply quoting dictionaries won't help. Renard Migrant (talk) 12:55, 23 December 2015 (UTC)Reply
hello I am a newbie Wikipedia editor and I was wondering if you could provide me some additional information concerning the etymology of fubar. thank you and Happy New Year.Ccie w3c icann (talk) 21:37, 1 January 2016 (UTC) 🇺🇸Reply
Latest comment: 8 years ago5 comments2 people in discussion
Do you have a feel for what proportion of English lemmas have a translation section? And what proportion of those have a single language in the table? SemperBlotto (talk) 17:24, 5 January 2016 (UTC)Reply
My project of going through Category:English lemmas to add Portuguese translations gave me a relatively good idea of the proportion. I’d say some 3 to 5% of English lemmas have translation sections. Most translation tables (maybe 70-90%) have more than one language. Of those that have only one, Finnish, Italian and Portuguese are the most common. — Ungoliant(falai)17:34, 5 January 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago2 comments2 people in discussion
You've been WikiHounding me, most likely in an attempt to piss me enough that I'd leave voluntarily. Of course, I've known that for months, but glad you admitted it. Purplebackpack8905:20, 13 January 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago4 comments2 people in discussion
Olá Ungoliant, qual é a sua gramática portuguesa preferida, em português (livro ou ebook) ? Procuro uma que tem muitos exemplos, trata as variantes do Brasil e de Portugal, e que também explica a língua falada / usada e não só a língua "culta". obrigado. Jberkel (talk) 00:38, 14 January 2016 (UTC)Reply
Eu uso a Moderna Gramática Portuguesa de Evanildo Bechara. Não é perfeita, mas dá para o gasto. Infelizmente, acho que não atende aos seus requisitos. Vou dar uma procurada. — Ungoliant(falai)02:57, 14 January 2016 (UTC)Reply
@Jberkel I was unable to find a grammar that meets your requirements. They all focus on either the formal or the colloquial languages, and on either the European or the Brazilian standard. Maybe you’ll need to use more than one grammar. — Ungoliant(falai)15:29, 14 January 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago3 comments2 people in discussion
Hello. I've just fixed the Ido translation in the article Doric, which contained a translation for the meaning "Doric Greek" that was taken from the Italian word. The same spelling is given for Interlingua and Interlingue. A quick check on the Interlingua Wikipedia gave one attestation for "dorico" and a few for "doric", but those included the Scots dialect and references to the arts. Would you mind checking the Interlingua translation, as you're of the very few active users who are listed as Interlingua users? 132.229.187.11314:28, 16 January 2016 (UTC)Reply
Hi anon. The only instance of either word I was able to find in durably archived sources was doric listed as a translation of Swedish dorisk (in the musical sense). Neither word is present in IALA’s online dictionary nor in Gode’s original dictionary.
Despite this, I have no reason to believe the translation is wrong. Keep in mind that the word formation process of Interlingua is based on adapting from source languages, not on suffixation like Ido and Esperanto. Another thing to be noted is that Interlingua usually uses -ic for adjectives and -ico for nouns. — Ungoliant(falai)15:24, 16 January 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago3 comments2 people in discussion
Yes, for some reason Angr tries to assert that /ɛɹ/ and /ɛɚ/ are the same pronunciation, even though in reality that is just his merry, Mary, marry merger talking. Tharthan (talk) 02:12, 3 February 2016 (UTC)Reply
I once talked to him about how if "square" were pronounced how he alleged it to be (/ɛɹ/), it would sound like squehhr (ehh being the vowel of "bet") which is nonstandard at best (I have never heard such a pronunciation of the word in my life, but to demonstrate the issue to Angr, I uploaded an audio file depicting such a pronunciation). The real sound of square lies between /ɛɚ/ and/eɚ/. I have heard both.
The thing with the merry, Mary, marry merger is that it has an influence upon a speaker's perception of /ɛɹ/, /ɛɚ/ and /æɹ/ as a whole, so in the case of /ɛɚ/, a speaker with the merry, Mary, marry merger might assume that the transcription "/ɛɹ/" would be sufficient, even though "/ɛɹ/" doesn't end any word in the English language. Hence why it is a bad transcription. Tharthan (talk) 02:23, 3 February 2016 (UTC)Reply
About your addition of Bolognese term "galèna" to the page "galàna"
Latest comment: 8 years ago6 comments2 people in discussion
Thank you for your recent addition, but I don't know, in this moment (my first edits here :-> ), how we can create this Bolognese page, since I haven't yet seen one similar. For exemple, the header should be ==Bolognese==?, and the language abbreviation will be also "egl"? What category below? Thank you in advance, --Glo (talk) 20:12, 3 February 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago3 comments2 people in discussion
I finally managed to install AWB on OSX and would like to try it out, but looks like I need special permissions. Would it be possible to add me to the list? obrigado. – Jberkel (talk) 16:09, 8 February 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago4 comments3 people in discussion
I have heard that this was a slang term in Brazil even before the virus was known. Is this true and could you create an entry? DTLHS (talk) 03:05, 10 February 2016 (UTC)Reply
About "Bolognese Emilian" category and "Carpigiano Emilian" one
Latest comment: 8 years ago5 comments2 people in discussion
Hello, Ungoliant, I don't understand in this moment why the "Category:Bolognese Emilian" works in taking all the words whose page I write template:lb/egl/Bolognese, while the similar writing template:lb/egl/Carpigiano doesn't bring its words in its category:Carpigiano Emilian :-° . Can you kindly explain to me? Thanks, --Glo (talk) 08:43, 10 February 2016 (UTC)Reply
Hi Gloria. For automatic categorisation to work, the information has to be added to Module:labels/data/regional.
I’ve just added Carpigiano to the module (it also works if you use {{lb|egl|Carpi}}). Please let me know if there are any more dialects that need to be added, thanks! — Ungoliant(falai)15:08, 10 February 2016 (UTC)Reply
Oh, thank you! Other egl dialects would be: Mirandolese, Modenese, Carpigiano, Reggiano, Piacentino, Parmigiano, Mantovano. Thank you, --Glo (talk) 15:41, 10 February 2016 (UTC)Reply
I’ve added all of them. Keep in mind that the software takes some time to update categories. In other words, it will take some time before entries that had, for example, {{lb|egl|Parmigiano}}, before I added the data are added to the categories. — Ungoliant(falai)19:08, 10 February 2016 (UTC)Reply
Wow wow, better than Harry Potter! Thank you very much! In this manner I'll surprise a lot all my eml.colleagues, with all those wonderful links! ;-P , --Glo (talk) 20:08, 10 February 2016 (UTC)Reply
Wonderfool?
