Hallo, je bent hier gekomen op zoek naar de betekenis van het woord Overleg gebruiker:MarcoSwart/2021. In DICTIOUS vind je niet alleen alle woordenboekbetekenissen van het woord Overleg gebruiker:MarcoSwart/2021, maar kom je ook meer te weten over de etymologie, de kenmerken en hoe je Overleg gebruiker:MarcoSwart/2021 in enkelvoud en meervoud uitspreekt. Alles wat je moet weten over het woord Overleg gebruiker:MarcoSwart/2021 is hier. De definitie van het woord Overleg gebruiker:MarcoSwart/2021 zal u helpen preciezer en correcter te zijn bij het spreken of schrijven van uw teksten. Kennis van de definitie vanOverleg gebruiker:MarcoSwart/2021, maar ook van die van andere woorden, verrijkt uw woordenschat en verschaft u meer en betere taalkundige bronnen.
Eigenlijk zie ik op het plaatje weinig dat kenmerkend is voor een predikant. Wat meer opvalt is dat iemand keurig gekleed op schaatsen rijdt, dat zijn we niet meer zo gewend. Ik zou er eerder aan denken om het toe te voegen aan schaatsenrijder, in een gallery met de 2 huidige plaatjes. Dat zou er dan meteen wat strakker uitzien. --MarcoSwart (overleg) 3 jan 2021 13:42 (CET)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden6 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, er bestaat een Epitaaf (Q13578361) en een Grafschrift (Q1772) en dat zorgt (bij mij toch ) voor verwarring. Ik vroeg me af of er een mogelijkheid bestaat dit duidelijker te omschrijven. Ik vraag het maar omdat omwille van onder meer deze afbeelding die ik hier niet zomaar wil onderbrengen en omdat ik graag een perfect geschikt plaatje zou zoeken . :-) thanks. Lotje (overleg) 4 jan 2021 17:01 (CET)Reageren
De dubbelzinnigheid zit in het woord epitaaf. Oorspronkelijk is het een tekst (grafschrift) maar het heeft ook de betekenis "voorwerp waarop het grafschrift is aangebracht" (grafteken, grafsteen, grafmonument, tombe) gekregen. Taalkundig kan er dus een epitaaf op een epitaaf staan. De afbeelding zou ik onderbrengen in "Epithaps" (Q13578361) aangezien de tekst nauwelijks leesbaar is. Voor de illustratie van epitaaf zou ik een gallery maken met enerzijds een foto die is ingezoomd op een leesbaar grafschrift en anderzijds een foto waarop een compleet grafteken staat, zonder dat de tekst erop leesbaar is. --MarcoSwart (overleg) 4 jan 2021 18:43 (CET)Reageren
De eerste lijkt me prima. Binnen een kerk wordt met een epitaaf meestal gedoeld op een grafsteen die niet op het graf zelf ligt, maar ergens in de muur van de kerk is aangebracht, zie dit artikel. De tweede foto lijkt me daarom niet een typische epitaaf. --MarcoSwart (overleg) 5 jan 2021 16:43 (CET)Reageren
De laatste lijkt me de beste. De eerste is ook niet verkeerd, maar net wat minder scherp en beeldend. De tweede lijkt me meer een woordspeling in steen en de derde is in mijn ogen net wat minder sprekend. --MarcoSwart (overleg) 5 jan 2021 17:00 (CET)Reageren
Humor werkt alleen als zender en ontvanger vergelijkbare voorkennis hebben. De vooronderstelling bij een woordenboek is dat daar meer in staat dan de lezer al weet. Dat beperkt de mogelijkheden voor ludieke teksten. Stel dat iemand WikiWoordenboek juist gebruikt om de figuurlijke betekenis te begrijpen, dan komt het grapje niet goed over en leidt misschien zelfs wel tot meer verwarring. Of reageer ik nu te ernstig op een voorstel dat zelf ook ludiek bedoeld was? --MarcoSwart (overleg) 8 jan 2021 16:55 (CET)Reageren
Bij onze plaatjes bij gewone woorden ga ik meestal uit van iemand die het Nederlands nog niet goed machtig is: zij zijn het meest aangewezen op onze illustraties. Dit plaatje lijkt me dan niet zo geschikt: je moet ik feite zowel de letterlijke als de figuurlijke betekenis van het woord kennen om het plaatje te begrijpen. --MarcoSwart (overleg) 9 jan 2021 18:20 (CET)Reageren
Tot 1955 was "electrificatie" de officiële spelling, en van 1955 tot 1996 was het een toegelaten variant, naast de voorkeursspelling "elektrificatie". Van 1955 tot 1996 was ook "elektrifikatie" een toegelaten variant. --MarcoSwart (overleg) 10 jan 2021 13:51 (CET)Reageren
Ja, een mogelijk bezoekje van dit comité zou de meeste vandalen wel op andere gedachten brengen. Of bedoelde je het plaatje? Wellicht iets voor Niasser en/of Niassers, hoewel het misschien wel goed is erbij te zetten dat het geen recente opnamen betreft. --MarcoSwart (overleg) 10 jan 2021 19:54 (CET)Reageren
NiassersUitgevoerd, wil toch even nazien of je tevreden bent met de beschrijving. Je zet me daar wel aan het nadenken: Niaskrijgers --> Niasserkrijgers. :-) Lotje (overleg) 11 jan 2021 07:22 (CET)Reageren
De tweede foto lijkt me een veiligheidscontrole en dat is iets anders dan een douanecontrole. Maar de eerste foto is prima. En als je met de trein naar London gaat weer helemaal actueel toch? --MarcoSwart (overleg) 11 jan 2021 14:42 (CET)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden4 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, de tekening die op tal van wandtegels (hoeken) als ossekop wordt aangeduid: zou een vermelding hier nuttig kunnen zijn, en misschien ook de datum tot wanneer de oude spelling gehanteerd werd? Thanks. Lotje (overleg) 15 jan 2021 08:55 (CET)Reageren
Identificatie Titel(s): Boereninterieur met een vrouw achter een spinne Wie: l
En zo zijn er ikweetniethoeveel voorbeelden op commons terug te vinden. Pelikana en Romaine weten dit ondertussen ook. :-)
Ik ben ervan overtuigd dat, mits een goede omschrijving hier, een dergelijke afbeelding kan worden toegevoegd om het geheel in de spreekwoordelijke verf te zetten. Lotje (overleg) 18 jan 2021 07:44 (CET)Reageren
Als je wartaal wil demonstreren met een tekst, is een afbeelding daarbij overbodig en zelfs eerder verwarrend. Een geluidsopname van iemand die wartaal uitslaat zou dan eerder in aanmerking komen. Het onderschrift lijkt me niet zo'n sterk voorbeeld van wartaal: het gaat duidelijk om een per abuis ingevoegde nieuwe regel en spatie.
Als dit type fouten vaker voorkomt, is dat vermoedelijk het gevolg van het automatisch bewerken van teksten die minder consistent zijn dan de ontwerper van de automaat verwachtte. Ik heb dit soort fouten zelf ook wel veroorzaakt en ik hoop dat ik er nog iets meer heb opgeruimd. --MarcoSwart (overleg) 18 jan 2021 09:40 (CET)Reageren
Veel Engelsen zullen een Duits dadaïstisch gedicht als gibberish ervaren, net zoals "Jabberwocky" voor veel Duitsers Kokolores zal zijn, maar dan stoppen we wel een hoop vooroordeel in een illustratie. Ik zou dan liever een neutraler voorbeeld als Lorem ipsum gebruiken. Karawane zou wel mooi passen bij dada. --MarcoSwart (overleg) 20 jan 2021 08:27 (CET)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden2 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, er ontbreekt nog een afbeelding en eerst dacht ik deze foto toe te voegen vanwege de flest met het woord Champagne, maar eigenlijk is het niet zo'n geslaagde foto. Lijkt meer op glazen gevuld met witte wijn (de pareltjes ontbreken, dus reeds gisteren of eergisteren geopend). Dan maar op zoek naar iets anders, maar dit is dan misschien weer te druk.... en toen... zag ik dit. Wat denk je? Thanks. Lotje (overleg) 24 jan 2021 13:57 (CET)Reageren
Postuum komt van het Latijn postumus wat in die taal de overtreffende trap is van posterus "volgende" en betekend dus zoiets als "het laatst volgende". Maar zelfs in het Latijn was er al het misverstand dat het zou gaan om een samenstelling van post "na" en humus "grond, bodem" dus "na de begrafenis". In 1954 stond postuum voor het eerst in de Woordenlijst Nederlandse taal. Voor zover ik kan nagaan is posthuum nooit de officiële spelling geweest, maar tot 1805 kent het Nederlands geen officiële spelling. Het lemma postuum in het Woordenboek der Nederlandsche Taal werd pas in 1937 gepubliceerd. In vooroorlogse woordenboeken van Van Dale en Koenen kom ik wel het zelfstandig naamwoord posthumus en bij de laatste ook het bijvoeglijk naamwoord posthuum tegen. --MarcoSwart (overleg) 28 jan 2021 11:16 (CET)Reageren
Het gaat bij het Nederlandse woord inderdaad om de jeans. De Montenegrijnsen illustreren de (ruimere) betekenis van het Engelze woord. Om de een of andere reden kopen we liever "baggy jeans" dan een "hobbezakspijkerbroek". --MarcoSwart (overleg) 31 jan 2021 13:07 (CET)Reageren
Het zou jammer zijn als "zeewijding" bij ons zou blijven ontbreken. En dan zou het weer jammer zijn als zo'n toepasselijke foto niet daar zou staan. En er zijn vast nog heel veel plaatjes die minder bijzondere wijdingen laten zien. --MarcoSwart (overleg) 6 feb 2021 22:48 (CET)Reageren
En niet zomaar een standaard standaard, ik zou zeggen stand art. Maar het past inderdaad bij betekenis 2 van het zelfstandig naamwoord --MarcoSwart (overleg) 7 feb 2021 08:03 (CET)Reageren
De eerste lijkt me duidelijk beter: in kleur met de focus duidelijk op de schaapherder. Dat weegt voor mij aanzienlijk zwaarder dan de omgeving. --MarcoSwart (overleg) 10 feb 2021 13:22 (CET)Reageren
grappig :-)
Laatste bericht: 3 jaar geleden9 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, had je dit al gezien? Ik weet niet hoe en waar dit te verwijderen, maar grappig vind ik het wel. De bots hadden duidelijk hun werk... :-) Lotje (overleg) 10 feb 2021 15:16 (CET)Reageren
Dit is weer een fraaie illustratie waarom op dit moment kunstmatige intelligentie voor woordenboeken zelden kunst en meestal matig is. Maar ik heb het plaatje vervangen door een meer toepasselijk geluidsbestand, want (meng-)erik is een werkwoord dat tsjirpen betekent en daar zou ik geen betere illustratie bij weten. --MarcoSwart (overleg) 10 feb 2021 16:34 (CET)Reageren
Neen, ik had het inderdaad nog niet bekeken, sorry.
