Hello, you have come here looking for the meaning of the word
傷心. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
傷心, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
傷心 in singular and plural. Everything you need to know about the word
傷心 you have here. The definition of the word
傷心 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
傷心, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
Pronunciation
Note:
- siên1 sim1 - Chaozhou;
- sion1 sim1 - Jieyang.
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
傷
|
心
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
shāng
|
xīn
|
Middle Chinese
|
‹ syang ›
|
‹ sim ›
|
Old Chinese
|
/*l̥aŋ/
|
/*səm/
|
English
|
wound
|
heart
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
傷
|
心
|
Reading #
|
1/2
|
1/1
|
No.
|
14581
|
13801
|
Phonetic component
|
昜
|
心
|
Rime group
|
陽
|
侵
|
Rime subdivision
|
0
|
1
|
Corresponding MC rime
|
商
|
心
|
Old Chinese
|
/*hljaŋ/
|
/*slɯm/
|
Adjective
傷心
- sad; grieved; brokenhearted
我越想越覺得傷心。 [MSC, trad.]
我越想越觉得伤心。 [MSC, simp.]- Wǒ yuè xiǎng yuè juéde shāngxīn.
- The more I think, the sadder I feel.
Synonyms
- 京京 (jīngjīng) (literary)
- 傷悲/伤悲 (shāngbēi) (literary)
- 傷感/伤感 (shānggǎn)
- 傷懷/伤怀 (shānghuái) (literary)
- 傷痛/伤痛 (shāngtòng)
- 傷神/伤神 (shāngshén) (literary)
- 刺心 (cìxīn)
- 哀傷/哀伤 (āishāng)
- 哀切 (āiqiè)
- 哀怨 (āiyuàn)
- 哀悽/哀凄 (āiqī)
- 哀慟/哀恸 (āitòng)
- 哀戚 (āiqī) (literary)
- 哀痛 (āitòng)
- 哀苦 (āikǔ)
- 心酸 (xīnsuān)
- 怛傷/怛伤 (dáshāng) (literary)
- 悄然 (qiǎorán) (literary)
- 情傷/情伤 (qíngshāng) (literary)
- 悲催 (bēicuī) (neologism, jocular)
- 悲傷/悲伤 (bēishāng)
- 悲切 (bēiqiè) (literary)
- 悲哀 (bēi'āi)
- 悲悽/悲凄 (bēiqī)
- 悽惶/凄惶 (qīhuáng) (literary)
- 悱惻/悱恻 (fěicè) (literary)
- 悽愴/凄怆 (qīchuàng) (literary)
- 悲愴/悲怆 (bēichuàng) (literary)
- 悲慟/悲恸 (bēitòng)
- 悲慘/悲惨 (bēicǎn)
- 悽戚/凄戚 (qīqī) (literary)
- 悲戚 (bēiqī)
- 悲摧 (bēicuī) (literary)
- 悲楚 (bēichǔ) (literary)
- 悲涼/悲凉 (bēiliáng)
- 悲痛 (bēitòng)
- 悲苦 (bēikǔ)
- 感傷/感伤 (gǎnshāng)
- 愀愴/愀怆 (qiǎochuàng)
- 愁楚 (chóuchǔ) (literary)
- 惻然/恻然 (cèrán) (literary)
- 愴然/怆然 (chuàngrán) (literary)
- 慘/惨 (cǎn)
- 憂傷/忧伤 (yōushāng)
- 慘悽/惨凄 (cǎnqī)
- 憂愁/忧愁 (yōuchóu)
- 憂戚/忧戚 (yōuqī) (literary)
- 慘淡/惨淡 (cǎndàn)
- 憯懍/憯懔 (cǎnlǐn)
- 懤懤/㤽㤽 (chóuchóu)
- 沉痛 (chéntòng)
- 淒切/凄切 (qīqiè)
- 淒惻/凄恻 (qīcè) (literary)
- 淒慘/凄惨 (qīcǎn)
- 淒楚/凄楚 (qīchǔ)
- 淒涼/凄凉 (qīliáng)
- 淒然/凄然 (qīrán) (literary)
- 痛心 (tòngxīn)
- 艱苦心/艰苦心 (Hokkien)
- 蒼涼/苍凉 (cāngliáng)
- 酸心 (suānxīn)
- 難受/难受 (nánshòu)
- 難過/难过 (nánguò)
- 青凊 (Hokkien)
- 黯然 (ànrán)
Verb
傷⫽心 (verb-object) (intransitive)
- to break the heart of someone; to make someone sad; to aggrieve
難道你不知道你現在已經傷了很多人的心嗎? [MSC, trad.]
难道你不知道你现在已经伤了很多人的心吗? [MSC, simp.]- Nándào nǐ bù zhīdào nǐ xiànzài yǐjīng shāng le hěn duō rén de xīn ma?
- Don’t you know that you have broken the hearts of many people?
是故懷戚者聞之,莫不憯懍慘悽,愀愴傷心。 [MSC, trad.]
是故怀戚者闻之,莫不憯懔惨凄,愀怆伤心。 [MSC, simp.]- From: 《琴賦》(A Composition on the Qin) by Ji Kang (223–262); 1941 translation by Robert van Gulik
- Shìgù huái qī zhě wén zhī, mòbù cǎnlǐn cǎnqī, qiǎochuàng shāngxīn.
- If the downcast hear this music, they will all be sorrowful and pained, grief will wound their hearts, and they cannot refrain from mournful wails.
Descendants