Latest comment: 8 years ago5 comments3 people in discussion
Pelo padrão de edições: entradas em grande número, baixa qualidade e pouco conteúdo. Mas nesse caso é óbvio, porque ele estava criando entradas catalãs com sua conta anterior. — Ungoliant(falai)15:04, 13 February 2016 (UTC)Reply
It has become a standard that we only discuss how we tell if a user is WF offline (by email) so that he does not try to outwit us. There is certainly not a lot wrong with the current user's entries, but we can't afford to whitelist him. SemperBlotto (talk) 16:58, 13 February 2016 (UTC)Reply
WF knows very well how to outwit us, but I don’t think he is doing that at the moment, at least not with that account. He is in bona fide contributing mode as far as I can tell, but I agree that we shouldn’t whitelist him, because his editing style does lead to a high a number of mistakes even at his best intentions. — Ungoliant(falai)17:45, 13 February 2016 (UTC)Reply
About "Category:Emilian diminutives of male given names"
Latest comment: 8 years ago2 comments2 people in discussion
Latest comment: 8 years ago3 comments2 people in discussion
...I was considering that in the Emilian language there are at least 5 forms of suffixes in the masculine past participle, and consequently also in their feminine and plurals forms:
incas-ê = "angry" in a Reggiano + Carpigiano qualifiers: pp of incasèr-es = "to get angry"; pl-m: -ê; s-f: -èda; pl-f: -èdi.
incas-â = "angry" in Mirandolese and some other qualifiers: pp of incasàr-as = "to get angry"; pl-m: -â; s-f: -àda; pl-f: -àdi.
alś-û, bb-û = "read", "drunk", in many egl dialects: pp of léśer or léśar, bèver or bèvar = "to read", "to drink"; pl-m: -û; s-f: -ùda; pl-f: -ùdi.
vist-î = "dressed" in many egl dialects: pp of vistìr-es or vistìr-as = "to dress"; pl-m: -î; s-f: -ìda; pl-f: -ìdi.
vìst = "seen": pp of vèder or vèdar = "to see"; pl-m: -; s-f: -a; pl-f: -i.
Therefore I watched that the Template:it-pp code or the Venetian one are insufficient for all those suffixes forms. Do you think there is already a Template-pp code to copy just for the egl language? Thank you in advance, --Glo (talk) 08:22, 18 February 2016 (UTC)Reply
I would like to see more FWOTDs in major languages other than those that already had a lot of FWOTDs (which are German, Portuguese, Spanish, Italian and French). For example: Norwegian, Swedish, Finnish, Polish, Russian, Bulgarian, modern Greek, Japanese, Indonesian, Malay, Hindi, Urdu, Bielorussian, Macedonian, Albanian, and so on.
Hey Ungoliant. I'm hijacking this section because I remember you had generated a page a long while ago that listed entries in LDLs that have everything they need as FWOTDs, and I can't find it (an updated version would be ideal, but the old one would be good enough to go on). Thanks! —Μετάknowledgediscuss/deeds23:43, 23 June 2017 (UTC)Reply
That's great, although I can't scroll below Ancient Greek... maybe the biggest ones could be chucked on separate subpages (not that we have a shortage of Ancient Greek submissions anyway...). —Μετάknowledgediscuss/deeds19:26, 26 June 2017 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago3 comments2 people in discussion
Hi, everything ok? I was watching those frr terms: jeewe and blädje and I saw their qualifier lb Templates don't become blue. Can you please write their upstream code, as you wrote for the Emilian one? Many thanks in advantage (I have a love affair with minoritary languages, sic :->> ), --Glo (talk) 17:53, 24 February 2016 (UTC)Reply
The problem in these cases was that the label was “Mooring Dialect” instead of just “Mooring”. It would be possible to make “Mooring Dialect” an alias of “Mooring”, but I think it’s better to be consistent in this case, since no other dialect uses “Place Dialect” (i.e., it’s “England” not “England Dialect”).
Ohi, ohi, I have just written the iper-recent it.neologism petaloso that just today the italian "Accademia della crusca" approved after that a primary-school boy used it in his homework. I hope no problem with this item.
Yes, I saw your edits in the Emilian pages, very good: your Bolognese dictionary is precious, better than mine that is little, even if written by the same authors. Soon, --Glo (talk) 20:20, 24 February 2016 (UTC)Reply
Abolir está presente em alguns documentos do século XV. Não sei se são antigos o suficiente para que os chamemos de catalão antigo. — Ungoliant(falai)13:58, 5 March 2016 (UTC)Reply
Oboloi is attested as the plural of obolus and obol as well, but too uncommon relative to oboli and obols to list in their HWLs. — Ungoliant(falai)21:39, 6 March 2016 (UTC)Reply
I made a mistake in this "ś" of "limôśna" term
Latest comment: 8 years ago2 comments2 people in discussion
The right "s" is this: ṡ. Can you please change the header in this manner, without redirect, and also in its plural "limôśni", because also in Carpigiano we rather say "limòśna", instead of that one, and Reggiano should say "limôşna"... Thank you, --Glo (talk) 08:50, 8 March 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago3 comments2 people in discussion
Do you recall where you found the Alladian translations here? In Blench's work I can find the other words you added around that time, and Alladian words for a few other things, but unfortunately not an Alladian word for water. The only Alladian word for water I can find is /nʃi/ — what Panlex (using who knows what source) spells nší and what Marc Augé's Le rivage alladian: organisation et évolution des villages alladian spells n'ʃi. - -sche(discuss)00:43, 18 March 2016 (UTC)Reply
Maurice Delafosse, Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialectes parlés a'la Côte d'Ivoire et dans les régions limitrophes, page 43. — Ungoliant(falai)01:00, 18 March 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago5 comments3 people in discussion
Just to let you know, you got the transliteration wrong (which I fixed) and the image wrong (which I have not fixed, because I don't have the software to be able to make the background transparent). The problem with the image is that the letters should be using their connected forms, not their isolated forms. --WikiTiki8922:14, 22 March 2016 (UTC)Reply
Alternatively, you could use Shibboleth, a free tool to enter ancient scripts in Unicode by Logos Bible Software. From the top of my head it includes Estrangela, Serto and Madhnhaya (East Syriac script). Lingo Bingo Dingo (talk) 10:10, 24 March 2016 (UTC)Reply
Happy Easter
Latest comment: 8 years ago2 comments2 people in discussion
I wish to you and all users of Wiktionary Happy Easter.
