Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
Utilisateur:A12n/Lexique du corps souffrant. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
Utilisateur:A12n/Lexique du corps souffrant, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
Utilisateur:A12n/Lexique du corps souffrant au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
Utilisateur:A12n/Lexique du corps souffrant est ici. La définition du mot
Utilisateur:A12n/Lexique du corps souffrant vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
Utilisateur:A12n/Lexique du corps souffrant, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Lexique tiré du livre Approche lexicale du corps souffrant (2008), du Yannick Jaffré, avec la participation de Francis Segond (pp. 59-274).
A
abarika
- merci (en fin de repas...)
- baisser le prix ! (se dit au cours d’un marchandage, quand la somme demandée paraît trop élevée à l’acheteur)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • baba ! abarika = papa ! Merci !
- • abarika ala ye = merci à dieu
adamaden
- homme (fils d’Adam)
adamadenya
- humanité
ala
- Dieu (bénédictions.... expressions...)
- VARIANTE(S) : ngala
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • Ala k’i / dɛmɛ ! = Ala maa i dɛmɛna ! = que Dieu t’aide !
- • ni Ala sɔnna...= si Dieu veut !...
- • ne ni Ala cɛ ! : je le jure devant Dieu (entre moi et Dieu)
- • Ala sago, aw sago ! = (volonté de Dieu... votre volonté) paroles de conclusion ou d’introduction dans les palabres... l’orateur s’en remet à l’auditoire.
aladaba
- naevus
- SYMPTÔME(S) : naissance avec une tache hypochromique ou hyperchromique stable.
- CAUSES ÉVOQUÉES : congénitales
- ORIGINE : ala = Dieu ; daba = encre ; (encre de Dieu)
alaminɛjɔn
- personne qui s’en remet à Dieu
alasira
- espace entre les dents ; trace verticale partant du coin des yeux.
- ORIGINE : ala = Dieu ; sira = chemin ; alasira = chemin de Dieu
alijɛnɛ
- ciel ; paradis.
- VARIANTE(S) : alijana / arijana ; ali-jinɛ = paradis de Dieu,
alikabakuru
- cheville.
alikiyama
- l’au-delà.
- VARIANTE(S) : kiyama
alimami
- imam.
almukayikayi
- drogue (plante macérée dans le jus de gingembre) pour les filles qui dansent devant les joueurs de tam-tam
ambulansi
- ambulance.
amiina
- ainsi soit-il ! (réponse aux souhaits et bénédictions)
- VARIANTE(S) : amin = forme brève
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • k’an / si hɛrɛ la ! amiina = bonne nuit ! ainsi soit-il !
apoloɲɛdimi
- conjonctivite à l’état épidémique.
arijaba
- septième mois de l’année musulmane.
aspirini
- aspirine.
ayi
- non
B
ba
- bourbillon d’un furoncle. (autres sens : mère)
baa
- terme de respect pour “papa”
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • baakɔrɔ = l’aîné des pères
- • baancinin = cadet des pères
baara
- soigner (autres sens : travail, travailler)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • jolida baara = soigner une plaie
baarada
- endroit où l’on travaille, service
baaraden
- travailleur ; ouvrier
baaraɲini
- manœuvre (qui cherche du travail)
baasi
- mal, inconvénient
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • baasima = affaire causant du tort
- • baasi tɛ ; o tɛ baasi ye : d’accord ; c’est entendu ; il n’y a pas d’inconvénient
baba
- papa ; nom qu’on donne aux vieillards
baci
- plis des commissures des lèvres
baden
- frère ou sœur utérin(e) / toute personne que l’on considère comme un frère / une sœur
- ORIGINE : ba = mère ; den = enfant
badenma
- frère ou sœur utérin(e) / parents issus du même aïeul et de la même aïeule
- ORIGINE : ba=mère + den=enfant + -ma = suffixe
badenya
- fraternité utérine ; amour familial ; entente
- ORIGINE : ba=mère + den=enfant + -ya=suffixe
baga
- poison, venin (autres sens : offenser, outrager)
bagandɔkɔtɔrɔ
- vétérinaire
baganmaɲɛdimi
- conjonctivite
bagayi
- vomissements
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bagayi kɛ =vomir
bagi
- lèpre à pustules lèpre lépromateuse
- SYMPTÔME(S) : éruptions cutanées disséminées ; modulaires généralisées ; hypertrophie des lobes auriculaires qui semblent fermer l’orifice du conduit auditif
- CAUSES ÉVOQUÉES : contact avec la salamandre - l’enfant conçu lors d’un rapport sexuel avec une femme en menstruation est exposé à la maladie.
- SYNONYME(S) : bonkan.
- VARIANTE(S) : bagui ; baki
bagira
- paludisme chronique (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : vomissement ; fièvre au long cours, hypersomnie, cheveux secs, selles mousseuses et ictère.
- CAUSES ÉVOQUÉES : c’est une maladie congénitale (l’enfant est contaminé dans le ventre de sa mère)
- SYNONYME(S) : sumaya, misikolo, dusubi.
- VARIANTE(S) : bakira
bagitɔ
- lépreux
- CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque l’homme couche avec une femme pendant les premiers jours des règles, l’enfant devient lépreux
bakɔrɔ
- vieille mère (la plus âgée des mères de la grande famille)
bakɔronkuriɲama
- eczéma suintant (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : ulcération cutanées prurigineuses débutant par la tête mais devenant anarchique ensuite.
- CAUSES ÉVOQUÉES : le chasseur qui tue le fauve ne doit pas le traîner par terre, car toute femme qui marchera sur ses traces va transmettre la maladie à son enfant – le chasseur qui prend le cadavre du fauve sans avoir pris des précautions nécessaires s’y expose lui ou ses enfants.
- SYNONYME(S) : bɔlɔkɔɲama.
- VARIANTE(S) : bakɔronkuri
bakɔronzoo
- varicelle
- SYMPTÔME(S) : au début prurit intense ; céphalées ; puis éruptions cutanées disséminées qui peuvent suppurer puis s’ulcérer laissant une cicatrice circulaire, parfois centrée d’une zone de dépigmentation
- SYNONYME(S) : nparanca
- VARIANTE(S) : bakɔronson
balaɲamakɔnɔdimi
- syndrome dysentérique colites hémorragiques
- SYMPTÔME(S) : selles difficiles à émettre, sanguinolentes contenant du mucus et accompagnées de douleurs abdominales vives, continues.
- CAUSES ÉVOQUÉES : - consommation de fruits verts et de viandes mal cuite - marcher sur la trace des urines du porc-épic ou si une femme marche sur la queue du porc-épic.
- SYNONYME(S) : tɔgɔtɔgɔni, bobilenkɛ
balikukalandɔkɔtɔrɔ
- secouriste, agent de santé
balikuya
- devenir adulte ; majeur
- VARIANTE(S) : baliku = adultea balikuya = il a atteint la maturité
balima
- frère, sœur
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • baden, badenma (fils de la mère)
balo
- nourriture, vivre, subsistance ; vivre, vie ; nourrir.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a y’a sɔn balo = il lui a donné des vivres
- • a mɛɛnna balo la = il a vécu longtemps
- • balota=vivant, animé / balobali = non vivant, inanimé
- • a ka balo kɔnɔ, muso b’a den balo nisinji ye = pendant sa vie la femme nourrit son enfant avec le lait du sein
balocogo
- alimentation
ban
- terminer ; mourir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a banna = il est mort
- • a banna kuma na = il a fini de parler
bana
- maladie ; tomber malade ; rendre malade.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bana y’a sɔrɔ = bana y’a minɛ = bana bir’a kan = il est tombé malade
- • bana ma kun a la =bana ma ɲa = il est mort
- • a banalen= il est malade
- • bana y’a minɛ = bana y’a sɔrɔ = il est tombé malade
- • bana bi na kan = il est tombé subitement malade
- • bana ma kun ala = il est mort
banaba
- lèpre
- SYMPTÔME(S) : - éruptions nodulaires sur tout le corps, hypertrophie des lobes de l’oreille tendant à fermer l’orifice - amputation des doigts et orteils
- SYNONYME(S) : farilɔfen
- ORIGINE : bana = maladie ; ba = ‘grande’
banabaatɔ
- malade (nom commun d’un malade)
- VARIANTE(S) : banabagatɔ
- SYNONYME(S) : farigantɔ
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bana-bagatɔ=qui porte la maladie
banabaɲɛdimi
- troubles oculaires de la lèpre
- SYMPTÔME(S) : rougeur conjonctivale ; larmoiement chronique, ptose palpébrale.
- CAUSES ÉVOQUÉES : complication de la lèpre
banaduuruli
- épidémie
- ORIGINE : bana = maladie ; - duuru = trouble ; li = suffixe
banajɛnsɛnta
- maladie contagieuse, épidémique, transmissible.
- ORIGINE : jɛnsɛn = répandre
banakisɛ
- microbe
- ORIGINE : bana-kisɛ=”grain de maladie” ; kisɛ = grain
banakɔtaa
- excrément, selles
banakɔtaasɔrɔbaliya
- Constipation, impossibilité ou difficulté d’avoir des selles (selles très rares ou dures)
banakɔtaayɔrɔ
- cabinet
banasidonbali
- maladie idiopathique (maladie dont on observe les signes sans en connaître les causes).
banasumalen
- paludisme chronique
- - chez l’enfant : le corps reste tout entier froid ; la maladie finit par entraîner l’apparition d’ictère ;
- - chez l’adulte : fièvre épisodique, anorexie abattement, douleurs généralisées.
- SYNONYME(S) : sumaya, misikolobana
banatamashyɛn
- Symptôme d’une maladie
banayɛlɛmata
- maladie épidémique
- SYNONYME(S) : fiɲɛbana, banajensenta.
banbaanci
- entêté, désobéissant, de mauvaise volonté.
banbagatɔ
- Défunt.
banban
- sérieux ; effort ; attention soutenue.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i ka nin ko don banban na = prends cette affaire très au sérieux
bancinin
- femme du frère cadet du père ; jeune co-épouse de la mère ; sœur cadette de la mère
- VARIANTE(S) : banincinin
banda
- Proéminent.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a kɔnɔ bandalen don = elle est en état de grossesse avancée
bandi
- Pansement.
bandikɔliman
- Sparadrap.
banga
- masse compacte.
bange
- enfanter, engendrer ; naître
- VARIANTE(S) : bangin, bangi
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bangebaga = qui met au monde
- • muso bangira dencɛ = la femme a accouché d’un garçon
bangebali
- nulligeste
bangegɛlɛya
- difficulté d’enfantement ; se dit d’une femme avec des accouchements difficiles, une femme qui n’arrive pas à avoir d’enfant (infécondité) ou celle qui a un accouchement difficile
- CAUSES ÉVOQUÉES : la frivolité mais aussi certaines maladies internes altérant l’utérus
- SYNONYME(S) : konaya, musokɛlɛ
bangebaya
- Contraceptif symbolique (cordelette)
bangejɔ
- ménopause
bangejoli
- sang qui coule au moment des couches
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ka bange banna = a ka bange jɔra = bange tigɛr’a la = elle est dans la ménopause
bangesira
- trompe
bangimuso
- femme fertile
bara
- nombril
barajuru
- cordon ombilical
barakɔrɔju
- base du bas-ventre
barakɔrɔla
- bas-ventre
barakɔrɔsi
- entéro-colite (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : douleurs périombilicales avec ballonnement, cyanose du nombril.
- CAUSES ÉVOQUÉES : lorsqu’une femme enceinte vole de l’œuf de poule et le mange, son enfant sera atteint de cette maladie.
barakɔrɔsi
- inflammation de l’ombilic
barakun
- bout du nombril
barakuru
- nombril (gros) ; nombril proéminent (hernie ombilicale)
- VARIANTE(S) : barakunba = barakurunba
baramuso
- femme préférée d’un polygame
baranɛnɛ
- pancréas
barankari
- brancard
barasa
- côte
barika
- force physique ; remerciement ; bénédiction (rare) ; devenir fort ; fortifier
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • barika da mɔgɔ yé = remercier
- • barika b’a la = il est costaud
- • karisa barika la = grâce à un tel
baro
- conversation, causerie ; halo autour de la lune
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • baro bɔ, baro kɛ = converser, causer
basakankɔrɔtikɛ
- Ainhum
- SYMPTÔME(S) : ulcération linéaire sous le cinquième orteil pouvant aboutir à l’amputation.sorte de gerçures (plaie) sous les orteils
- VARIANTE(S) : basakankɔrɔtigɛ
basaɲama
- plaie de la circoncision qui s’aggrave ; tétanos néonatal (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : raideur en bloc de tout le corps en chien de fusil comme celui du margouillat
- SYNONYME(S) : janyɔnyini
basi
- sang (sang des couches) fétiche en général, médicament ou poison (autres sens soigner)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a y’a ka bana basi = il a soigné sa maladie
basibɔn
- hémorragie (p.e. pendant l’accouchement)
basibonbanbali
- polyménorrhée ; métrorragies
- SYMPTÔME(S) : la femme est en menstruation continue, avec des douleurs sacrées irradiant vers le pelvis.
- CAUSES ÉVOQUÉES : souvent secondaire à un avortement ou une maladie interne - elle est aussi naturelle ou de main d’homme
- SYNONYME(S) : finikobanbali, laadabanbali.
- VARIANTE(S) : basibon
basibonkɔnɔdimi
- Dysmenorrhée métrites et cervicites ; hémorragie de la grossesse menace d’avortement.
