Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2009

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2009. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2009, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2009 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2009 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2009 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2009, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Page pour l’archivage des questions en suspens de mars 2009 et Page pour l’archivage des questions traitées en mars 2009.


Questions traitées

rôle écologique -- Traité

En trois lettres : « bel oiseau »

Bonjour !

Je voudrais savoir ce quest un rôle ecologique de quel que chose ! Parce que jai une recherche et je dois savoir le rôle ecologique de l'ara macao ou l'ara rouge !

Merci de me repondre davance !

Bye bye !

Pour le sens du terme, voir tout simplement rôle (qui a besoin d'un sacré ménage) « fonction », et écologique (2) « qui concerne l’environnement naturel ».
Pour le perroquet, voir plutôt sur Wikipédia : Ara macao (il faudrait qu'on fasse les articles ara macao et ara rouge).
--Szyx (d) 29 mars 2009 à 17:47 (UTC)

La France ne Tombe ni en partage ni en quenouille -- Fait

Pourrait on m'expliquer l'expliquer l'expression « La France ne Tombe ni en partage ni en quenouille ». Merci N.

voir quenouille. tomber en quenouille se dit, par analogie d'un travail de filature réservé aux femmes, d'un héritage qui passe aux femmes : « cette maison est tombée en quenouille », Une femme en est devenue héritière. D'où la règle salique : Le royaume de France ne tombe point en quenouille, signifie qu'une femme ne peut devenir souveraine. Quand au partage, là encore, il s'agit d'une innovation du droit féodal qui contredit la règle franque d'égalité entre les héritiers mâles (voir le partage de l'empire de Charlemagne entre ses trois fils) et déclare indivis le royaume : seul l'ainé peut en hériter. --Diligent 25 mars 2009 à 21:05 (UTC)

Je trouve la définition du Wiktionnaire un peu légère. Pour moi, discutable, c’est toujours péjoratif. D’ailleurs, est-ce que ça ne sonnerait pas bizarre, ça : « Ma proposition est tout à fait discutable, et je vous invite donc à en discuter » ?

Alors, quel est le sens de discutable ? --Eiku 2 mars 2009 à 23:28 (UTC)

La définition me parait bonne, après tout se joue plutôt sur le sens du mot discuter, qui peut vouloir dire en parler ou mettre en cause... Donc l'idée péjorative est indirectement présente dans la définition de discutable, puisqu'elle renvoie à discuter. Markadet∇∆∇∆ 3 mars 2009 à 16:09 (UTC)
D’accord pour la définition, mais je maintiens que c’est uniquement (ou presque) employé dans un sens péjoratif. D’ailleurs, l’antonyme indiscutable est, lui, toujours positif (vous voyez bien un truc comme « Cet argument est indiscutable, et c’est bien dommage, car j’adorerais pouvoir en discuter pour approfondir » ?). Je pense donc quand même qu’on pourrait mettre (Péjoratif). Discutons-en !
C'est vrai que ce mot a souvent un sens péjoratif, voire même négatif, dans son utilisation courante, comme dans Vos motivations sont discutables !, qui signifie en réalité : Vos motivations ne sont pas valables !. Je crois qu'il est péjoratif quand on le dit à quelqu'un (votre projet est discutable) et qu'il ne l'est pas quand on utilise ce mot pour soi-même (mes arguments sont discutables, je n'en doute pas). Quand on veut éliminer tout aspect péjoratif, on utilise plutôt le verbe discuter (Venez présenter votre projet, nous en discuterons). Je crois que ce serait à préciser dans l'article. Chrisaix 5 mars 2009 à 07:38 (UTC)

Amusettes -- rien à régler

Et pourquoi tous ensemble s'écrit en deux mots alors que séparés s'écrit en un seul ?
Tu devrais t'inscrire à l'Oulipo. Sourire--Szyx (d) 27 mars 2009 à 10:36 (UTC)

Milliamperes --Réglé

Ça existe, avec une majuscule et un s à la fin ? (ce mot est mentionné sur milliampères) --Szyx (d) 27 mars 2009 à 11:29 (UTC)

Sans doute le génitif de l’allemand Milliampere sur le modèle de Ampere. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 27 mars 2009 à 20:13 (UTC)
Merci, je suis nul en allemand (et impardonnable de n'avoir pas regardé Ampere). --Szyx (d) 28 mars 2009 à 02:36 (UTC)

canal du both -- Réglé

Bonjour, il se trouve près de chez moi un canal nommé "canal du both", ainsi que son voisin le "canal du contre-both". je me demande donc ce qu'est un both. mes recherches sur le web se heurtent jusqu'ici au problème que le mot anglais est très courant... j'espère trouver ici une réponse, merci. — message non signé de 79.83.118.242 (d · c) du 25 mars

Bonjour, j'ai zéro résultat aussi sur Google. Question un peu évidente mais, tu es d'où ? Mglovesfun 25 mars 2009 à 18:40 (UTC)

Un bot (ou both) est une levée, une digue, dans le Poitou (cf le bot Bourdin, dans le Marais Poitevin). Un contrebot (ou contreboth, ou contre-both) est un fossé ou un canal creusé le long d'un bot (cf le contrebot de Vix). Je serais intéressé par la prononciation de tout ça. Lmaltier 25 mars 2009 à 19:06 (UTC)

Secteur agricole --Réglé

Quelle est la définition de "secteur agricole".

→ voir secteur et agricole --Szyx (d) 27 mars 2009 à 10:39 (UTC)


qu'appele t on une guerre pichrocoline --Réglé

c koi la guerre pichrocoline

Il semblerait que cela signifie « futile ». Oh, et cela s'écrit picrocholine. → voir w:Gargantua --Szyx (d) 25 mars 2009 à 13:13 (UTC)

CATE CHUMENE , SA SINIFICATION RELIGIEUSEM --Réglé

Merci de renseigner J.P.M.

Voir catéchumène (1), en un seul mot. --Szyx 23 mars 2009 à 13:52 (UTC)
Voir aussi signification et religieuse Sourire Mglovesfun 23 mars 2009 à 18:13 (UTC)
Mais sinification, c'est transformer en chinois . Mort de rire--Szyx (d) 25 mars 2009 à 13:25 (UTC)

ethymologie -- Régle

qui peut me donner l'origine du mot "KAPOT" , nom donné aux prisonniers des camps de concentration "chargé" d'encadrer les autres prisionniers.

Merci

→ voir kapo. Diminutif de Kameradenpolizei. Donc camarades + police en français. Sauf que ce n'est pas vraiment un diminutif, ou si ? Mglovesfun 23 mars 2009 à 20:07 (UTC)

extourne -- Réglé

Le mot est défini ainsi : Écriture inverse d’une écriture antérieure identique.

Je n’arrive pas vraiment à comprendre la définition. Certes, la compta, c’est loin d’être mon dada, mais comme c’est écrit sur mes relevés de compte, j’ai quand même envie de savoir ce que c’est. Comme extourner a pour définition « annuler un débit », peut-être que ça veut simplement dire « annulation d’un débit », mais j’aimerais en être sûr.

