peser

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes peser gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes peser, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man peser in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort peser wissen müssen. Die Definition des Wortes peser wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonpeser und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

peser (Französisch)

Dieser Eintrag oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Hilf bitte mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung.

Folgendes ist zu überarbeiten: In den Beispielen die Kursivsetzung der deutschen Übersetzungen richtigstellen. 2020-11-03.

Verb, regelmäßig mit Modifikationen des Akzents

Zeitform Person Wortform
Präsens je pèse
tu pèses
il, elle, on pèse
nous pesons
vous pesez
ils, elles pèsent
Partizip II Maskulinum Femininum
Singular pesé pesée
Plural pesés pesées
Hilfsverb   avoir
Alle weiteren Formen: Flexion:peser

Worttrennung:

pe·ser

Aussprache:

IPA:
Hörbeispiele: Lautsprecherbild peser (Info)

Bedeutungen:

[1]

transitiv: das Gewicht (von etwas, jemanden) feststellen, wiegen, (fachsprachlich) wägen; abwiegen, (kaufmannssprachlich) auswiegen, (kaufmannssprachlich) einwiegen, (veraltet) abwägen
reflexiv: sich wiegen
transitiv: ermessen, erwägen
transitiv: abwägen
intransitiv:
ein bestimmtes Gewicht aufweisen, wiegen, schwer sein
im übertragenen Sinne, umgangssprachlich: (bezüglich eines bestimmten Kapitals, Umsatzes, Vermögens) besitzen, schwer sein, wert sein
intransitiv:(peser sur, contre quelque chose)
auf, gegen etwas drücken; sein Gewicht auf, gegen etwas legen; lasten auf etwas
seelisch: (stark) belasten
(Magen) drücken, schwer liegen
intransitiv:
(peser à) schwer zu schaffen machen
(peser sur) seelisch: lasten auf, bedrücken
einen moralischen Druck ausüben; beeinflussen

Herkunft:

seit Ende des 11. Jahrhunderts im Französischen bezeugt; entstammt dem Vulgärlatein *pesare, geht seinerseits auf das klassische Latein pensare „abwiegen; einschätzen“ zurück, das wiederum ein Denominativ von pensum ist, welches seinerseits aus dem Supinum pendere gebildet wurde; etymologisch verwandt mit galizisch pesar → gl, italienisch pesare → it, spanisch pesar → es, portugiesisch pesar → pt[1]

Synonyme:

(mit den Händen grob schätzend) soupeser
considérer, estimer, juger
évaluer; (das Für und Wider) comparer, opposer; mettre dans la balance, mettre en balance
(Quasisynonym) faire
appuyer, pousser, presser
coûter, ennuyer, fatiguer, importuner
accabler, opprimer; (Verantwortung) incomber, retomber
influer

Beispiele:

Il faut peser les denrées avant la vente.
Vor dem Verkauf sind die Waren abzuwiegen.
Elle monta sur la balance et se pesa pour voir si elle n'avait pas engraissé.
Sie stieg auf die Waage und wog sich, um zu sehen, ob sie nicht zugenommen hatte.
« En m’écartant si fort des opinions vulgaires, je ne cesse de les avoir présentes à mon esprit : je les examine, je les médite, non pour les suivre ni pour les fuir, mais pour les peser à la balance du raisonnement. »[2]
„Obwohl ich mich doch stark von den üblichen Auffassungen entfernt habe, so sind sie mir durchaus im Geiste gewahr: ich prüfe sie aufmerksam, ich sinne über sie nach, weder um sie zu beherzigen, noch um ihnen zu entfliehen, sondern um sie schlussfolgernd zu erwägen.“
Mieux vaut peser le pour et le contre avant de trancher.
Bevor man sich entscheidet, ist es besser, das Für und Wider abzuwägen.
Moi, porter mon fils? - Il pèse!
Ich soll meinen Sohn tragen? - Er ist (doch viel zu) schwer!
Ce pain pèse un kilo.
Dieses Brot wiegt ein Kilo.
Ce qui pèse le plus dans ce genre de discussion, ce sont les chiffres.
Was bei solchen Diskussionen am meisten ins Gewicht fällt, sind die Zahlen.
Le groupe pèse dix milliards de chiffre d'affaires.
Die Unternehmensgruppe verbucht zehn Milliarden Umsatz.
Ce type pèse deux millions.
Dieser Typ ist zwei Millionen schwer.
Ce fardeau pèse sur ses épaules.
Diese Bürde lastet schwer auf seinen Schultern.
Qu'il doive terminer à tout prix son travail (cela) lui pèse.
Dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss, belastet ihn.
Cela lui pèse qu'il doive terminer son travail à tout prix.
Es belastet ihn, dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss.
(De) devoir terminer son travail à tout prix (cela) lui pèse.
Seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen zu müssen, belastet ihn.
Cela lui pèse (que) de ne pas terminer son travail à temps.
Es belastet ihn, seine Arbeit nicht pünktlich fertig zu bekommen.
Le repas trop lourd lui pèse sur l'estomac.
Das zu schwere Essen drückt ihm auf den Magen.
Cette démarche lui pèse.
Dieser Gang macht ihm schwer zu schaffen.
Le remords pèse sur la conscience.
Die Reue drückt aufs Gewissen.
Les charges qui pèsent sur elle sont accablantes.
Es liegen schwere Verdachtsmomente gegen sie vor.
Une responsabilité écrasante pèse sur vous.
Eine erdrückende Verantwortung lastet auf Ihnen/euch.
Voici l'élément qui pèse le plus dans la décision.
Genau das hier ist eben so ausschlaggebend für die Entscheidung.

Redewendungen:

peser trop juste: zu knapp wiegen
peser ses mots: in seinen Äußerungen sehr vorsichtig sein, sich seine Worte reiflich durch den Kopf gehen lassen
tout bien pesé: nach reiflicher Überlegung; man muss wohl abwägen, …
peser dans la balance: in die Waagschale fallen; ausschlaggebend, gewichtig, schwerwiegend, sein
ne pas peser lourd: kaum ins Gewicht fallen; nicht schwerwiegend, gewichtig, gravierend sein; unwesentlich sein

Charakteristische Wortkombinationen:

peser un objet avec une balance, peser un objet sur une bascule, peser dans sa main
peser le pour et le contre, peser ses arguments, peser ses mots, peser ses chances de réussite
peser lourd, peser peu
peser sur un levier, peser sur/contre une porte pour l'ouvrier
aliment indigeste, peser sur l'estomac
menace qui pèse sur quelqu'un, des soupçons qui pèsent sur quelqu'un

Wortbildungen:

pesage, pesamment, pesant, pesante, pesanteur, pèse-acide, pèse-alcool, pèse-bébé, pesée, pèse-esprit, pèse-lait, pèse-lettre, pèse-moût, pèse-personne, pèse-sel, pèse-sirop, pesette, peseur, peseuse, pèse-vin, peson; soupeser

Übersetzungen

peser im französischen Wiktionary
PONS Französisch-Deutsch, Stichwort: „peser
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales „peser
LEO Französisch-Deutsch, Stichwort: „peser
In diesem Eintrag oder Abschnitt sind die Referenzen noch nicht geprüft und den Bedeutungen gar nicht oder falsch zugeordnet worden. Bitte hilf mit, dies zu verbessern!

Quellen:

  1. 1,0 1,1 vgl. Paul Robert: Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française ; texte remanié et amplifié sous la direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey. Dictionnaires Le Robert, Paris 2007, ISBN 978-2-84902-133-0
  2. Wikisource; Rousseau, Jean-Jacques, Émile, ou De l’éducation, Livre quatrième, 1762
Ähnliche Wörter:
baiser, baisser, empeser, peler, pester, poser