Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes jongler gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes jongler, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man jongler in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort jongler wissen müssen. Die Definition des Wortes jongler wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonjongler und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
veraltet:Zauber- und Taschenspielerkunst treiben; Kunststücke vollführen, vorführen: gaukeln
mit artistischem Talent mehrere Gegenstände (vor allem Bälle, brennende Fackeln, Keulen, Messer, Ringe) gleichzeitig und wiederholt spielerisch (mit Händen und/oder Füßen) in die Luft werfen und auffangen: jonglieren
seine Gedanken schweifen lassen (zumeist indem man ins Leere schaut): ganz in Gedanken (verloren/versunken) sein, träumen; umgangssprachlich: pennen
sich seinen Gedanken überlassen, seinen Gedanken (lang) nachhängen, sich über etwas (ernsthafte) Gedanken machen: (länger sinnend) nachdenken, nachsinnen, reflektieren; umgangssprachlich: brüten, grübeln, nachgrübeln, sich etwas durch den Kopf gehen lassen, sich einen Kopf machen, sich den Kopf zerbrechen
regional(akadische Regionen): eigenartigen, unsinnigen Gedanken nachgehen: fantasieren, spintisieren; Unsinn von sich geben: faseln, palavern, Stuss reden
seinen quälenden (oder dergleichen) Gedanken nachhängen: grübeln, sich (sorgenvolle) Gedanken machen; sich Sorgen machen, in Sorge sein: besorgt sein, sich sorgen
sich über etwas (ernsthafte) Gedanken machen: (länger) nachdenken, reflektieren; umgangssprachlich: brüten, grübeln, nachgrübeln, sich etwas durch den Kopf gehen lassen, sich einen Kopf machen, sich den Kopf zerbrechen
seine Gedanken, sein Interesse (auf etwas/jemanden) richten: denken (an); sich in Gedanken eingehend (mit etwas/jemanden) beschäftigen, versuchen, sich in Gedanken (über jemanden/einen Sachverhalt) klar zu werden: nachdenken (über)
gedankenverloren, zerstreut sein: ganz in Gedanken sein; ferner auch Wachträumen nachhängen: mit offenen Augen schlafen, tagträumen, (vor sich hin) träumen; im weistesten Sinne sich einer Erinnerung genussvoll überlassen: in Erinnerungen schwelgen
Die Bedeutung ist, dem Petit Robert zufolge, seit 1546 und die Bedeutungen seit 1873 bezeugt.[1]
In den Bedeutungen und ist das Wort in einigen quebecischen Glossaren des 19. und 20. Jahrhunderts aufgeführt.[5] Diese Aufnahmen gestatten jedoch nicht die Herkunft des Wortes zufriedenstellend zu erhellen.[5] Es liegt jedoch klar auf der Hand, dass das Verb während der französischen Herrschaft in Umlauf gekommen sein muss, vor allem wenn man berücksichtigt, dass »jongler«, selbst in den übertragenen Bedeutungen, in Akadien und auf den Magdalenen-Inseln verzeichnet worden ist.[5] Das Verb in den beiden Bedeutungen wird heutzutage in Kanada noch verwendet, weist jedoch einen spürbaren Rückgang im gegenwärtigen Gebrauch auf.[5]
« Alors le visage de ma grand-mère s’assombrissait, elle se mettait à “jongler”. Quand les vieux se mettent à “jongler”, — faut-il vous le dire ? — c’est au-dedans d’eux-même qu’ils regardent toujours et qu’ils lisent. Là, un vieux livre aux pages jaunies, écrites et oubliées depuis longtemps, s’ouvre de soi-même »[15]
„Da verfinsterte sich das Gesicht meiner Großmutter sie begann, ‚in Gedanken zu versinken‘. Wenn die Alten beginnen, ‚ihre Gedanken schweifen zu lassen‘, – soll ich es Ihnen sagen? – dann betrachten sie stets ihr Innerstes und lesen . Dort öffnet sich von selbst ein altes Buch vergilbter, geschriebener und längst vergessener Seiten “