Merci --Eiku(@) 23 mars 2009 à 11:03 (UTC)

C'est une écriture que l'on applique pour annuler une écriture antérieure, passée sur le même compte. Elle est d'un montant "identique" et mais dans l'autre sens ! Stephane8888 Discuter 23 mars 2009 à 12:34 (UTC)

mentor -- Réglé

Que veut dire l'expression:être un mentor

Voir mentor. --Zorglub 23 mars 2009 à 11:35 (UTC)
Ne pas confondre avec menteur et menteor. Mglovesfun 26 mars 2009 à 15:24 (UTC)


casher - Fait

Il y a un bug que je ne comprends pas dans le cadre d'accords de casher. De plus, quelqu'un a dû faire à la suite les articles sur les variantes orthographique, mais le copier-coller est incohérent, car il a mis invariable dans les cas où c'était variable… Si vous avez le courage de revoir ça… --Zorglub 20 mars 2009 à 13:56 (UTC)

fait Le gros du boulot a été fait par Béotien. --Diligent 20 mars 2009 à 15:19 (UTC)
Euh oui, bravo, mais je ne comprends pas l'article cashers : « cashers /ka.ʃɛʁ/ (orthographe de 1990) », puis: « 1. Masculin et féminin pluriels de casher (orthographe traditionnelle) ». Si l'ortho traditionnelle est invariable, alors il ne peut pas y avoir de pluriel, non ? Dans la perspective de la variabilité, n'est-ce pas plutôt « masculin pluriel », le féminin pluriel étant cashères ?--Zorglub 20 mars 2009 à 17:39 (UTC)
il s'agit d'une lexicalisation partielle d'un adjectif étranger. On écrit aussi « elles sont punks » ; « punkes » est rarissime même si « punke » se trouve plus souvent. donc definition correcte à mes yeux. --Diligent 25 mars 2009 à 21:37 (UTC)

entraides et errée -- l'un fait et l'autre refusé

Peut-être la première fois qu'on propose que son mot n'existe pas ! Dans les pages les mots les plus demandés il y a entraides, mais s'entraider ne se conjugue qu'avec les pronoms personnels pluriels, (nous, vous, ils/elles) et on (on s'est entraidés). Et aussi, errée et errées ne sont pas valables au Scrabble, faut-il essayer d'enlever ces liens rouges ou les laisser ? Mglovesfun 20 mars 2009 à 11:45 (UTC)

en tant que flexion de nom : « La coopération active des entraides judiciaires interrégionales et internationales » ; « Politique des entraides et des solidarités ».
pour le participe passé, je te donne raison.--Diligent 20 mars 2009 à 12:29 (UTC)
Pour errée, c'est vrai. Pour entraides en tant que verbe, une petite citation (on peut en trouver d'autres) : tu fais le régime que tu veux mais tu t'entraides avec les filles de ton groupe. (forum.aufeminin.com) Lmaltier 20 mars 2009 à 13:14 (UTC)
Je ne sais plus quand mais on avait eu une discussion à ce sujet naguère. Donc entretuons-nous pas ! (déroulez la conjugaison sur le lien !) --Zorglub 20 mars 2009 à 13:52 (UTC)
j'ai enlevé les liens internes vers errée, errées, errés --Diligent 20 mars 2009 à 14:50 (UTC)

Poquelin --Réglé

jean baptiste poquelin - prononciation

je prononcerais Poquelin . --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾
Itou. --Szyx 19 mars 2009 à 08:51 (UTC)

Folklore ou folkloriue --Réglé

Il vous faudrait elargir vos connaissances. Jen 'arrive meme pas a me renseigner convenablement sur un mot: FOLKLORE OU FOLKLORIQUE ( danse folklorique.)

folklore et folklorique. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾
Plusieurs centaines d'occurrences de « Danse folkloriue albanaise » sur le web, vive le copié-collé ! Mort de rire--Szyx 19 mars 2009 à 08:54 (UTC)

biométrie - Réglé

est-ce-que la biometrie a des inconvénnients?

non, mais la façon dont on l’utilise sans doute. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 19 mars 2009 à 08:44 (UTC)

septuagénaire: 70 ans? ou entre 70 et 79 ans? --Réglé

La définition donnée ici de « septuagénaire » est limitative aux personnes âgées de 70 ans alors que selon le LAROUSSE, septuagénaire s'applique aux personnes dont l'âge se situe entre 70 et 79 ans. Quelle est la bonne définition? (idem pour quadragénaire, quinquagénaire, sexagénaire, octogénaire, nonagénaire...)

Je les ai repris : quadragénaire, quinquagénaire, sexagénaire, septuagénaire, octogénaire, nonagénaire, et génaire marre Mort de rire. Chrisaix 19 mars 2009 à 17:27 (UTC)
Tu as oublié trentagénaire Triste. --Szyx 19 mars 2009 à 22:02 (UTC)
Et centenaire et caténaire… --Zorglub 20 mars 2009 à 07:50 (UTC)

prologue --Fait

  • Quelle est l'étymologie du mot grec "prologue" ?
Je débute en grec ancien, mais je dirais de προ- et -λογος. Donc pro = avant et -logue = parole. J'ai toujours du mal avec les diacritiques et omicron/oméga et epsilon/êta. Mglovesfun 19 mars 2009 à 19:54 (UTC)
Mglovesfun, tu devrais le mettre sur l'article : 99,9% des contributeurs du Wiktionnaire sont encore plus ignares que toi. Mort de rire--Szyx 19 mars 2009 à 22:08 (UTC)
fait a propos, en grec ancien, contrairement au français -logue, λογος n'est pas un suffixe mais un mot à part entière qui est largement préfixé.
Raison pour laquelle j'ai proposé naguère de différencier les « éléments de composition » et les affixes, mais on m'a envoyé promener… --Zorglub 20 mars 2009 à 13:46 (UTC)

les peuples - Réglé

Bonjour, je voulais savoir c'est quoi un peuple. Merci

Consulte le mot. --Diligent 25 mars 2009 à 21:46 (UTC)

raganer --> regainer --Réglé

Mesdames, Messieurs, J'ai un petit problème je suis secrétaire dans un epetite entreprise du bâtiment et dans un dossier d'appel d'offre il y a le mot "raganer" et je ne sais pas du tout ce qu'il défini. Je cite la phrase : "En cas de canalisations électriques apparentes sur les parois recevant un doublage, l'entrepreneur veille à raganer l'isolant sur un minimum d'épaisseur." Pouvez vous m'aider, s'il vous plait. Je vous remercie pour votre attention. Veuillez agréer, Mesdames, Messieurs, mes salutations les plus distinguées