So this should cover it then? Based on a little googling, I think both the Latin and Greek declensions are attested. —JohnC517:43, 28 March 2016 (UTC)Reply
The ō of the stem is always long; the i of the stem is always short; the Latinate -em and Grecian -a accusative endings are both short. — I.S.M.E.T.A.14:26, 29 March 2016 (UTC)Reply
Acho sim. A existência dessas entradas é resultado da inexistência de meios de marcar verbos pronominais durante a maior parte da história do Wiktionary. Agora que os temos, estou atualizando-as (vagarosamente). — Ungoliant(falai)23:22, 2 April 2016 (UTC)Reply
Hi, all ok?
Latest comment: 8 years ago8 comments3 people in discussion
What do you think about this? Perhaps I don't know the best of the rules here in en.wiktionary and therefore I ask it to you... Thanks, --Glo (talk) 06:07, 5 April 2016 (UTC)Reply
@Gloria sah there are pretty much two rules for Interwiki Links:
they have to have same pagename. For example, the page ] can have ] and ], but not ] nor ]
the page being linked to must exist. This seems to be the problem in this case; the Emiliano-Romagnolo Wiktionary doesn’t have a page called ], so you shouldn’t put a interwiki link to use in our own page for autostrè.
Oh, thank you, Ungoliant MMDCCLXIV (2764? Certainly there is some explication in your extrange name ;-DD ...), then I'll delete in some days, those fake links over there. --Glo (talk) 16:31, 5 April 2016 (UTC)Reply
I usually use the names of my favourite Silmarillion characters for my online usernames. I remember that I first tried Morgoth Bauglir, but it was taken. Then I tried Feanor, also taken. Then I tried Ungoliant; it was also taken, and I got so pissed that I decided stick with it and add a number.
A huge gap doesn't look good. And I don't think removing most of the gap "screwed up" the layout at all. What really needs to be done is modifying the FWOTD and WOTD templates so they don't cause a gap when Wikipedia links and images are involved. This has been moaned about before by others. Donnanz (talk) 13:43, 10 April 2016 (UTC)Reply
I'm on Windows 10, but still use the old browser rather than Edge or Chrome. Maybe I should take the plunge and try Edge, I'm not keen on Chrome. The solution for me seems to be in moving links and images down the page a fraction. Donnanz (talk) 21:41, 12 April 2016 (UTC)Reply
OK, I'll take your word for that. I'm now giving Edge a trial, IE is getting slower and slower lately anyway, maybe it's being phased out. By the way, thanks for featuring skrive as FWOTD today! Donnanz (talk) 11:14, 13 April 2016 (UTC)Reply
"...any book or media that is exceptionally good for learning Latin..."
Latest comment: 8 years ago3 comments2 people in discussion
Firstly, thanks for thanking me for that edit. Secondly, I can't say whether Lingua Latina is exceptionally good, but I can't think of any other resource that imbues as much familiarity with the language proportionate to the effort involved. My favorite aspect of it is that it delivers the grammar purely through the use of Latin with no reference to any other language except with Arabic numerals. I would also recommend listening to the audio accompanyment for Familia Romana.--HerbSewell (talk) 16:29, 11 April 2016 (UTC)Reply
You entry had a mistake in the inflection. Mistakes need to be removed, not moved around. If you are unable to make error-free Spanish entries, I ask that you stop editing Spanish. — Ungoliant(falai)18:28, 21 April 2016 (UTC)Reply
Absolutely not. There is no requirement that all edits be error-free. Here's an idea: if you can't review my edits without being a schmuk, I ask that you stop reviewing my edits. Yeah, I made a mistake, because the place I saw the word was in all caps. You also made a mistake, because you didn't check to see if the noun definition existed before deleting the entry. And instead of admitting your mistake, you ask that I stay away from an entire language? Seriously, dude? Purplebackpack8918:32, 21 April 2016 (UTC)Reply
You didn’t just miss an accent mark. You added the wrong inflection. And this is not the first time you add crap in Spanish.
I will continue to review your edits for as long as you continue to make edits that need to be reviewed. If you don’t like me fixing your mistakes, the solution is simple: don’t make mistakes.
You totally don't get why what you did was wrong. You delete the entry as a misspelling of another entry. The entry I created had one definition, a noun. The entry you said it was a misspelling of had only adjective definitions. It's blatantly clear to me you either didn't read catrin before deleting it, or you didn't read catrín before deleting catrin. Either way, you deleted a definition that belonged somewhere, and you see no problem with doing that. You totally have missed what I am saying. I didn't say it was wrong to delete catrin, what I said was that it was wrong to delete catrin without adding the noun sense to catrín. Purplebackpack8918:48, 21 April 2016 (UTC)Reply
Why can we not use "symbol" or "character" for all, and then let the definition describe what kind of symbol it is? —CodeCat22:52, 13 May 2016 (UTC)Reply
Ungoliant, but "orthography" is about spelling, no? I suppose "typographyinsert something here" is the most accurate POS-ish header we have at the moment, hence I used "typography rule" (could be "typography usage") in some of those. But I'm not satisfied with it either. No problem, though. I plan on creating a few more of these pages and maybe one day we'll figure out exactly what would seem to be the right label(s) to use.
Cool. These are just appendices anyway, they don’t have to have exactly the same layout format as mainspace entries, let alone the same POS names. — Ungoliant(falai)01:41, 14 May 2016 (UTC)Reply
FWOTD: gofio
Latest comment: 8 years ago2 comments2 people in discussion
Latest comment: 8 years ago1 comment1 person in discussion
Hi, thanks for undoing my edit on aver. I had been mopping up after one of those cross-wiki vandals who makes some good edits and some bad ones, and obviously accidentally reverted some good ones. Ajraddatz (talk) 19:21, 17 May 2016 (UTC)Reply
Hi, Ungoliant, would you please verify...
Latest comment: 8 years ago6 comments4 people in discussion
Hi @Gloria sah; the only Emilian orthographical system I’m familiar with is Bolognese, and it indicates that the I is long (monofregh/iː/ṡum). Is that the case with your dialect? (By the way, I recommend indicating dialect by placing {{a|name of dialect}} before {{IPA}}.
