Hello, you have come here looking for the meaning of the word
刻舟求劍. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
刻舟求劍, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
刻舟求劍 in singular and plural. Everything you need to know about the word
刻舟求劍 you have here. The definition of the word
刻舟求劍 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
刻舟求劍, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
|
quarter (hour); (a measure word); to carve quarter (hour); (a measure word); to carve; to engrave; to cut; oppressive
|
boat
|
to seek; to look for; to request to seek; to look for; to request; to demand; to beseech
|
(double-edged) sword
|
trad. (刻舟求劍)
|
刻
|
舟
|
求
|
劍
|
simp. (刻舟求剑)
|
刻
|
舟
|
求
|
剑
|
Literally: “notch the boat in search of the sword”.
|
Etymology
From a story in Master Lü's Spring and Autumn Annals:
楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水。遽契其舟,曰:是吾劍之所從墜。舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行。求劍若此,不亦惑乎。 [Classical Chinese, trad.]
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:是吾剑之所从坠。舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不亦惑乎。 [Classical Chinese, simp.]- From: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE
- Chǔ rén yǒu shè jiāng zhě, qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ. Jù qì qí zhōu, yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì. Zhōu zhǐ, cóng qí suǒ qì zhě rù shuǐ qiú zhī. Zhōu yǐ xíng yǐ, ér jiàn bù xíng. Qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū.
- There was a man from the state of Chu who was crossing a river. His sword fell from the boat into the river. He quickly made a notch on the boat saying, "This is the place where my sword fell in. When the boat stops, I will go into the water and search for my sword from the spot where I made the notch." The boat was already moving, but the sword had not moved. Is it not stupid to search for the sword in this manner?
Pronunciation
Rime
|
Character
|
刻
|
舟
|
求
|
劍
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
1/1
|
1/1
|
Initial (聲)
|
溪 (29)
|
章 (23)
|
群 (30)
|
見 (28)
|
Final (韻)
|
德 (131)
|
尤 (136)
|
尤 (136)
|
嚴 (145)
|
Tone (調)
|
Checked (Ø)
|
Level (Ø)
|
Level (Ø)
|
Departing (H)
|
Openness (開合)
|
Open
|
Open
|
Open
|
Open
|
Division (等)
|
I
|
III
|
III
|
III
|
Fanqie
|
苦得切
|
職流切
|
巨鳩切
|
居欠切
|
Baxter
|
khok
|
tsyuw
|
gjuw
|
kjaemH
|
Reconstructions
|
Zhengzhang Shangfang
|
/kʰək̚/
|
/t͡ɕɨu/
|
/ɡɨu/
|
/kɨɐmH/
|
Pan Wuyun
|
/kʰək̚/
|
/t͡ɕiu/
|
/ɡiu/
|
/kiɐmH/
|
Shao Rongfen
|
/kʰək̚/
|
/t͡ɕiəu/
|
/ɡiəu/
|
/kiɐmH/
|
Edwin Pulleyblank
|
/kʰək̚/
|
/cuw/
|
/guw/
|
/kɨamH/
|
Li Rong
|
/kʰək̚/
|
/t͡ɕiu/
|
/ɡiu/
|
/kiɐmH/
|
Wang Li
|
/kʰək̚/
|
/t͡ɕĭəu/
|
/ɡĭəu/
|
/kĭɐmH/
|
Bernhard Karlgren
|
/kʰək̚/
|
/t͡ɕi̯ə̯u/
|
/gi̯ə̯u/
|
/ki̯ɐmH/
|
Expected Mandarin Reflex
|
ke
|
zhōu
|
qiú
|
jiàn
|
Expected Cantonese Reflex
|
hak1
|
zau1
|
kau4
|
gim3
|
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
刻
|
舟
|
求
|
劍
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
1/1
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
kè
|
zhōu
|
qiú
|
jiàn
|
Middle Chinese
|
‹ khok ›
|
‹ tsyuw ›
|
‹ gjuw ›
|
‹ kjæmH ›
|
Old Chinese
|
/*ˁək/
|
/*tu/
|
/*(r)u/
|
/*s.krm-s/
|
English
|
cut, engrave
|
boat
|
seek
|
sword
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Idiom
刻舟求劍
- to not know how to adapt to changed conditions; to rigidly cling to an idea or approach without considering the reality of a situation; to stubbornly cling to tradition
似你這樣尋根究底,便是刻舟求劍,膠柱鼓瑟了。 [Written Vernacular Chinese, trad.]
似你这样寻根究底,便是刻舟求剑,胶柱鼓瑟了。 [Written Vernacular Chinese, simp.]- From: c. 1791, Anonymous, Dream of the Red Chamber, Chapter 120 (紅樓夢/第120回)
- Sì nǐ zhèyàng xúngēnjiūdǐ, biànshì kèzhōuqiújiàn, jiāozhùgǔsè le.
- It seems as though this kind of thorough investigation that you are conducting is like notching a moving boat in order to mark where your sword dropped into the river, you are being inflexible.
文學藝術工作者必須正視我國當前迅速變化的實際,來考察我們過去用慣了的文藝理論,而不能刻舟求劍。 [MSC, trad.]
文学艺术工作者必须正视我国当前迅速变化的实际,来考察我们过去用惯了的文艺理论,而不能刻舟求剑。 [MSC, simp.]- From: c. 1900 - 1995: Xia Yan, Unite and advance through liberation thought (解放思想團結前進)
- Wénxué yìshù gōngzuòzhě bìxū zhèngshì wǒguó dāngqián xùnsù biànhuà de shíjì, lái kǎochá wǒmen guòqù yòng guàn le de wényì lǐlùn, ér bùnéng kèzhōuqiújiàn.
- Workers in the literary arts must squarely face the reality of the rapid changes currently taking place within our country when considering the wellworn theories of the past about literature and art, and must not stubbornly cling to tradition.
Descendants
Others:
Korean
Noun
刻舟求劍 • (gakjugugeom) (hangeul 각주구검)
- hanja form? of 각주구검