Il y a bien un dictionnaire de 1908 sur les termes utilisés en Anjou qui donne raganner : nettoyer et radouber complètement un bateau. Mais là, c'est pas ça. Je soupçonne une faute de frappe. (ragainer ? regainer ?) Le mieux est de demander à un technicien s'il devine ce que ça veut dire. A défaut, il faudrait demander aux auteurs du document. Lmaltier 10 mars 2009 à 16:28 (UTC)
« demander à un technicien s'il devine ce que ça veut dire » Mmmmm, le technicien sèche. --Szyx 10 mars 2009 à 20:10 (UTC)
Autre idée : rengainer (puisqu'on parle de « canalisations électriques apparentes »). Le problème c'est que « rengainer un isolant sur un minimum d'épaisseur », ça a déjà moins de sens. Ou alors regarnir. Soit c'est un mot très technique et seul un connaisseur du métier peut le trouver, soit c'est une belle faute de frappe (mes propositions sont pas mal éloignées déjà), ou même une faute de syntaxe (voire une combinaison…). Le plus simple serait en effet de demander soit directement à l'auteur, soit à un connaisseur. - Dakdada (discuter) 10 mars 2009 à 21:40 (UTC)
Mon intime conviction est que cela ne veut rien dire du tout (je suis assez spécialiste du sujet pour pouvoir reconstituer une telle phrase même si le mot est remplacé par *******; conclusion : aucun mot ne convient, c'est un gag). --Szyx 10 mars 2009 à 21:54 (UTC)
Si, ça a un sens. Regainer l'isolant.--Béotien lambda 10 mars 2009 à 22:02 (UTC)
Oui, le mot existe, mais dans la phrase c'est ridicule mouaif, je peux imaginer un sens, mais c'est tiré par les cheveux. --Szyx 10 mars 2009 à 22:05 (UTC)
« l'entrepreneur doit veiller à faire un regainage de l'isolant » --Béotien lambda 10 mars 2009 à 22:13 (UTC)
Si les fils sont dans des machins sur les murs qui se voient, le gars qui fait le boulot ferait mieux (sinon il ira en prison) d'ajouter sur tous les fils une couche d'isolation supplémentaire d'une épaisseur pas inférieure au minimum de ce qui lui permettra de se dédouaner devant un tribunal.
Pire que de traduire les exemples sur illinoyance ! Mort de rire--Szyx 10 mars 2009 à 22:21 (UTC)
Je crois que Szyx a raison. Je pense que tout le monde est tombé dans le piège d'un gros canular. Ça n'a étonné personne, cette fin très épistolaire des grands jours (Veuillez agréer, Mesdames, Messieurs, mes salutations les plus distinguées) ? Quand j'ai vu ça la première fois, j'ai cru à une blague. En voyant tous les messages au-dessus et la sincérité avec laquelle vous avez tous cherché une solution, j'en suis maintenant à peu près sûr. Tout le monde s'est fait avoir. Mais ça montre aussi le grand cœur que vous avez tous. Chrisaix 10 mars 2009 à 22:34 (UTC)
Avec une nuance, une phrase comme "En cas de canalisations électriques apparentes sur les parois recevant un doublage, l'entrepreneur veille à regainer l'isolant sur un minimum d'épaisseur." est parfaitement crédible dans une norme, cf http://www.iec.ch --Szyx 10 mars 2009 à 22:40 (UTC)
Eh bien moi, la question me semble parfaitement crédible, y compris son style (je suis pourtant particulièrement sensible pour détecter les canulars). Et ça montre simplement qu'il y a des utilisateurs du Wiktionnaire, ce qu'il ne faut jamais oublier. Lmaltier 11 mars 2009 à 07:20 (UTC)
Je ne pense pas que ce soit un canular. Et je pense à regainer, l'entrepreneur doit mettre une canalisation pas trop grosse (isolant sur un minimum d'épaisseur) car sinon le doublage ne peut pas être mis ou remis en place... Stephane8888 Discuter 11 mars 2009 à 14:48 (UTC)
Bon, OK. alors ça n'était pas un canular ! Sourire Chrisaix 11 mars 2009 à 21:39 (UTC)

plomb de pêche --Réglé--

Bonjour,

L'article plomb semble défaillir de la définition concernant la pêche.

Jona 11 mars 2009 à 07:57 (UTC)

Une ébauche de définition a été ajoutée. Merci Jona. C'est en effet bientôt l'ouverture de la pêche à la truite et il faut être très précis dans le plombage des lignes pour ne pas revenir bredouille. --Béotien lambda 11 mars 2009 à 08:43 (UTC)

Pourquoi dit-on en marche et à l’arrêt ? --Réglé

Cette question n’est qu’un prétexte pour demander si en marche et à l’arrêt sont, au vu de leur absence de logique apparente, éligible à l’inclusion ?

Mais je ne dis pas non si quelqu’un a la réponse ! --Eiku 7 mars 2009 à 18:06 (UTC)

Premièrement, je voudrais te remercier pour tes questions. Je les trouve géniales parce qu'elles permettent vraiment d'approfondir la langue française. C'est une grande chance que tu sois là.
Deuxièmement, pour tenter de répondre en donnant mon avis personnel, je dirais que la préposition en signifie un lieu (ou un temps) plutôt grand dans lequel on se trouve (ex : en France, en Angleterre, en 1980, en hiver...), alors que la préposition à indique un lieu (ou un temps) petit et restreint (à Paris, à Londres, à midi...). L'expression en marche signifie qu'on est à l'intérieur de quelque chose de grand, un mouvement (une marche) qui a un passé et un avenir. Alors que l'expression à l’arrêt indique un état ponctuel qui n'a ni passé ni avenir. Il est fixe. D'où l'utilisation des prépositions respectives. Est-ce que cette explication te semble claire ? Chrisaix 7 mars 2009 à 18:54 (UTC)
Merci pour ton merci et pour les compliments et pour l’explication ! Je trouve ça assez clair. En fait, ça le devient encore plus si on essaye d’inverser et de voir ce que ça donne comme sensations : la machine était en arrêt... et Il est descendu du train à marche. (bien qu’en arrêt existe avec une autre signification et que Erreur sur la langue ! puisse être pris pour une ville). --Eiku 7 mars 2009 à 20:00 (UTC)
Pour arrêt, l'expression en arrêt s'utilise dans être en arrêt maladie ou être en arrêt devant quelque chose, où la préposition en a le même sens dans en marche (quelque chose qui dure). Ce que j'ai dit était sincère. On a de la chance que tu travailles ici. Chrisaix 7 mars 2009 à 20:13 (UTC)
Chrisaix, tu apprends des choses même aux franco-francophones. --Szyx 10 mars 2009 à 21:52 (UTC)

J.O. --Réglé

Non, ce n'est pas le journal officiel. C'est pour le mot jeux Olympiques, alors que c'est Jeux olympiques sur l’encyclopédie Wikipédia . Quelle est la bonne écriture ? Chrisaix 9 mars 2009 à 11:53 (UTC)

Je pense que Wikipédia a raison (en général, seul le premier nom signifiant prend une majuscule, sauf adjectif anté-posé - Première Guerre mondiale - ou absence de nom signifiant - océan Atlantique), mais j'ai appris tout ce que je sais sur le sujet sur Wikipédia. Clin d’œil Et puis après tout, jeux Olympiques suivrait la règle d’océan Atlantique ? --Szyx 10 mars 2009 à 10:47 (UTC)
D'ailleurs, la question n'est pas si simple :
Il est tout à fait exact de dire que, normalement, le générique (océan) commence par une minuscule, et le spécifique (Atlantique) par une majuscule. Cependant, à la fois le dictionnaire Le Petit Robert, le Multidictionnaire de la langue française de Marie-Éva de Villiers, et le site web de l'Office québécois de la langue française utilisent l'orthographe « Jeux olympiques ». De la même façon, l'Organisation des Nations Unies (ou unies) et l'Office québécois de la langue française prennent une majuscule initiale; c'est que le terme initial, même s'il pourrait être considéré comme un générique, est ici un spécifique parce qu'il fait partie du nom même de l'organisation, de l'office, ou encore de la compétition sportive. (pdd de l'article wp)
--Szyx 10 mars 2009 à 10:52 (UTC)
Article w:Usage des majuscules en français#Institutions et organismes d'État :
Dans la plupart des ouvrages scientifiques, ces noms s’écrivent sans majuscule pour les institutions qui ne sont pas uniques mais avec une majuscule au premier mot de l’entité pour les institutions qui ont un caractère unique :
Wikipédia applique la 3e règle pour Jeux olympiques. --Szyx 10 mars 2009 à 11:02 (UTC)
Je suis d'accord avec ce qui précède. D'autant qu'on dit « l’Atlantique » et jamais « les Olympiques ». Ensuite, tout dépend de quoi on parle. Si on parle des jeux de la Grèce antique et qu'on les qualifie d'olympiques, il n'y a bien sûr pas de majuscules ni à jeux, ni à olympiques... Bref « les Jeux olympiques (ou Olympiques ) » et « les jeux olympiques » ne désignent pas la même chose. Stephane8888 Discuter 10 mars 2009 à 11:05 (UTC)
J'ai renommé, mais j'espère que la note que j'ai ajoutée fera que personne ne sera fâché. --Szyx 10 mars 2009 à 21:44 (UTC)


akanie - Fait

J’ai trouvé ce mot sur Biélorusse : « Le biélorusse a subi un très fort akanié, marqué un glissement du son vers le son hors accent. Ce glissement se retrouve à l'écrit (à l'inverse du russe, qui a gardé la graphie о). On trouvera par exemple le mot Фанетыка (fanetyka, phonétique). À noter également le ы là où l'on aurait attendu і , phénomène très fréquent en biélorusse. »

Est-ce que c’est

  1. un mot français qui manque au Wiktionnaire et que nous devons rajouter,
  2. un mot étranger (que nous devrions aussi rajouter mais sans que ce soit une priorité) ou bien
  3. un mot mal orthographié ?