Another thing, your audio has a buzz in the beginning. It would be great if you could rerecord it, as some people can be pretty anal about this sort of thing.
Thanks, Gloria — I didn't expect you'd record audio! I simply requested pronunciation out of interest for FWOTD-nominating, but I realised I also don't know where to cite it. —Μετάknowledgediscuss/deeds14:55, 27 May 2016 (UTC)Reply
@Gloria sah: By the way, if you upload these recordings to WikiMedia Commons, rather than directly to the Emilian Wikipedia, then they would be accessible from all Wiktionaries and Wikipedias (and all WikiMedia sites in general). --WikiTiki8915:07, 27 May 2016 (UTC)Reply
I didn't upload the record in WikiMedia Commons just because it was my first and also imperfect experiment. When I have verified that the record plays without problems, I'll upload it over there (so you didn't find my voice particularly sexy ;-°° ), --Glo (talk) 17:29, 27 May 2016 (UTC)Reply
pt conjugation tables: hide 2nd person plural by default
Latest comment: 8 years ago3 comments2 people in discussion
Since it's an archaic form it might make sense to not display the "vós" forms by default in the conj tables, and have a little expand button to show them. What do you think? – Jberkel (talk) 20:55, 27 June 2016 (UTC)Reply
Pragmatic answer: I don’t think it’s worth the trouble. Every serious conjugation guide for Portuguese includes the 2nd person plural.
Idealistic answer: vós is still used in parts of Portugal, so I wouldn’t dismiss it as archaic just yet.
OK, my intention was not to remove them, just to hide them since they are very rarely needed. For now I might just write a gadget to do exactly this. Jberkel (talk) 08:33, 28 June 2016 (UTC)Reply
Unstressed word-final -o
Latest comment: 8 years ago3 comments2 people in discussion
Hi, are there dialects of BP in which unstressed word-final -o (e.g. in anjo, Paulo, demônio, and baixo) is pronounced or rather than or ? I'm wondering because the singer at youtu.be/_JeXqAJg3qk is pronouncing them that way. He's a native English speaker, but he's spent a lot of time in Brazil, so I wouldn't have expected him to use a Spanish-influenced spelling pronunciation. That's why I'm wondering if he could have picked up things like , , , from locals in some part of Brazil. —Aɴɢʀ (talk) 20:59, 27 June 2016 (UTC)Reply
Yes for ; in fact, it’s the typical pronunciation in my own dialect. It is widespread in South Brazil and rural parts of São Paulo. But keep in mind that it is a low-prestige phenomenon.
Another situation where it occurs is when someone is trying to pronounce very clearly, especially if they are pronouncing each syllable as a separate unit or emphasising the end of the word. This use is common in music. — Ungoliant(falai)01:47, 28 June 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago4 comments2 people in discussion
...do you think we could make a now wanting page "Category:Emilian dialect" redirect to the existent "Category:Emilian language"? Thank you very much, --Glo (talk) 13:01, 28 June 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago2 comments2 people in discussion
I just (utterly randomly) came across the quote you added to brook back in 2011, and noticed that the word used was actually in an inner quote, whose source (I think) was from 1966. I've updated the entry to point to the original quote. I just thought you might find it pleasing or interesting to know this. Thanks for all your years of work here. JesseW (talk) 00:18, 4 July 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago2 comments2 people in discussion
Hi. Could you please translate this passage for me from en->pt?
"Hi. I am an 18-year-old bisexual girl looking for a sweet, older girl to talk to. I do not speak Portuguese, but I'd like to learn the language. I am from the United States."
Olá. Sou uma garota bissexual de 18 anos de idade procurando por uma garota meiga e mais velha para conversar. Eu não falo português, mas gostaria de aprender. Sou dos Estados Unidos. — Ungoliant(falai)01:37, 21 July 2016 (UTC)Reply
Orthography / orthographies for Hunsrik entries
Latest comment: 8 years ago8 comments3 people in discussion
I landed here because you are the author of some Hunsrik word entries. I have a personal, language hobbyist's interest in Hunsrik, as can be seen from my hunsrik.org website.
As you are aware there are two "competing" orthographies for writing Hunsrik words, and I tried to find out what's the Wiktionary policy regarding Hunsrik orthography in particular and regarding languages without clearly established orthographies in general, but did not find much.
I saw an opinion on some talk page to use Wiesemann's orthography here on Wiktionary, and the rather few Hunsrik entries seem to use it, but it looks like there never was a proper vote.
I also have an interest in Hunsrik, as many of my family members are native speakers. I’m not up to par with the current state of Hunsrik spelling, but what I know is that Wiesemann’s orthography never caught on like it was expected.
Well, I believe you that a focus and reliance on attestation gives good results in the majority of cases. In the case of Hunsrik, I am not so sure.
So far I saw only very, very few examples of written Hunsrik that's more than a few years old. I think for a long time almost nobody cared to write it down. And what we have now are Facebook and personal blog posts clustered around the two orthography approaches that gained wider support, which I call "Standard German based" and "Portuguese based" (basically Wiesemann), for lack of any established terminology.
Are Facebook and personal blog posts usually considered Wiktionary-acceptable attestations? And what if they tend to "contradict" each other in systematic ways?
Wiktionary does not support "orthographies" as specializations of "languages", only languages themselves, right? (Supporting Latin and Cyrillic Serbo-Croatian entries must be something else, because there the difference is script, I would say.) Rbrunner7 (talk) 19:02, 24 July 2016 (UTC)Reply
Facebook and blog posts aren’t considered acceptable. Durably-archived publications such as books, articles in journals, magazines and similar are OK, as are Usenet posts.