- SYMPTÔME(S) : douleurs abdominales liées aux hémorragies de la menstruation ou aux métrorragies
- SYNONYME(S) : ganke jalan.
- VARIANTE(S) : kolikɔnɔdimi
basigi
- être sérieux, posé ; être ordonné, soigneux
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a basigilen don = il est calme, posé, réfléchi
basigilen
- persistant
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bana basigilen = une maladie persistante (ex. : la rougeole)
basiji
- vaccin
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • furakɛla b’i bolo sɔgɔ ka basiji lataga bolo wolo kɔrɔ = l’infirmier pique le bras et inocule le sérum sous la peau du bras
basikili
- balance pour peser les gens
bataki
- correspondance
bawulikɛ
- Uriner
- ORIGINE : bawuli = urine ; kɛ = faire
bɛdɛbɛdɛbɛdɛ
- évoque une grande transpiration
bɛɛnkɛ
- oncle maternel
bɛɛnna
- lieu d’origine de la mère
bɛɛnni
- neveu ou nièce (enfants de la sœur)
bɛɛrɛbɛɛrɛ
- cajoler, amadouer (un jeune enfant pour l’amener à faire telle action)
bekubeku
- évoque le grand nombre de tués, hécatombe ou la mort complète
belebele
- gros
belebelekɔnɔdimi
- Douleur de la paroi abdominale
- SYMPTÔME(S) : douleur entre la peau et le muscle ne siégeant pas au niveau des intestins ; le malade qui n’y fait pas attention dira qu’elle est intestinale.
- CAUSES ÉVOQUÉES : infiltration de certains insectes dans le sang par l’intermédiaire des aliments
- SYNONYME(S) : wolokɔrɔda, sogoniwolocɛdimi, ɲɔmɔkɔrobiri.
- VARIANTE(S) : belebele, kɔnɔbelebele
bɛlɛkili
- testicules
- ORIGINE : bɛlɛ = gravier, pierre,grain ; kili = œuf, divers objets semblables à un œuf.
bɛlɛkisɛnin
- appendicite
- SYMPTÔME(S) : douleurs pelviennes localisées au niveau de la fosse iliaque droite et dont le nom fait allusion aux calculs urinaires
- CAUSES ÉVOQUÉES : petits cailloux ingérés
bɛlɛnin
- appendicite
bɛlɛtoli
- Névrite périphérique - Myosite plantaire
- SYMPTÔME(S) : douleur aiguë au niveau du talon avec rougeur
- CAUSES ÉVOQUÉES : elle est due au gravier sur lequel on marche
bemba
- grand-père, ancêtre, aïeul
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • an bembaw = nos ancêtres
bɛnba
- ancêtre, aïeul
benkɛ
- oncle maternel
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • benkɛ de = beni de = cousin, cousine (enfant d’un oncle maternel)
bɛsɛya
- hygiène, propreté (se dit d’une personne ou d’une maison)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bɛsɛya bɛ mɔgɔ kisi bana ma = la propreté protège les gens contre la maladie
bibɔrɔnnaden
- enfant nourri au biberon
bila a dan na
- isoler, mettre à l’écart, mise en quarantaine
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • banabagatɔ ka bila a dan na = le malade doit être isolé, mis à l’écart ou en quarantaine
bilakojugu
- vaurien
bilakoro
- garçonnet incirconcis
bilakun
- devoir, charge, office
bilibana
- épilepsie
bilisiɲama
- dermatose infectée
- SYMPTÔME(S) : convulsions, éruptions cutanées hyperthermie et un peu de sueur
- CAUSES ÉVOQUÉES : la maladie se contracte en brousse dans le tourbillon (funufunu), ou sur la trace du diable (bilisi) - maladie de l’enfant
bin
- Tomber, mourir ; (sens initial : tomber, se coucher)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a binna ka sen kari = il est tombé en se cassant le pied
binaakɛ
- oncle paternel
- VARIANTE(S) : binɔgɔkɛ = fanincinin ; binakɛ = bɛndogokɛ = benogotiɛ = minoko
binnibana
- épilepsie ; crise convulsive
biɲɛ
- foie ; (autres sens : seringue ; « aussi aiguille et un instrument pour se détresser »)
- VARIANTE(S) : biyɛn
biɲɛdimi
- maladie du foie
- SYMPTÔME(S) : douleur du flanc droit avec ictère
biri
- chéloïde ; verrues
- SYMPTÔME(S) : à la cicatrisation de toute plaie apparait une masse molle qui augmente de volume progressivement et démange parfois.
- CAUSES ÉVOQUÉES : plaie ou idiopathique
birindi
- meurtrissure ; contusionner, meurtrir
- VARIANTE(S) : brindi
birinti
- ecchymose (causé par une maladie ou une bastonnade)
- SYMPTÔME(S) : tuméfaction modérée de la peau avec érythème parfois
- CAUSES ÉVOQUÉES : le plus souvent traumatisme, se voit dans les maladies comme l’urticaire et la piqûre de certains insectes ainsi que le contact de certaines plantes
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ye n’bugo fo ka n’bolo birinti = il m’a frappé jusqu’à me contusionner le bras
bisi
- presser
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • u bɛ lemuru bisi k’a ji bɔ = ils expriment le jus des citrons
bisigi
- image, représentation factice ; pensée, avis
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ne ta bisigi la ! = à mon avis ....
- • a b’a bisigi ko, ne bɛ na = il imagine que je vais venir (il se trompe)
bisikopan
- buskopan (médicament contre les maux de ventre)
bisimila
- recevoir quelqu'un ; le faire asseoir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i bisimila ! = assieds-toi !
biyɛ
- vulve
biyɛdawolo
- lèvre (de la vulve)
biyɛkisɛ
- clitoris
biyɛn
- corne, remède contenu dans une corne
biyɛnkalama
- brochette de viande
bo
- excrément (les verbes en précisent l’état) ; selles
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tulobo = cérumen
- • ɲɛbo = chassie
- • bo/kɛ = déféquer (solide)
- • bo/seri = déféquer (liquide)
- • bo/ci = péter, vesser (gazeux)
bɔ
- ressembler ; sortir, rendre visite à. ; se produire, avoir lieu, pousser, paraître ; ôter
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bɔ fɛ = ressembler, bɔ kan = se produire
- • bɔ la = sortir ; - bɔ ye = rendre visite à
- • a bɔra u ka foro la = ils sont partis à leurs champs
- • u bɛ bɔ mɔgɔkɔrɔw bɛɛ la = ils vont rendre visite à tous les “vieux” ;
- • an nana bɔ i ye = nous sommes venus te rendre visite (dire bonjour)
- • maa tɛ bɔ an kan = personne ne nous rend visite
- • tile bɔra = le soleil est levé (il fait chaud)
- • nin bɔra ne la fɔlɔ j’ai déjà eu ça (cette maladie)
- • fini bɔ = déshabiller
bobara
- fesses
bobilenkɛ
- dysenteries, rectocolites
bɔbɔ
- ethnie malienne et voltaïque
bobo
- muet
boboni
- dermatose, petits boutons
boda
- anus, sternum
bofinkɛ
- melena ; gastro entérite (maladie de l’enfant)
bofiɲɛ
- gaz intestinal
bofunfun
- dérèglement des selles n’ayant pas la couleur requise
boji
- Diarrhée
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a sinna ka boji seri = il a eu une brusque diarrhée
bokabi
- épilepsie ou crise convulsive
bokolo
- coccyx
boli
- conduire, piloter, aller à .. ; courir, s’enfuir, couler ; fétiche (en général)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a bɛ nɛgɛso boli = il va à vélo
- • a kɔnɔ bolila = il a eu la diarrhée
bolo
- bras ; (autres sens : branche généalogique)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bolo kuru = plier le bras
- • bolo minɛ = prendre la main de quelqu'un
- • bolo seri mɔgɔ ye = faire signe à quelqu'un
- • bolo da... da la = mettre la main sur la bouche en signe de grande surprise
- • fabolo = génération des pères
- • a bolo bi ji la = elle a ses règles
bolobɔ
- permettre à quelqu'un de se reposer ; mettre à la retraite.
boloci
- vaccination ; (vacciner)
bolocibali
- non-vacciné
bolocibaliya
- non-vaccination
bolocila
- vaccinateur
bolocisɛbɛn
- carnet de vaccination
bolociyɔrɔ
- centre de vaccination
bolocoronni
- le fait d’être manchot
- SYMPTÔME(S) : main ou bras amputé.
- CAUSES ÉVOQUÉES : accidentelle naturelle (kasara), ou de main d’homme (chasseurs)
boloda
- poser son doigt pour les empreintes digitales ; signer ; mesurer un tissu
bolodafa
- compléter une somme possédée par quelqu'un
bolodimi
- panaris
- SYMPTÔME(S) : augmentation de volume du bras ou de la main, douleur vive, chaleur, impotence fonctionnelle et très souvent abcédation
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle ou de main d’homme
bolofa
- mesure pour la poudre / feuilles en médecine traditionnelle
bologɔnicamancɛ
- majeur
bolokala
- bras
bolokan
- poignet, avant-bras (coude - poignet)
bolokelennin
- le fait d’être manchot
- SYMPTÔME(S) : se dit de tout impotent du membre supérieur
boloko
- circoncire ; exciser
bolokɔ
- dos de la main
bolokoden
- nouveau circoncis ; nouvelle excisée
bolokoli
- circoncision
bolokolikɛla
- circonciseur
bolokomuso
- circonciseuse
bolokɔni
- doigt de la main
- VARIANTE(S) : bolonkɔni
bolokɔnidimi
- toute affection du doigt : panaris ; onyxis ; onycomycoses.
- SYMPTÔME(S) : inflammation (enflure), douleur, suppuration et ulcération en fin d’évolution
bɔlɔkɔɲama
- eczéma suintant (maladie de l’enfant)
bolokurun
- poing
bolokurunin
- moignon
bololandi
- soigneux, ordonner
bololatikɛ
- ne pas prendre soin de ses affaires
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a bololatikɛlen = il est négligent, désordonné
bolomadɛmɛ
- aider quelqu'un (lors d’une fête...)
bolomandɔgɔ
- pauvre ; aux faibles ressources
bolongɔni
- doigt
bolongɔnijan
- majeur
bolongɔnikunba
- pouce
bolongɔnisinlaban
- auriculaire
bolonɔn
- maladie causée par les esprits, envoyée par les marabouts ou les féticheurs qui ont “travaillé” pour des gens contre leurs ennemis
bolonɔn
- maladie de la main d’homme (toute maladie dont la Cause est imputée à la main d’homme : pratique maléfique contre une personne).
bolontan
- manchot
bomoli
- éléphantiasis
- SYMPTÔME(S) : augmentation considérable du volume du pied sans douleur apparente mais entraînant une importance variable.
- CAUSES ÉVOQUÉES : morsure d’un petit reptile appelé “dugujukɔrɔsani” (serpent souterrain) ou “dugujukɔrɔmisɛli” (aiguille souterraine)
- SYNONYME(S) : dontoli = bomoli = éléphantiasis
bon
- gros en volume, ample ; abondant, en nombre ; grand ; puissant
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dulɔki nin ka bon ne ma = cet habit est trop grand pour moi ;
- • jama ka bon = il y a beaucoup de monde
- • Ala ka bon = Dieu est grand
- • nɛnɛ ka bon = il fait très froid
- • a dusu man bon = il n’est pas irascible
- • a nugu ka bon = il est très gourmand
bonboli
- éléphantiasis
bonbon
- menton
bonbonsi
- barbe
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bonbonsima = barbu
bondadimi
- noma, abcès dentaire
- SYMPTÔME(S) : tuméfaction de la bouche (joue) d’allure chronique qui finit par se fistuliser
- CAUSES ÉVOQUÉES : c’est une maladie de main d’homme ou de diable (“kungofen»)
bɔnɛ
- malheur, dépenses ; faire des dépenses, des cadeaux ; éprouver un malheur
- VARIANTE(S) : bunɛ ; bono
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • mun/bɔnɛ bir’i kan ? = mun/bɔnɛ kɛr’i la ? = mun/bɔnɛ y’i sɔrɔ ? = quel malheur t’est arrivé
- • karisa tɛ bɔnɛ = un tel ne fait (jamais) de cadeau
- • bɔnɛtɔ = malheureux
- • bɔnɛma = funeste, dangereux
- • an y’an yɛrɛ bono = nous nous sommes fait du tort.
bonkan
- eczema de contact, lèpre
- SYMPTÔME(S) : éruptions nodulaires anarchiques très prurigineuses souvent ; sans traitement peut tuer.
- CAUSES ÉVOQUÉES : le contact des fruits d’une liane appelée “koronyɛnyɛ” , elle est aussi amputée à la lèpre lépromateuse ou au “ɲama” (maléfice) d’un animal sauvage.
bɔnkɔnɔ
- oubli
bɔnkan
- maladie avec des plaies / démangeaisons / pustules sur tout le corps provoquée par le maraboutage (bolonɔn), par ex : si quelqu’un a pris ta femme, on verse de la poudre sur le corps de l’ennemi (maladie non naturelle)
- - sekɔrɔ : les plaies ressemblent à celles de la lèpre
bɔnsɔn
- descendance
bonya
- grosseur, volume, grandeur, abondance, importance, intensité, force ; respect ; égards ; honneur
- VARIANTE(S) : bonyan
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bonya da mɔgɔ kan = donner à quelqu'un les marques d’honneur
- • i bonya filɛ = voici le cadeau qu’on te fait
- • i ka bonya diyara ne ye = ton cadeau m’a bien fait plaisir
- • a bonyana = il a grossi
bonyalen
- maximum
bonyɛnnyɛn
- selles granuleuses et vertes des enfants causées par un ver
boɲɛɲɛ
- entérite (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : selles en granules
boɲugu
- intertrigo
- SYMPTÔME(S) : survenant en hivernage, elle se caractérise par des ulcèrations interdigitales et plantaires, prurigineuses, à bordure blanchâtre.