Merci --Eiku 6 mars 2009 à 13:22 (UTC)

je penche pour une lexicalisation d'un mot étranger (et devrait etre en italique) le lien de akanie (qui se prononce akaniè de la wikipédia polonaise dirige vers notre wikipédia apophonie accentuelle en russe Apophonie accentuelle en russe sur l’encyclopédie Wikipédia --Diligent 6 mars 2009 à 16:12 (UTC)

Question subsidiaire : doit-on créer une page pour les transcriptions, translittérations, et autres romanisations ? On a Tōkyō (mais le mot est lexicalisé), Tokio (idem) et Tókýó (aucune idée d’où cela sort) mais pas Tôkyô, Toukyou, ni Tookyoo. Cdlt, VIGNERON * discut. 7 mars 2009 à 14:16 (UTC)

Que quelque chose soit une transcription ou non ne doit pas être un critère. Si c'est utilisé en tant que mot dans la langue, on peut l'avoir comme page. Ici, akanié est utilisé au moins dans ce cas. Mais y a-t-il d'autres utilisations ? Et est-ce une faute d'orthographe ? Je ne sais pas. Lmaltier 7 mars 2009 à 14:50 (UTC)
Pour akanie, tout d’abord, merci pour les liens Sourire et explications. Pour la capitale japonaise, j’ai déjà vu Tokyo très souvent, Tōkyō et Tôkyô parfois (en général venant de gens qui parlent japonais) et quelques autres formes (en général venant de gens anxieux de montrer l’étendue de leurs compétences en translittération — j’en ai fait partie Mort de rire). Mais pour le Wiktionnaire, je pense que les versions fréquemment attestées sont les seules recevables. Mais j’y pense, si les espagnols écrivent Tókýó (c’est juste une hypothèse), on doit peut-être l’inclure aussi, non ? --Eiku 7 mars 2009 à 17:08 (UTC)
Tókýó est effectivement inclus, mais pas en tant que mot français... Lmaltier 7 mars 2009 à 21:14 (UTC)
fait pour akanie, je trouve plusieurs occurences sur Google books qui justifie la page akanie sur GB. Diligent 17 mars 2009 à 18:52 (UTC)

Guten Appetit --Réglé

J'ai quasiment oublié tout ce que je savais sur l'allemand, mais faut-il vraiment une lettre majuscule pour guten ? A comparer avec guten Abend et guten Tag. Mglovesfun 6 mars 2009 à 17:17 (UTC)

L'article guten Appetit existe déjà. Il faut supprimer Guten Appetit car, effectivement, gut est un adjectif et ne prend pas de majuscule. Chrisaix 6 mars 2009 à 23:50 (UTC)
J'ai fait une redirection, pour éviter que la question ne se repose. --Szyx 7 mars 2009 à 11:18 (UTC)
Pourquoi ? elle est pas fatiguée, la question, elle a pas le droit de se poser à nouveau ? Pitié pour les questions ! Clin d’œil --Zorglub 8 mars 2009 à 12:24 (UTC)

nom commun --réglé

quesque un nom commun

Suivre le lien bleu dans le titre. --Szyx 7 mars 2009 à 11:16 (UTC)


verbigération --existait déjà

J'ai vu que ce mot n'était pas sur le wikitionnaire et ne connaissant pas sa définition exacte, je le livre à la vindicte populaire.

Désolé de te contredire, ce mot y est. Chrisaix 4 mars 2009 à 19:42 (UTC)
Par contre coprolalie n'y est pas. --Szyx 5 mars 2009 à 08:31 (UTC)
Tu veux parler de diarrhée verbale, de lallation, de lalomanie, de lalopathie, écholalie, bref, une de ces lalopathologies pires que le lambdacisme ou le banal psittacisme ? --Zorglub 5 mars 2009 à 13:17 (UTC)

précéder --Réglé

peut on dire précéeder par

Oui.
Le retour du Seigneur, précédé par la manifestation de l'Inique ; exhortation à demeurer ferme dans la foi et à mener une vie occupée. (Louis Burnier, Études élémentaires et progressives de la parole de Dieu, 1851)
--Szyx 4 mars 2009 à 13:30 (UTC)

le kilojoule --Existe

Le kilojoul, c'est une unitée de mesure d'énergie.

L'article existait. Par ailleurs, unité ne prend pas de "e". --Szyx 4 mars 2009 à 16:17 (UTC)

ambition-- réglé

Qu'est ce que l'ambition ?

Clique sur le lien bleu. Mglovesfun 5 mars 2009 à 00:31 (UTC)


accord du mot enceint(e) --Réglé

Il est mentionné que le mot enceinte est rarement repris au masculin. L'exemple repris sur le site est "Aux Etats-Unis, un homme affirme être enceint".

  • Comment l'accorder dans cette phrase ? :
  • Le membre du personnel est enceint(e)
  • Féminin ? La logique le suppose
  • Masculin ? règle de grammaire

Merci d'avance Maryse

c'est effectivement un accord masculin. j'aime bien votre exemple et je vais le rajouter dans l'article a titre d'illustration. --Diligent 2 mars 2009 à 11:21 (UTC)
PS, par syllepse (accord selon la logique de la pensée plutôt que selon les règles de grammaire), on peut écrire un membre du personnel est enceinte. --Diligent 2 mars 2009 à 11:29 (UTC)
Voilà qui va faire bisquer mon collègue qui m'affirmait que cela ne pouvait être masculin. Sourire--Szyx 2 mars 2009 à 22:03 (UTC)
Il y a des animaux où il s'agit toujours d'un mot masculin ou féminin : le requin et la baleine par exemple. Christine, mon ancienne petite copine dirait le requin est enceinte alors que moi je dirais enceint. Le dico de Scrabble ne connait que enceint du verbe enceindre, ça donne enceinte en tant que non féminin et adjectif ne possédant qu'une forme féminine. Mglovesfun 2 mars 2009 à 23:35 (UTC)

demande d'informations sur le wemegbe --Réglé

Veuillez bien me fournir des informations sur la langue nationale wémègbé parlée au sud Bénin.

