Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:Moyogo/Archive 2. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:Moyogo/Archive 2, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:Moyogo/Archive 2 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:Moyogo/Archive 2 est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:Moyogo/Archive 2 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:Moyogo/Archive 2, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
songo
Dernier commentaire : il y a 12 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Moyogo, dans l’article songo tu as indiqué que c’était une langue parlée en Angola. SI c’est bien le cas alors son code ISO correspond à nsx. Cependant, tu as indiqué qu’un synonyme était kisongo ce qui correspond alors au code soo (et à l’exemple que j’ai rajouté je pense) mais il s’agit d’une langue de République Démocratique du Congo. Bref, une fois qu’on est sûr de quel code il s’agit, on pourrait peut-être le mettre dans la définition pour éviter les confusions. Pamputt7 juin 2012 à 06:38 (UTC)Répondre
Ah, oui. J’ai corrigé cat=cherokiPar contre, le code ISO 15924 Cher a bien le nom tchérokî (bizarre vu que Unicode utilise chéroki dans la doc et l’ISO 639-2 chr a le nom cherokee). --Moyogo(discuter)8 juin 2012 à 08:03 (UTC)Répondre
vibrion cholérique
Dernier commentaire : il y a 12 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Dernier commentaire : il y a 12 ans13 commentaires2 participants à la discussion
Salut Moyogo
J'ai entrepris de créer des mots en oubykh. Cette langue morte n'a jamais eu d'orthographe. Les travaux sont dans les systèmes de transcription des caucasologues. Et là, l'unicode me met des bâtons dans les roues. J'ai ainsi fait pšáːxᵒa avec ce o surelevé qui est l'équivalent dans la transcription du Code langue manquant ! de labialisation, mais ce signe ne donne pas grand chose visuellement.
Plus génant, cette langue possède des consonnes à la fois palatalisées et glottalisées, comme dans Code langue manquant ! (j'ai mis ici U+00B4 pour la visibilité), ou Code langue manquant !. Il faudrait un signe de palatalisation légèrement penché, de même inclinaison que 02BC. Trouve pas..Cela existe dans la police TITUS du site du même nom (spécialisé dans ces langues) ou bž´a serait écrit avec U+E78E, qui évidemment n'existe pas pour Unicode!! Tu peux voir un exemple de transcription sur le site du lacito (mais le site a placé un coup de glotte surelevé Code langue manquant ! à la place de Code langue manquant ! - ce qui n'est pas l'usage courant). Que faire? Dhegiha (discussion) 15 juin 2012 à 09:00 (UTC)Répondre
Pour pšáːxᵒa le caractère ᵒ est bien la lettre o surélevée, enfin plus exactement la lettre modificatrice o qui est habituellement plus petite que o, même si parfois elle est de la même taille dans certains livres. Mais qu’est que tu veux dire précisément ? Le Lacito utilise °, le signe degré, sans doute une erreur.
bž́a(U+0301), bž´a (U+00B4), bžʼa (U+02BC)
Pour bž´a, est-ce bž́a ? Dans la fonte TITUS, E78E a l’accent aigu à droite du caron, tout deux au-dessus du z, l’accent aigu n’a pas de chasse, mais E78B correspond plus à ce que la majorité des fontes donneront avec ž́. En théorie, les deux devraient être codés avec Unicode de la même façon, c-à-d ž́, et les fontes devraient donner la forme de TITUS E78E ou TITUS E78B ; un peu comme ấ avec les signes diacritiques l’un à côté de l’autre (vietnamien) vs ấ avec les signes diacritiques superposés. --Moyogo(discuter)15 juin 2012 à 09:32 (UTC)Répondre
Le lacito doit recourir à des modif pour l'affichage, car c'est bien un o (lettre modif). Pour bž´a, ce n'est pas bž́a. Le signe de palatalisation doit être après la consonne et suivi, quand c'est le cas de l'apostrophe (qui indique la palatalisation) : les deux exemples que je t'ai donné au début sont bien corrects. Dhegiha (discussion) 15 juin 2012 à 10:08 (UTC)Répondre
Ah oui, j'ai mal vu car TITUS n'a pas des séries complètes. C'est U+798 qui donne le visuel correct, mais il n'y a pas l'équivalent avec ž..En tout cas je garde cette présentation si tu me dis que cela convient. Dhegiha (discussion) 15 juin 2012 à 10:34 (UTC)Répondre
Ouïlle, je me suis sans doute trompé. Je crois que le signe prime est utilisé dans la romanisation du cyrilique pour la palatisation. La lettre modificatrice U+02B9 ʹ peut dont être utilisée :
bžʹa(U+02B9)
J’étais fixé sur l’accent aigu qui est utilisé en polonais pour la palatisation, mais ici c’est le signe prime qui devrait être utilisé.
Tu es sûr? Car l'oubykh n'a jamais été écrit avec le cyrillique -ni avec aucun autre alphabet, d'où cette notation linguistique, contrairement aux autres langues de la famille caucasienne du Nord-Ouest (tcherkesse, abkhaze, etc). Le signe de palatalisation pour le polonais me semble plus indiqué. Dhegiha (discussion) 15 juin 2012 à 13:17 (UTC)Répondre
C’est pas évident. D’ailleurs je me suis aussi trompé pour la lettre modificative accent aigu c’est U+02CA ˊ, et pas U+00B4 qui n’est pas reconnu comme lettre mais comme signe de ponctuation. Mais, j’aurais tendance à dire que dans le cas de l’oubykh c’est la lettre modificative prime, habituellement utilisé pour la palatisation, plutôt que la lettre modificative accent aigu, habituellement utilisée pour les tons. De plus on retrouve č, š, ž, ce qui semble donné une origine commune au système de transcription de l’oubykh et la translittération du cyrillique. --Moyogo(discuter)15 juin 2012 à 13:31 (UTC)Répondre
Non, c'est pas évident et c'est bien pour çà que j'ai contacté . A ma connaissance la transcription a été créée par Dumézil qui fût longtemps le seul à étudier cette langue -il connaissait nombre de langues, et s'est sans doute inspiré de systèmes de transcriptions existants (allemands?). Mais je maintiens que le signe de palatalisation est incliné et non droit comme modificative prime. Mais bon, le rendu de cette notation varie selon la qualité des sources voir p. 276 - gˊ- et plutôt prime p.297 - č´ʼ ; ǯ´ . Bref, je ne sais plus trop. J'avoue que čʹʼa me semble peu esthétique comparé à č´ʼá. Mais je crois que je te laisse décider du meilleur usage. Dhegiha (discussion) 15 juin 2012 à 13:54 (UTC)Répondre
Bien que le prime soit plus vertical et que l’accent aigu plus horizontal, le prime reste incliné. ça semble être ça, après c’est toujours une question de quelle fonte est affichée.