- CAUSES ÉVOQUÉES : écraser sous ses pieds les chenilles rouges appelées : “ntumuɲɛɲɛ” et qui apparaissent en saison de pluies
bonyugun
- puce ; chique - démangeaisons entre les orteils causées par la marche sur les saletés pendant l’hivernage (allergie aux herbes) eczema du pied.
- − dermatose prurigineuse localisée sous les orteils et provoquée par un ver se nourrissant d’excréments.
- - eczema du pied.
boo
- affections dermatomyosiques : noma ; abcès dentaire compliqué
- SYMPTÔME(S) : lésions inflammatoires d’allure chronique, de siège préférentiel au niveau de : ...la bouche, la région rétroauriculaire du cou, mais peut être anarchique.
- CAUSES ÉVOQUÉES : - due à une main d’homme - due au “jine”
boon
- toute atteinte infectieuse de la peau avec ulcération et enflure d’allure chronique. ex. : sekɔrɔ, causée par les gens (bolonɔn)
boonkun
- menton
boonsi
- Barbe
- VARIANTE(S) : bonbonsi
bɔrɔbɔrɔ
- couler continuellement (pus, morve)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a nunji bɔrɔbɔrɔlen don = il a la morve au nez
- • a sen fumuna fo a nɛn bɔrɔbɔ bɛ bɔrɔbɔrɔ = son pied est enflé au point que du pus en coule
bɔrɔgɛya
- stérilité
bɔrɔkɛ
- stérile (femme)
- VARIANTE(S) : bɔrɔgɛ, borguɛ, borkɛ
bɔsi
- égratignure, écorchure
bɔsili
- égratignure, écorchure (ulcération superficielle, d’origine le plus souvent traumatique)
boso
- enlever la peau, dépouiller ; retrousser la peau
bosokolo
- os du bassin, coccyx
bozibɔbana
- maladie de la puberté (chez le garçon)
- SYMPTÔME(S) : groupe d’affections souvent très bruyantes et qui peut emporter celui en est atteint.
- CAUSES ÉVOQUÉES : la puberté est le deuxième âge de maladie dans la vie humaine où la personne peut mourir.
bu
- chair sans os (autres sens : pulpe des fruits
bubaa
- fétiche protecteur auquel est confié l’enfant
bubaanin
- Fourmillement (maladie touchant sans discrimination de sexe caractérisée par la sensation de déplacement de nombreuses termites dans le corps surtout au niveau des membres inférieurs engourdissement à cause d’une mauvaise circulation du sang
- VARIANTE(S) : bubaganin ; bubaani
buga
- élégant, coquet, recherché dans sa tenue
bugɔ
- frapper
buguda
- village de culture
- SYNONYME(S) : bugufyɛ
bugun
- brouillard ; augmenter en volume ; gonfler ; augmenter de population ; se multiplier-sensation de brouillard visuel.
- SYMPTÔME(S) : sensation de voile devant les yeux, la vision baisse.
- SYNONYME(S) : bugunjɛ
buguninka
- fouet ; tissu de diverses teintes et motifs
buguri
- poussière
bugurinjɛ
- cendre
bulon
- case à deux portes servant de vestibule
bulonda
- porte de la case ; de la famille
bunaki
- faire partir la peau, la pelure, les ongles... par frottement, pression ou brûlure...produire une enflure, une boursouflure, une écorchure.
- ORIGINE : bu = chair, naki = enlèver
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ji gɔni y’a bolo bunaki = l’eau chaude a fait partir la peau de son bras
bunbu
- couvrir parfaitement ; se répandre dans toute une région (maladie....)
bunten
- piler pour réduire en farine ; battre copieusement
- VARIANTE(S) : bunte
buntenin
- scorpion de couleur verte ou jaunâtre
- VARIANTE(S) : bunteni
bunumunu
- cendres non éteintes
- VARIANTE(S) : burunburun
buran
- parent par alliance : beaux-parents ; belle-fille, gendre ; beaux-frères et belles-sœurs plus âgés que le conjoint
- VARIANTE(S) : biran
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • biran ci = travail du gendre chez ses beaux-parents
- • birannya = affinité (entre l’homme et les aînés de sa femme, entre la femme et les aînés de son mari) ; ensemble de la parenté par alliance .
buranna
- lieu d’origine de l’épouse
buruju
- origine, généalogie
byɛ
- parties sexuelles féminines ; vulve ; vagin
byɛdawolo
- grandes lèvres du vulve
byɛkisɛ
- clitoris
byɛwolofitinin
- petites lèvres du vulve
C
camancɛdimi
- douleurs thoraciques (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : l’enfant crie, geint, surtout lorsqu’on le prend il se tord de douleur.
- CAUSES ÉVOQUÉES : chute de l’enfant par mégarde de la nourrice ou des grands enfants qui adorent le prendre.
cɛ
- homme (autres sens : mari, mâle, homme courageux, héros)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • cɛ n’a muso = le mari et sa femme ;
- • cɛ ba = homme mur ;
- • cɛ-bale-kura = nouveau circoncis ;
- • cɛ balenya = état de jeunesse ;
- • cɛma = mâle, masculin ;
- • cɛko = passion de la femme pour un homme ;
- • cɛtanya = veuvage de la femme ;
- • cɛtan = veuve.
cɛbakɔrɔ
- adulte (circoncis)
- SYNONYME(S) : cɛbalen
cɛbanɔsɔ
- affections rhumatismales (spondylarthrite, ankylosante...).
- SYMPTÔME(S) : douleur atroce dans toute les articulations et les membres entraînant une limitation des mouvements voire une impotence fonctionnelle liée à la paralysie.
- CAUSES ÉVOQUÉES : c’est l’œuvre des sorciers : surɔmaaw (êtres noctambules).
- SYNONYME(S) : nisinɔsɔni.
- VARIANTE(S) : cɛbanisinɔsɔ
cɛbaɲɛbilen
- syndrome ictérique (maladie de l’homme)
- SYMPTÔME(S) : les yeux et les urines sont colorés en jaune foncé comme la décoction de l’arbre : nkalama. Parfois il s’agit seulement d’hématurie. L’évolution chronique de la maladie se termine par une urétérite.
- SYNONYME(S) : sayi nɛrɛma, sumaya.
cɛbɔ
- rectocolites.
- SYMPTÔME(S) : diarrhée, dysenterie forme sans dysenterie réelle, prolapsus rectal, douleur abdominale ; ailleurs état fébrile avec cris, geignement au toucher.
- SYNONYME(S) : kɔbɔ, cɛmancɛdimi
cɛgwanan
- vieux garçon, célibataire
- VARIANTE(S) : cɛganan
cɛjiforoko
- prostate
cɛjugu
- vilain, laid
cɛkisɛ
- milieu de corps, taille
cɛko
- passion de la femme pour l’homme
cɛkɔrɔba
- un vieux, vieillard ; un ancien
cɛkumancɔlɔ
- pomme d’Adam
cɛla
- lieu d’origine du mari (domicile conjugal)
cɛlanpɛrɛ
- femme qui recherche la compagnie des hommes
cɛma
- de sexe masculin
cɛmancɛ
- tronc ; milieu (autres sens : maladie des petites entorses à la colonne vertébrale et au tronc)
- VARIANTE(S) : cɛmacɛ
cɛmancɛrɔbana
- faim
cɛmannin
- garçon
cɛmisɛn
- homme jeune, en pleine force (de 18 à 40 ans)
cɛn
- héritage
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • cɛn ta = hériter, prendre l’héritage) ;
- • i n’i fa cɛn ta = tu hériteras de ton père ;
- • cɛntala = héritier.
cɛɲa
- beauté physique
- ORIGINE : cɛ = Homme (aspect) ; ɲa = beau, joli
- SYNONYME(S) : cɛɲi
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a cɛ ka ɲi = il est beau, gentil, joli
cɛsana
- tronc
cɛsintaki
- orchite
- SYMPTÔME(S) : douleur aiguë au niveau de l’un ou des testicules en même temps enflés
- SYNONYME(S) : sintaki, kilipɛren
cɛsiri
- se mettre avec ardeur au travail
cɛtere
- syndrome dépressif (maladie de la femme).
- SYMPTÔME(S) : douleur généralisée, amaigrissement, possibilité de troubles oculaires.
- CAUSES ÉVOQUÉES : malchance de l’homme.
cɛwkalaadaya
- toute hématurie chronique de l’homme (cancers, uro-génitaux, bilharzioses urinaires).
- SYMPTÔME(S) : hématurie chronique et intermittente.
- SYNONYME(S) : sugunɛbilenkɛ
cɛya
- qualité d’homme, bravoure (autre sens = sexe de l’homme : verge, pénis – en terme poli)
cɛyadonbana
- rétraction de la verge
- SYMPTÔME(S) : la verge est totalement rétractée et disparaît même.
- CAUSES ÉVOQUÉES : souvent sort jeté sur l’amant par le mari de celle-ci, avisé il prend la boue mouillée par les urines de son rival qu’il enfouit dans un tronc de baobab.
- SYNONYME(S) : taashɔri, wuludonbana, wulutature
cɛyarɔbɔ
- impuissance sexuelle (maladie de l’homme).
- SYMPTÔME(S) : cf. kɔsa
- SYNONYME(S) : kɔsa, jalasa.
- VARIANTE(S) : cɛyasa
cɛyasa
- impuissance sexuelle
cinda
- morsure (chien, serpent, abeille, moustique, scorpion..) piqûre d’insecte ; morsure de serpent ou d’animaux.
- SYMPTÔME(S) : variables selon l’origine de la blessure. Une morsure de serpent est plus grave qu’une piqûre de scorpion.
- CAUSES ÉVOQUÉES : variées
- VARIANTE(S) : cinnida = cinda
cɔɔlɔ
- faire dépérir, affaiblir
cɔrɔ
- 6ème doigt de la main
D
da
- bouche- syphilis endémique
- SYMPTÔME(S) : se caractérisait par des ulcèrations périorificielles au contour blanchâtre, une hydarthrose paralysante, maladie très contagieuse
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a da ka di = a da ka misen = a dalaka ka ca = c’est un bavard
- SYNONYME(S) : daɲɛ = dasumalen = syphilis endémique
dabakalankɔyɔ
- cal de main
- SYMPTÔME(S) : durcissement localité sur la paume de la main
- CAUSES ÉVOQUÉES : effet des travaux durs
dabali
- ensorceler, maléfice, sortilège ; (autres sens : moyen, procédé...)
- VARIANTE(S) : dabalibana ; dabari
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ye u/ dabali = il les a ensorcelés
dabalibana
- maladie de main d’homme (toute maladie dont la cause est imputée à une “main d’homme”) ; pratique maléfique dirigée contre une personne
dabara
- bouche ; cavité buccale
- ORIGINE : da = bouche ; bara=sphère
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • baara kɛ i da ma = travailler sans parler
- • a da ka di = il est bavard
dabi
- grosse punaise
dabɔli
- sevrage
- ORIGINE : dabɔ = sevrer
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dabɔli ka jugu den ma = le sevrage est difficile pour l’enfant
dadigi
- tuer
dadimi
- affections de la bouche : stomatite, noma, abcès...
- SYMPTÔME(S) : inflammation ou non de la bouche, douleur parfois atroce, fistulisation souvent avec pus.
- CAUSES ÉVOQUÉES : manque d’hygiène de la bouche, succession d’aliments chaud et froid ; mais peut être aussi de main d’homme (pratique maléfique)
- ORIGINE : da = bouche ; dimi = malade
dadɔn
- connaître, être au courant de...
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • muso tɛ a dadɔn = les femmes ne sont pas au courant
dadon
- infection du palais, maladie d’enfant très connue, l’empêchant de boire. Remède : les vieilles femmes poussent sur le palais avec le doigt (3 f. garçon, 4 f. fille) et mettent de la salive sur la tête (3 f. garçon, 4 f. fille).
dadonkan
- destin
dadugula
- mâchoire inférieure
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles
dakolo
- mâchoire
dakolon
- vieille dentition
dakɔnɔnajɛ
- muguet buccal (maladie de l’enfant)
dakunaɲɛdimi
- affection oculaire
dalamatɔ
- blessé (par une arme à feu).
- ORIGINE : dalama = blessure
dalan
- lit, natte
dalilu
- pouvoir ; droit, motif
damajalan
- Blennorragie, urétérites ; troubles urinaires aigus ; hématurie
- SYMPTÔME(S) : - dysurie, hématurie chez certains sujets, pyurie chez d’autres
- - signe de certitude : présence de pityriasis versicolor chez la jeune femme peut être responsable de stérilité aussi bien chez l’homme que la femme
- CAUSES ÉVOQUÉES : marcher sur la trace des urines de l’âne surtout le type “balabilen” - avaler des cailloux avec les aliments, mais peut bien être de main d’homme - se transmet au cours des rapports sexuels, ou de la mère à l’enfant.
daminɛ
- commencer
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • an b’a daminɛ o/ma = nous allons commercer par cela
damu
- bonheur, joie, être heureux, jouir de...