D'après Google, on trouve bien un dialecte parlé au Bénin qui s'appelle le wemegbe, qui appartient au groupe kwa. Il y a un article sur la tonologie du wemegbe, écrit par Flavien Gbeto dans la revue "Studies in African Linguistics". Les Weme seraient aujourd'hui environ 170.000 et de religion animiste. Ce n'est pas grand'chose, mais c'est tout ce que j'ai trouvé. Chrisaix 2 mars 2009 à 21:58 (UTC)

grenouille --Réglé

Existe-t-il un mot qui veut dire « relatif aux grenouille » ? --Agricoleur 2 mars 2009 à 19:00 (UTC)

Aussi: « Relatif aux crapauds » ?
grenouillard ? --Grenadine 2 mars 2009 à 20:11 (UTC)
Voire français - voir frog, froggy, froggie ? --Agricoleur 2 mars 2009 à 20:33 (UTC)
je crois qu'il y a une seule solution: « de grenouille ». --Grenadine 2 mars 2009 à 21:09 (UTC)
Il y a l'adjectif anoure, qui s'utilise essentiellement en parlant des grenouilles ou crapauds. Lmaltier 2 mars 2009 à 21:26 (UTC) Il y a aussi coassant ("le peuple coassant"). Lmaltier 2 mars 2009 à 21:35 (UTC)
Il y a aussi les adjectifs batracien et amphibien qui sont utilisés pour les grenouilles et les crapauds. Chrisaix 2 mars 2009 à 21:48 (UTC)
En clair, non : il n'y a pas. --Szyx 2 mars 2009 à 22:00 (UTC)


Aborigene ou Arborigene - Réglé

Quelle difference entre ces 2 mots ?

voir aborigène ; « arborigène » est une faute courante mais une faute. --Diligent 2 mars 2009 à 11:36 (UTC)

tohou-vavohou tohou-vavohou - Réglé

Quel est le sens de ce mot ? une reherche cientifique fait dans la base thermociquelique est en recherge sur les hébreu

c'est la transcription du mot hébreu qui donne tohu-bohu en francais. --Diligent 2 mars 2009 à 11:36 (UTC)

packed up ou backed up -- Fait

Avis aux anglomanes, euh anglophones et anglophiles, j'ai deux phrases tirées d'enregistrements sonores pour lesquelles j'aurais besoin d'aide.Je vous donne la transcription que je fais des enregistrements pour avis ( j'ai également les enregsitrements eux-même, de quelques secondes chacuns ( 16s et 6s) donc je peux les envoyés par mail si besoin, je n'ai pas trouvé de traduction qui colle avec ce que j'entends, mais j'entends peut-être mal.

    • Langue de l’exemple manquante !
    • Langue de l’exemple manquante !
    • Langue de l’exemple manquante !
    • Langue de l’exemple manquante !
    • Langue de l’exemple manquante !
    • Langue de l’exemple manquante !
    • Langue de l’exemple manquante !
    • Langue de l’exemple manquante !


C'est sans doute backed up (en:backed up). packed up c'est plus comme « ils ne sont plus ici » - voir pack up ou en:pack up and leave. --Agricoleur 6 mars 2009 à 11:45 (UTC)

Merci, je suis allé sur en:back up, mais aucun sens ne semble convenir, est-ce que cet usage est assez courant ??? Serpicozaure(discuter) 6 mars 2009 à 13:36 (UTC)

Voir sur google traffic backed up, qui est une collocation assez commune. Voir aussi traffic packed up--Agricoleur 6 mars 2009 à 13:55 (UTC)
Aussi backed up with paperwork, et now j'espere k vous voyez qu'il s'agit de débordé.
En Angleterre, to pack up en parlant d'un objet, c'est ne plus fonctionner.
  1. My TV has packed up - ma télé ne marche plus. Mglovesfun 6 mars 2009 à 13:58 (UTC)

modifier ou attributive form of the noun

Quel mot ou phrase peut-on utiliser pour traduire ces deux phrases ? J'avais pensé à modificateur mais ça n'existe pas. Effectivement, quand on dit a house key il s'agit d'un modificateur parce que house n'est pas un adjectif, c'est juste un nom emprunté pour cette raison. La même chose existe en français mais c'est plus rare. Un site web par exemple, web n'est pas un adjectif mais un nom. Mglovesfun 10 mars 2009 à 01:47 (UTC)

Je ne suis pas un spécialiste, mais en français on parle de nom épithète. Il y a peut être d'autres appellations. Stephane8888 Discuter 10 mars 2009 à 10:22 (UTC)
Mon prof de linguistique (Jim Walker, à Lyon 2) appelle ça simplement un adjectif formé par conversion. Ensuite, il existe peut-être un autre terme (j’ai cru remarquer qu’en grammaire, il y a parfois des visions des choses différentes les unes des autres et néanmoins valables). Mais j’espère qu’on ne va pas rajouter une section adjectif pour tous les noms anglais convertibles Mort de rire. --Eiku 10 mars 2009 à 20:06 (UTC)
J'ai fait une note dans web pour préciser cet emploi particulier « une page web ». D'autres façons de traiter ce cas : phare (déf.6) ; chasseur (déf.8.9.10) . Stephane8888 Discuter 11 mars 2009 à 15:24 (UTC)


devoire -- Fait

gouter prefixe

regouter, dégouter, ragouter — message non signé de Diligent (d · c) du 11 mars 2009 à 18:58

le mot genèse -- Fait

Nom féminin signifiant liste des membres d'une famille venant du mot de la même famille que genèse — message non signé de 90.39.107.158 (d · c) du 11 mars 2009 à 17:58

généalogie ?


L'article avoir du biais, est-il une plaisanterie? François GOGLINS 12 mars 2009 à 12:46 (UTC).

Tu avais raison, c'était une plaisanterie. J'ai refait l'article. Chrisaix 12 mars 2009 à 13:30 (UTC)


coup du petit juif

J’aimerais savoir l’étymologie de cette locution nominale. Est-ce que ça a un caractère antisémite ?

  1. douleur diffuse dans le bras, semblable à une éléctrocution, que l’on ressent lorsqu’on se cogne le coude d’une certaine façon — je suppose que ça doit toucher le nerf. --Eiku(@) 13 mars 2009 à 11:52 (UTC)
Le nombre d'occurrences est très très faible. J'ai aussi demandé à un kiné émérite, il n'a jamais entendu ça… Je penche donc si ce n'est le "caractère antisémite", du moins à une plaisanterie de mauvais goût qu'il faut à mon avis éviter d'étendre par un nombre supérieur d'occurrences sur Wiktionnaire à ce qu'il y avait avant ! J'ai trouvé une référence en escrime à un "coup du juif", qui a clairement une connotation antisémite, et qui là aussi est peu répandu… J'ajoute que l'idée de "coup" me semble sujette à caution, car selon ledit kiné, le phénomène en question ne vient pas que d'un coup qu'on se donne, mais aussi d'une mauvaise position du bras pendant le sommeil par exemple. --Zorglub 16 mars 2009 à 18:57 (UTC)
Non, l’expression existe, ça j’en suis sûr (j’ai dû l’entendre au moins 3 ou 4 fois dans ma vie, de personnes différentes que je ne soupçonne pas de racisme). Mais effectivement, elle est rare (environ 5 occurrences "réelles" sur Google, voir par exemple , et ). Ce n’est pas une plaisanterie, donc c’est sûrement antisémite à la base. Je pense qu’on devrait l’inclure, pour déconseiller son emploi et l’expliquer, comme ça a été fait pour d’autres expressions / insultes racistes. --Eiku(@) 16 mars 2009 à 20:43 (UTC)
J’ai trouvé le truc : le petit juif, c’est le nerf ulnaire. "Coup du" semble être un ajout. Pour l’étymologie, deux versions sont données ici : . --Eiku(@) 20 mars 2009 à 03:01 (UTC)

l'histoire de wemègbé, une des langues nationales du Bénin -- déjà réglé

informez moi svp

Vous avez déjà posé la question ici et j'y ai déjà répondu. Chrisaix 14 mars 2009 à 22:37 (UTC)

Parif -- Fait

Je voudrais savoir ce qu'est le PARIF de l'aeroport de paris Charles de Gaulle ?