« Aussitôt, dans la pensée de chacun, revinrent des figures gracieuses, souriantes Menaud, lui, jonglait à l’écart. »[16]
„Sogleich kamen jedem anmutige, fröhliche Gesichter ins Gedächtnis zurück er, Menaud, war abseits ganz in Gedanken.“
« Au bout de sa rêverie, un chaland se berçait . À quoi c’est qu’elle jongle tout le temps ? se demanda le père Didace, inquiet. Elle est jamais avec nos autres. »[17]
„Am Ende ihrer Träumerei wog sich ein Kahn hin und her . ‚Wo sie die ganze Zeit mit ihren Gedanken ist?‘, fragte sich Pater Didace, besorgt. Sie ist nie bei uns.“
« Paulette lui pointe le coude dans les côtes. Huguette jongle en jouant avec sa joue. »[18]
„Paulette sticht ihm den Ellbogen in die Rippen. Huguette lässt die Gedanken kreisen/ist mit ihren Gedanken woanders, während sie an ihrer Wange herumspielt.“
« Si elle restait inactive trop longtemps, l’une des sœurs tournait la tête vers elle : “Finis ta patte avant de jongler.” Et Rose ( ou Violette, ou Mauve ) reprenait son travail après un discret soupir. »[19]
„Immer wenn sie längere Zeit untätig blieb, drehte eine der Schwestern sich zu ihr um: ‚Mach dein Zeug zu Ende bevor du rumzuträumen.‘ Und Rose (oder Violette, oder Mauve) nahm ihre Arbeit nach einem leisen Seufzer wieder auf.“
« Elle s’assit, appuya son coude sur la table et se mit à jongler, l’air incertain. »[20]
„Sie setzte sich, stütze ihren Ellbogen auf den Tisch und begann, mit unschlüssiger Miene, draufloszuträumen.“
« Fidèle à lui-même, Anselme causait peu, fumait pipée sur pipée, songeur. “Jongler, c’est pas mal plus intelligent que de bavasser comme une femme”, avait-il toujours cru. »[21]
„Fidèle plauderte mit sich selbst, Anselme kaum, rauchte, grüblerisch/nachdenklich, Pfeife auf Pfeife. ‚Gedankenversunken zu sein/Gedanklich abzuschweifen/Nicht ganz bei der Sache zu sein ist allemal gescheiter als wie ein Weib zu tratschen‘, hatte er immer geglaubt.“
« − Tu jonglais à que’que chose, je gage ben. À quoi c’est que tu jonglais ?
− À toi, dit-il, sans espièglerie, sans maniérisme, tout simplement »[22]
„ – ‚Ich wette mal, du hast über ’was gebrütet. Über was hast du denn gebrütet?‘
– ‚Über dich‘, sagte er ohne Mutwillen, unmanieriert, einfach so“
« À quoi c’est que tu jongles ? Il hésita puis dit, rêveusement : − Je pensais à ben des choses. − À quoi encore ? − Je pense que nulle part j’ai resté aussi longtemps que par icitte. »[23]
„‚Über was grübelst du nach?‘ Er zögerte sagte dann, verträumt: – ‚Ich dachte an so einiges.‘ – ‚An was denn?‘ – ‚Ich denke, dass ich noch nirgends länger geblieben bin als hier .‘“
« M’en vas jongler à ça, t’à l’heure en r’virant les mottes de terre sus ma plate-bande. J’en ai ben jusqu’à fin du jour à toute organiser ça correque dans ma tête. Vous êtes d’adon pour déranger un homme vous, Marianna. »[24]
„Ich lass es mir durch ’n Kopf gehen, gleich beim Umpflügen meiner Rabatte/meines Gartenbeets. Ich muss das wirklich bis Tagesausklang alles in meinem Kopf richtig klarkriegen. Sie verstehen es einen Mann durcheinanderzubringen, Marianna.“
Dictionnaire de l’Académie française, 9ème éditon, 1992–…: „jongler“
Paul Robert: Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française ; texte remanié et amplifié sous la direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey. Dictionnaires Le Robert, Paris 2007, ISBN 978-2-84902-133-0, Seite 1393.
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales „jongler“
Hubert Lucot et al.: Dictionnaire Universel Francophone. 1. Auflage. HACHETTE/EDICEF, AUPELF-UREF, Paris 1997, ISBN 978-2-84-129345-2, Seite 689.