Maar effe iets anders: omdat ik, op zoek naar afbeeldingen om aan de DKDB toe te voegen, hier terechtkwam, en de beschrijving haaks staat op de filename (verwarrend voor lezers die de Nederlandse taal niet onder de knie hebben :-), dacht ik: zo'n loper hebben we hier nog niet. Ik zou de afbeelding toevoegen. Wat denk je? Lotje (overleg) 10 feb 2021 17:54 (CET)Reageren
De afbeelding heb ik alvast toegevoegd, maar misschien wilde je nog iets aan de lay-out wijzigen, of stoort het woord brillenzaak? Lotje (overleg) 12 feb 2021 10:28 (CET)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden2 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, zou dit iets zijn om toe te voegen? Het ziet er gezellig keuvelen uit. Volgens de filename is het een Buurtpraatje tussen twee dames over het hek, maar kan misschien ook bedoeld zijn als buurpraatje of zelfs (smalltalk). Thanks. Lotje (overleg) 12 feb 2021 15:33 (CET)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden3 berichten2 personen in overleg
Dag Marco,
in mijn artikel over het nynorske lemma orkester staan voor het bereik "Afgeleide begrippen" overbodige karakters: |}. Ik kan daar momenteel geen reden voor vinden.
Kan je het gaan controleren?
Groeten -- Cadfaell (overleg) 14 feb 2021 16:14 (CET)Reageren
Gut, ik weet niet hoe het komt, maar bij de eerste foto denk ik niet meteen "handkus", dus voor mij verdienen de hartsklanken van foto 2 de voorkeur en de kus van jouw hand is vanzelfsprekend onweerstaanbaar... --MarcoSwart (overleg) 18 feb 2021 22:30 (CET)Reageren
"Automonteur in garage gebruikt nieuwe technologie om auto te onderzoeken (1968)" lijkt me een bondiger manier om dezelfde informatie weer te geven. --MarcoSwart (overleg) 19 feb 2021 23:20 (CET)Reageren
Het is een wat atypische draagstoel (echte draagstoelen zijn meestal niet van papier), maar het is wel een authentieke foto van een draagstoel in gebruik. De foto lijkt me om die reden wel bruikbaar, maar misschien is een gallery waarin ook een echte draagstoel voorkomt een nog mooiere oplossing. --MarcoSwart (overleg) 19 feb 2021 23:24 (CET)Reageren
Uitgevoerd, wil je nog even nazien? Ik had een link gemaakt naar de Fr.wikipedia, weet niet of dit een probleem vormt. Thanks. Lotje (overleg) 21 feb 2021 07:51 (CET)Reageren
Nu er geen Nederlandstalig artikel bestaat, is jouw link de beste oplossing. Ik heb wel het woord "draagstoel" in de tekst toegevoegd, voor mensen die Nederlands leren is het vaak prettig om een indruk te krijgen hoe het woord wordt gebruikt in beschrijvingen: in zekere zin zijn dat meteen ook kleine voorbeeldjes. --MarcoSwart (overleg) 21 feb 2021 10:43 (CET)Reageren
Eigenlijk hebben beide foto's het bezwaar dat ze niet echt over de nok gaan. Hierdoor kan iemand die echt niet weet wat een nok is, op een dwaalspoor raken. Ik vermoed dat een foto of tekening met een schuin bovenaanzicht van een huis nog het beste zou werken. In principe zouden we ook een binnen- en buitenaanzicht kunnen laten zien en eventueel nog het verschil tussen de nok van een zadeldak en een puntdak. --MarcoSwart (overleg) 23 feb 2021 10:46 (CET)Reageren
In het Middelnederlands was musevalle een gangbare spelling, maar voor zover ik heb kunnen nagaan is de officiële spelling altijd "muizenval" geweest, tot 1996 met de redenatie dat dit soort vallen bedoeld is om meerdere muizen te vangen en daarna volgens spellingregel 8.A. --MarcoSwart (overleg) 23 feb 2021 21:42 (CET)Reageren
Bedankt MarcoSwart, ik vroeg het eingelijk omdat ik een paar keer op het woord "muizeval" leek te landen in (oude) woordenboeken, maar het er geen aandacht meer aan besteed tot ik van je hoorde..
Zoiets of zoiets vind ik persoonlijk minst aanstootgevend. We kunnen hier toch geen reclame maken voor dit soort straffen? Ocharme... :-)
In mijn ogen is de 2e anatomisch onmogelijk en daardoor niet zo geschikt. Door het gebruik van de stok zou je de 1e juist het meest aanstootgevend kunnen vinden. Doordat de 3e zo'n oude foto is, laat het impliciet zien dat het niet zo in de huidige tijd past? --MarcoSwart (overleg) 24 feb 2021 13:33 (CET)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden2 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, zonet stootte ik op dit werk van Francisco Novelly. Het maakt imo wel heel duidelijk wat de biecht inhoudt. Zou dit geschikt zijn? Thanks. Lotje (overleg) 24 feb 2021 11:36 (CET)Reageren
Ik zou als niet-katholiek niet durven betwisten dat dit een duidelijke verbeelding van de biecht is 😇. Het is misschien wel goed om aan het plaatje een uitleg (van rechts naar links) toe te voegen, want de duivel en de engel lijken mij zinnebeelden. --MarcoSwart (overleg) 24 feb 2021 13:44 (CET)Reageren
Categorie:Dood in het Italiaans
Laatste bericht: 3 jaar geleden3 berichten2 personen in overleg
Ik voeg af en toe ontbrekende categorieën toe, maar toen ik deze toevoegde zag ik dat de topcategorie ontbrak en het contextlabel in feite nauwelijks wordt gebruikt. Een voorstel om dit label te laten vervallen in de discussie over contextlabels leek me een betere oplossing. --MarcoSwart (overleg) 24 feb 2021 21:31 (CET)Reageren
Volgens mij gaat het bij de typische hoeksteen (enkelvoud) om het fundament op de hoek van een gebouw. De hoeksteen op de foto die ook het steunpunt voor een latei is, lijkt me daarom niet zo'n karakteristiek voorbeeld - en de huidige foto op ons lemma ook niet. Je zou beide foto's in een gallery kunnen zetten, maar het mooist zou een foto van een kenmerkende hoeksteen zijn. --MarcoSwart (overleg) 25 feb 2021 22:45 (CET)Reageren
Ik blijf even doorzeuren. Deze afbeeldingen komt uit een tijd dat er vaak maar één foto (photographie) werd genomen, maar bij een fotoshoot gaat het juist om grotere aantallen foto's. En bij de laatste is de fotograaf uit beeld verdwenen, terwijl die ook een wezenlijk onderdeel van een fotoshoot is. --MarcoSwart (overleg) 28 feb 2021 23:26 (CET)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden3 berichten2 personen in overleg
Twee pagina's met minimale verschillen, allebei met links vanuit de hoofdnaamruimte. Kan de nieuwe pagina niet beter een redirect worden naar de oude pagina? --bdijkstra (overleg) 4 mrt 2021 11:15 (CET)Reageren
Deze pagina's staan bewust naast elkaar als onderdeel van geleidelijke overgang om uitingen die boventalig zijn te markeren op een manier die nauwer aansluit bij ISO 639-3. Dit is een klus "onder de motorkap" die ik stap voor stap uitvoer wanneer ik iets meer tijd heb. Uiteindelijk is het wel de bedoeling dat er maar één overblijft. --MarcoSwart (overleg) 4 mrt 2021 15:04 (CET)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden1 bericht1 persoon in overleg
Onder verwijzing naar:
https://www.dictionary.com/e/misinformation-vs-disinformation-get-informed-on-the-difference/
en het gegeven dat het in de woordenlijst https://woordenlijst.org/zoeken/?q=misinformatie voorkomende woord 'misinformatie' niet voorhanden is binnen wiktionairy: leek het me wel van belang dat de onjuiste definitie aangepast zou worden.
Wat er stond: 'al dan niet bewust verstrekte onjuiste informatie' komt neer op de definitie van misinformatie.
Daarbij gaat het overigens niet alleen om het verstrekken, maar ook om het genereren, verspreiden e.d.
De opzet om mensen te bedriegen is, zoals je aangeeft, van belang om het onderscheid met misinformatie aan te geven. Omdat natuurlijke taal altijd enige ruimte voor interpretatie laat, hoeven definities in een algemeen woordenboek niet sluitend te zijn: bijna elke betekenis laat zich verder uitwerken, maar als onze omschrijving ingewikkelder wordt dan het woord zelf, schieten we ons doel voorbij.
Er zijn nog heel wat Wikipedialemma's waar de link naar WikiWoordenboek ontbreekt en nog veel meer woorden waar we nog een lemma voor moeten aanmaken. Als je het zelf wil doen is dat prima en wanneer je daar wat tips of assistentie bij kunt gebruiken zal ik die graag leveren. Je kunt ontbrekende woorden ook toevoegen aan Gevraagd materiaal, ons "verlanglijstje". --MarcoSwart (overleg) 11 mrt 2021 16:37 (CET)Reageren
schimmel
Laatste bericht: 3 jaar geleden4 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, zonet stootte ik op deze afbeelding. Daarbij viel mij de witte schimmel op. Vind je een dergelijke afbeelding geschikt of trappen we daar misschien op zere teentjes? Thanks. Lotje (overleg) 12 mrt 2021 17:01 (CET)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden2 berichten2 personen in overleg
Dag Marco,
op die Website karn wordt een afbeelding getoond. Ik heb daar een vraagje over.
Wat is de Nederlandse naam voor het deel waar de boterton op staat?
In het Duits wordt dat deel "Butterbock" genoemd. Zie ook het Paltse woordenboek onder steekwoord: Butterbock".
In het Engels wordt het met 'frame on which a churn rests' omschreven.
Mijn vertaling 'boterstelling' in Budderbock lijkt mij bij nabeschouwing geen gangbaar Nederlands woord te zijn.