Poste d'Accès Routier Inspection Filtrage. Lmaltier 14 mars 2009 à 22:00 (UTC)

mot -- Fait

quelle est l'expliquation du mot colaborer

voir collaborer. Lmaltier 15 mars 2009 à 20:12 (UTC)

chad

Qui pourrait me dire l'équivalent français de ce mot anglais, signifiant partie que l’on enlève lorsqu’on perce un trou, un peu comme les confettis quand on perfore du papier. Ce mot, chad, s'applique en particulier aux circuits imprimés, mais je n'arrive plus à retrouver le mot en français. Merci d'avance. Chrisaix 15 mars 2009 à 20:27 (UTC)

Je ne sais pas, mais pour faire l'article voici une source. --Szyx 19 mars 2009 à 09:08 (UTC)
Haha oui, les fameux chads. Commencez avec ça ! Mglovesfun 19 mars 2009 à 20:00 (UTC)

signification P.A.F

Que signifie les initiales P.A.F indiquées avant un prix d'entrée dans un lieu?

Voir PAF (un article à améliorer et à compléter) : Dans le cas que vous signalez, c'est l'acronyme de « participation aux frais » (qui mérite un article aussi, car cela signifie qu'il y a un droit d'entrée à régler, mais que ce n'est pas une manifestation commerciale (en principe) mais plutôt associative, et qu'il n'y a pas de profit, juste un remboursement des frais engagés. Pour une sortie scolaire aussi, bref, en principe, tout ce qui est non-commercial. --Zorglub 16 mars 2009 à 18:52 (UTC)


suffixe "terie "

L'Académie française dit que le suffixe "terie" n'existant pas dans la langue française il faudrait écrire déchèterie !...et... cachotterie et billetterie ....billèterie serait aussi laid que déchèterie !Que faut-il en penser? Merci d'éclairer ma lanterne! Donat-Jean Duquenne

On peut tenter la chose avec le suffixe -erie. François GOGLINS 16 mars 2009 à 21:39 (UTC).
Texte de l'Académie ici. « Il faut néanmoins reconnaître que la forme déchetterie s’est très largement répandue dans l’usage : il est probable que l’Académie étudiera à nouveau le terme lors de la prochaine édition de son Dictionnaire et réfléchira à la possibilité de signaler les deux graphies. » --Szyx 19 mars 2009 à 08:59 (UTC)
Le TLFi a une entrée à -erie. Stephane8888 Discuter 22 mars 2009 à 09:24 (UTC)

Je signale une petite vandalerie datée du 12 décembre qui semble être passée inaperçue dans l'article KO. Je ne la supprime pas tout de suite pour que vous puissiez en profiter.--Zorglub 16 mars 2009 à 22:35 (UTC)

Je crains qu'il n'y ait un certain nombre de ce genre de vandalaison, on n'a pas de patrouille RC constante. - Dakdada (discuter) 17 mars 2009 à 15:45 (UTC)


noms communs

Puis-je écrire dans mes rapports le mot "la professeure" ? — message non signé de 41.226.101.51 (d · c) du 21 mars 2009

Oui, aucune loi ne l'interdit... Maintenant, tout dépend à qui ça s'adresse. Si on écrit pour quelqu'un qui ne supporte pas le mot professeure avec un e, il vaut mieux l'éviter... Lmaltier 21 mars 2009 à 12:34 (UTC)
professeure est un néologisme, donc plutôt à éviter (sauf peut-être au Canada mais ce n’est apparemment pas ton cas). Cdlt, VIGNERON * discut. 22 mars 2009 à 12:36 (UTC)
« Docteure » est entré dans le dico de Scrabble depuis janvier 2008. Mglovesfun 28 mars 2009 à 09:42 (UTC)

Fusion de donner

Je viens de terminer la fusion de donner. Qui pourrait relire pour vérifier que des définitions ou des locutions ne sont pas en double. Au passage, il reste des locutions à exporter, d'autres à créer. Merci, ...& courage. François GOGLINS 22 mars 2009 à 08:37 (UTC).

Merci, c'est le genre de mots particulièrement complexe mais utile. Cela n'a rien à voir, mais on pourrait créer la locution fusion de données. Lmaltier 22 mars 2009 à 08:46 (UTC)

racine de sanglier

Pouvez-vous m'indiquer avec quelles références vous donnez un statut linguistique précis à ce mot en français ? Je ne l'ai trouvé dans aucun dictionnaire français ou latin. Merci.

Le Petit Larousse 2009 le mentionne (en tant que nom commun). Lmaltier 22 mars 2009 à 16:39 (UTC)
Mais il n'est pas dans le grand dictionnaire encyclopédique Larousse de 1985. C'est un néologisme? François GOGLINS 22 mars 2009 à 16:42 (UTC).
C'est le nom d'une entreprise qui fabrique des disquettes 3"½, des CD et des DVD. D'après Wikipedia, le mot viendrait de verbum qui veut dire "mot" en latin. Employé comme adverbe, il signifie « textuellement » ou « mot pour mot » ou encore « texto ». Employé comme nom commun (au masculin) il désigne une citation textuelle, mot à mot d'une allocution ou d'un discours. (sic) Chrisaix 22 mars 2009 à 16:55 (UTC)
Bapjg 24 avril 2009 à 09:33 (UTC) : En langue anglaise, verbatim veut dire une copie précise (mot à mot) d'un texte ou d'une parole. La société à choisi de porter ce nom probablement pour mettre en valeur la qualité de ces produits destinés à la sauvegarde de données informatiques.

Je penche aussi pour le néologisme (bien que je n’aime pas ce mot fourre-tout), « verbatim » est aussi absent de Acad. 9e (et précédent évidemment) et du TLFi. Le GDT propose le remplacement par compte rendu in extenso ou compte rendu intégral. On trouve cependant deux attestations en 1722 (sic) et 1900. Cdlt, VIGNERON * discut. 24 avril 2009 à 10:02 (UTC)

Lettre W?

Y a t'il des mots d'origine francaise commencant par la lettre W?

wallon, peut-être ? Mais tout dépend de ce qu'on appelle d'origine française. Il y a pour presque tous les mots du français (en tout cas l'immense majorité) un lien avec une autre langue, le plus souvent le latin. Lmaltier 22 mars 2009 à 18:49 (UTC)
Oui, tous les mots du français ont une origine étrangère, tous, oui, à moins que nous admettions enfin que nos ancètres ne sont pas des étrangers. Triste --Szyx 22 mars 2009 à 22:41 (UTC)
En poussant le bouchon, on peut revendiquer que TOUS les mots du vocabulaire français sont d'origine française, même si leur étymon est étranger, et il l'est toujours (même pour les rares étymons celtes ou gaulois, qui n'étaient pas non plus français). François GOGLINS.
Il y a tout de même des mots purement français, sans aucun lien étymologique avec une autre langue, par exemple plouf, mais il y en a peu. Et ni la question, ni ma réponse, n'utilisaient le mot étranger. Lmaltier 25 mars 2009 à 12:50 (UTC)


Synonyme se chamailler

Salut,

Dans un contexte particulier, le cas de chiots, chatons, chat, etc, je sèche, une idée ??? Serpicozaure(discuter) 28 mars 2009 à 12:30 (UTC)

Se taquiner. Chahuter ? Stephane8888 Discuter 8 avril 2009 à 13:17 (UTC)
En Belgique, mettre en bouteille. Mglovesfun (disc.) 1 août 2009 à 21:42 (UTC)

féminin de quaker

Saluts à tous. l'adjectif quaker semble avoir deux féminin, quakeresse, et invariablement quaker. Je ne sais pas faire un tableau des flexions pour ce cas. Qui s'y colle? François GOGLINS 29 mars 2009 à 10:46 (UTC).