Dictionnaire de l’Académie française, 8ème éditon, 1932–1935: „jongler“
Louis Guilbert, René Lagane, Georges Niobey et al.: Grand Larousse de la langue française en sept volumes. Tome quatrième, IND - NY, Librairie Larousse, Paris 1989, ISBN 2-03-101375-0-VL, ISBN 2-03-101845-0-VT (Digitalisat bei Gallica), Stichwort »jongler«, Seite 2804.
Winfried Busse, Jean-Pierre Dubost: Französisches Verblexikon. Die Konstruktion der Verben im Französischen. 2., überarbeitete Auflage. Ernst Klett Schulbuchverlag, Stuttgart/Düsseldorf/Berlin/Leipzig 1983, ISBN 3-12-520820-3, DNB 830301232, Seite 191.
Serge Fournier, François Bertrand & RABASKA MULTIMÉDIA inc. (2000): jongler. Abgerufen am 23. April 2015 (Französisch).
Gaston Dulong, Gaston Bergeron: Le parler populaire du Québec et de ses régions voisines. Atlas linguistique de l’Est du Canada. 8. Band, Gouvernement du Québec/Ministère des Communications, Québec 1980, Seite 3611.
Pascal Poirier (Autor), Pierre M. Gérin (Hrsg.): Le Glossaire acadien. Centre d’Études Acadiennes/Éditions d’Acadie, Moncton 1993, ISBN 0-919691-03-X (Centre d’Études Acadiennes), ISBN 2-7600-0245-4 (Éditions d’Acadie) (Digitalisat), Seite 268.
Geneviève Massignon: Les parlers français d’Acadie. Enquête linguistique. 2. Band, Librairie C. Klincksieck, Paris 1962, Seite 677 ff., 748.
Albert Valdman, Kevin J. Rottet; unter Mitarbeit von Barry Jean Ancelet, Richard Guidry, Thomas A. Klingler, Amanda LaFleur, Tamara Lindner, Michael D. Picone, Dominique Ryon (Herausgeber): Dictionary of Louisiana French. As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities. 1. Auflage. University Press of Mississippi, Jackson 2010, ISBN 978-1-60473-403-4, Seite 352–353.
Quellen:
↑ 1,01,11,21,31,41,51,61,7Paul Robert: Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française ; texte remanié et amplifié sous la direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey. Dictionnaires Le Robert, Paris 2007, ISBN 978-2-84902-133-0, Seite 1393.
↑Hubert Lucot et al.: Dictionnaire Universel Francophone. 1. Auflage. HACHETTE/EDICEF, AUPELF-UREF, Paris 1997, ISBN 978-2-84-129345-2, Seite 689.
↑Gaston Dulong, Gaston Bergeron: Le parler populaire du Québec et de ses régions voisines. Atlas linguistique de l’Est du Canada. 8. Band, Gouvernement du Québec/Ministère des Communications, Québec 1980, Seite 3611.
↑ 6,06,16,26,36,46,56,66,7Albert Valdman, Kevin J. Rottet; unter Mitarbeit von Barry Jean Ancelet, Richard Guidry, Thomas A. Klingler, Amanda LaFleur, Tamara Lindner, Michael D. Picone, Dominique Ryon (Herausgeber): Dictionary of Louisiana French. As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities. 1. Auflage. University Press of Mississippi, Jackson 2010, ISBN 978-1-60473-403-4, Seite 352.
↑ 7,07,17,27,3Adolf Tobler, Erhard Lommatzsch; édition électronique conçue et réalisée par Peter Blumenthal et Achim Stein: Altfranzösisches Wörterbuch. Franz Steiner Verlag, Stuttgart 2002, ISBN 3-515-08167-4 (CD-ROM-Ausgabe), Stichwort »jogler«.
↑ 10,010,110,210,310,4Walther von Wartburg (Herausgeber): Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. 25 Bände, Band Ⅴ, 1922–2002, Stichwort »joculari«, Seite 41.
↑ 11,011,1Walther von Wartburg (Herausgeber): Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. 25 Bände, Band Ⅴ, 1922–2002, Stichwort »joculari«, Seite 42.