avec la lettre prime ʹ U+02B9 :
, , , , , , ,
avec la lettre accent aigu ˊ U+02CA :
, , , , , , ,
L’accent aigu est utilisé pour la palatisation lorsque il est au dessus de la lettre (comme signe diacritique combiné en polonais), mais comme lettre c’est le prime qui est utilisé (comme en romanisation du cyrillique). --Moyogo(discuter)15 juin 2012 à 15:22 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans6 commentaires2 participants à la discussion
Salut Moyogo
Encore un mystère caucasien. Cette fois c'est l'abkhaze qui me surprend. Je viens de me rendre compte que l'alphabet est ainsi, tel que le montre Аҧсны. Sauf que ma source écrite, un dictionnaire de 2005 {{R:abkhaz slov}}, n'utilise pas // mais /etc (voir аӷьаз) et non plus mais un п cyrillique cramponné que je ne trouve pas dans mes polices. C'est quoi c'bimz ? Une réforme de l'orthographe vers 2005? L'abkhaze étant parlé sur un seul territoire compact, ce ne peut être une variante territoriale de l'orthographe. Mes autres sources plus anciennes tels que {{R:klimov}} (1994, et un autre bouquin de 1999) utilisent encore et . Dhegiha (discussion) 16 juin 2012 à 10:38 (UTC)Répondre
Pour le pé avec crampon les caractères sont Ԥ/ԥ. Selon la demande d’ajout de pé avec crampon Ԥԥ à Unicode, les lettres cramponnées Ӷӷ, Ққ, Ԥԥ et Ҭҭ étaient utilisées en 1906 ; elles ont ensuite été remplacées par les lettres avec crochets médians (Ҕҕ Ӄӄ Ҧҧ Ꚋꚋ) en 1912; et ont ensuite repris leurs formes initiales cramponnées graduellement jusqu’à 1998 ou 2004. L’orthgraph abkhaze utilise donc maintenant uniquement les lettres avec crampon : Ӷ/ӷ, Қ/қ, Ԥ/ԥ et Ҭ/ҭ. --Moyogo(discuter)16 juin 2012 à 10:53 (UTC)Répondre
Merci, c'est donc bien une réforme. Dommage que Ԥ/ԥ ne soient pas lisibles pour moi. On ne peut pas dire que l'organisation qui gère Unicode soit très réactive - 14 ans après! Dhegiha (discussion) 16 juin 2012 à 11:14 (UTC)Répondre
La demande d’ajout de Ԥ/ԥ à Unicode a été faite en mai 2008, et la version 5.2 d’octobre 2009 contenait ce caractère. C’est un délai raisonnable pour ce genre de standard. C’est dommage que personne n’ai fait la demande plus tôt, ou que les fontes ne soient pas plus à jour. --Moyogo(discuter)16 juin 2012 à 11:36 (UTC)Répondre
Oui, il y a un problème de mise à jour. Et de connaissance des évolutions : Everson n'a pu établir le changement qu'en 2008, alors que mon dico date de 2005. Publié par l'Académie des Sciences d'Abkhazie, je suppute que sa publication (1200 pages) est due à la réforme de l'orthographe.
D'ailleurs y a-t-il un site, ou un moyen, pour mettre à jour les fontes d'un ordi pour obtenir de tels caractères, notamment la Times New Roman (c'est celle que j'utilise pour insérer avec la table de caractères de Windows) ?? Dhegiha (discussion) 16 juin 2012 à 12:02 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Moyogo, je ne sais pas si tu as quelques connaissances en day (code dai) mais je tente ma chance. J’ai trouvé une traduction (ou transcription phonétique) de « eau » dans cette langue dans ce livre. Je n’arrive pas à trouver le i avec une espèce de barre au-dessus. Une idée ? Pamputt23 juin 2012 à 19:40 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans4 commentaires2 participants à la discussion
Salut, c’est encore moins. Cette fois j’ai besoin d’une barre sous le « i ». Il semble que le mot takuii (le premier « i » a une barre en dessous) signifie « eau » en mixtèque d’Alacatlatzala (code mim) dans ce document (il faut chercher « agua »). Merci d’avance. Pamputt24 juin 2012 à 09:01 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Moyogo, je ne sais pas si tu as quelques connaissances en devanagari mais si c’est le cas est ce que tu pourrais recopier ici, les traductions de « eau » en sunwar (code suz) et en bahing (code bhj) que l’on trouve dans ce livre à la page 12 ? Si tu ne sais pas est ce que tu connais quelqu’un qui pourrait le faire (je ne connais personne sur le Wiktionnaire français qui maitrise le devanagari). Pamputt28 juin 2012 à 16:57 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Idem qu’au-dessus mais cette fois pour l’alphabet lepcha. Ce livre donne page 23, l’orthographe de « eau » en lepcha mais je n’arrive déjà pas à trouver de font alors pour le recopier, c’est encore plus compliqué. Pamputt28 juin 2012 à 17:09 (UTC)Répondre
Là c’est un peu plus tendu, j’ai du installé la fonte SIL Mingzat.
Le mot semble être ᰣᰨᰫ (lettre a neutre, voyelle o, voyelle uu) ou ᰣᰫᰨ (lettre a neutre, voyelle uu, voyelle o) mais ce n’est pas clair quel ordre est le bon, mais je pense le premier. Je fouille un peu pour en être sûr. --Moyogo(discuter)
Dernier commentaire : il y a 12 ans13 commentaires2 participants à la discussion
Salut Moyogo
J'ai créé des entrées en tchétchène qui utilise la palotchka. Mais j'ai un doute. Il y a deux palotchka! J'ai utilisé Code langue manquant ! (U+04C0) mais est-ce correct ou fallait-il prendre Code langue manquant ! dite minuscule (U+04CF) ???? Dhegiha (discussion) 28 juin 2012 à 23:21 (UTC)Répondre
Merci (plus que beaucoup). Cela m'évite de m'embrouiller, mon navigateur, tu le sais, ne me permet pas de distinguer à l'oeil ce genre de différence. Même les Russes s'y trompent, ça me rassure. Dhegiha (discussion) 29 juin 2012 à 11:09 (UTC)Répondre
Pas de problème :-). C’est vrai que c’est pas évident, là j’ai une fonte où la différence n’est pas visible entre la majuscule et la minuscule et une autre qui affiche le ӏ minuscule comme un i sans point :-/ --Moyogo(discuter)29 juin 2012 à 11:13 (UTC)Répondre
J'y pense, pê serait-il bien de vérifier aussi les autres langues caucasiennes qui utilisent la palotchka (à savoir presque toutes) : kabarde, abaza, avar, lezguien, lak... Dhegiha (discussion) 29 juin 2012 à 11:16 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans8 commentaires3 participants à la discussion
Salut Moyogo, je vois que tu mets des espaces insécables étroites (U+202F) dans la section traduction. (voir papier peau d’éléphant) Juste que toutes les polices ne l’interprètent pas (en tout cas pas la mienne) ce qui est du coup du plus mauvais effet. Je ne sais si c’est voulu (je ne vois pas, perso, l’intérêt puisque c’est la seule espace dans ligne à être comme ça).. Qu’en penses-tu ? UnsuiDiscuter4 juillet 2012 à 14:15 (UTC)Répondre
IE ou Chrome sous Windows XP ne semblent pas gérer l’espace fin insécable U+202F lorsqu’il n’est pas dans la fonte affichée ? Pour l’instant il semble aussi que 25 % des internautes utilisent XP, donc une grande partie de ceux-ci à ce problème. J’avais pris l’habitude de mettre des U+202F pour le boulot, je vais essayer de ne pas le faire ici pour le moment, mais au long terme ça serait mieux. --Moyogo(discuter)4 juillet 2012 à 15:12 (UTC)Répondre
Ah d’accord, c’est vrai que je suis sous Chrome et sous Windows XP. Ce qui m’a semblé bizarre c’est que tu en mettes avant ":" mais pas après. De toute façon, si tu es le seul à faire ça, il faudra passer un bot le moment voulu partout où c’est nécessaire. UnsuiDiscuter4 juillet 2012 à 15:30 (UTC)Répondre
L’espace fine insécable est censée être avant le deux-points et pas après, ou avant le point-virgule, les points d’exclamation ou d’interrogation, ainsi que les symboles d’unités ; mais à cause du problème dont on parle on utilise l’abscence d’espace ou l’espace insécable. --Moyogo(discuter)4 juillet 2012 à 15:43 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans2 commentaires1 participant à la discussion
Salut Moyogo,
Comme je l'ai mis en note c'est la transcription habituelle des iranistes. J'avais bien regardé dans mes sources - et je vois les lettres grecques, même si l'écriture des mots en cursive rend cela difficile à déterminer clairement. Comme source, pê à voir sur le web - Grammaire sogdienne de Benvéniste, les travaux d'Ilya Gershevits,..Pour le parthe essai sur la langue parthe de Ghilain. Dhegiha (discussion) 6 juillet 2012 à 12:09 (UTC)Répondre
A priori, il me semble, pas de majuscules, sauf dans des transcriptions (?) car les majuscules servent pour termes cryptés genre ZWH -mais je vais chercher un peu. Tu peux voir des transcriptions ici. Dhegiha (discussion) 6 juillet 2012 à 12:19 (UTC)Répondre
tehuelche
Dernier commentaire : il y a 12 ans3 commentaires1 participant à la discussion
en fait le dictionnaire utilise X mais c'est sans aucun doute pour des raisons typographiques puis le chi est utilisé par les américanistes dans les notations des langues amérindiennes. La non plus pas de majuscules - ce qui est assez fréquent quand on est en présence d'une langue sans orthographe et transcrite. Mais j'ai utilisé le Code langue manquant ! de l'API, non? Dhegiha (discussion) 6 juillet 2012 à 13:17 (UTC)Répondre
Ah, je n'avais pas vu la suite:
Pour le nias c'est l'orthographe de la thèse et de l'article de Lea Brown Voir sources. J'avoue que je suis aussi étonné par le bêta, vu que le reste de la transcription fait assez adaptation des systèmes indonésien. Est-ce l'écriture standard? J'en ai plutôt le sentiment - mais je ne peux l'établir, Brown ne le dit pas - même si ce serait assez original pour l'Indonésie.
