an-

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot an-. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot an-, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire an- au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot an- est ici. La définition du mot an- vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition dean-, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Voir aussi : AN, An, aN, an, án, àn, Ân, ân, ãn, ån, ān, ăn, ǎn, Ấn, ấn, ẩn, , an’, ąn-, -an-, -an, -án, -än, -añ, .an, A/N, *-an

Français

Étymologie

Du grec ancien ἀν-, an-.

Préfixe

an- \an\

  1. Variante de a- (préfixe exprimant la privation) devant une voyelle.

Traductions

Anagrammes

Allemand

Étymologie

Voir an.

Particule

an- \an\ verbale séparable

  1. Indique le fait que le sujet prend une direction déterminée :
    1. anblicken, anblinzeln, anbrüllen, anfauchen, anflehen, anfunkeln, angrinsen, angucken, anhauchen, anhimmeln, anknurren, anlachen, anmeckern, anniesen, anöden, anpflaumen, anquatschen, anranzen, anreden, anrufen, anschnauzen, ansehen, anulken, anzischen
    2. avec auparavant une appréciation de la trajectoire : anmessen, anpeilen, anvisieren
    3. présenter quelque chose à quelqu’un : anbieten, andrehen, anempfehlen, anpreisen, antragen, anvertrauen
    4. se diriger vers quelque chose : anfahren (Stadt), anfliegen, anlaufen (Hafen), anpirschen (Wild), ansegeln (Ufer)…
    5. avoir de mauvaises intentions à l’égard de quelqu’un : anfallen, angehen, angreifen
    6. franchir un obstacle : (gegen etwas/jemanden) angehen, anlaufen, ankämpfen, anreiten, anstürmen, (gegen jemanden nicht) ankönnen.
    7. toucher quelqu’un, quelque chose : anfühlen, angreifen, anpacken, anrühren, antippen.
    8. toucher, heurter quelqu’un, quelque chose au cours d’un mouvement : anecken, anfahren (Laternenmast), anprallen.
  2. Indique le début d’une action :
    1. commencer : anfahren, anfangen, anlaufen, anrucken, anziehen.
    2. démarrer : anmachen, anrudern, ansegeln.
    3. mettre en route une action : anblasen (Hochofen), anfachen (Glut), anfeuern (Lok), ankurbeln (Motor), anwerfen (Motor), antreten (Moped), andrehen (Licht), anbrennen (Zigarette).
    4. introduire : anblasen (Instrument), anläuten (Rennen), anpfeifen (Spiel).
    5. mettre en mouvement : anhetzen, anpeitschen, antreiben (Pferd).
    6. l’action démarre de l’intérieur : anfeuern, anregen, anreizen, anspornen.
    7. l’action se déroule pendant un temps donné : anblättern (Buch), anbraten, anbräunen, anbrechen (Vorrat), anfeilen, anfressen, anhacken, anhauen, anknabbern, ankochen, anrösten, anzahlen.
    8. un peu (utilisation dans ce cas des participes passés) : angealtert, angebraucht, angebrochen, angegangen, angegraut, angeheitert, angejahrt, angekohlt, angekränkelt, angeräuchert, angetrunken.
  3. Indique qu’on crée un lien entre différents objets :
    1. anbauen, anbinden, anflicken, anhaken, anhängen, anketten, anklammern, ankleben, ankuppeln, anleimen, anlöten, anmontieren, annageln, annieten, anzwecken
    2. ajouter quelque chose : anmengen, anquirlen, anrühren
    3. s’ajuster : anpassen, anschmiegen
    4. se mettre à côté : anliegen, anwohnen
  4. Indique un état de repos :
    1. fixe, immobile : anwachsen, anwurzeln
    2. s’installer : sich anbauen, ankaufen
    3. dans la durée : andauern, anhalten, anstehen, anbehalten (Mantel)…
  5. Indique un rapprochement :
    1. anbrausen, anflitzen, anhumpeln, ankommen, ankriechen, anlangen, anmarschieren, anreisen, anreiten, anrollen, anrücken, anrumpeln, antraben, anzotteln
    2. en lien avec le verbe kommen : angedampft, angekeucht, angekleckert, angerasselt, angerast, angesockt, angewackelt, angewalzt, angewetzt kommen.
    3. adopter : sich etwas aneignen, anlesen, anverwandeln, anmästen (Bauch), antrinken (Rausch), etwas annehmen
  6. Indique une direction vers le haut :
    1. ansteigen, anheben (Koffer), anstauen (Wasser), anziehen (Preise)…
    2. ou une accumulation : anfüllen, anhäufeln, ansammeln

Références

Danois

Étymologie

Du grec ancien ἀ-.

Préfixe

an- \ˈan\, \anˈ\

  1. Préfixe privatif indiquant que la chose est négative, en contradiction ou absente.
  2. Préfixe indiquant que quelque chose est en dehors d'une zone déterminée.

Variantes orthographiques

Synonymes

Références

Gallo

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préfixe

an- \Prononciation ?\ (graphie ELG)

  1. Préfixe signifiant que quelque chose est placé dans, en-.

Dérivés

Références

Gaulois

Étymologie

X. Delamarre et J.-P. Savignac indiquent qu’il est attesté comme préfixe.
Remonte à l'indo-européen commun *n̥-.

Préfixe

an-

  1. Préfixe négatif, a-, an-, in-, non-.
    • andercos
      sans œil
    • anmatu
      mauvais, défavorable (utilisé dans le calendrier de Coligny pour désigner les mois défavorables, par opposition aux mois favorable (matu))

Références

  •  : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 43
  •  : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 201

Italien

Étymologie

Du grec ancien ἀν-, an-.

Préfixe

an- \an\

  1. Variante de a-, employée devant un mot commençant par une voyelle.

Latin

Préfixe

an- \Prononciation ?\

  1. Variante de ambi-.