Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
venire gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
venire, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
venire in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
venire wissen müssen. Die Definition des Wortes
venire wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
venire und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Worttrennung:
Aussprache:
- IPA:
- Hörbeispiele: venire (Info)
Bedeutungen:
- kommen
- herkommen, stammen
- werden
- bekommen
- herauskommen, gelingen
- Mathematik: aufgehen
- aufstoßen
- sich entwickeln, wachsen
Beispiele:
- „L'avorio venne utilizzato anche per costruire i pezzi del gioco degli scacchi.“[1]
- Elfenbein wurde auch verwendet, um Schachfiguren herzustellen.
Charakteristische Wortkombinationen:
- far venire qualcuno (jemanden kommen lassen, rufen)
- venire avanti (herankommen, näher kommen; eintreten, hereinkommen)
- venire dentro (hereinkommen)
- venire dietro (folgen, hinterherkommen)
- venire fuori (herausbekommen)
- venire giù (herunterkommen)
- venire incontro (entgegenkommen)
- venire su (heraufkommen)
- venire via (abgehen, sich lösen, verschwinden)
Übersetzungen
- PONS Italienisch-Deutsch, Stichwort: „venire“
- LEO Italienisch-Deutsch, Stichwort: „venire“
Worttrennung:
- ve·nī·re, vē·nī, ven·tum
Bedeutungen:
- kommen
Herkunft:
- seit Livius Andronicus bezeugtes Erbwort aus dem uritalischen *gʷn-je/o-, das sich seinerseits auf das indogermanische *gʷm-ie/o- ‚kommen‘ zurückführen lässt; etymologisch verwandt mit umbrisch benus → xum, benust → xum und benurent → xum sowie oskisch (mit Präfix) kúmbened → osc und cebnust → osc sowie urverwandt mit sanskritisch गम् (gam) → sa, jungawestisch jasa-, altawestisch jə̄n-, altgriechisch βαίνω (bainō☆) → grc, gotisch 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽 (qiman) → got, tocharisch B śman- und tocharisch A śmäṣ[2]
Gegenwörter:
- abire, discedere, manere
Beispiele:
- „matrem procitum plurimi venerunt“ (Andr. poet. 8)[3]
- „ibi manens sedeto donicum videbis / me carpento vehentem domum venisse“ (Andr. poet. 15, 1–2)[4]
- „Nunc quoiius iussu venio et quam ob rem venerim / dicam simulque ipse eloquar nomen meum.“ (Plaut. Amph. prol. 17–18)[5]
Redewendungen:
- usus venit
Wortbildungen:
- Komposita: advenire, convenire, devenire, evenire, invenire, obvenire, pervenire, praevenire, revenire, subvenire
- Substantiv: ventio; Intensivum: ventitare
Übersetzungen
- Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998) : „venio“ (Zeno.org)
- PONS Latein-Deutsch, Stichwort: „venio“
Quellen:
- ↑ Italienischer Wikipedia-Artikel „Avorio“ (Stabilversion)
- ↑ Michiel de Vaan: Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages. 1. Auflage. Brill, Leiden, Boston 2008, ISBN 978-90-04-16797-1 (Band 7 der Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series) , „venio, -ire“ Seite 661.
- ↑ Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 23.
- ↑ Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 25.
- ↑ Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) , Amphitruo, Vers 17–18.
Anmerkung:
- Das Verb venire dient als Passiv für das Verb vendere.[1]
Worttrennung:
- ve·ni·re
Bedeutungen:
- Handel, intransitiv: verkauft werden
Herkunft:
- Zusammenrückung aus venum → la ire → la[1]
Beispiele:
- „Fundum suburbanum arbustum maxime convenit habere: et ligna et virgae venire possunt, et domino erit qui utatur.“ (Cato, agr. 7, 1)[2]
Übersetzungen
Handel, intransitiv: verkauft werden
- Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998) : „veneo“ (Zeno.org), Band 2, Spalte 3399-3400.
- PONS Latein-Deutsch, Stichwort: „veneo“
- P. G. W. Glare: Oxford Latin Dictionary. 2. Auflage. Volume 2: M–Z, Oxford University Press, Oxford 2012, ISBN 978-0-19-958031-6 , „ueneo“ Seite 2234.
Quellen:
- ↑ 1,0 1,1 P. G. W. Glare: Oxford Latin Dictionary. 2. Auflage. Volume 2: M–Z, Oxford University Press, Oxford 2012, ISBN 978-0-19-958031-6 , „ueneo“ Seite 2234.
- ↑ Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 18.