↑ 12,012,112,212,3Adolf Tobler, Erhard Lommatzsch; édition électronique conçue et réalisée par Peter Blumenthal et Achim Stein: Altfranzösisches Wörterbuch. Franz Steiner Verlag, Stuttgart 2002, ISBN 3-515-08167-4 (CD-ROM-Ausgabe), Stichwort »jangler«.
↑ 13,013,1Walther von Wartburg (Herausgeber): Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. 25 Bände, Band ⅩⅥ, 1922–2002, Stichwort »*jangalôn«, Seite 280.
↑ 14,014,114,214,3Walther von Wartburg (Herausgeber): Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. 25 Bände, Band ⅩⅥ, 1922–2002, Stichwort »*jangalôn«, Seite 281.
↑Lionel Groulx: Les Rapaillages . éditions Le Devoir, Montréal 1916, Seite 136 (Zitiert nach Serge Fournier, François Bertrand & RABASKA MULTIMÉDIA inc. (2000): jongler. Abgerufen am 23. April 2015 (Französisch).).
↑Félix-Antoine Savard: Menaud maître-draveur. éditions Fides, Montréal 1971, Seite 52 (Zitiert nach Serge Fournier, François Bertrand & RABASKA MULTIMÉDIA inc. (2000): jongler. Abgerufen am 23. April 2015 (Französisch).).
↑Germaine Guèvremont: Marie-Didace. éditions Fides, Montréal 1974, Seite 40 (Zitiert nach Serge Fournier, François Bertrand & RABASKA MULTIMÉDIA inc. (2000): jongler. Abgerufen am 2. Mai 2015 (Französisch).).
↑Clémence Desrochers: J’ai des petites nouvelles pour vous autres. éditions de L’Aurore, Montréal 1974, Seite 34 (Zitiert nach Serge Fournier, François Bertrand & RABASKA MULTIMÉDIA inc. (2000): jongler. Abgerufen am 23. April 2015 (Französisch).).
↑Michel Tremblay: La grosse femme d’à côté est enceinte. Leméac/Collection Babel, Montréal 2003, Seite 7 (Zitiert nach Serge Fournier, François Bertrand & RABASKA MULTIMÉDIA inc. (2000): jongler. Abgerufen am 23. April 2015 (Französisch).).
↑Yves Beauchemin: Juliette Pomerleau. Éditions Québec/Amérique, Montréal 1989, Seite 406 (Zitiert nach Serge Fournier, François Bertrand & RABASKA MULTIMÉDIA inc. (2000): jongler. Abgerufen am 23. April 2015 (Französisch).).
↑Bernadette Renaud: Un homme comme tant d’autres ». Tome 1: Charles, Libre Expression, Montréal 1992, Seite 131 (Zitiert nach Serge Fournier, François Bertrand & RABASKA MULTIMÉDIA inc. (2000): jongler. Abgerufen am 23. April 2015 (Französisch).).
↑Gabrielle Roy: Bonheur d’occasion. Société des Éditions Pascal, Montréal 1945, Seite 399 (Zitiert nach Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales „jongler“).
↑Marie Laberge: C’était avant la guerre à l’Anse à Gilles. VLB Éditeur, Montréal 1981, Seite 21 (Zitiert nach Serge Fournier, François Bertrand & RABASKA MULTIMÉDIA inc. (2000): jongler. Abgerufen am 23. April 2015 (Französisch).).
↑ 25,025,125,2Pascal Poirier (Autor), Pierre M. Gérin (Hrsg.): Le Glossaire acadien. Centre d’Études Acadiennes/Éditions d’Acadie, Moncton 1993, ISBN 0-919691-03-X (Centre d’Études Acadiennes), ISBN 2-7600-0245-4 (Éditions d’Acadie) (Digitalisat), Seite 268.
↑ 26,026,1Albert Valdman, Kevin J. Rottet; unter Mitarbeit von Barry Jean Ancelet, Richard Guidry, Thomas A. Klingler, Amanda LaFleur, Tamara Lindner, Michael D. Picone, Dominique Ryon (Herausgeber): Dictionary of Louisiana French. As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities. 1. Auflage. University Press of Mississippi, Jackson 2010, ISBN 978-1-60473-403-4, Seite 353.