Pour βei, c'est à coup sûr de l'API. Les peuples de Nouvelle-Guinée quand leurs langues passent à l'écriture rechignent à toute forme de diacritiques ou de signes spéciaux. Du coup, par exemple Code langue manquant ! est noté le plus souvent gh, à l'anglaise. Dhegiha (discussion) 6 juillet 2012 à 17:05 (UTC)Répondre
J'ai regardé le document de la SIL: c'est de l'API. Ces langues sont généralement étudiées par la SIL, puis, ensuite, elle travaille à un alphabet avec les locuteurs. Apparemment ce n'est pas encore le cas. Dhegiha (discussion) 6 juillet 2012 à 17:08 (UTC)Répondre
Petit coup de main STP
Dernier commentaire : il y a 12 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Dernier commentaire : il y a 12 ans6 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Moyogo, encore une histoire d’apostrophe. Saurais-tu quelle apostrophe utilisée pour le mam. J’ai créé aꞌ en utilisant un saltillo vu que c’est une langue maya. Cela dit, je n’ai pas plus de justification donc je me tourne vers toi si tu as quelques connaissances à ce sujet. Pamputt16 juillet 2012 à 06:16 (UTC)Répondre
Pas évident. La saltillo ꞌ U+A78C est utilisé principalement au Mexique mais aussi dans d’autres pays. En regardant sur http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=mam on peut voir que la lettre apostrophe ʼ U+02BC est utilisée 59 fois ou aussi l’apostrophe U+0027 55 fois, mais pas de saltillo, en tout cas pas pour l’instant. le document de référence mam utilise aussi un signe comme ’. On peut donc utilisé ʼ U+02BC pour l’instant sans preuve que le saltillo est utilisé. --Moyogo(discuter)16 juillet 2012 à 07:41 (UTC)Répondre
Mais bon, en même temps nomme clairement la lettre saltillo (qui désigne à la fois le son ou la lettre), ce qui ne clarifie pas grand chose, mais ces illustrations utilisent une forme comme l’apostrophe ’. --Moyogo(discuter)16 juillet 2012 à 07:44 (UTC)Répondre
Je crois qu’on peut utiliser l’un ou l’autre, mais de manière systématique, et aussi en laissant une note et peut être une « à vérifier », pour clairement indiquer que la situation n’est pas claire ;-). --Moyogo(discuter)16 juillet 2012 à 08:03 (UTC)Répondre
Demande d’aide.
Dernier commentaire : il y a 12 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Bonjour,
Merci pour votre remarque. Je n’arrive pas à déplacer correctement mon message « Vers un dictionnaire de pacotille ? ». Pourriez-vous le faire à ma place ? J’attends de la visite et je n’aurai plus beaucoup de temps aujourd’hui. Sinon je le ferai plus tard. Encore merci. Xavier66 (discussion) 16 juillet 2012 à 09:43 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans6 commentaires2 participants à la discussion
Merci d’avoir créé des entrées de diacritiques. Peux-tu créer aussi des redirections sans ◌ vers ces entrées avec ◌ ? Ce sera utile quand on cherche un caractère Unicode. Cherche par exemple ̏ dans la boite de recherche et tu trouveras correctement ◌̏. C’est facile de le faire : tu peux chercher &#xHHHH; dont le HHHH est le point de code Unicode en hexadécimal et écrire simplement #REDIRECT ]. — TAKASUGI Shinji (d) 19 juillet 2012 à 09:23 (UTC)Répondre
Nous utilisons ◌ pour montrer un diacritique, et comme tu sais c’est égal sur le Wikipédia, mais selon Unicode, il faut « remarquer que le glyphe-témoin utilisé pour ce caractère est à dessein plus grand que le glyphe circulaire pointillé qui désigne dans cet ouvrage un diacritique ». Est-ce qu’il y a peut-être un caractère plus approprié ? — TAKASUGI Shinji (d) 19 juillet 2012 à 23:54 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Moyogo, j’ai trouvé un diacritique « bizarre » dans ce pdf à la page 71. Il s’agit de la prononciatiion indiquée pour bël, il y a un diacritique bizarre sous le « l » et je ne sais pas lequel utilisé parmi ceux de la liste de ton nouvel outil. Pamputt19 juillet 2012 à 14:54 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans1 commentaire1 participant à la discussion
J'ai quelque doute sur l'étymologie donnée par famili.fr, qui en fait une variante de Régine. L'apparition de ce prénom semble cohérente avec les succès de la comédienne Réjane, dont le nom n'a rien à voir avec Régine. Ceci dit, ce ne sont que des impressions personnelles. Je peux me tromper, mais famili.fr aussi peut se tromper. Lmaltier (discussion) 20 juillet 2012 à 06:21 (UTC)Répondre
On accepte tout les mots utilisés (attestations, fréquences...), on les décrit, les explique (et c'est notre plus par rapport aux autres dictionnaires) pour la compréhension de ceux qui les rencontrent au hasard d'une lecture, qu'ils soient Français et a fortiori étrangers, nous sommes une base de données des mots utilisés pour garder une trace de la langue pour les générations futures.-- Béotien lambda☏21 juillet 2012 à 06:06 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Moyogo, aurais-tu une idée du diacritique a utilisé pour représenter celui sur le « n » dans nshí (« eau ») dans ce livre ? Ce n’est peut-être qu’un simple accent grave, il y a la même chose sur le ɛ dans nɛn en eten (ganawuri) page 115. Merci d’avance. Pamputt25 juillet 2012 à 06:01 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Salut.
Ton bourghoul, ce serait pas plutôt le boulgour (écrit aussi boulghour) ? À l’évidence, oui : il ne peut pas s’agir d’une coïncidence. Mais je trouve « ta » forme étrange ; je vois bien que tu donnes une attestation écrite, mais n’est-ce pas un cas isolé, voire unique ? — Actarus(Prince d'Euphor)25 juillet 2012 à 15:00 (UTC)Répondre
Le boulghour, nom d'origine turque bulgur, aussi appelé bourghol, boulgour, borghol ou burghul, est un sous-produit du blé dur débarrassé du son qui l'enveloppe, précuit à la vapeur, séché et, enfin, concassé.
Dernier commentaire : il y a 12 ans4 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Moyogo, dans ce pdf (à la page 17), le mot « eau » est traduit dans les 5 langues cangin. Je m’interroge sur le Ø- ou le m- à la fin des mots. Est ce qu’ils font parti du mot en tant que tel ou bien est ce qu’ils désignent autre chose ? Merci d’avance. Pamputt28 juillet 2012 à 07:38 (UTC)Répondre
∅- désigne ici le préfixe vide, et m- le préfixe m-. Effectivement ça semble être pour l’accord de classe, à la page 14, il est écrit : « Les substantifs sont suivis par leurs accords de classe. » De plus pour les I et U, c’est sans doute /i/ et /u/, à la même page 14, il est écrit : « En saafi, l’opposition entre les hautes voyelles /i/:/ɪ/ et /u/:/ʊ/ est neutralisée. Cette neutralisation est marquée par des lettres majuscules I et U. » --Moyogo(discuter)28 juillet 2012 à 07:46 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans4 commentaires2 participants à la discussion
Salut Lmaltier. Ce que tu recommandes pour les hyponymes dans les pages de thésaurus plutôt que dans les articles n’est au fond pas différent de ce que je pense pour les reduplications d’infos en général. Je conçois que c’est des pommes et des oranges, mais bon, on est au moins d’accord sur la logique dans certains cas. --Moyogo(discuter)5 août 2012 à 08:11 (UTC)Répondre
La première raison profonde de ma position, c'est que les hyponymes, etc. ne sont pas vraiment liés au mot, mais au sens du mot : ils sont les mêmes pour tous les synonymes du mot. Et nous ne sommes pas un dictionnaire encyclopédique, nous faisons un article sur le mot. C'est bien sûr vrai aussi pour les synonymes et antonymes, mais la tradition fait que les lecteurs peuvent s'attendre à en trouver, alors c'est mieux d'en mettre (en nombre limité, les autres éventuels étant dans un thésaurus). La deuxième raison profonde est que les lecteurs, dans leur quasi-totalité, ne savent pas ce que signifie Hyponymes, etc, ça leur est donc inutile.