Alvast bedankt. -- Cadfaell (overleg) 13 mrt 2021 10:43 (CET)Reageren
Voor zover ik kan nagaan is er in algemeen gangbaar Nederlands geen directe vertaling van dit woord en kunnen we het beste de omschrijving "karnstoel, onderstel van een karnton gebruiken". Het woord "karnstoel" komt sporadisch voor, vooral in het door het Nedersaksisch beïnvloede Nederlands, met net voldoende vindplaatsen om het in WikiWoordenboek op te nemen, maar het is zeker niet gangbaar genoeg om op zichzelf als begrijpelijke omschrijving te dienen. --MarcoSwart (overleg) 13 mrt 2021 12:43 (CET)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden2 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, vind je dit een geschikt plaatje? Misschien kan ik ook nog op zoek gaan naar een mooie foto van iemand die de snorrebot rondslingert. Lotje (overleg) 20 mrt 2021 06:48 (CET)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden7 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, op zoek naar een geschikt plaatje kwam ik hier terecht. De beschrijving is weliswaar in het Frans, maar misschien toch geschikt? Thanks. Lotje (overleg) 21 mrt 2021 06:56 (CET)Reageren
Als we de wezenlijke onderdelen van de beschrijving maar vertalen ("Deze koelies werkten in Laos als sjouwers.") lijkt het me een goede illustratie; je kunt volgens mij helemaal rechts op de foto nog een te versjouwen last zien liggen. --MarcoSwart (overleg) 21 mrt 2021 08:32 (CET)Reageren
Op zichzelf lijken beide afbeelding mij nuttig, niet zozeer vanwege het kleurverschil, maar om de uiteenlopende toepassingen van blank hout te laten zien. --MarcoSwart (overleg) 24 mrt 2021 15:05 (CET)Reageren
Op een zwart-witfoto komt het zwart niet zo uit de verf. Heb je misschien nog ergens een kleurenplaatje in de aanbieding? De voorgestelde objecten lijken me prima. --MarcoSwart (overleg) 24 mrt 2021 17:40 (CET)Reageren
Het lastige is dat de afbeelding alleen een dame met hoed, hoepelrok en geweer laat zien. Zelfs als je weet wat donatrice of Patriots betekent, zou het plaatje vaak nog verdere uitleg vereisen om duidelijk te krijgen waar het om gaat. Omdat het bij donatrices meestal om financiële bijdragen aan een instelling gaat, lijkt het me niet eenvoudig daarvan een bruikbare afbeelding te vinden. --MarcoSwart (overleg) 25 mrt 2021 12:18 (CET)Reageren
Zijn? Misschien is het wel haar 🙍♀️. Dat is het lastige met verbergen: dat wat wordt verborgen is als het goed is niet zichtbaar en dat leent zich daarmee niet zo goed voor een illustratie. Daarnaast zijn er nogal wat betekenisnuances die we met een enkel voorbeeld geen recht kunnen doen. Het plaatje lijkt me wel kenmerkend voor Occupy. --MarcoSwart (overleg) 27 mrt 2021 17:56 (CET)Reageren
Uitgevoerd met de omschrijving Een masker verbergt het gezicht van een Occupy-activist. Spelling lijkt mij de meest logische. :-) Lotje (overleg) 28 mrt 2021 11:02 (CEST)Reageren
Wij beschrijven verfrommelen als een activiteit die een bolletje oplevert. De bankbiljetten laten zien dat zo'n bolletje niet stabiel is en dat we de biljetten uit zo'n voormalig bolletje nog steeds verfrommeld noemen. Misschien moeten we de betekenis van het woord aanpassen of uitbreiden, maar dat kan op de plaats waar ik nu ben niet zo gemakkelijk nagaan. Ik kom erop terug, maar het kan een paar dagen gaan duren. --MarcoSwart (overleg) 26 mrt 2021 20:39 (CET)Reageren
Bij verfrommelen hoort toch een mooi voorbeeld van eigen bodem nota bene: Jezus op de schoot van Maria is bezig met het verfrommelen van bladen in een handschrift dat Maria aan het lezen was. Lotje (overleg) 28 mrt 2021 13:42 (CEST)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden3 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, kan je misschien een paar zinnen uit je mouw toveren dat het gebruik verduidelijkt? Op de nl. wilde ik de aandacht vestigen op het gemengde taalgebruik maar dat is klaarblijkelijk bij de een en ander in het verkeerde keelgat geschoten. Vreemd dat een anoniem zaken mag wijzigen zonder hierop aangesproken te worden en wanneer ik dit terugdraai wordt ik dan wél met de vinger gewezen... Thanks. Lotje (overleg) 29 mrt 2021 11:48 (CEST)Reageren
In mijn waarneming worden bij dit woord het enkelvoud en het meervoud vrolijk door elkaar gebruikt. Het is niet erg origineel om op te merken dat dit er op kan duiden dat het om een wat vage discipline gaat. Ik kan daar niets aan veranderen, buiten het zoeken van houvast in het donorbeginsel. Op dit moment is de officiële naam van de opleiding aan de Universiteit van Amsterdam Communicatiewetenschap (enkelvoud). Het is gelet op dit artikel best mogelijk dat dit aan het begin van deze eeuw nog anders was. Een speculatie van mijn kant zou dan zijn dat de inhoud van het artikel mogelijk verklaart waarom er een naamsverandering is geweest, die in dat geval wel eens gevoelig kan liggen. Maar of dit alles voor een lezer van een Wikipedia-artikel echt van belang is? --MarcoSwart (overleg) 29 mrt 2021 14:25 (CEST)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden3 berichten2 personen in overleg
Hoi ik zelf blijf huiverig om zelf binnen het wikiwoordenboek aanpassingen te doen. Maar ik heb zojuist een OP aangemaakt bij de term fietseling misschien dat jij er naar kunt kijken daar het lijkt dat er een verkeerde samenstrekking wordt gegeven. fiets en happening ipv fiets en wandeling. Vriendelijke groet --Geerestein (overleg) 2 apr 2021 23:21 (CEST)Reageren
Geerestein Er zijn nog een paar bronnen die ik wil raadplegen, maar dat gaat iets langer duren en voor de nu aangebrachte aanpassingen zijn er in ieder geval voldoende referenties. Voor uitbreiding van het artikel op Wikipedia lijkt vooral de aangehaalde scriptie van Eveline Dullaers mij een nuttige bron. En mijn indruk is dat Fietseling ruim twee decennia de naam van een groot Vlaams fietsevenement is geweest, waar het artikel nu alleen indirect naar verwijst. In ieder geval vind ik het op mijn beurt fijn dat je het onderwerp hier hebt aangekaart: WikiWoordenboek heeft de afgelopen jaren in aantallen lemma's de omvang van een fatsoenlijke handwoordenboek bereikt, maar de uitdaging wordt nu gaandeweg steeds meer om de informatie in de lemma's te verdiepen. Daarvoor zijn dit soort tips waardevol. --MarcoSwart (overleg) 5 apr 2021 11:07 (CEST)Reageren
Bij mijn weten hebben we geen beleid om bepaalde afbeeldingen te weren. Persoonlijk heb ik geen probleem met illustraties zolang ze de lezer helpen de betekenis van de omschrijving die we geven beter te begrijpen. Gegeven dat vertrekpunt zou ik vervolgens wel kiezen voor de minst schokkende afbeelding. Opgeroepen emoties die niet vanzelfsprekend aan de betekenis zijn verbonden, horen we te vermijden omdat ze alleen maar afleiden. Het lijkt me in ieder geval onvolledig om alleen vrouwelijke masturbatie te tonen. Zuiver naar de betekenis kan masturbatie ook heel goed bij een ander worden gedaan. Dit levert in totaal 6 mogelijke permutaties op: M/M, M/V, V/M, V/V, M en V. Waarmee ik niet wil zeggen dat we een volledige gallery van alle mogelijkheden moeten maken. Wellicht kan Lotje hier ook haar licht over laten schijnen. --MarcoSwart (overleg) 6 apr 2021 17:23 (CEST)Reageren
Ik dacht meer aan een natuurlijk en realistisch beeld, zie masturbasjon, niet aan een raadselachtig of een wazig beeld met een uitzonderlijk wendbaar man. Dank aan jullie beiden voor jullie ondersteuning. -- Cadfaell (overleg) 6 apr 2021 19:33 (CEST)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden3 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, ik kan me best voorstellen dat het vroeger ten allen tijde heette. Zou het zinvol zijn dit te vermelden denk je? Thanks. Lotje (overleg) 7 apr 2021 15:54 (CEST)Reageren
"Ten" is een samentrekking van "te den". Maar voor "alle" kun je niet nog een lidwoord plaatsen: "de alle tijd" is nooit gangbaar Nederlands geweest. Te op zichzelf is gewoon een voorzetsel en wordt zelf nooit verbogen. Ook vroeger zal de vergissing "ten allen tijde" best wel gemaakt zijn, maar ook toen was het abuis. --MarcoSwart (overleg) 7 apr 2021 17:13 (CEST)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden4 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, het kietelt weer... nu onverwacht we een sofagate hebben, dacht ik dat een afbeelding van een social sofa misschien geschikt is (om de neutraliteit te bewaren meen ik ), zoiets als dit misschien of had je liever een exemplaar zoals dit?
Een sofa is een gestoffeerd meubel binnenshuis. Een social sofa is een bank van doorgaans hard materiaal op straat en dus wel een zinspeling op, maar geen voorbeeld van een sofa. Het laatste plaatje lijkt me om die reden het meest geschikt voor "sofa". Ik zal de komende dagen eens nagaan of "social sofa" al voldoende gangbaar is voor een lemma op WikiWoordenboek. Voor mij is het liefdesbankje van Guusje Beverdam de moeder van alle sociale sofa's. --MarcoSwart (overleg) 10 apr 2021 21:39 (CEST)Reageren
Met een omschrijving als "Verschillende granen en producten die uit granen worden gemaakt" zou het denkelijk wel een treffende illustratie zijn. --MarcoSwart (overleg) 13 apr 2021 16:35 (CEST)Reageren
Het lijkt me als verduidelijking van de betekenis wel nuttig om te laten zien dat lichtkogels zowel vanaf de grond als vanuit een vliegtuig kunnen worden afgevuurd. Ik zou daarom liefst beide foto's in een gallery toevoegen. --MarcoSwart (overleg) 15 apr 2021 15:48 (CEST)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden7 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, hiermee kunnen we niets aanvangen hier, maar ik vroeg me af, of zakkendrager een typisch Nederlands beroep was. zakkenvullers die hebben we natuurlijk ook, maar die zitten overaal nietwaar? :-) Lotje (overleg) 16 apr 2021 17:41 (CEST)Reageren
Het Duits kent het historische begrip Sackträger en het Latijn heeft voor dit beroep het woord "saccarius", dus het kwam zeker ook buiten Nederland voor. Maar een land met vrij veel havens heeft al gauw ook veel zakkendragers nodig. --MarcoSwart (overleg) 16 apr 2021 21:36 (CEST)Reageren
Serendipiteit !!! Een mof in de betekenis van De meisjeskleding bestaat uit een japon van half zwart, half rood laken met korte mouwen, binnenshuis aangevuld met zwarte of witte gebreide moffen, een mutsje en een wit linnen omslagdoek (voor oudere meisjes) of een grote witte boezelaar, klaar om toe te voegen aan mofLotje (overleg) 17 apr 2021 12:46 (CEST)Reageren
Wat sjouw je weer een rijkdom aan! De eerste afbeelding van Van de Venne lijkt me prima voor het enkelvoud en het glas in lood weer perfect voor het meervoud zakkendragers. De beide andere afbeeldingen zijn hier voor mij net iets minder sprekend. Het is inderdaat opvallend hoe we soms een item opeens wel of juist niet meer kunnen tegenkomen. Ik ben niet helemaal objectief, maar ik vind dat de mof bij Van de Waay net iets beter uit de verf komt: op de prent lijkt het door de inkleuring op een lange handschoen en dat is het beslist niet. --MarcoSwart (overleg) 17 apr 2021 17:30 (CEST)Reageren
Ik zie vooral een dode soldaat. Alleen uit het bijschrift blijkt dat het een mof of boche is. We moeten nog 5 jaar wachten voor het werk van Louis Ramaekers publiek domein is en daarom aarzel ik wat over deze prent, maar zoiets is wel een stereotype mof. --MarcoSwart (overleg) 17 apr 2021 22:56 (CEST)Reageren
Het lijkt mij eerder promotiemateriaal. Als het werkelijk artikelen zijn die bij het verlenen van buurtzorg worden gebruikt, is er nog heel wat toelichting bij nodig. Als illustratie van de betekenis van "parafernalia" lijkt het me daardoor minder gelukkig. Ik zou eerder denken aan karakteristieke bijkomstige spullen bij een activiteit die voor veel lezers herkenbaar is. --MarcoSwart (overleg) 19 apr 2021 18:08 (CEST)Reageren
Bij een begrip als dit is het volgens mij erg lastig om een geschikte afbeelding te vinden. Parafernalia zijn in het algemeen "(rand)zaken die standaard bij iets horen", maar dat kun je dus op van alles en nog wat betrekken. Sommige termen lenen zich gewoon niet zo goed voor een specifieke afbeelding, of je zou er misschien heel veel uitleg bij moeten geven. De Wikischim (overleg) 13 aug 2021 13:15 (CEST)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden15 berichten3 personen in overleg
Dag, zou je eventueel nog even naar de nieuwe indeling deze pagina kunnen kijken? De sectie "Zelfstandig naamwoord" is nu gesplitst, aangezien dit ook weer zo'n geval was van twee homonieme woorden die ten onrechte als één ingang werden behandeld.