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • an damuna a fɛ = il nous a bien traités
damuguri
- se rincer la bouche
dan
- mal de pott
- SYMPTÔME(S) : gibosité au niveau du rachis dorsal, maladie qui rend bossu - (autre sens : poche des eaux entourant le fœtus ; compter, dénombrer)
- VARIANTE(S) : a dan cira = la poche d’eau est cassée
dana
- chancre (mou / induré), syphilis (dolonɔn qu’on fait à une femme pour la punir de ses infidélités. A partir de ce moment elle ne peut plus coucher avec les autres hommes. On fait le travail (dabali) sur une tige de paille que l’on enterre sous le seuil de la porte. Dès que la femme entre, elle attrape le “dana”. Maladie avec connotation négative, les autres hommes vont fuir cette femme). - ulcérations génitales : syphilis, chancre mou.
- SYMPTÔME(S) : apparition de lésions bulleuses sur les organes génitaux qui s’ulcèrent ; la lésion du gland chez l’homme peut s’étendre à toute la verge et finit par ronger tout l’organe.
- CAUSES ÉVOQUÉES : mauvais sort jeté sur l’amant d’une femme par le mari de celle-ci ; avisé, il place le produit de sa fabrication au pas porte, tout autre homme que lui qui sautera au dessus de ce produit et coucher avec sa femme sera atteint par cette maladie, il peut également fabriquer le produit avec le “furajɛ”, fait à partir du “nkankolocɛnin” et dont la seule vue par la victime présumée suffit pour déclencher le mal chez lui.
danbe
- dignité, honneur
danga
- malpropre, maudire
- VARIANTE(S) : dagan
dangaden
- vaurien, maudit
dangatɔ
- malpropre
danjiba
- hydramnios excès de liquide amniotique
dankɔdimi
- maladie provoquant des bosses
- SYNONYME(S) : dankɔgɔdimi
dankwadimi
- mal de Pott (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : au début les poils du corps roussissent, puis s’installe une polypnée ; les côtes sont saillantes. La maladie siège au niveau du thorax et du rachis dorsal où elle finit par entraîner l’apparition d’une gibosité.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles
dannaya
- foi, confiance
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dannamɔgɔ = homme de confiance
dantɔ
- bossu
daraja
- célébrité
daraka
- petit déjeuner
darilikɛla
- mendiant
- ORIGINE : derilikɛ, darilikɛ = mendier
darɔkolo
- noma ; parasitose intestinale
- SYMPTÔME(S) : abcès fistulisant, dont la cause est imputée à la présence d’un “os” lancé sur sa victime par une main d’homme.
- - chez l’enfant : pâleur des mains, selles sanguinolentes puis noirâtres ; muqueuse buccale blanchâtre
dasiri
- esprit protecteur du village ; bâillonner
- ORIGINE : - da = porte ; siri = attacher
datoli
- ayant la bouche infectée, nauséabonde
datunu
- mourir
dawolo
- lèvre
dawoloba
- grandes lèvres de la vulve
dawolonin
- petites lèvres de la vulve
dawɔɔrɔ
- sixième jour après la circoncision (fête)
dawula
- charme, beauté
dayɛyɛ
- muguet (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : muqueuse buccale et langue recouvertes d’un enduit blanchâtre ; souvent diarrhée, vomissement avec ulcération des gencives et des lèvres.
dɛbɛ
- natte de diverses couleurs- utérus- ventre, sein (intérieur)
debiɲama
- accès pernicieux ; tétanos néonatal
- CAUSES ÉVOQUÉES : si une femme enceinte marche sur le gîte de l’oiseau appelé “debi”, ou si elle écrase sous ses pieds les œufs de cet oiseau, son enfant sera atteint de la maladie.
degeden
- apprenti
deliko
- habitude
- VARIANTE(S) : delimako
dɛmɛ
- aide ; aider quelqu'un à...
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • an ka banagatɔw dɛmɛ = nous devons aider les malades
dɛmɛdɛmɛ
- aider quelqu'un à marcher
- ORIGINE : dɛmɛ = aider
dɛmɛɲɔgɔn
- aide, assistant
den
- enfant (fils, fille, neveu, nièce...) ; fœtus.
dɛn
- mouche tsé-tsé
denba
- mère (autre sens : tante paternelle à qui est confié l’enfant)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • denbajugu = mère qui n’éduque pas bien ses enfants, qui refuse de s’occuper de ceux des autres
- • denbaya = famille (enfants compris)
- • denbayatigi = chef de famille nombreuse
- • denbo = vaurien
denbafura
- médicament (tonique) donné aux femmes accouchées pour faciliter la contraction de l’utérus et pour arrêter l’hémorragie
denbaɲuman
- nom discret de crainte de la rougeole (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : fièvre élevée, céphalée, éruptions vésiculaires polymorphes, éruptions blanchâtres de la muqueuse buccale interne ; conjonctivite ; diarrhée fréquente et douleur thoracique.
- CAUSES ÉVOQUÉES : maladie du vent, se transmet d’un enfant à l’autre- variole
denbatigi
- mère d’une famille nombreuse
denbilenin
- bébé
dendɛ
- aider à marcher, accompagner (enfant, malade, nouvelle mariée, tam-tam marchant lentement), soutenir, porter.
- VARIANTE(S) : dandan
dɛndɛnbiɲɛ
- pancréas
- VARIANTE(S) : dɛdɛbiɲɛ
denfan
- fœtus
- ORIGINE : den = enfant ; fan = œuf
denin
- fillette
- VARIANTE(S) : dennin
denjɔbaliya
- toutes les causes de mortalité infantile et juvénile survenant chez les enfants d’une même mère
- SYMPTÔME(S) : mortalité infantile répétée
denjugu
- égoïste
denkaji
- liquide amniotique
denkelenbiɲɛ
- pancréas
denkɔgɔbali
- prématuré
- ORIGINE : - den = enfant ; - kɔgɔbali = qui n’est pas mûr
denkɔkɔbaliwolo
- prématurité (maladie de la femme)
- SYMPTÔME(S) : douleurs abdominales discrètes, puis accouchement avant terme.
denkuranin
- bébé, nouveau-né, nourrisson
- SYNONYME(S) : dennyɛrɛnin = dennyɛnin
denmisɛn
- enfant, garçon
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ne ye denmisɛn ye = je ne suis qu’un enfant
denmisennuka / ɲɔkɔnɔkɛ
- énurésie (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : l’enfant fait des urines dans ses couches
denmisɛnya
- enfance, enfantillage
denmuso
- fille (opposée de fils)
dennaani
- dorloter un enfant
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • muso bɛ dennaani = la femme dorlote l’enfant
dennabɔnɛtɔgɔ
- nom spécial donné au enfants dont les aînés sont morts dans leur première semaine
densaya
- mortalité infantile
denso
- matrice, utérus
- ORIGINE : - den = enfant ; - so = maison
densoda
- col de l’utérus
- ORIGINE : -denso = utérus ; da = porte
densoɲa
- nidation
densɔrɔbaliya
- infertilité, stérilité
- CAUSES ÉVOQUÉES : la frivolité “jenaya” mais aussi certaines maladies internes altérant l’utérus.
- VARIANTE(S) : denwolobaliya = stérilité
densɔrɔtuma
- périodes de fécondité
- VARIANTE(S) : densɔrɔwaati
densotulo
- oviducte
dibilan
- produit magique qui rend invisible
digi
- masser (courbature)
dilannabana
- impuissance sexuelle (maladie de l’homme)
dili
- racine
- VARIANTE(S) : lili
dimi
- souffrance, douleur, mal (physique et morale) ; autres sens : rancœur, amertume...
- VARIANTE(S) : dimiya
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ne sen/bɛ n’dimi = mon pied me fait mal
- • dimi bɔ = se venger
- • dimi don = éprouver de la rancœur
dimibaatɔ
- malade
- VARIANTE(S) : dimibagatɔ
dimimadalan
- analgésique
dimɔgɔ
- mouche
dinɛ
- humeur, caractère
- VARIANTE(S) : dina
diɲɛ
- Monde
- VARIANTE(S) : diyɛn
disi
- poitrine, thorax
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • disida = poitrine, poitrail
disidimi
- douleurs thoraciques d’origines multiples (pneumopathie cardiopathie)
- SYMPTÔME(S) : douleur thoracique, toux, dyspnée, dont se plaint le malade lui même.
- Chez l’enfant : état chétif chronique responsable d’un retard statuo-pondéral ; pneumonie
- ORIGINE : disi = poitrine, dimi = malade
disifilenkolonin
- cartilage du bas du sternum
- VARIANTE(S) : disifilɛkoloni
disikolo
- cage thoracique ; sternum
disikun
- sternum
disisi
- poil de la poitrine
diya
- bon goût, plaisir
- VARIANTE(S) : ja
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kɔgɔ bɛ dumuni diya = le sel donne du goût à la nourriture
- • i nali diyara n’ye = ta visite m’a fait plaisir
diyalaki
- tort, culpabilité,avoir tort, être reconnu coupable, blâmer, condamner
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • diyalaki tigi = coupable, déclarer coupable ou ayant tort par le tribunal ;
- • i diyalaki do = tu as tort ;
- • a diyalaki la ma fali la = il a été déclaré coupable de meurtre.
diyanye
- Amour
- VARIANTE(S) : janye
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • diyanye tɛ dogo bɔ = l’amour ne peut se cacher
diyɛn
- univers, monde
- VARIANTE(S) : dinyɛ
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • diyɛn natikɛ = passer sa vie terrestre
diyɛnlaban
- fin du monde
dogidogi
- masser légèrement
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ka mɔgɔ fari dogidogi ka bana ɲini = palper le corps de quelqu’un pour trouver la maladie
dɔgɔya
- petitesse, étroitesse, diminution (autres sens : amoindrir, humilier)
- ORIGINE : dɔgɔ = petit ; ya = action
- VARIANTE(S) : dwaya - i dɔgɔni = ton cadet, ta cadette
dɔgɔyalen
- minimum
dɔkɔtɔrɔ
- infirmier, docteur
dɔkɔtɔrɔmobili
- ambulance
dɔkɔtɔrɔmuso
- sage-femme (moderne)
dɔkɔtɔrɔso
- hôpital
dɔkɔtɔrɔya
- médecine, connaissances médicales
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a bi dɔkɔtɔrɔya kɛ = il fait la médecine
dolo
- Étoile
- VARIANTE(S) : lolo
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sigi dolo = étoile du matin, vénus
- • dolo kujan, dolo kuma = comète
- • dolo binta = étoile filante
doma
- devin
doni
- un peu, peu
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • doni bu cɛ = il y a peu de différence entre eux.
- • a ni ji doni ye = apporte un peu d’eau
- • donidoni = peu à peu, doucement
donkɔnɔ
- poison, empoisonnement
- SYMPTÔME(S) : ascite ; ballonnement, tympanisme abdominal, œdème
doro
- parties sexuelles de l’homme (testicule)
dorobara
- les bourses
dɔrɔgu
- drogue
dɔrɔgutala
- drogué
du
- famille, cour
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • du tigi = chef de famille
- • fa du = domicile du père
- • du kɛnɛ = cour intérieure
dugumadaolo
- lèvre inférieure
dugumaɲɛwolo
- paupière inférieure
- ORIGINE : - duguma = bas, inférieur ; - ɲɛwolo = paupière
duku
- mammite (maladie de la femme)
- SYMPTÔME(S) : augmentation de volume du ou des seins, durcissement, douleur sans abcédation, d’évolution chronique.
- CAUSES ÉVOQUÉES : présences de nombreux hannetons “nkɔbɔ”
dukunɛ
- amygdalite (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : ulcération au niveau des amygdales, l’enfant pleure et ne peut pas téter.
dulokoto / dolokoto
- ampoule, phlyctène (yeux)
dulon
- provoquer des ampoules
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ji goni y’a bolo dulon = l’eau chaude a provoqué des ampoules sur son bras
dulondulonmugu
- mollet
dumuni
- aliment
dumunikɛbaliya
- Anorexie
- SYMPTÔME(S) : absence de goût aux aliments ou difficulté voire impossibilité de les ingérer
dumunimayɛlɛma
- dyspepsie
dumuninɛgɛ
- Appétit
- SYNONYME(S) : dumunilɔgɔ, dumunidɔgɔ
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dumuninɛgɛ bɛ n’na = j’ai de l’appétit
dumuniyɛlɛmaburu
- tube digestif
dumuniyɛlɛmaji
- suc digestif
- ORIGINE : dumuni = aliment ; yɛlɛma = transformer ; ji = eau
dumuniyɛlɛmajibara
- glande digestive
dun
- maladie de femme après l’accouchement.
durcissement des seins et gonflement, parfois les seins sont très gros.
