trage

Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet trage. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet trage, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger trage i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet trage finns här. Definitionen av ordet trage hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen avtrage och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.

Etimologie

Din latină *tragere (= trahere).

Pronunție

  • AFI: /'tra.ʤe/


Verb


Conjugarea verbului
trage
Infinitiv a trage
Indicativ prezent
pers. 1 sg.
trag
Conjunctiv prezent
pers. 3 sg.
să tragă
Participiu tras
Conjugare III
  1. (v.tranz.) a face efortul de a mișca, de a deplasa ceva, apucându-l pentru a-l da la o parte sau pentru a-l îndrepta spre un anumit punct.
  2. (v.tranz.) (cu complementul „clopotul”) a facesune (prin deplasare într-o parte și în alta).
  3. (v.tranz.) a întinde, a încorda un fir, o sfoară (smucind).
  4. (v.tranz.) (fig.) (înv.) a îndemna; a atrage (asupra sa).
  5. (v.tranz.) a duce, a târî după sine.
  6. (v.tranz.) (despre animale de tracțiune) a face ca un vehicul să se deplaseze (ducându-l după sine).
  7. (v.tranz.) a pune (sau a scoate) (de) pe sine un obiect de îmbrăcăminte sau de încălțăminte; a înfunda pe cap o bonetă, o căciulă; a duce un accesoriu de îmbrăcăminte înspre o parte a corpului (spre a o acoperi); a aranja, a potrivi.
  8. (v.intranz.) (pop.) a avea greutatea de..., a cântări, a atârna.
  9. (v.tranz.) a înfige (într-un corp ascuțit).
  10. (v.tranz.) a îndrepta și a opri un vehicul, o ambarcație la locul de îmbarcare sau de coborâre.
  11. (v.intranz.) a se opri undeva spre a fi găzduit; a se instala undeva pentru un timp limitat.
  12. (v.refl. intranz.) (reg. și fam.; urmat de determinări locale introduse prin prep. „la”) a se duce (mânat de o dorință), a se îndrepta spre o țintă.
  13. (v.intranz.) (fig.) a tinde spre..., a se simți atras către...
  14. (v.intranz.) a prevesti o anumită stare.
    Trage a rău.
  15. (v.refl.) (pop.) a se da la o parte, a se feri din cale; a se retrage.
  16. (v.tranz.) (fig.) a îndura, a suporta, a pătimi.
  17. (v.tranz.) a suporta consecințele unui fapt reprobabil; a ispăși.
  18. (v.tranz.) a lua, a scoate; a smulge; a extrage.
  19. (v.tranz.) a inspira; a respira; a inhala.
  20. (v.tranz.) a fuma, a priza.
  21. (v.intranz.) (despre sobe) a avea tiraj bun.
  22. (v.tranz.) a sorbi, a înghiți, a bea.
  23. (v.tranz.) a trasa, a marca, a desena o linie, un contur.
  24. (v.tranz.) a trece prin...
    Trage firele prin spată.
  25. (v.tranz.) a întinde și a subția un material ductil, trecându-l printr-o filieră.
  26. (v.tranz.) (fam.) a face ceva cu plăcere, cu multă energie, cu pasiune.
  27. (v.tranz.) a da una sau mai multe lovituri; a bate, a plesni.
  28. (v.intranz.) a descărca o armă spre țintă, a face ca proiectilul, săgeata etc. să pornească spre țintă.
  29. (v.tranz.) a freca o anumită regiune a corpului în scopuri terapeutice; a masa.
  30. (v.tranz.) a fricționa.
  31. (v.intranz.) (despre vânt) a bate, a sufla.
  32. (v.tranz.) (adesea impers., subînțelegându-se ca subiect aerul rece, curentul etc.) a învălui pe cineva, provocându-i o senzație neplăcută de răcoare (urmată adesea de îmbolnăvire).
  33. (v.refl.) a descinde din..., a fi din neamul...
  34. (v.refl.) a fi originar din...
  35. (v.refl.) a proveni; a fi provocat (de...).

Cuvinte derivate

Cuvinte compuse

Locuțiuni

Expresii

  • A trage (pe cineva) de mânecă = a) a-i face (cuiva) un semn, a-i atrage atenția spre un anumit lucru; b) a îmbia, a îndemna
  • A fi tras de păr = a fi relatat în mod exagerat, forțat, tendențios
  • A trage (pe cineva) la (sau în) judecată = a cita pe cineva în fața justiției
  • A trage pe sfoară = a păcăli
  • A trage pe roată = a supune torturii cu ajutorul roții de tortură
  • A trage la răspundere = a cere cuiva să dea socoteală de faptele sale, a face răspunzător
  • A trage la fund (pe cineva) = a pune (pe cineva) într-o situație grea; a antrena (pe cineva) cu sine într-o afacere, într-o întreprindere dezavantajoasă, sortită eșecului
  • A trage sforile = a conduce în ascuns, din culise (o acțiune reprobabilă); a unelti
  • A trage targa pe uscat = a trăi în lipsuri, în sărăcie; a o scoate greu la capăt
  • A trage un picior sau a trage piciorul = a șchiopăta
  • (tranz.) A-și trage mâna de deasupra cuiva = a înceta să mai ocrotească pe cineva
  • A trage o spaimă = a se speria foarte tare
  • A trage foloase din (sau de pe urma)... = a avea, a obține un avantaj de pe urma..
  • (fig.) A trage cu urechea = a-și încorda auzul pentru a prinde zgomote ușoare, vorbe șoptite; a asculta pe furiș
  • A trage cu ochiul (sau cu coada ochiului) = a se uita pe furiș, pentru a nu fi observat
  • A-și trage sufletul (sau răsuflarea) = a respira greu din cauza oboselii, bătrâneții etc.; a se odihni după un efort greu
  • (intranz.) A trage să moară = a fi în agonie, a-și trăi ultimele clipe
  • (absol.) A trage la măsea (sau la mustață) = a fi bețiv
  • (A fi) tras cu sfoara = (a fi) drept, aliniat
  • (intranz.) a trage (peste ceva) cu condeiul (sau cu buretele) = a șterge; a anula; a face uitat, a uita
  • A trage banul (sau gologanul) prin barbă = a freca de barbă un ban câștigat (în credința superstițioasă că acest gest atrage un câștig ulterior bun)
  • Tras (ca) prin inel, = se spune despre o persoană cu trupul subțire, mlădios
  • A se trage la față (sau la obraji, la chip) = a slăbi, a avea figura obosită, palidă
  • A trage un (pui de) somn sau a trage la soamne (ori la aghioase) = a dormi adânc


Traduceri

Anagrame

Referințe