Je comprends la comparaison. Mais là aussi, quand on consulte un article sur un mot dans un dictionnaire, le lecteur s'attend évidemment à trouver une définition qui donne le sens du mot, et à la trouver a priori dans l'entrée elle-même, pas ailleurs. Les dictionnaires papier font malgré tout des renvois (genre Le Caire vers Caire (Le), mais ce serait assez aberrant qu'ici, quelqu'un remplace le contenu de la page Le Caire pour le remplacer par un renvoi vers Caire, étant donné que Le Caire est indiscutablement le nom normal, le nom complet. Pour les cas plus discutables, c'est vrai aussi, il ne faut pas compliquer la vie des lecteurs. Un exemple datant de ce matin : un contributeur avait grandement amélioré taraudage en expliquant clairement de ce c'est. Actarus a révoqué, sous prétexte que action de tarauder était suffisant, et que le lecteur n'avait qu'à lire tarauder. Avec un tel principe, quelqu'un pourrait modifier tarauder pour écrire par exemple usiner avec un taraud, etc. et le lecteur serait renvoyé de taraudage vers tarauder, puis vers taraud (et ça peut aller loin dans certains cas). Pour moi, Action de tarauder est une définition correcte, qu'on ne peut pas reprocher au contributeur qui l'a mise, puisqu'il n'y avait rien avant, et qu'il a donc amélioré le dictionnaire. Mais ça n'empêche pas qu'on peut grandement l'améliorer, et qu'il ne faut pas révoquer ceux qui le font. Il n'y a rien de pire pour les contributeurs qui ont travaillé soigneusement sur une page pour l'améliorer que de se voir révoqués. Lmaltier (discussion) 5 août 2012 à 08:38 (UTC)Répondre
Oui pour les définitions plus descriptives dans les mots d’action, je suis assez d’accord. Perso, je met en général une description plus explicite que simple « action de <verbe> », avec plutôt « action de <verbe>, de <description avec autre verbe> ». Mais cela n’est pas un problème de reduplication incomplète, l’action et le verbe ne sont pas la même chose. Tandis qu’un verbe pronominal dans un article et un verbe pronominal dans son propre article, c’est la même chose. L’utilisateur se voit donc obliger de découvrir qu’il doit vérifier deux pages pour avoir toutes les informations. --Moyogo(discuter)
C'est quand même la même idée à la base. Et la définition de tarauder peut très bien être meilleure que celle de taraudage, on pourrait donc dire donc il vaut mieux se concentrer sur tarauder, pour ne pas obliger le lecteur à consulter tarauder au cas où. C'est vrai que quand on peut chercher à deux endroits la même information, un des deux endroits peut être meilleur que l'autre. Mais à long terme, chacune des deux pages sera à peu près parfaite, elles seront donc à peu près équivalentes. Cela me fait penser aux contributeurs du serbo-croate sur en:wikt qui ont supprimé toutes les sections croate, serbe, etc. pour exactement ces mêmes raisons, que c'est le même mot, et qu'il faut donc les regrouper pour faciliter la maintenance, et cela malgré l'existence de codes ISO pour le croate, le serbe, etc. Les lecteurs n'ont pas à être pénalisés par des choix techniques : le Wiktionnaire est destiné à leur faciliter la vie, pas à faciliter la vie des contributeurs (sinon, il suffirait de supprimer le site, et on n'aurait plus de problème de maintenance). Lmaltier (discussion) 5 août 2012 à 08:57 (UTC)Répondre
La distinction entre /ɛ/ et /ɛː/ se fait en français québécois, mais il y a quelques exceptions, extrême, suprême, arête et êtes sont prononcés avec un /ɛ/. Fête
en et un
Dernier commentaire : il y a 12 ans3 commentaires2 participants à la discussion
En français de Belgique, en et un sont homophones. Fête
Oui, les /ʁ/ sont différent ( et ) et les /ɛ/ sont différent ( et le second est une diphtongue relativement légère que je note quand même , mais elle est peut-être plus proche de ). Pour être super précis il faudrait faire une analyse de spectrographe et la comparet avec celle d’autres voyelles. Ces diphtongues varient beaucoup d’un parler à l’autre au Canada. --Moyogo(discuter)7 août 2012 à 23:26 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Tu devrais faire un peu plus attention en transcrivant les citations. Ton extrait du Triangle de Choisy était truffé de coquilles qui, après vérification, n’étaient pas dans le texte d’origine. Urhixidur (discussion) 8 août 2012 à 15:48 (UTC)Répondre
Merci pour la correction. Je fais généralement attention, du moins je corrige ce que mon navigateur souligne en rouge, ça devait être tard et/ou le correcteur orthographique ne fonctionnait pas.. --Moyogo(discuter)8 août 2012 à 15:58 (UTC)Répondre
Audio
Dernier commentaire : il y a 12 ans15 commentaires2 participants à la discussion
Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot brun à l'audio? Phung Wilson
Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot tête et gros à l'audio S.V.P? Phung Wilson
Pouvez-vous ajouter une prononciation québécoise standard et une prononciation québécoise populaire à l'article « apparaître » du Wiktionnaire S.V.P ? Phung Wilson
Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot tempête à l'audio S.V.P ? Phung Wilson
Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot même à l'audio ? Fête
Pouvez-vous ajouter une prononciation québécoise dans le mot hêtre S.V.P ? Fête
Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot pâte à l'audio S.V.P ? Fête
Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot théâtre à l'audio S.V.P ? Fête
Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot pâte à l'audio S.V.P ? Fête
La majuscule en début de définition n’a jamais fait l’objet de décision de la communauté. Celle-ci cache une information crucial, par exemple quelle forme t’indique comme s’écrit un terme : Afrophone, Afrophone ou afrophone ? Pour le genre seul, je ne savais pas, ça me semble d’ailleurs étranges vu que je vois sans cesse des articles indiquant à la fois le genre et le nombre (par exemple pluriels), ou aucun des deux (par exemple singuliers). --Moyogo(discuter)15 août 2012 à 06:15 (UTC)Répondre
Ben on discute, mais si mes articles sans majuscules doivent être corrigé car ils ne suivent pas une norme, ce que tu fait dans des articles et qui ne suit pas une norme peut aussi être corrigé. Sinon, comme on discute, je trouve que ce que tu proposes est compliqué (tu m’as demandé ce que j’en pense). D’où ma question : « Pourquoi faire compliqué ? » --Moyogo(discuter)15 août 2012 à 08:31 (UTC)Répondre
Ben je te ferais remarquer que je n'avais pas l'intention de laisser l'article dans l'état où je l'avais mis, mais tu l'as remis dans un état qui n'est pas la norme. Pour preuve de mes intentions je t'avais mis en références des diff et non l'article.-- Béotien lambda☏15 août 2012 à 08:43 (UTC)Répondre
Je ne sais pas si tu te rends compte, mais ta proposition est d’ajouter « En français : » et une note dans toutes les traductions pointant vers un mot avec une minuscule initiale, voir même vers ceux avec une majuscule initiale vu qu’il reste une ambigüité. --Moyogo(discuter)15 août 2012 à 08:35 (UTC)Répondre
Quand on ne trouve pas de solutions simples (la norme actuelle est loin d'être satisfaisante et aucune solution n'a été trouvée), il faut peut-être faire un peu plus compliqué...-- Béotien lambda☏15 août 2012 à 08:43 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans4 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Moyogo, est ce que tu pourrais me trouver un l barré d’un tilde comme à la page 6 de ce pdf (en bas) ? J’ai trouvé des l barré avec une barre dans ton gadget mais pas de tilde. Merci d’avance. Pamputt21 août 2012 à 08:40 (UTC)Répondre
En fait je pense que oui. Je suis pratiquement sûr d’avoir entendu /ʁiɡan/ récemment mais vu que tu as opéré un changement je n’en était pas absolument sûr. Si tu as aussi un doute alors je pense que c’est bien prononcé /ʁiɡan/ en plus de /ʁɛɡan/. Pamputt31 août 2012 à 07:56 (UTC)Répondre
Arg, c’est vraiment vicieux comme piège. Oui il y a d’autres mots qui proviennent de la SIL Cameroun. Normalement, je met une référence correct dans les mots que j’ai ajouté donc il y a au moins ces articles. Je te laisse te charger de tout ça ? Pamputt1 septembre 2012 à 07:51 (UTC)Répondre
À première vue, les articles donnés dans ton lien de recherche semblent ne pas devoir être modifiés : yəwá et yám proviennent de fichiers PDF, donc pas de problème là, et les autres n’ont pas d’accents. --Moyogo(discuter)1 septembre 2012 à 08:03 (UTC)Répondre
transcription phonétique
Dernier commentaire : il y a 12 ans9 commentaires2 participants à la discussion
Salut Moyogo
La raison de ces orthographes est que je respecte totalement l'orthographe de la source. Sasse, n'utilise pas l'API mais une transcription qui rappelle celle dite « américaniste ». Quant aux Chinois, ils ont leur propre système adapté de l'API. Vu qu'il n'y a pas d'orthographe pour ces mots il faut respecter le texte d'origine..