- “Dun “ c’est le nom d’un charançon qui serait présent dans les seins gonflés.
dungo
- volonté, gré, désir, fantaisie
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ladila i dungo la = arrange-le à ton gré
- • a y’a yɛrɛ dungo ta = il a choisi à sa fantaisie.
dusu
- âme (principe des passions) ; passion, cœur, caractère, ardeur, courage ; partie de la personne humaine, centre d’énergie tantôt courage tantôt colère
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dusu kasi = dusu tiɲɛ = vif mécontentement
- • dusu suma = dusu salo = consolation
- • a dusu bɔra = il s’est emporté
- • dusu baya = susceptibilité
- • dusu t’a la = il n’a pas de courage, de caractère
- • a dusu ka bon = il a du caractère
- • dusu tiyɛn = décourager
dusukankumun
- pyrosis, aigreur d’estomac
dusukun
- cœur (organe) ; autres sens : courage, cœur, ardeur...
- ORIGINE : dusu = cœur
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dusukundimi = maux de cœur
- • dusukunnakaliya = inflammation de l’œsophage, aigreurs
- • dusukunnata = sentiments, opinions
- • dusukunyɛrɛyɛrɛ = palpitations cardiaques, grande perplexité
dusukundimi
- mal de cœur
dusukunkumun
- Pyrosis
- SYMPTÔME(S) : sensation d’aigreur, épigastrique accompagnant souvent une regurgitation
dusukunnadimi
- Épigastralgie
- SYMPTÔME(S) : sensation de brûlure épigastrique souvent accompagnée de pyrosis
- SYNONYME(S) : dusukunnakaliya = dusukunnadimi = épigastralgie
dusukuntulo
- auricule du cœur
dusukunyɛrɛyɛrɛ
- palpitations cardiaques.
- SYMPTÔME(S) : sensation de tremblement au niveau de l’épigastre
dusumandi
- de bonne humeur
dusumango
- de mauvaise humeur, irritable
#bm|dusuɲugun ]]
- Nausées
- VARIANTE(S) : dusuɲoro
dutigi
- chef de famille
F
fa
- folie, rage, maladie mentale ; autres sens = père et tous les oncles paternels
- CAUSES ÉVOQUÉES : soucis sociaux, professionnels ; crises émotionnelles ; les diables (“jines”)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fa denya = consanguinité, haine ou jalousie continue entre descendant d’un même père et de mères différentes
- • fa koroba = oncle paternel (plus âgé que le père)
- • fa nincinin = oncle paternel (plus jeune que le père)
faa
- tuer, éteindre (autres sens : grande jarre)
- VARIANTE(S) : faga
faamu
- Comprendre
- VARIANTE(S) : famu
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • faamuya = compréhension, intelligence vive - y’a famu = j’ai compris
faantan
- pauvre
faatu
- mourir, décéder (terme récent)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a faatura=il est décédé
fabilen
- bouffée délirante
- SYMPTÔME(S) : agitation avec état d’agressivité ; folie agressive (envoyée par les mauvais diables (kafre))
fabolo
- génération des pères
fadenw
- enfants du même père mais de mère différente
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fadenya = rivalité (entre demi-frères)
faga
- tuer, éteindre
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sɔrɔmu bɛ banakisɛw faga=le sérum tue les microbes
fagu
- gâter, pervertir, corrompre
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fagubatɔ = sot, imbécile
fakɔrɔba
- le plus âgé des oncles paternels
fala
- Orphelin
- VARIANTE(S) : falatɔ
falaka
- glaire (membrane ) dans la gorge, voile visuel ; cataracte
falakabana
- diphtérie
fan
- œuf ; ovule
fana
- repas, vivre, provisions ; donner l’hospitalité, nourrir (un hôte), le gratifier d’un cadeau ; autres sens : rapporteur, menteur, mouchard
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fanaya kɛ = faire de mauvais rapports, moucharder.
- • fanaya kɛla = dénonciateur, rapporteur
fanaya
- Mensonge
- SYNONYME(S) : kalo, kalotikɛ, wuya
fanfan
- Ovaire
- VARIANTE(S) : fafa
fanga
- force (physique), puissance, efficacité ; règne, autorité
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fangabannen = affaibli
- • fanga b’a la = il a de la force
fankelen
- hémiplégique
fankelendimi
- douleurs thoraciques d’origines multiples : pneumopathie, cardiopathie, hépatopathie
- SYMPTÔME(S) : douleur unilatérale, point de côté, dyspnée.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle due au vent ou consécutive à un “kaliya” (douleur aiguë)
fankelensa
- hémiplégie
fankelensabana
- hémiplégie poliomyélite
- SYMPTÔME(S) : paralysie d’un côté (membres supérieur et/ou inférieur) avec impotence fonctionnelle.
fanlablatuma
- ovulation
fanso
- Ovaire
- ORIGINE : - fan = œuf ; so = maison
fara
- épiderme, peau(croûte d’une plaie)
farafin
- Africain noir
- ORIGINE : - fara = peau ; - fin = noir ;
- VARIANTE(S) : maafin
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tubabu fin = noir européanisé.
farali
- Déchirure
- ORIGINE : fara = déchirer ; li = action
faramansi
- pharmacie
faramyɛnen
- fine peau nouvelle ; (membrane de l’œuf)
farati
- danger, risque
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • farati bɛ jijugu minna= la consommation d’une mauvaise eau comporte un danger
faratibaliya
- Prudence
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • faratibali = prudent
fari
- Corps
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • farikolo = squelette
faribɛɛfunun
- anasarque (augmentation anormale de volume de tout le corps).
- CAUSES ÉVOQUÉES : l’emprise d’un fétiche (“komo”, “nama”, “do” ) sur sa victime.
faridimi
- courbature
farifaga
- fatigue générale
farifagabana
- Courbature
- SYMPTÔME(S) : perte de goût à toute activité, sensation de fatigue extrême ; apathie.
- SYNONYME(S) : farikumun = farifagabana = courbature
farifunu
- Œdème
- SYMPTÔME(S) : augmentation de volume de tout ou une partie du corps.
farigan
- Fièvre
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • farigan b’a la = il fait de la fièvre
fariganbaatɔ
- fiévreux
- VARIANTE(S) : fariganbagatɔ
farigankolo
- fièvre des os
farigɛɲɛ
- démangeaison
farigwan
- hyperthermie ; fièvre
- SYMPTÔME(S) : état d’hyperthermie isolé ou accompagnant d’autres signes d’une maladie donnée.
- CAUSES ÉVOQUÉES : accompagne une autre maladie.
- SYNONYME(S) : farikalaya, hyperthermie
- VARIANTE(S) : fariguan
farikolo
- corps, squelette
farikolobana
- maladies extérieures (les signes sont immédiatement visibles sur le corps
farikumun
- courbatures, myalgie (à la suite de gros travaux)
- SYNONYME(S) : farimuku
fariladiya
- plaisirs corporels (de toute nature)
farilafen
- nom discret d’une lésion cutanée
- SYMPTÔME(S) : toute lésion cutanée.
farilafɛn
- parasite sur le corps (pou, puce, punaise.)
farilɔfɛn
- lèpre à ses débuts (taches blanches)
farimashyan
- Démangeaison ; prurit ; urticaire ; prurigo
- SYMPTÔME(S) : sensation impérieuse de se gratter isolée ou accompagnant d’autres signes d’une maladie donnée comme les éruptions, les plaies.
- CAUSES ÉVOQUÉES : isolée, elle est liée au contact d’une plante ou d’un insecte, parfois à la consommation d’un produit. Ailleurs elle fait partie des symptômes d’une maladie telle que l’urticaire “jongosi”, ou l’onchocercose “mara”.
- SYNONYME(S) : farigɛɲɛ
- VARIANTE(S) : farimashan
farimɔsɔn
- ride (de vieillesse)
farinpɔson
- rides de la peau
- SYMPTÔME(S) : plissement de la peau.
- CAUSES ÉVOQUÉES : vieillesse, déshydratation.
farisa
- courbatures ; impuissance sexuelle
farisogo
- chair (sans os)
faritani
- Orphelin
- SYNONYME(S) : fɛretani, fartale, fertale
fariyɛrɛyɛrɛ
- frissons, convulsions ; parkinson
- SYMPTÔME(S) : état convulsif, de tremblement, de frisson ; isolé ou faisant partie du tableau d’une maladie (syndrome fébrile, neuropathie).
fasa
- tendon, nerf, muscle, aponévrose ; autres sens : dur, coriace, louange, faire maigrir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fasaya = maigreur ;
- • fasalen = maigri
fasabana
- marasme (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : amaigrissement avec saillie de tous les nerfs et tendons du corps ; la tête devient plus grosse que le reste du corps. Il y a une cyanose des vaisseaux du front et des membres.
fasadimi
- névrite ; tendinite
- SYMPTÔME(S) : douleur dans les membres, parfois dans le dos ou le cou.
fasaja
- paralysie
fasajabana
- Tétanos
- SYNONYME(S) : fasasurun
fasansenna
- amaigrissement
fasiya
- race dont on est issu ; métier ou spécialité du père
faso
- patrie, lieu d’origine
fasu
- père défunt
fasumalen
- syndrome dépressif
- SYMPTÔME(S) : troubles mentaux sans agitation, le malade est calme mais a des comportements bizarres.
- CAUSES ÉVOQUÉES : maladie généralement causée par des diables “jinnɛw” (d’où le nom de jinnɛbana qui lui est attribué).
- folie tranquille, déréglés mentaux avec un mutisme, à un moment donné elle se déclenche.
fatɔ
- fou
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fatɔkɛ = un fou
- • fatɔmuso = une folle
- • fatɔya = la folie
- • a bi fatɔya kɛ = il commet une folie
fɛngɛɲɛ
- fesse
fɛnkɔrɔ
- vieille personne, “ancien” (terme honorifique)
fenmisɛnni
- rougeole
fɛnnabɔnɔ
- sot, imbécile, étourdi
fennabonyalan
- microscope
fɛrɛbaanci
- paresseux
fifa
- éventer, souffler sur...
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fifala = éventail.
- • fifali kɛla = qui évente
filagan
- kwashiorkor ; avitaminoses
- SYMPTÔME(S) : amaigrissement, œdème des membres inférieurs, bouffissure du visage, cheveux roux, parfois ulcérations cutanées, diarrhée. Par ailleurs retard pubertaire chez l’adolescent, comme séquelles.
filan
- placenta ; (autres sens : camarade du même âge, de même promotion)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • filanan =deuxième
- • filanbolo = classe d’âge, promotion
- • filanfilan = indécision, perplexité, hésitation
filanin
- jumeaux, jumelles
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • filaninteri = ami intime
- • filankafɔ = qui adhère à deux parties (religion) à la fois
- • filankafɔya = double-jeu
- • filansɛrɛ = classe d’âge
filaninlakikaw
- vrais jumeaux (d’un ovule)
filawokini
- flavoquine
fili
- jeter, lancer, rejeter, abandonner ; tromper, égarer, illusionner, erreur.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ɲama fili banakɔ = jette les ordures dehors ;
- • tuma bɛɛ muso bɛ kalo lɔ = la femme est en menstruation continue
fiɲɛbana
- maladie infectieuse ; épidémique
- SYMPTÔME(S) : toute maladie à caractère épidémique.
- CAUSES ÉVOQUÉES : maladie du “vent”.
fiɲɛbila
- Péter
- SYNONYME(S) : fiɲɛbɔ
fiɲɛbilabaliya
- Syndromes occlusifs
- SYMPTÔME(S) : ballonnement avec sensation de plénitude gastrique épisodique ou permanente.
- CAUSES ÉVOQUÉES : consommation d’un repas empoisonné “donkɔnɔ” ; ballonnement du ventre, constipation
- VARIANTE(S) : fiɲɛbɔbaliya
fiɲɛɲɛdimi
- conjonctivite épidémique
- SYMPTÔME(S) : sensation de corps étranger douleur, rougeur, suppuration, très contagieuse.
- CAUSES ÉVOQUÉES : le vent.
fiɲɛtɔ
- handicapé, infirme
firiya
- veuvage
fisaya
- améliorer, amélioration
- ORIGINE : fisa = mieux, meilleur
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ka bana fisayara = sa maladie s’est améliorée
- • o ka fisa i ma ! = c’est mieux pour toi !
- • a ka fisa = ça va mieux
fitinɛ
- grande querelle
fitinin
- tout petit
fitiri
- crépuscule (du soir)
- VARIANTE(S) : fitirida
- SYNONYME(S) : tilebintuma.
fitiriwale
- Ingrat
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fitiriwaleya = ingratitude, être ingrat envers quelqu'un
fiyen
- Cécité
- SYMPTÔME(S) : perte totale de la vision.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle inhérente à certaines maladies (onchocercose), la vue d’un objet sacré “basijugu”, ou le fait des sorciers qui peuvent cuire les yeux de la victime.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a fiyennen don = il est aveugle
- • fiyentɔya = cécité
fiyɛnbana
- toutes les maladies attribuées au vent en particulier : méningite, grippe
fiyentɔ
- aveugle ; (toute personne qui ne voit pas)
- ORIGINE : fiyen = cécité ; tɔ = atteint de
fiyentɔya
- cécité
fiyɛrɛ
- nouvelle peau après une blessure (autres sens : éclat, fragment..)
fo
- dire, affirmer, prononcer, parler, avouer.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a bi fo = cela se dit, on le dit
- • a b’a fo i ye ko = il te dit que
- • a b’a fo i ma fato = il t’appelle fou
- • a fo ka ko = c’est difficile à prononcer, à dire
- • a b’a yɛrɛ fo = il se vante
fogonfogon
- poumon
fogonfogondimi
- bronchite
fɔli
- Musique
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fɔlifɔ = faire de la musique ;
- • fɔlifɔla = musicien
foli
- salutation, remerciement
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • foli kɛ = saluer
- • foli jɔ mɔgɔ fɛ = faire les salutations de depart
- • foli da mɔgɔ kan = remercier quelqu'un
- • foli bɛ aw ye = on vous remercie
folo
- Goitre
- SYMPTÔME(S) : augmentation du volume du cou (la base), exophtalmie, tremblement de la voix, main et aisselles moites, émotivité.