De splitsing van het lemma naar etymologie lijkt me in dit geval een duidelijke verbetering. Ik heb de werkwoordsvorm, die bij de eerste 3 hoort, daarom ook verplaatst. Ook de keus om direct naar het verwante lemma op Wikipedia te linken lijkt me prima. Allen levert het kopje "Meer informatie" een verstoorde inhoudsopgave op als het niet aan het eind van een taalsectie staat, daarom heb ik {{w}} gebruikt, dat dan ook precies aan de eerste betekenis kan worden gekoppeld.
Persoonlijk vind ik de tweede foto het meest illustratief voor pap, mede om de reden die je aangeeft. Het laatste plaatje zouden we zowel voor "griesmeelpudding" als "rodebessensaus" kunnen gebruiken. Ik zal eens in onze keuken kijken. --MarcoSwart (overleg) 2 mei 2021 16:33 (CEST)Reageren
Bedoel je de produktnaam? Op zichzelf is "rode bessensaus" niet fout: dat kan een "rodebessensaus" zijn, maar bijvoorbeeld ook saus van witte besjes die met een geschikte kleurstof rood is gemaakt. Misschien zijn ze bij Mona dus wel heel eerlijk. Het kan ook zijn dat je het lemma op Wikipedia bedoelde: het hoort inderdaad bavarois te zijn. --MarcoSwart (overleg) 3 mei 2021 13:26 (CEST)Reageren
Mooi plaatje. Omdat dit wel vrij specifiek op betekenis 5. betrekking heeft, is het misschien beter om hier een gallery te gebruiken, zelfs als dit vooralsnog de enige afbeelding is. --MarcoSwart (overleg) 5 mei 2021 15:51 (CEST)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden1 bericht1 persoon in overleg
Hallo MarcoSwart, wat dacht je hiervan: Meisje roert de grote trom van het scheepsorkest op de Johan van Oldenbarnevelt (1930) ? Thanks. Lotje (overleg) 10 mei 2021 06:07 (CEST)
ːEen fascinerende foto, die veel vragen oproept, maar daardoor tegelijkertijd lastig is te gebruiken als illustratie. En "roeren" is een werkwoord met een reeks, deels verouderde, gebruiksmogelijkheden. Hierbij is "de trom roeren" er weer eentje die zowel een letterlijke als een figuurlijke betekenis heeft. De maker van het bijschrift gebruikt vermoedelijk de letterlijke betekenis om een toespeling te maken op de figuurlijke. Dat alles is te subtiel voor een goed voorbeeld. --MarcoSwart (overleg) 10 mei 2021 10:20 (CEST)Reageren
Helemaal synoniem zijn ze in ieder geval niet. Ik vermoed dat "spinnenwebpapier" slaat op de doorzichtige pergamijn tussenbladen in fotoalbums die vaak voorzien zijn van een motief dat aan de draden van een spinnenweb doet denken, zie ook de Duitstalige Wikipedia. Maar pergamijn in eerdere of andere toepassingen ook spinnenwebpapier wordt genoemd, betwijfel ik. --MarcoSwart (overleg) 14 mei 2021 13:39 (CEST)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden2 berichten2 personen in overleg
Dag, wellicht zoek ik spijkers op laag water. Maar in dit artikel op wikipedia kwam ik het woord gerecupereerde tegen. Het gebruik ervan wordt ook bevestigd door deze bron. Echter ikzelf heb wat moeite om dit woord gezien de gegeven betekenis te koppelen aan de gebruikte context. De link zou dan moeten zijn terugwinnen maar het gaat hier om kunst wat eerder lijkt te zijn teruggeven dan teruggewonnen. Het terugwinnen in het kader van recuperatie lijkt meer te gaan over het weer op krachten komen of grondstoffen halen uit recyclingprocessen. Was het in ouder taalgebruik wellicht meer van toepassing in het terug veroveren van bezit? Ik hoor graag van je (evt dat wat ik over het hoofd zie). Vriendelijke groet, --Geerestein (overleg) 21 mei 2021 13:35 (CEST)Reageren
Het plaatje probeert een heleboel in één beeld te vertellen, maar daardoor valt in mijn ogen de nadruk niet echt op 'bips'. Meer iets voor een Wikipedia-artikel over fysieke argumentatieleer. --MarcoSwart (overleg) 25 mei 2021 16:44 (CEST)Reageren
In mijn ogen is "bips" gewoon de benaming voor een lichaamsdeel. Een afbeelding van dat lichaamsdeel zal voor de context altijd iets van de rest van het lichaam moeten laten zien, maar als we de hele persoon laten zien en zelfs nog een tweede persoon erbij, verschuift de focus vanzelf naar de handeling waar die personen in verwikkeld zijn. Maar die handeling omvat aan de ene kant veel meer dan het begrip "bips" (straffen, opvoeden, (uit-)kleden) en aan de andere kant veel minder, want dit is zeker niet de voornaamste of meest karakteristieke gebruiksmogelijkheid van dit lichaamsdeel. --MarcoSwart (overleg) 26 mei 2021 11:58 (CEST)Reageren
Pesten is niet zo gemakkelijk in beeld te brengen, maar het is een alledaags actueel probleem. Ik zou het daarom liever niet zo specifiek associëren met discriminatie en verleden. Is het niet eerder iets voor racisme met een bijschrift als: "2. Racisme van drie blanke jongens." ? --MarcoSwart (overleg) 2 jun 2021 15:33 (CEST)Reageren
Een fraaie afbeelding, vooral in het licht van dit citaat uit 1862, toen de dubbele betekenis van diender nog gevoeld werd:
Hij zweeg een poos en begon toen bedaarder: ‘Ik herinner me nog als den dag van gisteren, dat hij me een mooien steek gaf met een oranje-kokarde er op, en dat hij me zeî: “die heb je van de Gemeente, draag hem nog lang, overal waar er wat te doen is,” en dat ik hem zei: “Ja, Burgemeester!” en hoe hij mij vroeg den eersten keer, dat ik hem niet op had, toen ik hem wèl op moest hebben: “waarom draag je je steek niet, Veering?” en ik hem zeî: “Och, Burgemeester! u moet niet knorrig wezen, me vrouw wil dat ding niet zien; ze zeit dat ik er wel een diender meê lijk en ik ben toch veldwachter,” en hoe hij toen een gramstorig gezicht zette en me zeî: “ik wil dat je 't ding draagt, hoor!” maar ik kende hem wel; dat moest hij zeggen, dat was zijn plicht, weet je; maar hij heeft me er nooit weêr een woord over gesproken; hij woû maar nooit weêr naar mijn hoofd zien om me geen displezier te doen; en zoo was hij nou in alles.’
Het citaat is voor de huidige lezer eerder verwarrend dan verhelderend, dus ik heb het verduidelijken van het lemma bewust niet gebruikt, maar ik wil het jou natuurlijk niet onthouden. De afbeelding pas nu wel prima bij de tweede betekenis. --MarcoSwart (overleg) 4 jun 2021 11:47 (CEST)Reageren
De naam van het bestand deed mij een afbeelding verwachten van een kloosterlinge die zich met een aardewerken kom beschermt tegen dreigend gevogelte, maar dit plaate past inderdaad heel goed op het lemma. --MarcoSwart (overleg) 23 jun 2021 17:12 (CEST)Reageren
Op zichzelf is het een prima illustratie, maar het woord "station" heeft een reeks betekenissen en we leggen zo in de afbeeldingen wel heel sterk de nadruk op nummer 2. --MarcoSwart (overleg) 25 jun 2021 08:31 (CEST)Reageren
Wellicht zit hier alvast iets bruikbaars tussen? Voor de overige betekenissen vind ik zo gauw niets terug op Commons, voor een deel natuurlijk doordat Commons helemaal in het Engels is, waar station niet precies dezelfde betekenissen heeft. De Wikischim (overleg) 25 jun 2021 09:29 (CEST)Reageren
We hebben "Spam (preventief)" ingevoerd voor accounts die anoniem uitsluitend voor WikiWoordenboek zijn aangemaakt, zonder dat er een bewerking plaatsvindt en met een naam waarvan die niet zo gauw door een nieuwsgierige buitenstaander gebruikt zou worden. In die gevallen vragen we op Meta niet om een lock, we hebben de mogelijke reden voor zo'n verzoek immers voorkomen.
Als een account al gebruikt is om te spammen, maar werd tegengehouden door de zwarte lijst of een van de globale filters, is er wel degelijk aanleiding om zo'n verzoek op Meta te doen, maar dan moet de reden die ik daar opgeef wel kloppen. --MarcoSwart (overleg) 30 jun 2021 11:06 (CEST)Reageren
"Gluren" lijkt me hier beter. "Bespieden" veronderstelt dat er iemand bespied wordt: dat kan hier het geval zijn, maar het kan ook zijn dat ze nieuwsgierig naar het interieur kijken of dat er vanaf de andere kant iemand terugkijkt. --MarcoSwart (overleg) 6 jul 2021 22:29 (CEST)Reageren
Het is een voorbeeld van iets dat vertrouwelijk is, maar dat aspect wordt vooral duidelijk uit het opschrift. De eerlijkheid gebied te zeggen dat dit typisch een woord is met een betekenis zich niet goed in een afbeelding laat vangen. Maar je zou het kunnen opvatten als een vindplaats. --MarcoSwart (overleg) 9 jul 2021 09:57 (CEST)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden3 berichten2 personen in overleg
Dag, deze wijziging begrijp ik even niet. Het is toch de standaard om altijd onder de subkop "Meer informatie" te linken naar het WP-artikel dat het hoofdbegrip behandelt ?