A good source for durably-archived Hunsrik is Gaucho music. Bruno Neher has released quite a few songs in Hunsrik; those that have written lyrics use the German-based orthography. — Ungoliant(falai)19:34, 24 July 2016 (UTC)Reply
I see. One last question: When you say Wiesemann’s orthography never caught on like it was expected, who did the "expecting"? Was this something like an expectation of the broader speakers' community, or only the hope of a small minority of interested parties, like linguists and language enthusiasts? Rbrunner7 (talk) 06:34, 25 July 2016 (UTC)Reply
The latter. The Hunsrik-speaking community doesn’t care very much, because they see it as a variety of German. They are more interested in learning to write standard German and Portuguese than Hunsrik. — Ungoliant(falai)15:52, 25 July 2016 (UTC)Reply
I don't know what you mean by "doesn't support". Sure, there are no language/script codes for orthographies, but none are needed. We have all kinds of different orthographies represented: US and "UK" English, Brazilian and European Portuguese, before and after any number of spelling reforms. There are no built-in structures, but we seem to do okay using the ones we've got. Chuck Entz (talk) 20:53, 24 July 2016 (UTC)Reply
You are right, of course. I concentrated so hard on the Hunsrik situation that I completely overlooked analog (analogue!) cases that indeed are no problem for Wiktionary. Rbrunner7 (talk) 06:34, 25 July 2016 (UTC)Reply
first-person singular imperative in Portuguese
Latest comment: 8 years ago4 comments3 people in discussion
Is this accurate? The first-person singular imperative slots are indeed blank in abrir. If the forms are invalid, presumably the other line "First-person singular (eu) affirmative imperative of abrir" also needs to be removed and the other entries which include such forms need to be looked at. (Searching for "First-person singular (eu) negative imperative" and "First-person singular (eu) affirmative imperative" finds about 200 of each.) OTOH if the forms are valid, then presumably the conjugation table needs to be updated to include them. - -sche(discuss)20:41, 29 July 2016 (UTC)Reply
It's probably my fault. I'm sorry that I added first-person singular imperatives when I was creating Portuguese conjugation tables in 2008–2009. They really don't exist and should be removed. --Daniel Carrero (talk) 20:47, 29 July 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago2 comments2 people in discussion
Well, what should one do about broken link refs? Remove them while commenting only in the tea room? Just destroy the info that might lead someone adequately motivated to fix it, but not likely to search the edit history & discover that there was once alleged to be a source? Ignore it, and let people assume that it's adequately documented (as opposed to stealth vandalism)? Yes, that's sarcastic, but not solely sarcasm. --Jerzy•t16:56, 17 August 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago3 comments2 people in discussion
Hallo, Ungoliant, I'm not so able to copy all the definite articles you can find here in this template I wrote this morning. Can you please help me in improving it? Thank you, --Glo (talk) 08:06, 3 September 2016 (UTC)Reply
Thank you, Ungoliant, for your useful small change. I'll check the entire template running and completeness in the next days (you forgivable for your delay, only in case of honeymoon or... any universitary exams ;-p ), see you, --Glo (talk) 21:19, 16 October 2016 (UTC)Reply
Stats
Latest comment: 8 years ago6 comments2 people in discussion
Just noticed that the stats haven't been updated in a while. I know that you're less active these days (leider!), but if you want I can help with regenerating the data, would need the scripts though. – Jberkel (talk) 00:35, 5 September 2016 (UTC)Reply
I've noticed that you've already regenerated the stats, sorry but I didn't get to play with the code yet. Where is the actual data stored on Wiktionary? – Jberkel (talk) 09:35, 21 October 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago3 comments2 people in discussion
Any reason you have your English proficiency at en-3 rather than en-4? I don't think I've ever seen you make an error in English, or even use unnatural wording. Andrew Sheedy (talk) 02:21, 8 September 2016 (UTC)Reply
@Andrew Sheedy What a nice thing to say! Unfortunately, there’s still so much to improve before I consider myself at a near-native level:
I struggle with the proper use of in, on and at, because they are all em in Portuguese. For a native speaker, the correct preposition comes naturally.
I also struggle with the proper usage of present perfect vs. simple past, because Portuguese no longer makes this distinction. Often I use them interchangeably because there doesn’t seem to be an obvious semantic difference.
Sometimes I mess up the word order, usually regarding the placement of adverbs.
My pronunciation is rubbish. It has improved a lot this year but it’s still obviously foreign-sounding and slow.
My wording is rarely unnatural because I consult the Internet when I’m not sure :-P
I have difficulty in getting my point across. To be honest, I have the same problem in Portuguese, but not as much.
Most importantly, I have to think when I use English. If I were truly fluent, the language-related aspects of anything I wanted to say would come to me naturally.
Well, I never would have guessed! The fact that you're aware of what you need work on will no doubt make it easier to become fully proficient. I'm not always sure where I need work in French, which makes it hard to correct any mistakes I might be making.... Andrew Sheedy (talk) 04:29, 16 October 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago2 comments2 people in discussion
You added this description a year ago, but it seems specific to one language and does not reflect other languages that might also have a "simple verb" type. Right now, a nonsensical description involving Arabic letters is being shown in the list at the top of Category:Old Irish verbs. Can you fix this please? —CodeCat21:27, 27 September 2016 (UTC)Reply
Hard to think of much that you won't be able to get from WT:N4E and the votes page, which I'm sure you've looked at. I'll try to keep pinging you when anything relevant comes up (but you may have some old pings to go through). And there was some drama, including CodeCat and Wyang getting into a destructive fight over transliteration/romanisation issues that led to Chuck Entz removing their admin bits (this has still not been resolved). —Μετάknowledgediscuss/deeds23:09, 16 October 2016 (UTC)Reply
Yes, some minor drama, but otherwise all quiet on the western front. One thing I've noticed that there are more and more pronunciations being replaced with automatically generated ones (for de and fr, it planned), not sure if we can do something similar for pt entries. Another highlight (at least for me) is that Wikidata finally got serious about the Wiktionary integration. There's a summary PDF floating around somewhere, see Wikidata:Wiktionary. – Jberkel (talk) 23:32, 16 October 2016 (UTC)Reply
I’ve been thinking about that for 5 years, and the conclusion that I always reach is that so many pronunciations would need to be parameterised that the effort wouldn’t be worth the confusion and trouble created by a template distinct from {{IPA}}, in particular for Brazilian Portuguese. Let’s consider this sentence from today’s ptWP front page:
“Periquito-de-rodrigues (nome científico: Psittacula exsul) é uma espécie extinta de periquito que era endêmica de Rodrigues, uma ilha no Oceano Índico a leste de Madagascar.”
periquito: impossible to know from the spelling whether the raising of /e/ to /i/ is universal, unused or in free variation (free variation).
rodrigues: whether the O is an /ɔ/ or an underlying /o/ (/o/); whether the raising of /o/ to /u/ is universal, unused or in free variation in BP (unused).
nome: whether it has /ɔ/ or /o/ (both!).
científico: whether the change of /si.ẽ/ into /sjẽ/ is universal, unused or in free variation (free variation).
espécie: whether the raising of /es/ to /is/ is universal, unused or in free variation (free variation), and whether the change of /sji/ into /si/ is universal, unused or in free variation (free variation);
extinta: whether the X is /s/ or /ks/ (/s/), which lead to the same problem as the nature of the es- in espécie (free variation, but /is/ is very uncommon).
era: /e/ or /ɛ/? (/ɛ/).
endêmica: whether the raising of /ẽ/ to /ĩ/ is universal, unused or in free variation (unused).