- CAUSES ÉVOQUÉES : l’eau de certaines zones est réputée donner le goitre mais l’affection survient plus fréquemment chez un enfant qui boude tout le temps.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • foolobara = vessie des animaux
fɔlɔkɔ
- poussière (vent)
fɔn
- fontanelle
fonɛnɛ
- saison froide
fongofogondimi
- affection pulmonaire
foninsire
- généreux, libéral, magnanime
- VARIANTE(S) : funisere, funansire
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • foninsireya = générosité
foolo
- Mue
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • wolo bɛ pɔsɔnpɔsɔn k’a foolo bɔ = la peau flétrit et se mue (pendant la rougeole)
fɔɔnɔ
- vomir ; vomissement
- SYMPTÔME(S) : expulsion de tout ou partie du contenu de l’estomac “kɔnɔfen”.
- CAUSES ÉVOQUÉES : fait partie du tableau d’une maladie donnée tel que le paludisme “sumaya”.
- VARIANTE(S) : fɔnɔ, jolifɔno, fɔnɔnɛma
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fɔɔnɔni = action de vomirbanabatɔ
- • fɔɔnɔna = le malade a vomi
- • a fɔɔnɔ ye nɛrɛmuguma ye = son vomissement est jaune
fɔɔnɔfura
- vomitif, remède contre le vomissement
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fɔɔnɔjɔfura = médicament arrêtant le vomissement
fɔrɔ
- membre viril, verge
forobabana
- maladie contangieuse
fɔrɔdaburu
- Prépuce
- SYNONYME(S) : fɔrɔnun
foroforo
- phlyctène (bouche)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a da foroforola= une phlyctène s’est formée sur la bouche
foroki
- enlever la peau
foron
- aspirer, avaler, déglutir
foronto
- Piment
- SYNONYME(S) : kɛlɛkɛlɛ
fɔrɔnu
- gland ( de la verge)
fɔrɔwo
- Urètre
- ORIGINE : - fɔrɔ = verge ; wo = trou
fɔrɔwolo
- prépuce
fufafu
- arrière-arrière-petit-fils, trisaïeul ; enfant de l’arrière-petit-fils
fugari
- vaurien, paresseux
funankɛ
- jeune homme
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • funankɛya = jeunesse
funɛnkɛya
- adolescence
funteni
- Chaleur
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • funteni ka bo = la chaleur est forte
- • a funtenina ne fɛ = il s’est emporté contre moi
funun
- gonfler, gonflement, œdème, abcès
- SYNONYME(S) : fununba = = funu
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • m’bolo fununa = ma main est enflée
- • a ye n’funu = il m’a fâché
- • a fununa n’kɔrɔ = il s’est fâché contre moi
- • funuya = colère
fununbana
- œdèmes ; abcès
- SYMPTÔME(S) : augmentation de volume localisée (inflammation, œdème) avec douleur et picotement ou non ; ou de tout le corps (œdème généralisé).
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, accidentelle (brûlure, luxation) ; mais aussi de main d’homme (la vue de certains fétiches) ou le passage sur la trace de jinné.
- SYNONYME(S) : funun = farilafa = gonglé
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fari bɛɛfunun
fura
- remède, médicament
furabilennin
- mercurochrome
furabɔla
- guérisseur
furafeerela
- pharmacien traditionnel
furafeereyɔrɔ
- pharmacie
furaji
- sirop, tout médicament liquide
furajinin
- Collyre
- SYNONYME(S) : furajininnyɛ
furakɛ
- soigner
furakɛla
- infirmier, guérisseur
- SYNONYME(S) : furakɛlikɛla = furakɛla = infirmier = guérisseur
furakɛli
- soins de santé
furakɛliso
- Hôpital
- SYNONYME(S) : furakɛliyɔrɔ = furakɛliso = hôpital
furakisɛ
- comprimé
furamarayɔrɔ
- pharmacie de village pour les soins courants ; pharmacie de secours, boîte de pharmacie
furamugu
- remède en poudre
furasansɛbɛn
- ordonnance
furasi
- grande fête des excisées
fure
- cadavre (terme musulman)
furu
- estomac ; autres sens : mariage.
- VARIANTE(S) : furuba
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • furuboloma = intermédiaire pour un mariage
- • furusɛbɛn = acte de mariage
- • furusiri = mariage officiel devant les autorités religieuses ou civiles
- • furu nafolo = furu fen = dot
- • furu kɛbali = célibat
furudimi
- ulcère à l’estomac ; gastrite
- SYMPTÔME(S) : douleur épigastrique “dusukundimi”, allergie à tous les produits épicés ou aigres.
furufuru
- provoquer des ampoules, des pustules
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • farigan y’a da furufuru = la fièvre a provoqué des pustules sur sa bouche
furukɔnɔjibara
- glande gastrique
furusa
- divorce
fye
- la bile
fyebara
- vésicule biliaire
fyeji
- le fiel
G
galaka
- Côte
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • galakakolo
galama
- petite calebasse servant de cuiller de mesure
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • soli galama = puisette
- • giri galama = cuiller en bois
ganfɛlɛ
- pityriasis versicolor
- SYMPTÔME(S) : taches squameuses anarchiques censées protéger contre la lèpre ; se transmettre par la sueur.
- SYNONYME(S) : zanfɛlɛ, nkanfɛlɛ
ganidan
- médicament contre la diarrhée
ganke
- maux de ventre d’origine génitale chez les femmes
gankekɛnɛ
- tranchées utérines (maladie de la femme)
- CAUSES ÉVOQUÉES : toute femme qui salue la malade en crise douloureuse sera inévitablement atteinte par la maladie.
- SYNONYME(S) : jiginninkaliya = jobakɔnɔdi mi = ganke kɛnɛ
gankekuru
- globe de sécurité utérin (maladie de la femme)
- SYMPTÔME(S) : masse pelvienne apparaissant chez une nouvelle accouchée et accompagnée de douleur.
gankedimi
- règles douloureuses
gankejalan
- dysménorrhées ; règles irrégulières
- SYMPTÔME(S) : à deux - trois jours des règles apparaissent des douleurs pelviennes qui, non traitées empêchent ou arrêtent la procréation de la malade.
- SYNONYME(S) : kolikɔnɔdimi = fasiriba = gankejalan
gankekɔnɔdimi
- règles douloureuses ; dysménorrhée ; tranchées utérines (traduction voilée de la stérilité)
- SYMPTÔME(S) : - douleurs pelviennes et sacrées à l’approche des règles ; tant que la malade n’est guérie elle n’aura aucun enfant ou si elle conçoit l’avortement est inéluctable.
- CAUSES ÉVOQUÉES : toute fillette ayant connu des rapports sexuels avec un homme avant la puberté sera atteinte par la maladie ;
- - la transmission se fait entre les femmes par l’intermédiaire de l’éponge de toilette “fu” (fibres de rameau de rônier) et le mari entre deux co-épouses ;
- − toute femme infidèle à son mari est exposée à la maladie ;
- − de mère à la fille
- SYNONYME(S) : kolikɔnɔdimi, basikɔnɔdimi, kalobenbana, ganke, gake, nkange (kɔnɔdimi), ganke jalan, ganke kɛnɛ ou jiginin ganke
gankekuru
- humeur de l’utérus après une infection génitale chronique
gantɔ
- malade
garagara
- civière, brancard
- VARIANTE(S) : gwaragwara
garanga
- pou de corps
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • garangato = pouilleux
garibu
- élève-marabout qui fait de la mendicité
garijɛgɛ
- grossesse (chance)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ye garijɛgɛ sɔrɔ = elle est tombée enceinte - pas voulu (négatif)
- • a garijɛgɛra denke la = elle a eu un garçon (positif)
garisikɛ
- faveur divine, privilège, bonheur, bonne fortune
- VARIANTE(S) : arisikɛ, gɛrɛsɛkɛ
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a garisikɛ tun ye k’a togo bɔ = il était prédestiné à s’illustrer.
- • a garisikɛ diara = il a eu un heureux sort
garisikɛsira
- Trompe
- ORIGINE : garisikɛ = faveur divine ; sira = chemin
gasi
- mal, malheur
- VARIANTE(S) : basi
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i ye gasi kɛ = tu as fait du mal
- • gasi tɛ = il n’y a pas de mal, entendu !
gɛlɛ
- canine ; dent protubérante
gɛlenkaya
- hernie inguino-scrotale
- SYMPTÔME(S) : masse pelvienne (scrotale ou inguino-scrotale) qui émet par intervalle des bruits de filtration, irradiant sous le nombril et entraînant parfois une syncope.
- CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque l’écureuil passe entre les jambes d’un homme ; peut être la séquelle de maux de ventre intenses dus à certains aliments ou au fait de porter de lourds poids.
gɛnɛkala
- Tibia
- SYNONYME(S) : gɛnɛn
- VARIANTE(S) : gɛnɛ
gɛsɛn
- bois servant de brosse à dents
gina
- syndrome convulsif : - méningite, accès palustre - tétanos néonatal
- SYMPTÔME(S) : hyperextension du cou, cris incessants, mouvement de contorsion au contact de la main qui le prend surtout par le tronc ; toux et râles chez certains enfants.
- CAUSES ÉVOQUÉES : souvent inconnue elle est parfois due aux habitants de la brousse “kungofenw” (jinne” et “bilisi”) dont l’un des parents aura traversé la trace ou à ceux de la maison “suromaaw” (sorciers).
- VARIANTE(S) : jinɛ, jinan, jina
girinti
- éructer, roter. ; éructation ; reflux gastroœsophagien.
- Signe : retour brusque dans la bouche d’une partie des aliments ingérés ou de l’air.
- CAUSES ÉVOQUÉES : souvent signe d’assouvissement.
- VARIANTE(S) : girindi
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a bɛ girinti = il rote
girinya
- Poids
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a girinyana tɔw bɛɛ ma tubabukan na = c’est le plus fort de tous en français
gɔmɛ
- petit tabouret de femme
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • suruku ka gɔmɛ = sorte d’amanite (champignon).
gonbɛlɛ
- Albinos ; dysmélanie congenitale.
- SYMPTÔME(S) : - dysmélanie avec hypogmentation générale donnant le sujet de type rouquin : “gonbɛlɛjɛ” ;
- - hyppergmentation donnant le sujet de type noiraud : “gonbɛlɛfin”.
gonbo
- ventouse
gonbosigi
- saignement artificiel (on déchire la peau gonflée par une lame, ensuite on applique une corne d’animal pour aspirer le sang)
gongɔrɔ
- caillou, motte de terre, boule d’argile
goniya
- Chaleur
- ORIGINE : goni = chaud
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a fari ka goni = son corps est chaud
- • a fari bɛ goniya = elle fait de la température
goro
- bouton (maladie), verrue... eczéma ; molluscum contagiosum (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : éruptions nodulaires de nombre variable, au centre ombiliqué qui finissent par suppurer, puis s’ulcérer et se cicatriser sans traitement.
- CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque l’enfant s’amuse dans les cendres.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • goroba = excroissance de chair, verrue
goroba
- kyste
gɔrɔntɔ
- ronfler (autres sens : rugir, gronder)
gosonbara
- castagnettes des circoncis
- VARIANTE(S) : kɔsonbara, ngosongosoni
guna
- fontanelle des enfants
- VARIANTE(S) : ngunan
gundo
- secret, confidence, réunion secrète...
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • gundo fo ɲonkon = confident intime
gwalabu
- condition physique, forme, dynamisme
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • u gwalabu ka kɛnɛ = ils sont dégourdis
gwalaka
- côte (os)
- SYNONYME(S) : gwasaba
gwalomuso
- femme délaissée d’un polygame
gwanan
- Célibataire
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • musoganan = vieille fille
gwantɔ
- malade, fiévreux
gwatiki
- chef de famille
gwɛlɛ
- incisive qui dépasse la normale
gwente
- amputé de la lèpre
gwɛrɛgwɛrɛ
- malheur inattendu
H
haju
- affaires occupations
hakɛ
- tort, faute, manquement, péché
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • hakɛ tigi = pécheur, coupable
- • hakɛ to ! = excuse-moi !
- • hakɛ la ko = action illicite
- • hakɛntan = innocent ;
- • hakɛtanya = innocence
hakili
- esprit, intelligence, mémoire, sagesse
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • hakilijakabɔ = réflexion
- • hakilima = intelligence
- • hakilimaya = sagesse, prudence
- • hakili wuli = s’affoler ; - hakili sigi = rassurer, tranquilliser
- • a hakili ka di = il est intelligent ; - a hakili bɔra = il a oublié
- • a ye hakili sɔrɔ = il est devenu sage
hakilibɔ
- amnésie
hakililabana
- maladie mentale
- SYNONYME(S) : kunnafenw, kunwuli, fa
hakiliɲaminw
- syndrome maniaco-dépressif ; surmenage mental
- SYMPTÔME(S) : pertes de mémoire, désorientation temporo-spatiale.
hakiliwasiwasi
- trouble mental
- SYMPTÔME(S) : perte de mémoire, amnésie.