Ter illustratie: zie bijv. pad hoe je dat oplost wanneer er sprake is van meerdere gelijkvormige woorden die verder geen enkele verwantschap qua etymologie of betekenis hebben; er wordt gewoon onder meerdere koppen "Meer informatie" gelinkt naar steeds het bijbehorende WP-artikel. Dat is toch veel logischer en ook overzichtelijker, of zie ik iets over het hoofd? De Wikischim (overleg) 14 jul 2021 00:50 (CEST)Reageren
Oh, nu snap ik het geloof ik iets beter: het probleem is volgens jou dat er een "los hangende" sectie 1.5 was ontstaan. Is het dan niet beter om de subkop "Meer informatie" syntactisch wat aan te passen voor dit soort gevallen? Verder vind ik het bezwaar eigenlijk niet echt opwegen tegen het feit dat de pagina nu wel erg rommelig oogt, en vooral: afwijkt van wat de norm is voor het linken naar WP. De Wikischim (overleg) 14 jul 2021 00:57 (CEST)Reageren
Zoals je aangeeft is het ook mogelijk om onder "Meer informatie" meerdere of direct links te gebruiken. Zolang een lemma niet zo lang is, zal dat voor de lezer ook goed werken en kan met letter en/of cijfers naar de woorden/betekenissen erboven worden verwezen. Nu WikiWoordenboek groeit, ontstaat er steeds meer pagina's met zoveel informatie dat je zelfs op een desktopscherm een heel eind moet scrollen om bij dat kopje te komen. Dat probleem is nog groter op mobieltjes, die tegenwoordig goed zijn voor meer dan de helft van onze raadplegingen. In dat soort gevallen is het doelmatiger om de link naar een specifieke betekenis direct na de betekenisomschrijving zelf te zetten en dat is waarvoor {{w}} bedoeld is, net zoals we dat met {{species}} doen.
De manier waarop {{-info-}} is ontwikkeld, hinkt een beetje op twee gedachten.
Linken naar dezelfde letterreeks op Wikipedia als een soort extra zoekfunctie: dan is het logisch dat de links "automatisch" werken en soms op doorverwijspagina's uitkomen.
Linken naar een pagina over een onderwerp dat samenvalt met een specifieke betekenis van die letterreeks, ter verdieping van de summiere omschrijving die een woordenboek kenmerkt; dan horen we na te gaan of de pagina inderdaad spoort met de gegeven betekenis en horen we bij meerdere betekenissen aan te geven bij welke daarvan het Wikipedia-artikel wel en niet hoort.
Omdat er heel wat letterreeksen zijn die corresponderen met één Wikipedia-artikel gaat dit hinken vaak goed, maar als we een oplossing zoeken die altijd duidelijk is, moeten we dit onderscheid consequenter doordenken. In mijn beleving moeten we hier nog een norm voor ontwikkelen.
Kun je aangeven wat in jouw ogen de link naar Wikipedia "rommeliger" maakt dan die naar Wikispecies? Zie je daarvoor nog een andere oplossing dan verplaatsing naar een kopje helemaal aan het eind? --MarcoSwart (overleg) 14 jul 2021 09:33 (CEST)Reageren
"Tandarts" is niet echt een vertaling van "tooth-drawer" en plaatjes bij de verbogen vormen van bijvoeglijke naamwoorden lijken me niet echt nodig, maar het lijkt me een gave afbeelding van een sadist in de tweede betekenis van het woord. --MarcoSwart (overleg) 15 jul 2021 13:07 (CEST).Reageren
Ik denk dat het bijschrift (en de bestandsnaam) minder juist zijn: dit is geen (abc-)boek(je), maar een ab-bord. Een prachtige taalschat die op WikiWoordenboek natuurlijk niet mag ontbreken. --MarcoSwart (overleg) 15 jul 2021 22:43 (CEST)Reageren
Ik verbind deze betekenis van slobberen vooral met drinken of vloeibaar voedsel. Daarom aarzel ik wat bij het tweede (video-)bestand; bij mensen zou ik dat eerder smakken noemen. Het eerste (geluids-)bestand lijkt me wel toepasselijk. --MarcoSwart (overleg) 17 jul 2021 22:13 (CEST)Reageren
Een gallery zou ook een optie zijn, omdat de foto's verder een heel verschillend onderwerp hebben en zo de heiigheid als overeenkomst meer in het oog loopt. --MarcoSwart (overleg) 20 jul 2021 12:11 (CEST)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden3 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, kan je dit even onder je loep nemen? Het hoofdlettergebruik hier bedoel ik, en wat die Duitstalige beschrijving hier doet. Thanks. Lotje (overleg) 29 jul 2021 06:16 (CEST)Reageren
We willen alle woorden uit alle talen beschrijven, dus ook Duitse zelfstandige naamwoorden en die vinden het fijn om met een hoofdletter te beginnen. Ik heb je vraag daarom maar opgevat als een suggestie om poller toe te voegen. --MarcoSwart (overleg) 29 jul 2021 08:49 (CEST)Reageren
Als je niet weet wat een lettertype is, maakt deze afbeelding dat niet veel duidelijker. Bovendien is "alphabets" een storende taalfout. We kunnen dit plaatje beter niet gebruiken. --
Dit plaatje is om twee redenen wat lastig. Wij geven als omschrijving "opdringerige persfotograaf", maar je verstoppen in een waterton lijkt het tegendeel van opdringerig. Op de foto loopt de fotograaf niet zo in het oog. Omdat je ze vandaag de dag zelden ziet, werd mijn aandacht sterk getrokken door de verrijdbare ton en moest ik verder kijken om de paparazzo te ontwaren. --MarcoSwart (overleg) 17 aug 2021 17:18 (CEST)Reageren
Omdat "glazuur" ook als synoniem van "tandglazuur" wordt gebruikt, is een illustratie voor beide gevallen bruikbaar. Het lijkt me wel belangrijk om uit te leggen dat het plaatje een abnormale toestand van het glazuur laat zien. --MarcoSwart (overleg) 20 aug 2021 11:31 (CEST)Reageren
De dakpannen in het tweede plaatje lijken mij uitstekend, omdat het verschil zo goed zichtbaar wordt. Het filmpje werkt in dat opzicht net iets minder, temeer omdat ik vermoed dat er nog een volgende stap in het proces is, waarin het glazuur uithardt en pas echt vorm krijgt. --MarcoSwart (overleg) 20 aug 2021 13:54 (CEST)Reageren
Een fraai geheel, maar toch nog een paar opmerkingen.
Als je een gallery direct na de omschrijvingen plaatst, maken we het voor de lezer gemakkelijker om de omschrijvingen en de plaatjes met elkaar in verband te brengen; de onderschriften kunnen zelfs een beetje als extra voorbeelden dienen. Omdat het zeker niet altijd lukt om bij alle omschrijvingen een plaatje te vinden, kan het effect van een gallery die aan de omschrijvingen voorafgaat misleidend zijn. Als we een gallery consequent na de omschrijvingen zetten, hebben we dat probleem niet, bovendien is het een extra herinnering dat een verandering in de omschrijvingen ook van invloed kan zijn op de illustraties.
Ik heb wat twijfel bij plaatje , omdat de omschrijving twee betekenissen heeft: in het algemeen het materiaal waaruit het skelet is opgebouwd - en dat is de schedel dus ook bot, of juist meer specifiek een langwerpig deel van het skelet - en dan kun je over een "schedel en botten" spreken. Ik zou daarom liever een plaatje gebruiken dat die dubbelzinnigheid vermijdt en gewoon een bot laat zien. De vierde omschrijving is sympathiek, maar zou toch wat "botter" moeten worden om goed aan te sluiten op de omschrijving. Of was je dat toch al van plan? --MarcoSwart (overleg) 24 aug 2021 22:53 (CEST)Reageren
Ik geef meteen toe dat de eerste versie meer tot de verbeelding sprak, maar voor ons als degelijk woordenboek is deze tweede versie wat we nodig hebben. --MarcoSwart (overleg) 25 aug 2021 15:55 (CEST)Reageren
Het is zeker een prachtige afbeelding die met een verduidelijkend onderschrift duidelijk maakt hoe een luier gebruikt wordt. Omdat er ook enige variëteit in luiers bestaat, is ook in dit geval een gallery het overwegen waard.
Ik zit wel een beetje met de opmerking in de bestandstoelichting dat er sprake kan zijn van portretrecht. Dat geldt natuurlijk voor iedere foto met een baby, zolang er geen mailtje van de afgebeelde of (meer realistisch) diens ouders is, dat ze publicatie in WikiWoordenboek prima vinden. Er is een redelijke kans dat dat een theoretisch probleem blijft, temeer omdat het ons om de luier gaat en niet om de afgebeelde persoon. En als een portretrechthebbende toch bezwaar maakt, kan de foto onmiddellijk worden verwijderd. Voor alle zorgvuldigheid: als er sprake zou zijn van schade, specifiek als gevolg van gebruik van de foto in WikiWoordenboek kun je daarvoor als bewerker die de foto toevoegt aansprakelijk worden gesteld. Als Commonsveteraan heb jij misschien meer zicht op deze kant van de zaak. --MarcoSwart (overleg) 25 aug 2021 16:13 (CEST)Reageren
Je vondst had ik inderdaad reeds "gespot". Ach die goeie ouwe tijd, minder wegwerpwereld, minder zwerfvuil. Een mens kan er nog van dromen. Lotje (overleg) 26 aug 2021 11:08 (CEST)Reageren
Het valt mij op dat het vaak zoeken is naar foto's van alledaagse dingen uit het recente verleden, vermoedelijk omdat we die meestal niet zo fotogeniek vinden. Misschien moeten we eens een lijstje aanleggen van dit soort woorden waar nog foto's bij gemaakt moeten worden. Kunnen wij ook eens een fotowedstrijd organiseren . --MarcoSwart (overleg) 26 aug 2021 11:19 (CEST)Reageren
Het probleem is dat de veel voorkomende uitgang -ig vroeger ook wel -igh en -ich werd gespeld en dat moeten we dan voor vele honderden woorden toevoegen. Bij de pakweg 20 woorden op -zinnig leidt de variant met -sinnig nog eens tot een verdubbeling. Het zou zeker interessant zijn om al deze vormen (met vindplaatsen) toe te voegen, maar dat is een klus die we in de toekomst misschien beter een stelselmatig kunnen oppakken: we hebben nu nog te veel compleet ontbrekende woorden. Je moet trouwens behoorlijk wat weten van het Rampjaar om de dubbelzinnigheid van het vers te kunnen begrijpen: het lijkt me duidelijk geschreven om onder de Orangistische radar te blijven. --MarcoSwart (overleg) 26 aug 2021 11:38 (CEST)Reageren
Onze Franse collega's geven drie betekenissen. Ik zou geen gangbare Nederlandse uitdrukking weten die alledrie omvat. Afhankelijk van de context zou ik voor de eerste een formulering met "opgewassen tegen" of "waardig tegenstander" gebruiken, voor de tweede kan lik op stuk van toepassing zijn en de dynamiek in de derde betekenis laat zich wellicht vatten in de vrije vertaling "betere katten, betere ratten".