quaker, casher, même combat ! (cf supra) Sourire --Zorglub 29 mars 2009 à 14:00 (UTC)
Et même vendeur, vendeuse, venderesse. François GOGLINS 29 mars 2009 à 14:56 (UTC).
Après Catégorie:Adjectifs français n’ayant qu’un genre, vais-je faire Catégorie:Mots français ayant plusieurs féminins ? Clin d’œil--Szyx (d) 29 mars 2009 à 18:07 (UTC)
Dans le regitre de la difficulté, je vous rappelle que touareg a 2 masculins singuliers touareg et targui, deux masculins pluriels, touareg ou touaregs, trois féminins singuliers, targuia, touareg, touarègue, et trois féminins pluriels, touareg, touaregs; touarègues. Qui fera le tableau? François GOGLINS 31 mars 2009 à 16:07 (UTC).
vas-y Szyx ! Toute blague mise à part, la féminisation des noms, des fonctions est une question clé de la langue française actuelle et cette catégorie sera sans doute très utile, ne serait-ce que pour recenser les variantes transatlantiques. --Diligent 1 avril 2009 à 22:13 (UTC)


Il me semble qu'il y a une erreur sur l'accord de patagon : « patagone » prend un seul n (cf. l'exemple que j'ai mis). Mais je ne maîtrise pas ces accords compliqués. D'autre part, Patagon est à créer… --Zorglub 4 mars 2009 à 17:20 (UTC)

Sur Google : patagone = 454.000 résultats ; patagonne = 1.700 résultats. Ça se passe de commentaires. Je pense que cette erreur vient du fait qu'en français, on a l'habitude de doubler le "n" après un o sonore, sauf dans certains mots, comme "sonore" d'ailleurs Mort de rire. Chrisaix 4 mars 2009 à 19:52 (UTC)
TLFi n'est pas d'accord avec vous et avec google, c'est patagon —> patagonne --Grenadine 4 mars 2009 à 22:39 (UTC)
Google n'est pas d'accord avec lui-meme: patagone — 42 500, patagonne — 94 900. --Grenadine 4 mars 2009 à 23:23 (UTC)
L'article recorrige. --Grenadine 4 mars 2009 à 23:25 (UTC)
Au Scrabble, il n'y a que patagonne. Vous m'avez donc appris un mot utile Sourire Mglovesfun 5 mars 2009 à 00:28 (UTC)
J'ai vérifié sur Google, j'obtiens à peu près les mêmes résultats que Grenadine. De ce fait, je propose qu'on mette les deux possibilités dans le tableau. Je sais que ce n'est pas le seul cas : texane (116.000) et texanne (120.000) (pour le Texas), c'est pareil. Chrisaix 5 mars 2009 à 07:45 (UTC)
Oui, mais il est amusant de constater que l'exemple de Verne cité par le TLFi ne contient qu'un n ! Le grand Robert comme le TLFi donne aussi deux n, et donne un autre sens pour patagon nom commun, synonyme de jargon. Sur Wikisource, 5 exemples de patagone, aucun de patagonne. Par contre sur Google books l'écart est moindre, et on trouve aussi un sens nominal de patagonne, une plante. Cependant, comme dans tous les cas l'usage est très nettement du côté d'un seul n, j'ai remis un seul n dans le tableau, avec votre permission ?--Zorglub 5 mars 2009 à 13:26 (UTC)
La question a-t-elle un lien avec w:Wikipédia:Le Bistro/5 mars 2009#Revert massif (lettone/lettonne) ? Clin d’œil--Szyx 5 mars 2009 à 13:45 (UTC)

Questions en suspens

Hendiatris

Le mot hendiatris existe-t-il en français ? Dans les dictionnaires, on ne le trouve apparemment pas (alors que le mot hendiadys y est !). Vu que la devise de la France est un (une ?) hendiatris, c’est dommage tout de même ! Cdlt, VIGNERON * discut. 4 janvier 2009 à 15:52 (UTC)

Il existe en anglais, en tout cas. Le site www.encyclopediefrancaise.com/Figure_de_style.html semble considérer ça comme un mot français, mais je trouve un seul exemple d'emploi en français (au Canada), et cet exemple n'est pas dans une phrase, et ne permet pas de déterminer le genre. On pourrait le créer en anglais dans un premier temps. Lmaltier 4 janvier 2009 à 17:40 (UTC)


Bonjour, Cher Cogitus, S'il vous plaît, j'aimerais savoir comment on dit en arpitan "Je ne parle pas arpitan"? Il serait fort gentil de me répondre car je n'ai pas de dictionnaire arpitan et que mes voisins ne me parlent qu'en arpitan.

Merci d'avance!

(Copié depuis le Savant de Vikidia, car il me semble que c'est une question pour le Wiktionnaire) --Szyx 3 mars 2009 à 20:50 (UTC)
J'ai mis les traductions d'arpitan, mais pour le reste j'ai toujours besoin d'aide. --Szyx 5 mars 2009 à 21:50 (UTC)


lalalère

Est-ce qu'une bonne âme pourrait mettre l'étymologie sur les mots suivant :

Au fait, est que

relève de la même étymologie ?

--Szyx 7 mars 2009 à 11:32 (UTC)

Ça m'étonnerait. Je dirais que lalalère est une variante de tralalère, venant lui-même de tralala, venant d'un ancien refrain d'après Robert, qui cite une attestation de 1710 composée de syllabes à la queue-leu-leu, qui ne cherchent pas à avoir un sens. Lmaltier 7 mars 2009 à 11:47 (UTC)

enfin : faut-il le compléter ?

J’ai l’impression qu’enfin n’est pas complet. Mais je préfère demander. Pour moi, Mais enfin, exprime plutôt l’agacement que l’idée d’une conclusion.

Mais surtout, j’ai l’impression qu’il manque une définition possible, qui serait du genre :

  1. Exprime la confusion, introduit une correction de ce que le locuteur a dit précédemment.
    • Langue de l’exemple manquante !
    • Langue de l’exemple manquante !

Synonyme possible : ou plutôt

Il y a sûrement de meilleurs moyens de l’exprimer, mais enfin… voilà, quoi ! --Eiku 7 mars 2009 à 17:19 (UTC)

Enfin : = en définitive, finalement, au final (Familier). Dans les exemples précédents c'est une forme raccourcie de « Finalement, ce n’est pas tout à fait ça, mais plutôt  » L'idée est ici de faire une correction, ou d'apporter une précision, en énonçant une conclusion différente.
« Mais enfin ! » exprime de façon condensée une surprise alarmée : « Mais enfin que faîtes-vous ! » = « Qu'êtes-vous en train de faire ? Finalement. » (puisqu'on est en train de le découvrir).
« Mais enfin... » ou « Enfin... » peut exprimer la lassitude, le fait d'être désabusé. : « Mais enfin, on verra bien... » C'est le célèbre « Menfin » de Gaston Lagaffe. Stephane8888 Discuter 10 mars 2009 à 13:17 (UTC)
On a déjà m’enfin d'ailleurs, qu'il faudrait étoffer un petit peu Sourire - Dakdada (discuter) 10 mars 2009 à 13:32 (UTC)