C'est encore moi. J'ai repensé au système de notation phonétique chinois. Il ne faut pas oublier que cela est plutôt une représentation phonémique, l'utilisation de l'API (supposé être phonétique) est trompeuse. J'ai vu cela avec la notation des dialectes mongols de Chine. Les linguistes locaux écrivent Code langue manquant ! et Code langue manquant !. En fait cela cache un système phonétique qui oppose non-aspirées et aspirées, donc logiquement Code langue manquant ! vs Code langue manquant !. Sauf que les sources européennes plus anciennes décrivent cela comme Code langue manquant ! vs Code langue manquant !; pour compliquer les choses, Svantesson, récemment , s'en tient à Code langue manquant ! vs Code langue manquant !. Quelle est la vraie solution?? Bref, tu vois qu'en « interprétant » ce système « API » chinois on peut déformer la réalité. Dhegiha (discussion) 2 septembre 2012 à 13:09 (UTC)Répondre
Selon l’article « Form and Function of Case Marking in Kambaata » d’Yvonne Treis, l’orthographe officielle du kambaata suit les règles de l’orthographe de l’oromo. Celle-ci diffère de l’API sur quelques symboles :
éjectifves : ‹ ph › = , ‹ x › = , ‹ q › = and ‹ c › =
autres consonnes : ‹ ch › = , ‹ sh › = , ‹ ’ › = .
Les lettres et digrammes sont doublés pour indiquer les consonnes géminées, par exemple = ‹ shsh ›.
Les voyelles longues sont indiquées en doublant le graphème, par exemple = ‹ aa ›.
Les consonnes sonantes sont doublées après le coup de glotte (‹ ’nn, ’mm, ’ll, ’rr ›, même s’il s’agit en fait d’un noyau d’uniquemement 2 consonnes (ʔ + n/m/r/l).
La voyelle finale sourde /i/ n’est pas transcrite après la dernière consonne, par exemple le suffixe nominatif féminin /-t/, prononcé est transcrit ‹ t ›.
Dans l’orthographe officielle du kambaata, le coup de glotte est uniquement transcrit entre deux voyelles identiques, par exemple = ‹ au ›. Mais Treis le transcrit tout de même parfois.
Bref, selon ces règles, /woˀo/ devrait être écrit woʼo (j’utilise ʼ U+02BC, la lettre apostrophe au lui du signe de ponctuation ’ U+2019). --2 septembre 2012 à 20:30 (UTC)
J'ai regardé l'article, en fait il y a une typo : les ʔ sont à lire ʃ, sauf pour ʼ bien entendu. Donc ‹ ch › est Code langue manquant !. C'est plus logique comme ça! Dhegiha (discussion) 2 septembre 2012 à 21:12 (UTC)Répondre
Hmm, pour les tildes superposés c’est un problème de fonte. Mais je crois que c’est une erreur dans la référence. Je ne crois pas qu’il y ait un sens à avoir deux tildes en API. D’autres mots dans le document ont un tilde (nasalisation) seul (ton moyen), avec un accent grave (ton bas) ou avec un accent aigu (ton haut). --Moyogo(discuter)24 septembre 2012 à 13:43 (UTC)Répondre
OK, mais je ne suis pas sûr que le macron soit aussi correct. Je ne vois pas de macron dans la référence, et il y a quelques mots avec des voyelles sans accent aigu ni grave indiquant le ton moyen (ce que ferait le macron, à moins qu’il n’indique la longueur mais il ne semble pas faire cela) : seed = lìmboto, tooth = mĩnɔ́. --Moyogo(discuter)24 septembre 2012 à 16:14 (UTC)Répondre
Pas évident. Les B70 : teetekekale, tekebibaana, tekeboundji, tekekomono, tekeomvula sont sans doute « teke kale, teke bibaana, teke boundji, teke komono et teke omvula ». Si on fouille dans le Bantu Line-Up de Maho le teke kale est peut être le B71a Tege-kali chez Guthrie et North Teke dialect Tegekali chez Ethnologue (donc teg). Mais ce n’est pas sûr. Pour les autres, je n’ai aucune piste. Note : Au Congo-Brazzaville, Boundji est une localité de la Cuvette, ce nom se retrouve aussi dans les Plateaux, Komono est une localité du Lékoumou ; au Gabon, Boundji se retrouve dans l’Ogooué-Lolo. Les Tékés sont dans les régions de Niari, Lékoumou, Bouenze, Pool et Plateaux. --Moyogo(discuter)24 septembre 2012 à 16:14 (UTC)Répondre
Merci pour tes efforts mais j'ai malheureusement l'impression qu'il vaut mieux abandonner, il est trop difficile de faire correspondre avec les codes ISO qui manque de précision pour les homonymes et/ou dialectes bantous de cette région. — message non signé de Dhegiha (d · c) du 2012-09-24T16:20:16
Dernier commentaire : il y a 12 ans5 commentaires3 participants à la discussion
Bonjour
Bonne question. Quelqu'un a remarqué cette bizarrerie orthographique . ces majuscules à priori n'apparaissent (mais je ne peux le jurer) que dans les entrées du dictionnaire. Il s'agit d'un ablaut généré par la phonétique historique. Par exemple khúžA est l'entrée du dictionnaire. Mais dans certaines conditions ce -A va devenir -e : nikhúže à la 2e personne sans autre syllabe derrière; et avec une syllabe de plus le -a est rétabli : nikhúžapi. Le problème est que beaucoup de verbes n'ont pas cet ablaut et donc gardent toujours -a : ceux-la sont écrits sans majuscules.
Autrement dit c'est une info sur la morphologie du verbe (et de quelques noms) que l'on doit connaître car étant d'origine historique (púzA est l'équivalent de l'osage púze), il n'y a pas de régle pour déterminer si un verbe finit en -a ou -A. Dhegiha (discussion) 3 octobre 2012 à 14:31 (UTC)Répondre
Au départ j'avais mis les articles en -a. Mais en relisant mieux le dico {{R:new lakota}}, il apparaît que c'est un choix éditorial et que ces choix sont basés sur les demandes des Lakotas eux-mêmes. Donc, cela devient un usage: par exemple sur le forum, qui sert à apprendre la langue les mots sont en -A. De même les locuteurs ont demandé à distinguer Code langue manquant ! et Code langue manquant ! dans l'orthographe alorsque ce sont des allophones, choix aussi suivi par le dico. Enfin le WT:suédois qui utilise cette source a aussi les entrées en -A et non -a. Dhegiha (discussion) 4 octobre 2012 à 11:34 (UTC)Répondre
à propos d'une citation employée dans l'article Guinée
Dernier commentaire : il y a 12 ans2 commentaires1 participant à la discussion
Bonjour Moyogo
Dans l'article Guinée, il y a la citation suivante:
"La même réponse, Cabrai la fera à ceux qui le soupçonnent de vouloir préparer une « grande Guinée », c’est-à-dire d’annexer la Guinée-Bissau, une fois indépendante, à la Guinée-Conakry et d’avoir des visées sur la Casamance et la Gambie."