Het voorzetsel "à" zou ik in dit geval eerder opvatten als "tegenover" dan als "om". Nog vrijer vertalend zou ik voor de eerste betekenissen uitkomen op: "Grote kat treft grote rat".
Bedankt MarcoSwart, deze vrije vertalingen mogen niet "vergeten" worden, misschien ergens een hoofdstukje toevoegen aan een bestaande pagina. Vertalingen van gezegden en spreekwoorden zijn niet eenvoudig. Wat denk je?
Wat je vraag om reactie betreft: is het de bedoeling aldaar te reageren? Een kleine opmerking: er staat een We doen we ons best beleefd met elkaar om te gaan en ik veronderstel dat je bedoelt: We doen we ons best beleefd met elkaar om te gaan. Grts Lotje (overleg) 2 sep 2021 07:16 (CEST)Reageren
Lotje, de Franse uitdrukking kan hier zeker als pagina worden toegevoegd. Maar als het op (vrijere) vertalingen aankomt, lijkt het me zinnig dat collega's met een grondiger kennis van het Frans daar eens naar kijken, zoals Wikibelgiaan of DeTaalHist.
Dank voor de correctie. Vanuit mijn perspectief is het (blijven) werken aan een constructieve informele sfeer in onze situatie de beste strategie. Maar misschien redeneer ik dan teveel uit mijn eigen ervaring en moet ik gewoon plaats maken zodat een meer formele aanpak mogelijk is. Volgens mij heb jij enige ervaring met het achterliggende probleem en met meerdere projecten, dat maakt dat ik ook benieuwd ben hoe jij er inhoudelijk tegenaan kijkt. --MarcoSwart (overleg) 2 sep 2021 12:18 (CEST)Reageren
Die Franse uitdrukking "à bon chat, bon rat" heeft eigenlijk geen exacte pendant in het Nederlands, je kunt misschien denken aan een vertaling als "ze zijn aan elkaar gewaagd", (anglicisme ?) "zijn gelijke treffen", als eerste/oorspronkelijke betekenis. De uitdrukking zelf verwijst naar De la Fontaine's "Le chat et le vieux rat" (die weer teruggaat tot Aesopus): de ratten in het huis lieten zich telkens door de slimme kat foppen, maar een oudere, ervaren rat doorzag uiteindelijk de meest recente list van de kat en waarschuwde de andere (jongere en meer onnozele) ratten om daar niet in te trappen . -- DeTaalHist (overleg) 2 sep 2021 14:53 (CEST)Reageren
Om in te pikken op je vraag: ...het (blijven) werken aan een constructieve informele sfeer... is ook volgens mij de beste strategie. De Gulden regel naleven, het kan zo eenvoudig zijn. Graag verwijs ik naar mijn persoonlijke mening in De Kroeg.
- Absoluut, werken aan de lemmata c.q. pagina's van het wikiwoordenboek behoort zeker in een constructieve en vriendelijke sfeer te gebeuren, maar zoals één van mijn voormalige leermeesters, wijlen Robert Beekes, placht te zeggen, maar liever niet in een "tante betje"-stijl, toch? 😃 (zo had ik, toen ik nog een studentje was, voor een opdracht o.m. net iets te vaak "welnu" opgeschreven) -- DeTaalHist (overleg) 2 sep 2021 16:46 (CEST)Reageren
Sorry voor het late antwoord; de vraag lijkt me al beantwoord. "Ze zijn aan elkaar gewaagd" of iets dergelijks is een goede vrije vertaling. Ik kan hoogstens nog toevoegen dat Van Dale à bon chat, bon rat vertaalt als "leer om leer". Misschien niet het bekendste Nederlandse spreekwoord, maar op zich niet verkeerd. De verwijzing naar De la Fontaine en Aesopus is boeiend!
Tussen haakjes: Erasmus heeft in zijn Adagia ("Spreekwoorden") een gelijkaardig spreekwoord Multa novit vulpes, verum echinus unum magnum. ("De vos weet veel, maar de egel weet een iets belangrijks."). Het komt erop neer dat een vos al zijn trucjes kan proberen, maar dat de egel hem altijd te slim af zal zijn met zijn ene kunstje (namelijk zich oprollen en een bolletje vol stekels worden). Erasmus vermeldt ook een variant waar de vos een kat probeert te vangen, maar de kat (in tegenstelling tot de vos) in een boom kan klimmen. Maar goed, dit geheel terzijde. 😃 Wikibelgiaan (overleg) 8 sep 2021 21:33 (CEST)Reageren
P.S. Tante-Betje-stijl of niet, Beekes als leermeester hebben lijkt me iets om trots op te zijn. 😉
Het lijkt me zeer geschikt voor re-enactment. De wat abstracte betekenis maakt "mise-en-scène" een lastig te illustreren begrip; het filmpje kan snel de indruk geven dat het zoiets als 'opvoering' betekent en dat zou wat misleidend zijn. --MarcoSwart (overleg) 3 sep 2021 14:40 (CEST)Reageren
geluidshinder
Laatste bericht: 3 jaar geleden13 berichten3 personen in overleg
Op de overlegpagina van geluidshinder heb ik gereageerd op jouw voorstel. Ik ben nog aan het leren op Wikipedia en WikiWoordenboek, dus ik weet niet hoe lang we het overleg moeten laten staan om andere gebruikers de kans te geven om te reageren voordat we de definitie kunnen aanpassen? --Martijn-030 (overleg) 4 sep 2021 12:47 (CEST)Reageren
Goed dat je het vraagt. Op WikiWoordenboek nemen we in het algemeen wat meer tijd dan op Wikipedia gebruikelijk is. Aanpassingen zijn hier bijna nooit echt urgent en veel collega's zijn hier ook niet dagelijks actief. En we gaan in het algemeen zorgvuldig met elkaar(s werk) om.
Het ene uiterste is een verandering die je (zowel technisch als emotioneel) zonder problemen kunt terugdraaien en waarvan het onwaarschijnlijk is dat iemand er een probleem mee heeft: die kun je meteen doorvoeren. Daartegenover staan veranderingen waar heel andere opvattingen denkbaar zijn of die vrij ingrijpend zijn en zich al met al niet gemakkelijk laten terugdraaien: daarvoor is 4 weken meestal een goede termijn. Daartussen ligt een brede categorie, zoals in dit geval, waarvoor ik meestal een week aanhoud, maar dat kan variëren afhankelijk van de reacties. --MarcoSwart (overleg) 4 sep 2021 14:41 (CEST)Reageren
Dank je wel voor je uitleg over het proces Marco, weer wat geleerd. Inderdaad logisch om geluidhinder en geluidshinder gelijk te houden. Overigens geldt dat denk ik voor geluidsoverlast ook, die heeft nu namelijk dezelfde definitie als geluidshinder. Heeft de Wiktionary niet de mogelijkheid om synoniemen naar elkaar door te verwijzen eigenlijk? --Martijn-030 (overleg) 4 sep 2021 15:01 (CEST)Reageren
Doorverwijzen naar synoniemen doen we onder het kopje Synoniemen. Als we ook een goed verklarend woordenboek willen zijn, is het daarnaast wenselijk om op de hoofdlemma's ook echte betekenisomschrijvingen te geven die niet doorlinken. Dit voorkomt kastje-muurverwijzingen en draagt ook bij aan de herbruikbaarheid van onze informatie. Bij zogenaamde uitspraakvarianten leidt dit inderdaad tot een doublure, maar bij synoniemen is er vaak wel degelijk een subtiel verschil van betekenis. In mijn oren klinkt geluidsoverlast net wat heftiger dan geluidshinder. We zijn nog lang niet zo ver dat we al die nuances al beschrijven, maar het zou jammer zijn om van de snelle oplossingen uit het verleden een soort norm voor de toekomst te maken. --MarcoSwart (overleg) 4 sep 2021 21:36 (CEST)Reageren
Geluid laat zich niet eenvoudig ondubbelzinnig in een foto tonen. Zonder verdere verklaring zou het ook om een koptelefoon met muziek of een lekkere oorwarmer kunnen gaan en er zijn ook mensen die kinderen vooral als bron van geluid zien. In feite moet je heel wat van de context weten om te snappen wat de relatie met geluidsoverlast is. Voor ons doel lijkt het me daarom niet zo geschikt. --MarcoSwart (overleg) 5 sep 2021 09:18 (CEST)Reageren
Beste Marco, ons overleg nalezend op de pagina Geluidshinder kom ik tot onderstaande definitie. De trillingen heb ik naar het juridische gedeelte verplaatst en zowel de Nederlandse als Belgische definitie heb ik toegevoegd. Zou je er nog een keer een blik op willen werpen of het zo volgens jou ook klopt? Dank je wel alvast. --Martijn-030 (overleg) 20 sep 2021 21:37 (CEST)Reageren
verstoring door lawaai
(juridisch)(Nederland) gevaar, schade of hinder als gevolg van met het menselijk oor waarneembare luchttrillingen
(juridisch)(België) mate van voor de bevolking door omgevingslawaai veroorzaakte hinder als bepaald met veldonderzoek
“Besluit van de Vlaamse Regering inzake de evaluatie en de beheersing van het omgevingslawaai en tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 juni 1995 houdende de algemene en sectorale bepalingen inzake milieuhygiëne.” (31 augustus 2005) op fgov.be
In de Vlaamse definitie is "veroorzaakt" nuttig als aangrijpingspunt voor de bepalingen, bij de algemene definitie is dat niet nodig. Omdat de lezer hoe dan ook toegang heeft tot alledrie de omschrijvingen, zou ik de algemene gewoon heel kort houden: "door" is eenvoudiger Nederlands dan "veroorzaakt door". MarcoSwart (overleg) 20 sep 2021 22:07 (CEST)Reageren
MarcoSwart, ik heb de pagina's aangepast. Dank je wel voor alle moeite die je hebt genomen om me op weg te helpen en het geduld had om samen tot een goede definitie te komen. Ik vond het heel prettig om zo samen aan een pagina te werken. --Martijn-030 (overleg) 21 sep 2021 09:04 (CEST)Reageren
De tweede optie lijkt me inderdaad correct, toelichting is bijv. hier te vinden. De schrijfwijze rode wijncake impliceert dat de cake zelf rood is, niet de wijn. (Overigens, het zou natuurlijk op zich best kunnen dat zo'n cake er inderdaad wat rood uitziet... maar daar gaat het hier niet om.) De Wikischim (overleg) 20 sep 2021 18:22 (CEST)Reageren
Me dunkt van wel. Zo op het oog is deze schrijfwijze in Nederlandse publicaties gebruikt, terwijl zij bij intikken in de zoekmachine nu niet tot het gewenste resultaat leidt. MarcoSwart (overleg) 21 sep 2021 09:29 (CEST)Reageren
Op de schaal waarop wij de afbeelding laten zien is het watermerk nauwelijks te zien. Helaas geldt dat ook een beetje voor de zandloper zelf; maar het watermerk lijkt me voor toepassing hier geen belemmering. MarcoSwart (overleg) 23 sep 2021 14:59 (CEST)Reageren
De laatste foto past prima op ansjovissen. De eerste twee zijn prima foto's, maar ze geven mij ook aanleiding nog eens goed naar de inhoud van het lemma te kijken en dat kan weer helpen bij de onderschriften, maar ik heb er nog 1 of 2 dagen voor nodig. --MarcoSwart (overleg) 26 sep 2021 22:16 (CEST)Reageren