Oceano: same problem as rodrigues (always /o/) and científico (free variation).
a: /a/ or /ɐ/? (/a/, but a homograph exists which is in free variation (Brazil) or is always /ɐ/ (Portugal))
leste: /e/ or /ɛ/? (/ɛ/ but a homograph exists with /e/).
Madagascar: is the secondary stress on Ma or ga? (both).
I sure as hell don’t want a template that generates ambiguous results more than half of the time around, especially considering the human tendency to forget to use the parameters that would be needed. — Ungoliant(falai)01:25, 17 October 2016 (UTC)Reply
Ok, that's a clear /nɐ̃w̃/ then :) I do remember reading about a research project to automatically construct pronunciation for various varieties of Portuguese, not sure how well that worked, will try to find a link. – Jberkel (talk) 23:18, 20 October 2016 (UTC)Reply
There's nothing I can think of that you haven't noticed or that hasn't been covered already. The above-mentioned drama is what sprang to mind first, but I have nothing more to add. Andrew Sheedy (talk) 02:47, 17 October 2016 (UTC)Reply
I’m not familiar with Mozambican Portuguese but I have no reason to doubt it. Luckily, this word only contains morphophonemes that map to the same phonemes across all dialects I’m familiar with, judging from the spelling. — Ungoliant(falai)22:12, 18 October 2016 (UTC)Reply
The <mb> is a prenasalised consonant rather than a nasalised vowel in the language from which it was drawn, but I assume this is how Portuguese would handle that regardless. If you know of any good resources on the phonology of Mozambican Portuguese (or hell, the lexicon) available online in English or Portuguese, I'd appreciate that. —Μετάknowledgediscuss/deeds22:35, 18 October 2016 (UTC)Reply
Before my edit, the entry had an incorrect Portuguese pronunciation. After my edit, the entry no longer has an incorrect Portuguese pronunciation. Doesn’t that count as correcting the entry? — Ungoliant(falai)21:58, 18 October 2016 (UTC)Reply
In Brazilian it’s /ˌpɾo.vẽ.ˈsaw/, in European it’s either /pɾu.vẽ.ˈsaɫ/ or /pɾɔ.vẽ.ˈsaɫ/ (likely the former). Your transcription of /pɾoˈvɨn.sɐɫ/ was wrong on far too many levels for it to be worth a fix. Where did you get that anyway?
The reason {{pt-IPA}} is not used anywhere is because it doesn't work correctly. @Ungoliant: Why would European Portuguese have /pɾɔ-/ in an unstressed syllable? I would think it's only /pɾu-/, but I'm not an expert. --WikiTiki8914:56, 19 October 2016 (UTC)Reply
Some words have unstressed /ɔ/ and /ɛ/. Usually these words are compounds with words that had these phonemes in the stressed syllable, like você (from vossa mercê: /ˈvɔ.sɐ/); also some words that are very formal or have been loaned recently. I don’t think provençal is any of these cases, but I wouldn’t risk adding the European pronunciation without being sure. — Ungoliant(falai)15:02, 19 October 2016 (UTC)Reply
If he had simply corrected it, you probably wouldn't have noticed. Instead, you would have kept on doing more like it until he found the time to leave a message on your talk page. As for your methodology: Portuguese phonology isn't that simple, and there are all kinds of historically-based exceptions. If you don't speak a language, you should not be using any kind of source that requires figuring things out- it's too easy to be completely wrong and have no clue. Remember, this is a reference work, so people are counting on us to be accurate. Chuck Entz (talk) 02:51, 19 October 2016 (UTC)Reply
If {{pt-IPA}} is encouraging people to add incorrect pronunciations, perhaps we should consider removing it from the main namespace or add some mean-looking warnings. — Ungoliant(falai)13:44, 19 October 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 7 years ago4 comments3 people in discussion
I haven't been creating these cats as necessary, but now I'm not sure if there's a good way to go about finding all the redlink categories. Also, it might be nice to have a template {{fwotd cat}} for them, but that would require a module. (BTW, this isn't something you in particular should feel obliged to do, but anyone else who might want to help is certainly watching this page.) —Μετάknowledgediscuss/deeds00:08, 28 November 2016 (UTC)Reply
I don't think anything needs to be done. The definitions already inform readers that more than one verb lexeme has foste as a conjugated form, which is why the extra parameter was removed from {{verb-form}} in the first place. — Ungoliant(falai)11:18, 30 November 2016 (UTC)Reply
Ok, I'll take care of the import. What should the category be called? "pt:Entries with double prosody" does not sound quite right. – Jberkel (talk) 22:28, 2 January 2017 (UTC)Reply
Latest comment: 7 years ago2 comments2 people in discussion
Hi Ungoliant, do you know of examples of Portuguese pronunciation rules which are unpredictable? Like I know of stressed vowels such as 'e' and 'o' which can have slightly different pronunciations – AWESOME meeos ! * (「欺负」我) 05:20, 4 January 2017 (UTC)Reply
Hi Awesomemeeos. This is what I could think of right now:
⟨e⟩ in stressed syllables: /e/ vs. /ɛ/;
⟨o⟩ in stressed syllables: /o/ vs. /ɔ/;
⟨x⟩: /ʃ/ vs. /ks/ vs. /s/ vs. /z/;
⟨e⟩ in unstressed syllables: /e~i~ɨ/ vs. /ɛ/;
⟨o⟩ in unstressed syllables: /o~u/ vs. /ɔ/;
⟨o⟩ next to a vowel in unstressed syllables: /o/ vs. /u/ vs. /w/;
⟨e⟩ next to a vowel in unstressed syllables: /e/ vs. /i/ vs. /j/;
⟨Vi⟩ and ⟨Vu⟩ (where V is a vowel): diphthong vs. hiatus;
⟨a⟩ in unstressed syllables before a nasal consonant: /ɐ/ vs. free variation between /a/ and /ɐ/;
⟨ai⟩ in stressed syllables before a nasal consonant: /ɐj/ vs. free variation between /aj/ and /ɐj/;
⟨gui⟩, ⟨gue⟩: /gV/ replace g with ɡ, invalid IPA characters (gV) vs. /gwV/ replace g with ɡ, invalid IPA characters (gV);
⟨e⟩ in a syllable that is followed by a syllable with a high vowel: /e/ vs. /i/ vs. free variation;
⟨o⟩ in a syllable that is followed by a syllable with a high vowel: /o/ vs. /u/ vs. free variation;
word-final ⟨r⟩: /ʁ/ vs. ∅ obsolete or nonstandard characters (∅), invalid IPA characters (∅) (this is predictable from the part of speech, but not from the spelling).