La référence indiquée est (Afrique, n°30 à 35, 1964).
Je m'intéresse à l'histoire du projet de Grande Guinée, et j'aimerais consulter la référence indiquée... Serait-il possible d'en savoir plus sur ce périodique appelé "Afrique" ? (comme ça, c'est un peu vague)
Merci d'avance
Vincent
PS: vous pouvez me répondre directement sur mon mail: [email protected]
Il faudrait donc trouver les volumes 30 à 35 (1964) du périodique Afrique publié de 1961 à 1967 par la Société internationale de publications commerciales, culturelles et artistiques. Cherchez peut-être sur WorldCat : . --Moyogo(discuter)11 octobre 2012 à 17:16 (UTC)Répondre
scène
Dernier commentaire : il y a 12 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Ben si, ça prouve qu’il existe. Après si vous voulez dire que lesoir.be est la forme préférable, je ne suis pas contre. Il faut simplement donner des arguments valides. --Moyogo(discuter)29 octobre 2012 à 08:36 (UTC)Répondre
La page http://www.lesoir.be indique « Le site du journal lesoir.be, premier site d'information en Belgique francophone. » dans le champs meta name=description. On retrouve quelques fois « LeSoir.be » comme nom, par exemple LeSoir.be s'est offert une journée à près de 600 000 visiteurs uniques. ou « du soir.be ». Mais bon, ça ne me pose pas de problème d’avoir Le Soir, suivi de l’URL du site. --Moyogo(discuter)29 octobre 2012 à 10:01 (UTC)Répondre
dans l'œuf
Dernier commentaire : il y a 12 ans4 commentaires2 participants à la discussion
Cependant on la retrouve généralement dans le contexte de « tuer quelque chose dans l’œuf », « étouffer quelque chose dans l’œuf », « mourir dans l’œuf », etc., et pas dans un sens positif. Ou non ? --Moyogo(discuter)8 novembre 2012 à 08:56 (UTC)Répondre
otuho
Dernier commentaire : il y a 12 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Dernier commentaire : il y a 12 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour,
je viens de voir votre modification. Pourriez-vous donner d'autres exemples ? Car j'ai eu beau chercher il y a quelques jours, il n'y avait que nul et moche qui me venaient à l'esprit, mais je passe peut-être à côté de quelque chose d'évident. Merci d'avance, --Fsojic (discussion) 22 novembre 2012 à 11:56 (UTC)Répondre
J’ai vu que tu avais répondu « non merci ». Cela signifie t’il que le mot n’existe pas et que c’est une invention ? Parce que si le mot existe alors ça nous intéresse de l’ajouter au Wiktionnaire, non ? Pamputt25 novembre 2012 à 19:23 (UTC)Répondre
C’est un nom inventé de toute pièce. Il suit la règle pour les sigles composés de la première syllabe de chaque mot nkɛ́mbɔ na Yaweh, le h final est plutôt fantaisiste. C’est sans doute utilisé comme surnom ou pseudonyme par au moins une personne ou une entité, mais ça ne semble pas être un mot du vocabulaire lingala (voir la recherche sur Google : kenayah ezali —ezali est la forme du verbe être la plus fréquente— sans résultat). --Moyogo(discuter)26 novembre 2012 à 07:58 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 12 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Bonjour Moyogo, encore une chose. Bien que tu ne sois pas spécialiste des langues amérindiennes des États-Unis tu as peut-être une idée de la question. Est ce que tu saurais quelle apostrophe utiliser en ofo ? La discussion se trouve ici. Merci d’avance. Pamputt26 novembre 2012 à 08:09 (UTC)Répondre
peau et pot
Dernier commentaire : il y a 12 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Oui, peau et pot (comme pour mot dans la prononciation standard belge). Cette différence est aussi parfois faite en France, mais la prononciation standard y est avec et non . Cette différence viendrait de l’ancienne prononciation française où peau était prononcé avec un o fermé long et pot prononcé avec un o fermé court, en Belgique et dans d’autres régions le o fermé court et devenu ouvert pour conserver une distinction. Voir la note dans -ot ou w:Français de Belgique#La prononciation et les accents. --Moyogo(discuter)4 décembre 2012 à 08:54 (UTC)Répondre
caisse
Dernier commentaire : il y a 12 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Dernier commentaire : il y a 12 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Salut,
La question que tu as posée dans ta PU est intéressante mais, personnellement, je vois dans la réponse les mêmes informations que l'on trouve dans la question (en considérant les images dans la question, si tu vois ce que je veux dire) ; tu aurais une explication ? En te remerciant par avance, Automatik (discussion) 27 décembre 2012 à 22:38 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans1 commentaire1 participant à la discussion
L'année 2012 est finie.
Bonne année 2013!
À toi, cher Moyogo/Archive 2, je te souhaite une très bonne année 2013. Que la santé, le bonheur, la chance et les bonnes contributions te soient. Tu as fait du bon travail cette année, donc on continue ainsi. ĈiuĵaŭdePängkxo oehu31 décembre 2012 à 22:08 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Moyogo, j’ai commencé à créer une TDM de deuxième niveau en ossète mais je m’aperçois que l’alphabet existant n’est pas tout à fait dans le même ordre que celui donné par omniglot. Verrais-tu un inconvénient à ce que je le modifie en conséquence ? (j’adapterai ensuite les clés de tri). UnsuiDiscuter20 janvier 2013 à 15:04 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Bonjour/bonsoir Moyogo,
Je voudrais t’informer de cette discussion et savoir ce que tu en penses vu que tu as créé le modèle ; il est peu usité et on s’est dit que sa fonction pourrait être assumée par le modèle -var-ortho-. Le signaler comme désuet après vérification de ses pages liées pour éviter que les modèles abondent te convient-il/ne te dérange-t-il pas ? Je te remercie d’avance pour ta réponse, quelle qu’elle soit. Cordialement, Automatik (discussion) 20 janvier 2013 à 16:59 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Moyogo, est ce que tu serais capable de me trouver le caractère unicode correspondant au mot « eau » en ahom ? C’est ici, page 6. Le seul truc que je trouve c’est des « nM » … Pamputt31 janvier 2013 à 22:14 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans4 commentaires2 participants à la discussion
J'ai créé la page ߖߌ (eau, en n'ko), mais en utilisant les deux caractères Unicode juxtaposés. Est-ce que tu connaîtrait un moyen d'écrire de façon normale, c'est-à-dire en liant les lettres comme en arabe ? Par ailleurs, Pamputt me demande une référence, mais je n'en ai pas (le mot m'a été indiqué par un locuteur de la langue). Si tu en avais une... Lmaltier (discussion) 3 février 2013 à 08:13 (UTC)Répondre
Sous Linux, avec la fonte DejaVu Sans, ߖߌ s’affiche correctement dans Firefox mais pas dans Chrome où il est uniquement connecté dans l’onglet avec le titre de la page. Ça semble donc correctement codé. Google retrouve ߖߌ plusieurs fois, ça le confirme donc. --Moyogo(discuter)7 février 2013 à 05:57 (UTC)Répondre
Si ça ne s'affiche correctement qu'avec certaines fontes, il serait peut-être possible de définir un modèle qui entraînerait l'usage prioritaire de ces fontes, en fonction de leur disponibilité, en commençant par la meilleure ? Lmaltier (discussion) 7 février 2013 à 07:22 (UTC)Répondre
Après quelques tests, ce n’est pas un problème de fontes mais d’application. IE 9/10 et Firefox affiche ça sans problème sur Windows 8 et Windows 7 (lorsque Ebrima est activée), Firefox aussi sous OS X ou Linux, Chrome n’y arrive pas. Pour les fontes, il n’y pas de grande disponibilité, DejaVu Sans (par défaut sous Linux) ou Ebrima (par défaut sous Windows). --Moyogo(discuter)8 février 2013 à 09:43 (UTC)Répondre
alphabet mixte chinois
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires1 participant à la discussion
Salut Moyogo
Hélas, à priori non. Je ne connais pas cet alphabet. J'ai des livres chinois sur des langues minoritaires mais postérieurs aux années 80. Les systèmes graphiques tendent à partir de cette époque à être en pinyin et en yi ou miao avec les écritures missionnaires - sans diacritiques ou lettres spéciales. Je regarderais quand même si je peux trouver des attestations de cela. Dhegiha (discussion) 16 février 2013 à 08:12 (UTC)Répondre
En fouillant sur la WP russe, j'ai trouvé ! le pdf n'est pas bon mais le ʑ majuscule est page 8. Rien de surprenant : cela se passe alors que les Chinois sont dans l'orbite soviétique - ce qui explique aussi le choix du cyrilliques pour les langues mongoles - et l'arrêt rapide par la rupture avec l'URSS. G. Kara a par exemple publié en fac-similé des livrets en daour cyrilliques. Dhegiha (discussion) 16 février 2013 à 08:42 (UTC)Répondre
Ah dommage. Trouver des livres écrit dans ces alphabets sera très difficile. Kara dans son bouquin dit que les livrets qu'il reproduit sont rares : diffusion locale dans l'ethnie et utilisation réduite dans le temps. En dehors de quelques linguistes et des archives chinoises...hm. Dhegiha (discussion) 16 février 2013 à 09:12 (UTC)Répondre
Pour info sur verbe applicatif
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Dernier commentaire : il y a 11 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Bonjour, Moyogo. Pardonne-moi, je n’ai pu te répondre qu’aujourd’hui. Alors, "ҙ" et "ҫ" sont les formes correctes de ces lettres. Parfois on utilise "ç", mais ça, c’est une forme incorrecte (même chose en tchouvache). --Comp1089 (discussion) 4 mai 2013 à 12:38 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour,
Dans conjoncture, tu as un jour ajouté ça dans l’étymologie. C’est un exemple, non ? De plus il ne reprend pas la source mot à mot, je ne comprends pas. Merci d’avance pour tes éclairages.