Ik heb het lemma wat uitgebreid. De eerste foto past bij betekenis 3 en de tweede bij betekenis 1. Voor een gallery zou je nog kunnen denken aan een pizza of omelet met ansjovis bij betekenis 1. en een foto van een andere soort uit de familie Ansjovissen bij betekenis 2. --MarcoSwart (overleg) 27 sep 2021 11:41 (CEST)Reageren
Laatste bericht: 3 jaar geleden2 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, er staat: Dit enkelvoud is minder gangbaar dan het meervoud "onderhoudswerkzaamheid", wordt misschien bedoeld Dit enkelvoud is minder gangbaar dan het meervoud "onderhoudswerkzaamheden", of heb ik het daar totaal verkeerd begrepen? Thanks. Lotje (overleg) 2 okt 2021 13:56 (CEST)Reageren
Eerlijk gezegd is dit voor mij een soort gebak waarvan ik de naam nog niet kende. De beschrijving hier is inderdaad summier, maar ik voel me niet de aangewezen persoon om een meer specifieke beschrijving te maken. Het lastige van gerechten en lekkernijen is dat zowel receptuur als benamingen naar plaats en tijd kunnen verschillen. Je moet er echt wat vanaf weten om een omschrijving te geven die steekhoudend is. Als ik naar gangmaker in het WNT kijk, zie ik dat het niet zo'n oud woord is (het lemma is van 2001, laat je niet van de wijs brengen door de spelling, om de eenheid in het hele werk te bewaren is die bewust ouderwets). De suggestie is dat het als gebak rond 1960 in Utrecht opdook. Apart is dat het nieuwere ANW gangmaker niet in de betekenis van gebak kent. Hier zit een leuk onderzoekje in, maar ik kom hier voorlopig niet aan toe. Als je op grond van beschrijvingen over sommige eigenschappen van het gebak vrij zeker bent, is er niets tegen als je die aan de omschrijving op het lemma toevoegt. Ik kan om vergelijkbare redenen ook niet uitmaken wat het beste plaatje zou zijn, maar dit lemma leent zich zeker voor een gallery. --MarcoSwart (overleg) 3 okt 2021 11:20 (CEST)Reageren
Dat heeft te maken met mijn aarzeling bij de gekozen codering. Het systeem van ISO 639-3 bevat ook afspraken over de manier waarop je het kan uitbreiden en mijn indruk is dat WikiWoordenboek daar steken laat vallen. Krim-Gotisch is daarvan een voorbeeld. Ik ben nog bezig om hier wat overzicht over te krijgen en er dan een paar voorstellen over te doen. --MarcoSwart (overleg) 16 okt 2021 11:27 (CEST)Reageren
Op zichzelf zijn het goede voorbeelden van stereotypes in de eerste betekenis, maar nationaliteit is niet het enige terrein waar stereotypen voorkomen (misschien is het wel het stereotype van stereotype ). Ik zit daarom te denken aan een gallery met nog een heel ander voorbeeld van betekenis 1 en mogelijk dit plaatje voor betekenis 2. --MarcoSwart (overleg) 17 okt 2021 14:49 (CEST)Reageren
🎩 Dat is weer mijn makke, ik kijk vooral in de spiegel om mezelf te scheren en dat is toch een ander soort scherpte. Het woord "Hochdruckverfahren" krijgt opeens wel meer reliëf. --MarcoSwart (overleg) 17 okt 2021 20:20 (CEST)Reageren
Het plaatje maakt niet echt duidelijk wat de inches en wat de centimeters zijn. Het zou mooier zijn als het plaatje voor inch direct laat zien dat het 2,54 cm of 25,4 mm is. --MarcoSwart (overleg) 18 okt 2021 21:32 (CEST)Reageren
In mijn ogen zijn er twee nadelen: de tabel bevat teveel informatie die niets te maken heeft met "inch" en een plaatje van een tabel is eigenlijk nog steeds een tabel en niet een plaatje. Wat denk je hiervan?
De meeste fouten laten zich verklaren als het ten onrechte toepassen van Duitse regels, wat onbedoeld een navrant commentaar op de inhoud oplevert. Het plaatje is vooral een tekst, die zoals je aangeeft bol staat van de spelfouten. Dat lijkt me voor ons niet zo'n bruikbare illustratie. Het zou in mijn ogen meer tot zijn recht komen bij punt 5 van dit artikel. --MarcoSwart (overleg) 23 okt 2021 17:16 (CEST)Reageren
"Jullie" lijkt me een van de woorden die zich vrijwel niet laten illustreren omdat het zowel van de zender als de ontvanger afhangt wat er precies mee bedoeld wordt. Het affiche is een voorbeeld van het gebruik van het woord, maar het laat niets zien van de betekenis ervan. --MarcoSwart (overleg) 25 okt 2021 12:08 (CEST)Reageren
De eerste twee lijken me inderdaad goede illustraties van ijzerdraad, maar bij de derde is het toch eerder een staalkabel. In die foto valt de nadruk ook meer op de vogel, dus misschien is dat iets voor geelsnavellori? --MarcoSwart (overleg) 28 okt 2021 15:53 (CEST)Reageren
De betekenis van "teetering" is lastig in een afbeeldig te vatten, omdat het om een zich steeds herhalende verandering (verlies en herstel van evenwicht) gaat en een plaatje in principe statisch is. Als het bijschrift niet het woord 'teetering' gebruikte, zou je het bijvoorbeeld ook kunnen omschrijven als "geblinddoekte man voelt voorzichtig of het water niet te koud is". --MarcoSwart (overleg) 31 okt 2021 10:53 (CET)Reageren
Het Nederlandse ganzenvoet slaat echt op het hedendaagse typografische teken met rechte hoeken. Het zou wat verwarrend zijn om dit te illustreren met een plaatje dat laat zien hoe dit teken vroeger meer leek op de nog altijd gangbare aanhalingstekens met de vorm van een komma. Een actueel plaatje zou zeker een verrijking zijn. In Nederland komt de guillemet vooral voor in de huisstijl van de nrc en in kamerstukken. Zijn daar plaatjes van? In principe is elk haakje op zichzelf een guillemet, dus je voorbeeld was een tekst die begon en eindigde met een dubbele guillemet. --MarcoSwart (overleg) 26 nov 2021 11:24 (CET)Reageren
Zowel "oog" als "ring" zijn woorden met meerdere betekenissen. De samenstelling kan daarmee potentieel heel veel betekenissen hebben, die uit de context duidelijk worden. Voor WikiWoordenboek is het criterium om een betekenis op te nemen dat het woord in die betekenis in een betrouwbaar woordenboek staat of minstens drie keer onafhankelijk van elkaar door een publicatie in verzorgd Nederlands in een gewone zin wordt gebruikt.
Wat op jouw foto staat kunnen jij en ik best een oogring noemen, en dan begrijpen we elkaar prima. Maar na enig zoeken heb ik wel vindplaatsen voor ontbrekende betekenissen op het lemma, maar niet een die betrekking heeft op wat er op de foto staat. Het lijkt me wel een geschikt plaatje voor betekenis 4 van wal. --MarcoSwart (overleg) 27 nov 2021 17:03 (CET)Reageren
Het voelt voor mij niet respectvol dat we een vrouw die in de strijd tegen de naziterreur geëxecuteerd is, gebruiken om iets triviaals als wallen onder de ogen te illustreren. Op de Nederlandstalige Wikipedia ontbreekt een lemma over haar. Misschien is het een idee om deze foto te gebruiken voor verzetsstrijdster. MarcoSwart (overleg) 28 nov 2021 20:03 (CET)Reageren
Ik had het eerder gezien als een eerbetoon aan deze mevrouw, maar je hebt gelijk, het zou verkeerdelijk als weinig respectvol kunnen aanzien worden. Thanks. Lotje (overleg) 29 nov 2021 07:35 (CET)Reageren
Mijn bedoeling was dat Babel hier gewoon zou werken als op andere projecten. Daarbij werd mij duidelijk dat er ooit een keus is gemaakt om de automatische categorisering hier niet in te schakelen. Ik denk dat de overwegingen voor die keus in de loop der jaren minder sterk zijn geworden. Steeds meer bewerkers gebruiken de latere extensie waardoor het zoeken met "Links naar deze pagina" voor een specifiek Babelsjabloon niet meer het gewenste resultaat oplevert. Het is wellicht zinvol om dat eens opnieuw in discussie te brengen. --MarcoSwart (overleg) 29 nov 2021 23:23 (CET)Reageren
bdijkstra is het belangrijk in welke mate men zijn/haar taalkennis aangeeft? Een nogal relatieve benadering wanneer de gebruiker in kwestie dit zélf invult. Middels Artifical intelligence kan dit toch veel vlugger achterhalen? :-) Lotje (overleg) 2 dec 2021 11:24 (CET)Reageren
Ik heb ook wel eens met een glimlach gekeken naar de niveaus die soms worden vermeld. Maar het sjabloon geeft impliciet ook aan in hoeverre iemand zich in staat voelt anderen te helpen. Dat is per definitie subjectieve informatie die anderen toch van pas kan komen. Het is als met veel informatie op wiki's: gebruik het als beginpunt, niet als eindpunt van een onderzoek. --MarcoSwart (overleg) 2 dec 2021 11:40 (CET)Reageren
Feit is dat veel gebruikers hun (vermeende) taalkennis aangeven. De vraag is of en hoe wij gebruikers tegemoet zouden moeten komen die op zoek zijn naar andere gebruikers met een bepaalde taalkennis. Wat ik vind is niet zo belangrijk, ik vind het prima om op de hierboven aangegeven manier te zoeken. bdijkstra (overleg) 3 dec 2021 18:02 (CET)Reageren
Het wil gewoon zeggen dat "wow" in het Nederlands op twee manieren wordt uitgesproken: wauw en woow. Het eerste is een meer Engelse weergave, waarvoor ook een meer vernederlandste schrijfwijze bestaat: "wauw". --MarcoSwart (overleg) 2 dec 2021 10:31 (CET)Reageren
Laatste bericht: 2 jaar geleden1 bericht1 persoon in overleg
Dag Marco,
ik hadde het woord vuurwapenhendel van trekker waar het als betekenis nr. 3 in prachtig "rood" te vinden was en is. Dat kan volgens mij ook wel in gangbaar Nederlands worden geschreven. Bij gjekk heb ik het geherformulereerd; beter in dit woordenboek geen gekonstrueerde woorden gebruiken om een ander woord nadere uitleg te geven. Je kan ja nog eens kijken of het bij gjekk zo gangbaar is en bij nr. 3 van trekker en bij trigger (Engelse taal) het woord wijzigen resp. het gekonstrueerde woord vuurwapenhendel verwijderen. -- Cadfaell (overleg) 3 dec 2021 14:16 (CET)Reageren
remmingswerk
Laatste bericht: 2 jaar geleden1 bericht1 persoon in overleg
Marco, ik heb een lange lijst met (soms vrij antieke) waterbouwkundige termen die ik wel in het WikiWoordenboek wil plaatsen. Ik heb twee praktische vragen: (a) in het WikiWoordenboek staat het lemma "remmingswerk". Vaker wordt gebruikt "remmingwerk". Beide varianten zijn goed volgens de "woordenlnlijst.org". Hoe geeft je dit in WikiWoordenboek aan? (b) bij verwijzing naar Woordenboek der Nederlandsche Taal kan je het sjabloon wnt-r gebruiken, bijv. verwijst naar de 5e samenstelling onder woord 56308. Maar kan ik ook een verwijzing maken naar woord 56303, 5e betekenis?