Je cherche à connaître l'origine de cette expression. C'est difficile à trouver par les moteurs de recherches qui nous renvoient sur des tas de forums. Il ne s'agit pas vraiment d'un proverbe, donc est-ce que cela mérite un article ici ? Je ne trouve pas dans La puce à l'oreille de C. Duneton. Quelqu'un aurait-il une idée de site où trouver l'info ? Il y a des tas d'expressions comme ça, dont l'origine est mystérieuse… --Zorglub 9 mars 2009 à 19:20 (UTC)

Si je me souviens bien, cette expression est d'origine hindoue. En bouddhisme, elle signifie qu'une fois que le but est fixé, le chemin à suivre devient clair. Et même s'il se présente des difficultés au milieu, le fait de conserver le but à l'esprit permet de vaincre n'importe quel obstacle. Si le but n'est pas clair, le chemin l'est encore moins. D'où l'adéquation entre les deux. Chrisaix 9 mars 2009 à 19:51 (UTC)
Attention, hindouisme et bouddhisme sont deux religions totalement différentes !
Par ailleurs, j'aurais plutôt traduit cette profession de foi par « l’important est ce que tu fais et comment tu le fais, pas où tu vas ». Une sorte d’antonyme de « la fin justifie les moyens ». --Szyx 10 mars 2009 à 10:39 (UTC)
Différentes mais liées, puisque l'une est née de l'autre et que, en retour, l'hindouisme a fini par se laisser influencer par le bouddhisme comme en témoigne la Bhagavadgita. Pour le sens de l'expression, je la rapproche de la phrase célèbre de Nicolas Bouvier au début de L'usage du monde : « On croit qu'on va faire un voyage, mais bientôt c'est le voyage qui vous fait, ou vous défait. » Ou encore de la formule des conteurs "c'est en marchant qu'on fait son chemin". En gros, chacun interprète cela à sa façon… donc pas vraiment d'article à faire. Merci de vos réponses. --Zorglub 10 mars 2009 à 18:46 (UTC)
Liées autant que les Témoins de Jéhova sont des Juifs. Clin d’œil--Szyx 10 mars 2009 à 18:53 (UTC)
peut être que dans tout ça il y a ta réponseSneaky 013 6 décembre 2009 à 18:42 (UTC)

L'article c’en dessus dessous me laisse dubitatif par son côté tranché : « véritable expression ». Le Robert historique signale plutôt comme origine ce dessus dessous (en 1398), altéré en sen dessus dessous ou cen dessus dessous au début du XVe puis en 1539. Sans est attesté en 1559, puis sens au XVIe. Idem pour ce devant derrière. On trouve sur wikisource pas mal d'exemples de cen dessus dessous chez Balzac, et pour l'instant un seul de c'en, chez Sorel… Je rappelle que le Littré est, en fonction de son ancienneté, bourré d'erreurs. Comme dit Pascal : « l'on voit avec combien d'injustice nous respectons l'antiquité dans ses philosophes: car, comme la vieillesse est l'âge le plus distant de l'enfance, qui ne voit que la vieillesse dans cet homme universel ne doit pas être cherchée dans les temps proches de sa naissance, mais dans ceux qui en sont les plus éloignés? Ceux que nous appelons anciens étaient véritablement nouveaux en toutes choses, et formaient l'enfance des hommes proprement; et comme nous avons joint à leurs connaissances l'expérience des siècles qui les ont suivis, c'est en nous que l'on peut trouver cette antiquité que nous révérons dans les autres. » Pardon pour la longueur, mais c'est Pascal, quoi ! --Zorglub 9 mars 2009 à 21:05 (UTC)

Très juste, le Littré est un dictionnaire normatif. J'ai donc modifié l'article. L’étymologie peut elle être étoffé ? Stephane8888 Discuter 10 mars 2009 à 10:15 (UTC)


Abréviations de taxons

J'ai essayé de créer quelques noms de taxons abrégés courants tels T. rex et E. coli. J'aimerais avoir votre avis sur la prononciation du premier, très connu : il me semble qu'on prononce le T \Prononciation ?\ en français : s'agit-il vraiment d'un emprunt à l'anglais, et se peut-il qu'il soit conservé parce que ça correspond au début du nom de genre Tyrannosaurus ? (pourquoi on dirait pas Erreur sur la langue ! ?) - Dakdada (discuter) 10 mars 2009 à 13:21 (UTC)

A mon avis, c'est bien un emprunt à l'anglais, depuis un célèbre film anglophone qui a popularisé ce nom. Lmaltier 10 mars 2009 à 16:32 (UTC)
Le film l'a popularisé, c'est vrai, mais ça ne vient pas de l'anglais. Ce mot existe depuis 1905. À l'époque, on écrivait déjà T.rex, et on le prononçait Erreur sur la langue !. Après est apparu le mot tyrex. En france, c'est le deuxième qui a survécu (parce que plus facile à prononcer). C'est vrai qu'en anglais, la lettre T se prononce Erreur sur la langue !, et qu'on a gardé l'habitude de dire Erreur sur la langue !. Mais en France, ça vient de tyrex, alors qu'aux États-Unis, ça vient de T-rex. Chrisaix 10 mars 2009 à 16:57 (UTC) On efface tout et on recommence ! Toutes mes excuses pour cette lamentable erreur ! Je te tire la langue Chrisaix 11 mars 2009 à 16:38 (UTC)
Je précise que je parlais de la prononciation ti (c'était ça la question) et pas de l'abréviation scientifique T. rex. Mais cette analyse me laisse plus que sceptique. A mon avis, c'est plutôt tyrex qui est une transcription de T-rex prononcé à l'anglaise. Je n'ai trouvé en français aucune attestation de tyrex datant d'avant le film, alors que j'en ai trouvé datant d'après. Lmaltier 10 mars 2009 à 18:54 (UTC)
Je confirme : pas de tyrex avant 1993 et des attestations après (la confiance n'exclut pas le contrôle Mort de rire). Je pense qu'avant on prononçait (et on prononce encore dans les soutenances de thèses sur ce sujet...) T. rex : /ti.ʁa.nɔ.zo.ʁys ʁɛks/ comme je prononce E. coli : /e.ʃe.ʁi.ʃja kɔ.li/, comme boul. se prononce /bul.vaʁ/. Non ? je pense que depuis les 3 films, tyrex est apparu sous l'influence médiatique... de la prononciation anglophone de T. rex. Stephane8888 Discuter 11 mars 2009 à 15:05 (UTC)
Prononciation anglaise de E. Coli, Erreur sur la langue ! à la 5 ème seconde et à la vingtième seconde -Youtube et Dailymotion sont à 99,99 % remplis de vidéos en anglais. Dommage car s'il y avait eu des vidéos françaises, on aurait pu savoir comment se prononce habituellement des mots comme T-Rex.--Béotien lambda 11 mars 2009 à 15:24 (UTC)
L'abréviation du nom de genre des espèces selon la nomenclature linnéenne me semble surtout exister à l'écrit, souvent dans des énumérations, ou des textes dans lesquels apparait d'abord une fois au moins le nom complet. De mémoire, lorsqu'on le dit, on donne le nom complet. François GOGLINS 12 mars 2009 à 12:43 (UTC).

J'ai fait une ébauche pour capoeira, et me suis rendu compte en parallèle que les articles samba et marimba sont tristounettement vides. Comme dit l'autre, Eh ! bien, dansez, maintenant ! --Zorglub 11 mars 2009 à 13:52 (UTC)

« Forme de nom commun : pit bull /pit.byl/ 1. Masculin singulier de pit-bull. »

Il n'y aurait pas quelque chose qui cloche ?

D'autant que Wikipédia dit que cela s'écrit Pit Bull ou pitbull... --Szyx 11 mars 2009 à 17:33 (UTC)