Dernier commentaire : il y a 11 ans6 commentaires2 participants à la discussion
Salut Moyogo
Toi qui est toujours à l’affût d’orthographes surprenantes regarde cette thèse en partie dans une langue mazahua , avec l’usage d’une barre étrange (le slash?) après certaines voyelles. Dhegiha (discussion) 12 juillet 2013 à 21:04 (UTC)Répondre
Super merci et bon retour chez nous. Je pense que les lettres sont sensées être a̸ e̸ u̸ (a, e, u suivi de U+0338 chacun) – bien qu’Unicode devrait normalement les avoir en forme précomposée non équivalente selon sa politique. --Moyogo(discuter)12 juillet 2013 à 21:52 (UTC)Répondre
confirme que c’est bien a̸ e̸ u̸. En théorie ȺⱥɆɇ <U+023A U+2C65 U+0246 U+0247> sont disponibles dans Unicode à la place de A̸a̸E̸e̸ <A U+0338 a U+0338 E U+0338 e U+0338> (étrangement les premiers ne sont pas équivalents aux seconds). Il n’y a pas encore de U̸u̸. --Moyogo(discuter)13 juillet 2013 à 05:24 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires1 participant à la discussion
Salut Moyogo
Il y a un problème avec le ł dans certains mots bas-sorabe. J’ai créé cłowjek. En faisant un recherche, il me donne aussi un cłowjek dans чловѣкъ mais qui reste en rouge. Quel mot à le ł correctement orthographié - sachant que celui que j’ai créé vient de ? Et d’ailleurs , à ton avis les ś et ć de ce site correspondent-ils à ceux que nous utilisons ici? Dhegiha (discussion) 17 août 2013 à 09:25 (UTC)Répondre
J’ai corrigé le с (c latin) qui était un с (es cyrillique) dans le mot en bas-sorabe utilisant l’écriture latine indiqué dans чловѣкъ. Oui, ś et ć semblent corrects, c’est bien les lettres latines c accent aigu et s accent aigu. Pour le DNW, je n’ai pas chercher en profondeur mais il semble utilisé les bons caractères. Si tu as des doutes, n’hésites pas à demander. --Moyogo(discuter)
Dernier commentaire : il y a 11 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Bonjour,
J’ai vu que tu avais inversé l’ordre des polices pour l’écriture latine ici, alors je voulais te signaler, que si cela est utile, la modification pourrait être faite dans Mediawiki:Common.css qui utilise cette ordre des polices aussi. (Le modèle modifié est actuellement obsolète.) Cordialement, Automatik (discussion) 1 septembre 2013 à 12:53 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour. Le symbole micro µ (U+00B5) est aussi un caractère de compatibilité, et il est recommandé d’utiliser le mu grec μ (U+03BC). Nous avons maintenant plusieurs entrées comprenant ce premier, comme µm et µg. Ne faudrait-il pas déplacer ces entrées-ci en μm et μg, qui sont maintenant redirections ? — TAKASUGI Shinji (d) 4 septembre 2013 à 11:57 (UTC)Répondre
Oui, vu que U+00B5 est un caractère de compatibilité U+03BC est plutôt recommandé. Cependant, attention la compatibilité ne garantit pas que les deux aient le même aspect (le même glyphe). Vu la popularité historique de l’ISO 8859-1 et la disponibilité de U+00B5 sur certain clavier celui-ci est sans doute plus fréquent. S’il faut une référence, il y a http://www.unicode.org/reports/tr25/tr25-6.html#_Toc25 --Moyogo(discuter)4 septembre 2013 à 21:10 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Moyogo,
Comme tu as pu sans doute le constater, le Wiktionnaire développe depuis 2011 des thésaurus qui reprennent bon nombre d'informations contenues dans les articles.
Aussi est-on tenté d'enlever des informations de la page de l'article pour aller les mettre dans le thésaurus.
Pourquoi pas ? Encore faudrait-il s'entendre sur les sections qui pourraient migrer sur le thésaurus (Synonymes, Antonymes, Dérivés, Apparentés par le sens, Hyperonymes, Hyponymes, etc ?)
On ne peut pas ne pas déterminer une règle pour cette situation nouvelle qui modifie profondément l'approche lexicographique des articles.