Corner cases:
in loanwords and proper nouns: stressed syllable;
⟨h⟩ in loanwords and proper nouns: /h~ʁ/ vs. ∅ obsolete or nonstandard characters (∅), invalid IPA characters (∅);
Latest comment: 7 years ago2 comments2 people in discussion
Please, help, Ungoliant: I don't know how to insert the right links and egl-categories to this word in Spilambertese language spoken in Spilamberto near Modena... If you kindly can provide in the same manner you made for Carpigiano, Modenese, Mantovano, ecc. languages, I should be really grateful :-) --Glo (talk) 08:25, 8 January 2017 (UTC)Reply
That’s how it’s supposed to work; it helps users find the definitions of the words that form a compound. If you want to suppress the red links, you can use, for example, {{egl-noun|f|béssi scudlèri|head=béssa scudlèra}}. — Ungoliant(falai)00:24, 23 January 2017 (UTC)Reply
Consider
Latest comment: 7 years ago4 comments2 people in discussion
Why have you undid my revision for consider? I researched on Google and it didn't say that it is a ditransitive verb and it didn't say that anywhere. Secondly, I did not mean (stop now) in a rude way and I did use vandalism in yesterday's edit but I do not do it today. I don't want to go into an edit war so I will stop reverting your changes. Pkbwcgs (talk) 18:36, 26 January 2017 (UTC)Reply
My second question is: Why did you say (You stop now!) in the edit summary when I didn't say anything bad? I didn't even put the exclamation mark because I don't want to offend anyone. Pkbwcgs (talk) 18:44, 26 January 2017 (UTC)Reply
That is a good question. It’s definitely not an adverb like demasiado. At first glance, I think the most accurate description is that it corresponds to our definition #14 of ser: “(impersonal, transitive) used for emphasis”, especially considering that the same message without foi is semantically the same. — Ungoliant(falai)16:43, 9 March 2017 (UTC)Reply
Latest comment: 7 years ago3 comments2 people in discussion
I noticed that you don't use {{subpages}} on your user page. Is that because you like to group things in ways that subpage names couldn't achieve or some other reason? DCDuringTALK22:40, 12 March 2017 (UTC)Reply
Latest comment: 7 years ago6 comments2 people in discussion
Just had a vandal go after tomorrow's FWOTD again. It's an attractive target for those that are smart enough to find it. Do you have a workable solution? We could always just bot-protect all the to-be-created FWOTDs through an admin's account, but is that the best solution? —Μετάknowledgediscuss/deeds23:21, 29 March 2017 (UTC)Reply
@Metaknowledge, I have devised a way to protect FWOTD pages en masse. All of them up to August 11 are protected now. Do you think the protection level I’m giving them is enough?
Latest comment: 7 years ago6 comments4 people in discussion
Invent a word, trick journalists and authors into using it until it is citable. Then the etymology section will say “coined by Wiktionary user Insert your name here”.
Add valid citations from fucked-up sources, like the ISIS magazine and neo-nazi music.
Find the Gayo word for abstract painting, so that it can be added to Category:gay:Art, link to this category from popular websites to increase the popularity of Wiktionary.
Find some Anal words relating to sex, so that we can have a category dedicated to Anal sex, link to this category from popular websites to increase the popularity of Wiktionary.
Find a vandal’s identity, call their mum and ask her to discipline her kid, add video of the phone call to Youtube and make it viral, increasing the popularity of Wiktionary.
Write a song about Wiktionary. But not some safe crap like pop or soft rock. It’s gotta be depressive suicidal black metal, brutal death metal, extratone or something like that.
Forge a runestone with written Proto-Germanic, bribe archaeologists into asserting it’s genuine. Trick another user into moving lots of PG entries into the main namespace. Publish a picture of us faking the runestone, laugh as the user has to move all of the entries back.
Find an ambulance chaser who is willing to send legalese letters threatening to sue vandals. Tell the vandals that we will drop the charges if they hold signs promoting Wiktionary in public.
As a major vandal, I called your mum and asked her to discipline me on YouTube but she said she wasn't into that. Equinox◑22:14, 1 April 2017 (UTC)Reply
Latest comment: 7 years ago4 comments2 people in discussion
Your reversion says "there was nothing wrong with the examples". I beg to differ, although, if you don't/can't recognize the systemic bias (not to mention cliched tropes) implicit in (uncited) examples that invent three cases of females being judged on their appearance, while a male is hired for being "so good", and a total absence examples of males being judged on their looks, I wonder if it's even possible for us to agree on this.
Re. your change of "statement of opinion" re "she's pretty" back to "statement of fact" - how exactly is someone's personal assessment of someone else's looks a statement of a fact? It's clearly a subjective opinion. --TyrS (talk) 03:58, 9 April 2017 (UTC)Reply
They are usage examples. They are supposed to show examples of words in use, not to fix or rail about the woes of society.