(a) Beide woorden komen op eigen pagina's die over en weer naar elkaar verwijzen onder het kopje {{-syn-}} met de toevoeging (uitspraakvariant); een vergelijkbaar voorbeeld is het paar oudedagsvoorziening / oudedagvoorziening.
(b) Ik heb nog geen manier gezien om direct naar een subbetekenis in het WNT te verwijzen; bij mijn weten doet het WNT dat zelf ook niet. Dat kan te maken hebben met de vrij complexe structuur van subbetekenissen op sommige lemma's. Ze hebben vorig jaar wel aan de gebruikersinterface gesleuteld, dus misschien is er op dit punt iets verbeterd, maar daar heb ik dan nog geen weet van.
Nee, zoiets hebben we niet. Het zou ook niet eenvoudig zijn om zoiets hier te maken, omdat het slim gebruik maakt van het gegeven dat Unicodetekens standaard een omschrijving in het Engels hebben. --MarcoSwart (overleg) 8 dec 2021 16:33 (CET)Reageren
Laatste bericht: 2 jaar geleden1 bericht1 persoon in overleg
Bij het bewerken van waterbouw artikelen liep ik bij dijkval tegen een citaat aan wat een behoorlijke onjuistheid bevat. Het probleem wat in dit citaat geschetst wordt is geen dijkval, maar een principieel heel ander faalmechanisme. Daardoor een slecht voorbeeld. Vermoedelijk wordt in het artikel een actievoerder geciteerd die niet weet hoe een dijk kan falen, bedoeld wordt waarschijnlijk falen door piping (en dat leidt nooit tot een dijkval). Maar los daarvan, ik kan de rest van het artikel niet lezen, omdat dit alleen toegankelijk is voor abbonnees op de Volkskrant. HJVerhagen (overleg)
Een woordenboek beschrijft woorden en niet zozeer de onderwerpen die door die woorden aangeduid. Als de zin grammaticaal klopt en op een begrijpelijke manier laat zien hoe het woord (niet helemaal correct) gebruikt wordt, is dat op zichzelf voldoende. Maar het is uiteraard nog beter als ook de inhoud van een vindplaats de lezer verder helpt, net zoals het zeker ook een voordeel is als de bron voor iedereen toegankelijk is. De oplossing lijkt mij het opsporen van een helder en correct geformuleerde vindplaats in een toegankelijke bron om de gewraakte vindplaats te vervangen, onder het motto: het kan altijd beter. --MarcoSwart (overleg) 10 dec 2021 18:58 (CET)Reageren
zetduivel of gewoon een spellingfout, literaire vrijheid?
Laatste bericht: 2 jaar geleden2 berichten2 personen in overleg
Op iemant. Piets boeken mogen wel ontbeeren De sloten, sonder 't minne let; De spinne sluytse met haar net: Zoo naerstigh is hy in 't studeeren.
Ik kan me voorstellen dat bij een boektitel belangrijk is dat een naam maximaal herkenbaar is. Het zou dus ook de vrijheid van een ontwerper kunnen zijn.
Op dit moment klopt de afbeelding niet met de omschrijving die we daar geven (op of tussen de rails). Ik heb wel twijfel bij die omschrijving, maar die zou leiden tot een omschrijving waarbij de foto nog steeds geen karakteristieke afbeelding zou zijn: in de praktijk is "spoorlopen" meestal lopen direct naast het spoor. --MarcoSwart (overleg) 16 dec 2021 10:07 (CET)Reageren
menselijke opwarming
Laatste bericht: 2 jaar geleden3 berichten2 personen in overleg
Hallo Marco,
Ik heb een vraagje: Wat denk jij van het gebruik van de zinsnede "menselijke opwarming" (van de aarde etc.)?
Ik heb dat o.a. aangetroffen (zie Google) in de Volkskrant als:
'Waarbij overigens de menselijke opwarming de belangrijkste oorzaak van het smelten blijft.'
en in Trouw:
'Twee jaar geleden zeiden Britse wetenschappers dat tot 2009 de natuurlijke variatie de menselijke opwarming zou compenseren...'
en bij de NOS:
'Toch wordt dit natuurverschijnsel mogelijk beïnvloed door de menselijke opwarming van de aarde op een manier die nog niet eerder is...'
Het schijnt inmiddels algemeen geaccepteerd taalgebruik te zijn voor iets wat ik als volgt zou formuleren:
"door de mens veroorzaakte opwarming" etc.
Natuurlijk is dit veel langer en wij zijn lui dus...
Hoe denk jij hierover?
Mocht jij het gebruik van "menselijke opwarming" ook acceptabel vinden dan wil ik dat expliciet aanbrengen bij het begrip menselijk
Dit maakt deel uit van een bredere, recente betekenisontwikkeling, waarbij "menselijk" ook de betekenis "door mensen veroorzaakt, antropogeen" krijgt. We komen ook "menselijke vernietiging" (van natuur), menselijke verbranding" (van fossiele brandstoffen) en "menselijke rampen" (tegenover natuurrampen) tegen, de twee laatste worden gebruikt naast gebruik in de traditionele betekenis "van mensen, met betrekking tot mensen". Het lijkt me beter om deze algemene betekenis toe te voegen, met "opwarming" als een van de voorbeelden. Dit is wel een geval waar we zorgvuldig degelijke vindplaatsen moeten inventariseren, want we lopen hier wat voor de muziek uit. Daarom kopieer ik deze discussie naar de betreffende overlegpagina; ik zal daar na een wat grondiger zoektocht mijn vondsten toevoegen. --MarcoSwart (overleg) 17 dec 2021 11:21 (CET)Reageren
Laatste bericht: 2 jaar geleden2 berichten2 personen in overleg
Hallo MarcoSwart, naar mijn aanvoelen zou dit beter klinken als: ...naakte figuren die een bus wegdrukken en proberen tegen te houden. Fraai werk vind ik persoonlijk (vaut un détour) Lotje (overleg) 17 dec 2021 18:30 (CET)Reageren
Laatste bericht: 2 jaar geleden1 bericht1 persoon in overleg
Beste MarcoSwart, het heeft nogal wat voeten in de aarde gehad, een geschikte kerstkaart te vinden voor je. Te oppervlakkig, niet origineel genoeg, te protserig... het passeerde allemaal de revue, maar, bij deze Lotje (overleg) 24 dec 2021 13:06 (CET)Reageren
Allereerst bedankt voor de met zorg gekozen kerstkaart: het lijkt op het eerste gezicht misschien een 2D-afbeelding, maar ik kan er veel meer dimensies van zien.
Ik weet niet helemaal op welke afbeelding je voor fotomontage op het oog had. De afbeelding op de gebruikerspagina van Drumingman lijkt me geen montage, maar een bovenaanzicht en de hot-or-not-plaatjes zijn volgens de beschrijving geen foto's, maar door een programma gegenereerde portretjes. --MarcoSwart (overleg) 25 dec 2021 15:02 (CET)Reageren
Laatste bericht: 2 jaar geleden2 berichten2 personen in overleg
Marco,
Mijn dank voor de vele verbeteringen. De etymologie-coderingen heb ik nog niet goed in mijn vingers. Ik doe mijn best.
Wel een opmerking over alle "kwel"-termen. Waar ik steeds de zinsnede van "water dat onder een constructie loopt" of iets dergelijk gebruikt heb, heb je dat overal vervangen door water dan onder een dijk doorloopt. Maar kwel gaat over het uittreden van grondwater, vaak inderdaad water dat onder een dijk doorloopt, maar net zo goed water onder een sluis of zoiets. In het gebied achter de duinen heb je ook last van kwelwater wat uit de zoetwaterbel in de duinen komt en in de lagere geestgronden uitkomt. In diepe polders hebben we zelfs last van zoute kwel; de druk van de diepe (zoute) waterlagen is daar zo groot dat dit water daar naar boven komt met alle nare gevolgen voor de landbouw. De termen kwelkade, kwelweg, kwelweglengte, kwelsloot en kwelscherm kunnen betrekking hebben op alle soorten kwel, niet alleen van stroming onder een dijk door. Als je het er mee eens bent, zal ik de kweltermen in deze zin weer aanpassen.
Groet, Henk Jan - HJVerhagen (overleg) 29 dec 2021 22:45 (CET)Reageren
Dank voor de uitleg. Zo leer ik weer wat bij. De uitdaging van een algemeen woordenboek is dat we bij onze lezers een minimale voorkennis mogen verwachten. Het is de kunst een omschrijving te vinden die in de ogen van een vakman klopt, maar ook voor een volstrekte leek begrijpelijk is. "Water dat onder een constructie loopt" is zo abstract dat je ook zou kunnen denken aan water dat door een buis wordt geleid. Misschien is een oplossing om te spreken over "een dijk of andere constructie". De ruimere betekenis komt beter tot uitdrukking als we spreken van "water dat uit de grond opwelt". Samen zou je dan iets krijgen als "water dat onder een dijk of andere constructie doorloopt en uit de grond opwelt".
De lemma's gaan er steeds beter uitzien. Dat is alles waar we naar hoeven te streven. Ik verbeter de lemma's die ik zelf maak ook geregeld. --MarcoSwart (overleg) 29 dec 2021 23:15 (CET)Reageren