Dernier commentaire : il y a 11 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Salut Moyogo
J’ai donné des exemples de grammaires imprimés au Guatemala sur la PdD de Pamputt : pas de signe Saltillo. Donc l’hypothèse de son usage dans ce pays reste fragile, faute de preuves, comme tu l’écris. Dhegiha (discussion) 17 septembre 2013 à 09:19 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Salut Moyogo
Je ne comprend pas pourquoi tu as supprimé/renommé qémʼes s’en m’en parler avant . Lis Harold David Crook, 1999, The phonology and morphology of Nez Perce stress, Thèse, Los Angeles, University of California, on le trouve sur le net qlq part et tu verras que c’est l’orthographe standard décidée par la nation nez-percé, légèrement adaptée de celle utilisée par Aoki dans ses travaux, avec le déplacement de l’apostrophe de dessus à après la consonne et l’usage de la double voyelle pour noter les longues à la place de . La conversion est facile à faire. La thèse utilise l’ortho standard et explique les différences. Dhegiha (discussion) 16 novembre 2013 à 23:14 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Salut, pourquoi révoquer ça alors que cette page est inutile et contrevient à notre convention concernant les redirections ? Autant rediriger vers ’a ce qui ne changera rien pour le lecteur qui tombera toujours sur la variante typographique par contrainte en tahitien vu qu'on ne peut pas rediriger de l’apostrophe droite à l’okina directement. V!v£ l@ Rosière/Murmurer…/25 novembre 2013 à 20:08 (UTC)Répondre
Par ce que c’est l’apostrophe dactylographique qui est ambigüe. Quand tu mets la redirection, l’utilisateur ne voit que l’apostrophe typographique comme contrainte typographique, et non l’apostrophe dactylographique qu’il a utilisé. On a déjà discuter du sujet je ne sais plus où (j’admets que ça aurait du finir dans une page d’aide). Si tu veux qu’on change le système Catégorie:Variantes par contrainte typographique, on peut en discuter dans la Wikidémie. --Moyogo(discuter)26 novembre 2013 à 07:19 (UTC)Répondre
Désolée du retard, je ne t’avais pas oublié mais cette semaine c’est compliqué. Oui, mais c’est aussi le cas du français ; en fait ce qui me dérange c’est ce deux poids, deux mesures que met en place ce système. Pourquoi l’appliquer au tahitien et au napolitain et pas au français ? Entre autres pour le tahitien ça donnerait déjà 4 versions d’une même page dont deux ne servent à rien d’autres que dire "ceci est une erreur par contrainte". Si ce n’était pas gênant ça irait mais là ça va avoir tendance à polluer la Catégorie:tahitien. Mais pas soucis je n’y toucherais pas en attendant qu’on en discute avec la communauté. (J’ouvrirais la discussion d’ici ce week-end) V!v£ l@ Rosière/Murmurer…/28 novembre 2013 à 06:19 (UTC)Répondre
Ma suppression a peut être été abusive. Mais une distinction, ou un clarification, est nécessaire. On ne peut pas remplacer ⁿ par n en HTML sans risquer de perdre des informations. Dans plusieurs contextes (phonétiques ou orthographiques) ⁿ (U+207F) est une lettre à part entière avec un sens spécifique différent du n, une lettre dérivée du n en exposant, tandis que n (<sup>n</sup>) est un n en exposant ou ordinal, une variation typographique du n dont le sens ne diffère pas du n. Dans les tables Unicodes, la notation ≈ <super> 006E n (ou ≈ <exp>> 006E n en français) signifie « décomposition de compatibilité 006E n en exposant » et non « équivalent à 006E n en exposant ». Cette notation de compatibilité signifie que dans certains contextes la différence n’est pas uniquement stylistique mais dans d’autres contexte elle peut l’être. Voir ou (pages 87‒88). --Moyogo(discuter)27 novembre 2013 à 06:09 (UTC)Répondre
transcription du géorgien
Dernier commentaire : il y a 11 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Dernier commentaire : il y a 11 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Bonjour Moyogo, j’ai proposé récemment de changer les modèles de type de section pour permettre de modifier individuellement toutes les sections dans les articles (possible actuellement seulement pour les sections de langue). Merci de t’exprimer si tu peux sur cette modification importante : le vote sera clos le 22 décembre 2013. — Dakdada4 décembre 2013 à 20:19 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans4 commentaires2 participants à la discussion
Tu as remplacé º par <sup>o</sup> dans Modèle:o. Si ce modèle est censé utilisé pour le français, c’est bon. Mais pour les ordinaux en espagnol, en portugais, etc., on devrait utiliser plutôt ce premier. Il faudrait écrire clairement que c’est un modèle pour le français. — TAKASUGI Shinji (d) 7 décembre 2013 à 01:12 (UTC)Répondre
Non, on ne devrait utiliser ª ou º dans aucune langue, ni en espagnol, ni en portugais. Les deux caractères ª et º sont uniquement dans Unicode par compatibilité avec des codages précédents, s’ils n’existaient pas auparavant, ils n’auraient jamais été ajoutés dans Unicode. Ces codages ne couvraient ses langues que partiellement, par exemple en espagnol on pouvait écrire primero « 1.º » et primera « 1.ª », mais il était impossible d’écrire primer ou tercer de la même façon. La seule façon cohérente d’écrire ceux-ci en HTML est avec <sup> : 1.o, 1.a, 1.er, 3er. Si le navigateur, le CSS et la fonte utilisés le permettent, les glyphes de lettre en exposant seront affichés. --Moyogo(discuter)7 décembre 2013 à 07:32 (UTC)Répondre
As-tu des références ? Je voudrais confirmer s’ils sont vraiment des caractères de compatibilité, parce qu’ils sont bien plus courants que a et o en espagnol et qu’ils sont utilisés dans plusieurs articles ici. — TAKASUGI Shinji (d) 8 décembre 2013 à 01:42 (UTC)Répondre
Attention, j’ai bien dit « on ne devrait pas utiliser » et non pas « on ne doit pas utiliser », Unicode décourage mais ne proscrit pas l’utilisation de U+00AA ª et U+00BA º, au contraire, ceux-ci sont nécessaires pour représenter les données d’anciens codages. U+00AA ª et U+00BA º sont dans Unicode parce que les codages ISO 8859-1, ISO 8859-9 et ISO 8859-15 contiennent les caractères 0xAA ª et 0xBA º. Unicode reprends l’ordre ISO 8859-1 pour tout les caractères U+00A0...U+00FF. Si U+00AA ª et U+00BA º sont si fréquents dans les textes espagnols, portugais et autres, c’est bien parce que les codages ISO 8859-1, -9 et -15 ont été très populaires. Le tableau C1 Controls and Latin-1 Supplement indique que :
Latin-1 punctuation and symbols
Based on ISO/IEC 8859-1 (aka Latin-1) from here
00AA ª FEMININE ORDINAL INDICATOR
• Spanish
≈ <super> 0061 a
00BA º MASCULINE ORDINAL INDICATOR
• Spanish
≈ <super> 006F o
La notation ≈ dans le tableau indique que 00AA et 00BA sont des compatibility decomposable characters avec comme décomposition 0061 et 006F formatés en exposant, pour être précis se sont des compatibility variants. Ce sont aussi des compatibility characters vu qu’ils proviennent de l’ISO 8859. Le chapitre 2 (section 2.3) d’Unicode indique clairement que, conceptuellement, les caractères de compatibilité n’auraient pas été inclus dans Unicode si ce n’est que pour pouvoir représenter des codages précédents de manière fiable et réversible. Les caractères U+00AA et U+00BA sont soulignés par défaut ou non selon la police, dans les abréviations comme sra les exposants peuvent aussi être soulignés. Unicode n’a pas codé des caractères ordinaux pour e, r, etc. aussi soulignés ou non.
Ceux-ci sont différents des lettres modificatives U+1D43 ᵃ et U+1D52 ᵒ du tableau Phonetic Extensions
1D43 ᵃ MODIFIER LETTER SMALL A
≈ <super> 0061 a
1D52 ᵒ MODIFIER LETTER SMALL O
≈ <super> 006F o
U+1D43 et U+1D52 ont été codés pour des notations phonétiques où le formatage est sémantique. Unicode code uniquement ces caractères comme lettres modificatives, et non comme exposants, lorsqu’ils sont justifiés sémantiquement.
Le chapitre 3 (D66) indique clairement que l’utilisation des compatibility decomposable characters est découragée, que ceux-ci sont uniquement là pour représenter ou traiter les nuances des anciens codages. Il est aussi indiqué que l’utilisation des compatibility decomposable characters pour les notations phonétiques ou mathématiques n’est pas découragée. --Moyogo(discuter)8 décembre 2013 à 10:11 (UTC)Répondre
Lingala
Dernier commentaire : il y a 11 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Bonsoir,
Je crois qu’il y a une confusion dans la syntaxe de cet ajout de traduction, au moins pour les codes langue apparemment. Pourrais-tu regarder, s'il te plaît ? Merci d’avance et bonne soirée, — Automatik (discussion) 10 décembre 2013 à 22:45 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires1 participant à la discussion
Bonjour,
Je m’adresse à toi car il m’a semblé que tu avais des connaissances dans cette langue. Si ce n’est pas le cas, alors excuse-moi. Est-ce que cette modification est correcte ? Ça me paraitrait bizarre, mais comme ce contributeur a fait pas mal de contributions en lingala, je préfère te demander. Je lui en ai parlé sur sa pdd mais sans réponse de sa part. J’espère n’avoir pas fait de bourde. Bien cordialement. — Automatik (discussion) 16 décembre 2013 à 00:06 (UTC)Répondre
Oups pardon, j’utilise « œil » au vieux sens du terme (clairement désuet selon cette définition et l’usage actuel semble-t-il). On retrouve ce vieux sens d’« œil » dans hauteur d’œil (qui désigne bien la hauteur de la partie sans hampe ni jambage). Je clarifie ça dans guillemet français. Merci. --Moyogo(discuter)1 janvier 2014 à 10:09 (UTC)Répondre
En fait le sens voulu est encore d’usage, si on utilise œil au lieu de glyphe ou œil au lieu de corps, ça ne change pas le fait qu’œil désigne bien aussi la partie sans hampe ni jambage. Cela reste bien évidemment extrêmement ambigu si on ne précise pas de quoi on parle. --Moyogo(discuter)1 janvier 2014 à 10:50 (UTC)Répondre