If you want to add new usage examples where women are hired for their goodness and men are judged on their looks, knock yourself out (as long as the examples are not unnecessarily offensive, POV-pushy or trying to promote sensitive topics). Another Wiktionary has spent a few minutes of their life in making the effort of coming up with a phrase for the benefit of language learners around the world; it is extremely disrespectful for you to come along “fix” these examples, especially with a dishonest edit summary like “minor wording tweaks in examples”. — Ungoliant(falai)15:36, 9 April 2017 (UTC)Reply
Oh dear, so I'm either "railing" or I'm "dishonest". Yet your desire to defend obvious POV in usage examples by reinstating unnecessarily offensive, male-privilege-informed (not to mention repetitive and very unimaginative) usage examples isn't disrespectful or agenda-driven? Deary deary me. Of course tweaking usage examples is a minor wording tweak. What would you call it, a major definition overhaul? Of course I don't know whether you personally came up with the previous usage examples, but I assume you know that taking edits to things like that personally is a bad idea. --TyrS (talk) 17:24, 24 April 2017 (UTC)Reply
Latest comment: 7 years ago12 comments2 people in discussion
I don't know if you're the person I should be asking, but would it be possible to add a column on the Statistics page for the number of lemma entries? Currently we have gloss definitions, and total entries, but not the number of entries with gloss definitions, which I would find useful. The French Wiktionary has a column for the number of lemmas, so I assume it must be doable. Andrew Sheedy (talk) 23:47, 9 April 2017 (UTC)Reply
Exactly what I wanted, thanks! If I'm not mistaken, most dictionaries count their entries in terms of headwords, so I wanted to be able to compare our coverage with them, as well as get a better idea of how we compare with various bilingual dictionaries. How exactly did you count the gloss entries? Are separate etymologies counted as distinct entries, or is it strictly based on how many contain gloss definitions? Andrew Sheedy (talk) 00:42, 12 April 2017 (UTC)Reply
Just wanted to make sure you plan to include this in your next dump (and all future ones), in case it wasn't clear that that's what I was hoping for. Cheers! :) Andrew Sheedy (talk) 03:09, 2 May 2017 (UTC)Reply
Yes, I do. I didn’t update the current statistics because we need a span of two dumps for the change columns to work. I think I’ll be able to update the page tomorrow, or Saturday by the latest. — Ungoliant(falai)12:17, 2 May 2017 (UTC)Reply
Haha, no worries. I'm in no particular rush to get them, I just want to have the extra data for the long-term, so it's no big deal if I have to wait a few extra days. Andrew Sheedy (talk) 02:36, 4 May 2017 (UTC)Reply
Latest comment: 7 years ago2 comments2 people in discussion
You may want to look at the edit history re the Portuguese translation. If a SOP expression is (as the user suggests) a more common way of saying something than the cognate/borrowed single word, it would probably make the most sense to add it with the individual parts linked, with the single word after it tagged as rare. But I wonder if the Portuguese word for this is no more rare than the English word, and only discussion of this precise historical concept is rare. - -sche(discuss)21:05, 12 May 2017 (UTC)Reply
Ha, Pacitu’s “correct” translation is a mixture of Spanish and Portuguese, and uncitable even de-hipanicised.
I couldn’t find any other term or phrase for this concept (other than the alternative form which I’ve just added). The terms Arnauta/Arnauto are rare and historical, but they exist. — Ungoliant(falai)21:29, 12 May 2017 (UTC)Reply
Sorry Meta, I really can’t find anything other than this quote from The Story of Swahili (which I presume is where you got it from in the first place): “from boleo, “droppings,” though not in modern Portuguese”
Latest comment: 7 years ago2 comments2 people in discussion
This is a vandalism-only account that vandalized fidget spinner, and because two accounts edited the same page at around the same time with the same kind of trash usernames, this suggests that these two are the same person. I only suggest you should block this one like you blocked his/her sockpuppet, User:Joe dsjafihdsajkhfd, since they're both vandalism-only and probably the same person. PseudoSkull (talk) 13:43, 23 May 2017 (UTC)Reply
I have just realised that I did block him... for one hour rather than my usual one day. Although that short blocking time was an accident on my part, I don’t want to block the person again for the same edit. — Ungoliant(falai)13:55, 23 May 2017 (UTC)Reply
Adjective templates and modules
Latest comment: 7 years ago2 comments2 people in discussion
Latest comment: 7 years ago4 comments3 people in discussion
The registered trademark product name is Cheetos. If your last name is Williams you don't take away the s for a single family member. Same with Doritos..."Hey, give me a Doritos". The slang may be Cheeto, but the proper name for one Cheetos is a Cheetos. Steve Wolfe (talk) 22:56, 1 June 2017 (UTC)
If you're eating Life cereal but pour in multiple ones do you exclaim "I'm eating Lifes cereal"? You wouldn't add an s to a product name like that, so you (a person) can't take one away just whenever you (a person again) wish. Steve Wolfe (talk) 23:14, 1 June 2017 (UTC)Reply
That’s all true (although the -s in Williams is the genitive -s, not the plural -s), but the fact is that “a Cheeto” exists. You can request its deletion at WT:RFD, but the entry is unlikely to be completely removed. — Ungoliant(falai)00:12, 2 June 2017 (UTC)Reply
The Official Nestlé site says "Nestlé UK has been making the Smartie type sweet on and off since at least 1882" even though their brand is Smarties plural. Equinox◑00:17, 2 June 2017 (UTC)Reply
Deleting those Todo pages
Latest comment: 7 years ago2 comments2 people in discussion
I think a few of those contained scripts to be re-run, since some kinds of error may be reintroduced in future edits, even if there are none left to fix right now. Equinox◑16:57, 5 June 2017 (UTC)Reply
Latest comment: 7 years ago2 comments2 people in discussion
Oh, man! Just passing by to thank you for repairing everything I'm broking... As you can see, I'm still finding my bearing here. Saudas dum velho metaleiro da outra banda do Atlântico!--Froaringus (talk) 17:24, 20 June 2017 (UTC)Reply
Thank you, man! I appreciate your high-quality, well-sourced edits; don’t worry about minor issues, you’ll get used to our formatting schemes in no time. — Ungoliant(falai)17:35, 20 June 2017 (UTC)Reply
Pedido
Latest comment: 7 years ago3 comments2 people in discussion
Por gentileza, esses três verbetes precisam ser apagados:
Latest comment: 7 years ago2 comments2 people in discussion
I apologize. I will discontinue use of translation= and correct my previous edits. Is there any protocol for putting in the year of the translation? BuddhaFox1132 (talk) 12:28, 10 September 2017 (UTC)BuddhaFox1132Reply
@BuddhaFox1132, thanks. I apologise for being so blunt.
You can use year= for the year of the original publication and year_published= for the specific edition you are taking the quotation from. See Template:quote-book#Parameters for more details (although it seems to be bugged — origyear= is not working, for example). — Ungoliant(falai)22:06, 10 September 2017 (UTC)Reply
girino
Latest comment: 7 years ago1 comment1 person in discussion
I only wanted to use {{der}} so the word would not go under any specific one of the categories borrowed or inherited from Latin, because I could not find sources about the first usage of it. But I agree that “girinho” would be expected if it was inherited. Lukenji (talk) 21:23, 3 October 2017 (UTC)Reply