- VARIANTE(S) : hakiliwanso
halaki
- périr misérablement ; détruire, ruiner, défigurer, démoraliser, corrompre
halala
- propriété, bien personnel, ce qu’on possède en propre
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ne halala do = c’est mon propre bien
halo
- bailler
haramu
- défendu, illicite ; détestation, abomination, prohibition.
hɛrɛ
- paix, bonheur
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kɔri hɛrɛ tilena?, hɛrɛ, hɛrɛ dɔron = avez-vous passé la journée dans la paix?, oui (la paix, la paix seulement).
- • ala m’i sɔna hɛrɛ la = que dieu te donne la paix, le bonheur
hicirinkɔ
- gastro-entérite infantile.
- SYMPTÔME(S) : coloration verdâtre des selles souvent mousseuses.
- CAUSES ÉVOQUÉES : congénitale.
- SYNONYME(S) : Bofinkɛ
hina
- pitié, miséricorde ; avoir pitié, faire miséricorde, donner quelque chose.
hɔrɔn
- personne libre, honnête, polie, loyale
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • hɔrɔnya = liberté, indépendance, noblesse, honnêteté
J
ja
- adénopathie ; ombre ; mémoire
- SYMPTÔME(S) : masse de volume variable, indurée ou molle, douloureuse ou non, siège généralement à distance d’une plaie. Elle se localise de préférence au cou, sous les aisselles, à l’aine.
- CAUSES ÉVOQUÉES : accompagne une plaie ou peut être isolée
ja
- ganglion enflammé dû à une plaie
jabɛrɛ
- utérus, ventre de la femme
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • jabɛrɛ ye muso bangeso de ye = le “jabɛrɛ” c’est utérus de la femme
jabɔbana
- syndrome émotionnel
jagaseere
index
jagɔyi
- tétanos
jahadi
- grand malheur, catastrophe, accident grave
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ɲinan kɔngɔ ye jahadi ye = la famine de cette année est une catastrophe
jahanama
- enfer
jahili
- voyou
jaki
- haut du dos, crinière
jakikuru
- dos voûté ; mal de Pott
jakima
- personne au dos voûté
jakɔngɔ
- famine causée par sécheresse
jalalagosi
- impuissance sexuelle (maladie de l’homme)
- SYMPTÔME(S) : incapacité d’avoir des rapports sexuels, l’érection étant impossible ; le sujet est comme un animal “castré”.
- CAUSES ÉVOQUÉES : peut être naturelle, congénitale, mais c’est généralement un mauvais sort jeté sur l’amant d’une femme par le mari de celle-ci
jalalasiri
- insuffisance sexuelle
- SYMPTÔME(S) : Le sujet peut avoir des rapports sexuels normaux, entrecoupés de période d’impuissance sexuelle et totale
jalaminɛ
- urine (discret)
jalaminɛ tigɛ
- uriner (discret)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • n’bɛ taa jalaminɛ tigɛ = je vais uriner
jalasa
- impuissance sexuelle (maladie de l’homme)
jalen
- maigre, mince (chaire)
jalonkan
- kwashiorkor (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : au début la maladie assèche les cheveux, ensuite noircit les yeux ; puis s’installe un ballonnement avec selles verdâtres, pâleur muqueuse.
jamana
- pays
jamu
- nom de famille
janaja
- enterrement
janinkekun
- partie de la personne humaine qui demeure après la mort
jankaro
- maladie (nom)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • jankaroya = maladie, rendre malade
jansa
- gratifier quelqu'un
janya
- longueur, éloignement, hauteur ; grandir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • janmanjan = long, éloigné
- • Osman janyana joona= Osman a vite grandi
janyɔnyinin
- tétanos néonatal ; accès pernicieux
- SYMPTÔME(S) : convulsions raideur en bloc de tout le corps et généralement mort de l’enfant.
- CAUSES ÉVOQUÉES : si la femme foule ses pieds; :l’insecte appelé “janyɔnyi” [voir jaŋɔyi
jarabi
- passion, amour
jarabiji
- Sperme
- ORIGINE : - jarabi = amour ; - ji = eau
jasi
- Diminuer
- VARIANTE(S) : ɲasi
jatɔ
- impudique
jawuli
- syndrome dépressif
- SYMPTÔME(S) : inattention dans les actes, fuite de mémoire, manque de maîtrise de soi même.
- CAUSES ÉVOQUÉES : soucis socio-professionnels
jɛ
- cataracte ; vitiligo
- SYMPTÔME(S) : - en ophtalmologie, tache blanchâtre de taille variable siégeant sur la cornée : “jɛ bɛ a ɲɛ kan”
- - en dermatologie, lésions hypo ou achromiques uniques ou multiples de taille variable : “jɛ bɛ a fari kolo kan”
- CAUSES ÉVOQUÉES : post-traumatique (vitilgo cicatriciel) ou idiopathique “kabajɛ” ; taie
jebana
- syndrome œdémateux de la toxémie gravidique
- SYMPTÔME(S) : œdème généralisé
jɛgɛ
- poisson
jekidimi
- Spondylodiscite
- SYMPTÔME(S) : douleur au niveau du rachis dorsal avec sensation de piqûre
- CAUSES ÉVOQUÉES : transport sur la tête de colis lourds.
jemon
- toutes les causes de mortalité infanto-juvénile survenant chez les enfants d’une même mère. (maladie de femme)
- SYMPTÔME(S) : mortalité infantile répétée.
jenininda
- Brûlure
- SYMPTÔME(S) : lésions phlycténulaires de taille variable, s’ulcérant d’emblée “bunaki” ou non.
- CAUSES ÉVOQUÉES : accidentelle “kasara” ou de “main d’homme”
jeyibana
- malnutrition (type kwashiorkor, maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : les cheveux deviennent secs.
- CAUSES ÉVOQUÉES : c’est un sort jeté sur l’enfant par les sorciers.
ji
- eau, liquide ; autres sens : hydramnios
- SYMPTÔME(S) : quantité de liquide amniotique excessive responsable de souffrance fœtale, de mouvement de ballottement d’apathie ; à la naissance ulcérations sur le corps du fœtus souvent mort si la maladie n’est pas traitée.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle mais elle peut de main d’homme (la personne met de l’eau “travaillée” dans un canari qu’elle vide dans un cours d’eau ; toute femme qui y met le pied sera atteinte par la maladie)
- SYNONYME(S) : jidani
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ji suma = eau fraîche ;
- • ji goni = eau chaude ; latikɔlɔ = eau de cologne
jibafunun
- abcès ; œdème de la femme enceinte
jibara
- glande ; hydramnios ascite (maladie de la femme)
jibɔ
- phlyctènes ; incontinence urinaire et fistules vésico-vaginales.
- SYMPTÔME(S) : lésions phlycténulaires cutanées, souvent très douloureuses ; suintement d’urines chez une femme
jifa
- cadavre non égorgé
jigi
- espoir, personne sur laquelle on compte
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • jigi kari = jigi waari = jigi tikɛ = jigi tiyɛn = briser l’espoir
- • ne jigi tun tɛ i nali kan = je ne m’attendais pas à ta venue
- • jigintanya = manque d’espoir
jigin
- accoucher ; dégonfler
jigini
- accouchement
jiginnikaliya
- tranchée utérine (maladie de la femme)
- SYMPTÔME(S) : douleur pelvienne vive, empêchant l’accouchée de manger et même déclenchée par un appel au repas. Elle dure toute la semaine après l’accouchement et disparait une fois le baptême passe (septième ou huitième jour). Toute femme qui salue l’accouchée en crise douloureuse sera désormais atteinte par la maladie.
jiginnimuso
- accoucheuse traditionnelle
- VARIANTE(S) : jiginnikɛmuso
jiginniso
- maternité
jijɛ
- Lymphe
- ORIGINE : - ji = eau ; jɛ = blanc
jijukɔrɔsa
- Hypocrite
- ORIGINE : ji = eau ; jukɔrɔ = fond ; sa = serpent (serpent du fond de l’eau)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • jijukɔrɔsaya = hypocrisie
jilama
- liquide
jima
- douleurs thoraciques de l’enfant.
- SYMPTÔME(S) : douleur thoracique, côtes saillantes, anorexie.
- CAUSES ÉVOQUÉES : porter l’enfant au dos tout le temps
jinɛbana
- toute maladie mystérieuse, inguérissable, attribuée aux mauvais esprits (variole... épidémie...)
- ORIGINE : jinɛ = génie, esprit ; bana = maladie
jinɛjugu
- mauvais diable (kafre) dont le contact peut engendrer de graves maladies
jinɛɲama
- toutes les causes des cris incessants de l’enfant
- SYMPTÔME(S) : l‘enfant pleure sans cesse
- CAUSES ÉVOQUÉES : due au maléfice des “jine” (esprits invisibles par le commun)
jinɛyuman
- bon diable (musulman) dont le contact peut engendrer des maladies pas trop mauvaises
jingɔn
- somnoler, s’assoupir, sommeiller
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bananaatɔ bɛ jingɔn = le malade somnole
jinrɔbana
- dysménorrhée (maladie de la femme)
- SYMPTÔME(S) : douleurs pelviennes survenant chaque fois que la femme a ses règles “ni muso (si la femme) “bolo” (main) “donna” (est plongée) “ji” (eau) “rɔ” (dans).
jintanya
- Déshydratation
- SYMPTÔME(S) : plis cutanés, sɛcheresse de la bouche.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • farikolo jintanya = la déshydratation du corps
jiri
- Arbre
jisalasala
- liquide peu concentré ; lymphe, sérum
jitɔya
- Poltronnerie
- ORIGINE : jitɔ = poltron
jo
- Guérir ; autres sens : sorte de fétiche personnel, sans société d’initiation)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a fari jora = il est guéri
jobaatɔ
- nouvelle accouchée
jogin
- Blesser
- VARIANTE(S) : jɔgin
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • joginba(g)atɔ = blessé
- • joginda = blessure
joginnida
- Blessure
- SYMPTÔME(S) : toute lésion traumatique
- CAUSES ÉVOQUÉES : accidentelles, “kasara”, de main d’homme
jɔkolofɛdimi
- point de côté ; colique hépatique ; colique néphrétique
- SYMPTÔME(S) : douleur unilatérale siégeant au niveau du flanc (point de côté)
jɔkundama
- taille (d’un homme debout)
joli
- Sang ; autres sens :
- SYMPTÔME(S) : toute solution de continuité sur le corps.
- CAUSES ÉVOQUÉES : traumatique, “joginin”, naturelle
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • joli b’a sen/na = il a une plaie au pied
- • a joli bɔnna ko jugu = il a perdu beaucoup de sang
- • ne yɛrɛ joli don = c’est mon propre fils
jolibana
- maladies du sang (terme vague)
jolibilensira
- Artère
- SYNONYME(S) : jolibɔsira
jolibolisiraba
- grande circulation
- ORIGINE : siraba = grand chemin
jolibolisiramisɛn
- petite circulation
- ORIGINE : - joli= sang ; - boli= courir ; - siramisɛn = petit chemin
jolibon
- hémorragie externe
jolicayabana
- hypertension artérielle
jolidɔgɔyabana.
- Anémie
- SYMPTÔME(S) : pâleur des mains et pieds, sensation d’affaiblissement de tout le corps
jolifara
- croûte d’une plaie
jolifinsira
- Veine
- ORIGINE : jolifin = sang noir ; sira = chemin
jolifɔn
- cicatrice de plaie ; toute marque laissée par une plaie à la guérison
jolifɔnɔ
- Hématémèse
- SYMPTÔME(S) : présence de sang dans les vomis en quantité variable.
- CAUSES ÉVOQUÉES : il s’agit soit d’une victime des sorciers ou d’un sorcier sous l’emprise des fétiches
jolifura / pudurumugu
- antibiotiques en poudre
jolijiginkɔnɔ
- hémorragie interne
- VARIANTE(S) : jolijiginakɔnɔ
jolikisɛbilen
- globule rouge (hématie)
jolikisɛjɛ
- globule blanc
jolikuru
- caillot de sang ; fœtus
- VARIANTE(S) : jolikurunin
joliɲimita
- gangrène
jolisarafin
- cyanose de l’enfant (cardiopathie congénitale)
- SYMPTÔME(S) : chez l’enfant : cyanose de la limite paume-dos de la main ;
- chez le nourrisson : érythème des vaisseaux du front puis cyanose.
jolisira
- vaisseau sanguin (veine et artère)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • jolimadiya = air sympathique, avenant
jolisu
- caillot / hématome ; sang noir ; sang plus ou moins coagulé, recouvrant ou non une plaie ;
- CAUSES ÉVOQUÉES : traumatisme)
jɔn
- esclave
jongosi
- Urticaire
- SYMPTÔME(S) : éruptions bulleuses très prurigineuses, d’apparition brusque, anarchiques et fugaces.
- CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de certains produits, parfois de Cause inconnue.
jontɛ
- Vomissement ; autres sens : paludisme
- SYMPTÔME(S) : fièvre, céphalée, frissons, douleurs articulaires, vomissement jaune œuf souvent.
- CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de lait et favorisé par les pluies).
jɔntɛfin
- fièvre jaune
jɔrɔ
- s’inquiéter
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a jɔrɔla a den ka bana na = elle s’est inquiétée de la maladie de son enfant
ju
- fesse (insulte) ; le derrière
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sigili tɛ ju ban = s’asseoir n’use pas le fondement (il faut savoir patienter)
- • jiri ju bɔ = déraciner un arbre
jukɛ
- forniquer
jubaatɔ
- femme ayant accouché
- VARIANTE(S) : jubatɔ, jibaatɔ
jubagatɔɲɛdimi
- maladie des yeux des accouchées et des nouveaux nés.
jugu
- Placenta ; autres sens : ennemi
juguya
- aggraver, faire empirer (maladie...) ; autres sens : rendre méchant, sévère... faire du tort à quelqu'un...
- VARIANTE(S) : jugu = mauvais, méchant, ennemi
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tuma dɔ la, i ka jugu ; tuma dɔ la, i ka ɲi = à certains moments tu es méchant ; à certains moments tu es gentil
- • mɔgɔ min bɛ i juguya, i ka o sɔn = celui qui te fait du mal, fais-lui du bien
jukunan
- Fesse
- SYNONYME(S) : jukunantulo, jukunanmugu
julajolinin
- mycose intestinale
- SYMPTÔME(S) : ulcérations péri-orificielles de taille et de nombre variables, souvent prurigineuses.
- CAUSES ÉVOQUÉES : présence de parasites dans le ventre de l’enfant.
julajugu
- enfant malpropre qui fait pipe, caca partout ; impudique
julankolon
- cul, tout nu
jurumu
- crime, péché, tort, préjudice, dommage.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • jurumu kafari = expier un péché.
K
kaafiri
- infidèle, païen (en terme méprisant)
- VARIANTE(S) : kafiri
kaaki
- crachat ; glaire
- VARIANTE(S) : kaari ; kaki
kaba
- mycose ; teigne ; dysmélanie (hyperpigmentation, hypopigmentation) ; dermatoses sèches et squameuses.
- SYMPTÔME(S) : chez l’enfant : lésions cutanées arrondies de taille variable sur la peau glabre à contour vésiculaire surélevé ; sur le cuir chevelu chute des cheveux (teigne) plus ou moins complète. Chez l’adulte : toute lésion cutanée d’hypopigmentation, sèche et/ou squameuse.
- VARIANTE(S) : kaba bilen, kabajɛ, kabafin
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kabatɔ = teigneux
- • kabajɛ = mycose blanche (bon signe)
- • kabafin = mycose noire
- • kababilen = mycose rouge (assimilée à la lèpre)
kababilen
- taches lépreuses ; dartres ; lupus érythémateux.
- SYMPTÔME(S) : lésions d’hypopigmentation planes de nombres variable, différentes du noevus “aladaba” (encre divine) et qui prêtent confusion avec les taches de la maladie de Hansen (lèpre).
kabadenfunun
- adénite suppurée.
- SYMPTÔME(S) : abcès de forme fuselaire siégeant à la cuisse ou au bras.
kabafin
- lichen plan.
- SYMPTÔME(S) : lésion d’hyperpigmentation siégeant le plus souvent au visage.
kabajɛ
- Vitiligo
- SYMPTÔME(S) : lésion d’achromie qui apparaît à la cicatrisation d’une plaie ou plus rarement de façon spontanée.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, traumatique.
kabila
- dynastie, tribu
kaburu
- tombeau
kaburudo
- cimetière
kafo
- rassembler, réunir
kakala
- Débauche
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kakalaya = luxure
- • kakalaya kɛ = commettre des impudicités
- • a y’a yɛrɛ bila kakalaya = il s’adonna à la débauche
kalaminɛ
- strabisme (loucher)
kalan
- instruction, lecture, étude, classe, enseigner, apprendre, instruire
- VARIANTE(S) : karan, kharan
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kalande = élève
- • karamoko = instituteur, professeur
- • kalan kɛ = faire une lecture, une étude, s’instruire, professer
kaliya
- se dit de nombreuses maladies, spécialement celles des organes génitaux : hydrocèle, hernies... ; toute maladie (douleur interne aigue) chronique autour d’une articulation, viscère ou muscle ; sensation d’avoir une tuméfaction interne ; manifestation d’angoisse (boule dans la gorge) ; - hernies ; - cystocèle ; - hydrocèle.
- SYMPTÔME(S) : douleurs aiguës migratoires d’apparition brusque et siégeant dans la sphère génito-abdominale, parfois thoracique ; extérioration anormale d’un organe interne (viscéral ou génital), ou son infiltration progressive.
- CAUSES ÉVOQUÉES : selon la variété de la maladie.
- SYMPTÔME(S) : kaya, musokaya ;
- VARIANTE(S) : keliya, keua, jiginnin kaliya, kaliya kɔdimi...
kaliyabonbon
- gros bouton qui démange ; urticaire
- SYNONYME(S) : jongosi
kaliyabɔta
- hernie cystocèle
- SYMPTÔME(S) : chez l’homme : hydrocèle ;
- chez la femme : prolapsus utérin. En général les hernies se remarquent par l’apparition d’une masse pelvienne ou inguinale avec douleur, quelquefois par le bruit de filtration ou l’augmentation de volume de bourses ; sans traitement elles entraînent la mort après d’atroces douleur
- CAUSES ÉVOQUÉES : travaux durs comme le transport de poids lourds ; consommation de produits trop sucrés, du tigajeni (variété d’arachides)
- SYNONYME(S) : keliya bɔta, keya bɔta
kaliyajiginta
- hernie étranglée.
- SYMPTÔME(S) : constipation, météorisme, vomissement.
- CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de viande de chèvre et le fait de coucher avec la femme d’un malade connu.
kaliyakisɛ
- anneaux de ténia
kaliyakɔdimi
- spondylodiscite (maladie des adultes)
- SYMPTÔME(S) : douleurs migratoires le long de la colonne vertébrale.
kaliyakɔnɔdimi
- colopathie ; tranchée utérine
- SYMPTÔME(S) : douleurs abdominales migra toires d’apparition brusque, parfois fugaces mais vives à tel point que le malade ne peut se tenir debout ; douleurs pelviennes aigües survenant après l’accouchement.
- CAUSES ÉVOQUÉES : l’eau.
kaliyakuru
- ganglions, tumeurs
kalo
- lune, mois lunaire
- VARIANTE(S) : karo, kharo
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kalo kura = mois prochain
kalobenbana
- Dysménorrhée.
- SYMPTÔME(S) : commence par des douleurs abdominales discrètes, entraîne une courbature progressive.
- CAUSES ÉVOQUÉES : phénomène physiologique normal chez la femme sinon elle n’aura pas d’enfant.
kalosabanin
- Coqueluche
- SYNONYME(S) : keteketenin
kamalen
- jeune homme (vigoureux, actif) ; autres sens : amant
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kamalenba = galant, coquet, coureur, don juankamalenkɔrɔ = homme en pleine force de l’âge (+ ou - 25 à 40 ans)
- • kamalennin = adolescent ou jeune homme (+ ou - 15 à 25 ans)
- • kamalenya = condition de jeune homme, bravoure : impudicité
kaman
- aile
kamanfyefye
- omoplate (os)
- VARIANTE(S) : kamankunfyɛfyɛ, kamankolo, kamankunkolo
kamankɔrɔla
- Aisselle
- ORIGINE : kaman = épaule, kɔrɔla = près de
kamankun
- Épaule
- SYNONYME(S) : kaman
kan
- Cou ; autres sens : langage
kana
- garde, protection, défense ; garder, surveiller, protéger, maintenir. (autres sens : craindre, défendre)
- VARIANTE(S) : kanta, kanda
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kana bà, kanali kɛla = gardien, protecteur
- • kanali kɛ = garder, protéger
- • m’bi siran n’kana sa = j’ai peur de mourir
- • a ye m’bali n’kana bɔ = il m’a défendu de sortir
- • i kana kasi = ne pleure pas.
kandimi
- torticolis ; affections douloureuses du cou ; mal à la gorge.
- SYMPTÔME(S) : douleur dans la gorge ou dans le cou.
- CAUSES ÉVOQUÉES : signe accompagnant d’autres affections comme “kannabagani”, “mimi”, “kanfasajabana”
kandingen
- larynx
kanɛmɛ
- cousin (côté maternel)
kanfasadimi
- Torticolis.
- SYMPTÔME(S) : douleur dans le cou telle qu’elle empêche parfois de tourner la tête.
- CAUSES ÉVOQUÉES : parfois mauvaise position du cou lors du sommeil, ou signe faisant partie du tableau d’une autre maladie.
kanfasajabana
- méningites ; tétanos ; torticolis.
- SYMPTÔME(S) : céphalées irradiant vers le cou ensuite le dos, raideur de la nuque.
- CAUSES ÉVOQUÉES : vent, malnutrition, si la souris marche sur un dormeur, ou si l’on passe sur les traces du fauve appelé “kulenso”.
- SYNONYME(S) : kanjabana
kanfilenin
- œsophage
kanfyelu
- trachée-artère
kankolo
- cou (os du)
kankolodimi
- rachialgie cervicale.
- SYMPTÔME(S) : douleur empêchant de faire le moindre mouvement de la tête.
kankolon
- cou nu
kankɔnɔna
- gorge
kankuru
- pomme d’Adam
kanminɛ
- extinction de la voix.
kanna
- remède à base de poudre de charbon et de graisse contre les enflures et les morsures de serpents.
kannabaga
- laryngite
kannabaganin
- angine ; amygdalite
- SYMPTÔME(S) : difficulté à la déglutition de tout ce qu’on veut ingérer
- VARIANTE(S) : kannabwanin kannabalani, kannɔbuani
- SYNONYME(S) : mimi, nalo, kannɔkuru
kannakolon
- torse nu
kannakurunin
- ganglions du cou
kannamɛgɛlɛ
- torticolis
kannɔkuru
- amygdalite ; parotidite ; adénite cervicale
- SYNONYME(S) : kannabaganin
kanpasajabana
- Méningites
- SYNONYME(S) : kanfasajabana
- VARIANTE(S) : kanfasaja, kanjabana
kansisi
- aphonie, (enrouement ou extinction de la voix par des cris ou des chants)
kansogo
- œsophage
kansun
- base du cou
kanu
- amour, amour coupable, concubinage ; aimer, vouloir, affectionner, vivre en concubinage
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a u ka ɲon kanu = aimez-vous les uns les autres
- • kanu bà = qui aime
kanwobanaba
- diphtérie
karangafe
- favoris (barbe)
kari
- casser, fracture
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a bolo karila = son bras s’est cassé
- • bolokari don = c’est une fracture du bras
kasa
- odeur (surtout mauvaise) ; sentir mauvais
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a kasa bɔra = cela sent mauvais
- • sisi kasa b’a la = il a l’odeur de la fumée
kasaara
- accident, blessure grave, catastrophe
kasabakɔrɔ
- femme d’âge avancé ; femme mûre
kasanke
- linceul
kaya
- hydrocèle, du liquide dans la bourse ; hernie inguino-scrotale
- SYMPTÔME(S) : augmentation du volume des bourses qui sont molles et indolores au début mais peuvent être douloureuses avec évolution gênant la marche voire toute activité physique ; peut être à l’origine d’autres maladies et gêner les rapports sexuels.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles, congénitales chez certains enfants ; elle peut résulter d’une hernie ou du transport de poids lourds ; de main d’homme aussi.
- SYNONYME(S) : sumayaba, kɔrɔla
- VARIANTE(S) : kɛyɛ, kayajurujan, kayabaraba
kɛku
- Malin
- VARIANTE(S) : kɛkuma
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kɛkujugu = malicieux
kɛlɛ
- querelle, guerre ; quereller, combattre
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kɛlɛden = soldat en guerre
- • kɛlɛɲonkon = compagnon de guerre
kelebe
- plaie chronique ; ulcère phagedénique
- SYMPTÔME(S) : plaie d’évolution chronique siégeant de préférence au tiers inférieur de la jambe.
- CAUSES ÉVOQUÉES : la nuit des sorciers, “surɔmaw”, lèchent la plaie qui ne se fermera pas.
kɛlɛnkɛlɛn
- ganglion
keleya
- Jalousie
- VARIANTE(S) : celeya
- SYNONYME(S) : sinaya
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • keleyatɔ = jaloux
kɛmɛsu
- ciseaux
kɛn
- graisse
kɛnɛ
- pubis
kɛnɛkolo
- os du pubis
kɛnɛɲama
- impotence des vieillards ; spondylodiscite ; ankylosante.
- SYMPTÔME(S) : raideur de tous les nerfs et tendons, le malade ne peut se lever qu’au moyen d’une corde qu’on suspend au dessus de lui.
- CAUSES ÉVOQUÉES : “Ɲama”
kɛnɛsi
- poil du pubis
- VARIANTE(S) : kɛnɛshi
kɛnɛya
- santé (bonne), ardeur / guérir
- ORIGINE : kɛnɛ : clarté, lumière / en bonne santé
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ka kɛnɛ = être en bonne santé
- • a man kɛnɛ = être en mauvaise santé
kenkengɔkiyɔ
- oreillon ; parotidite ; adénites
- SYMPTÔME(S) : masse sous-maxillaire inflammatoire (chaude, douloureuse) fièvre ; tableau souvent très bruyant mais ne tue pas l’enfant.
- CAUSES ÉVOQUÉES : maladie du “vent”, se transmet facilement.
kɛnkɔnɔ
- poison ; empoisonnement intentionnel ; intoxication alimentaire ; cirrhose du foie.
- SYMPTÔME(S) : ballonnement plus ou moins important, œdèmes.
kɛɲɛtintiri
- pubis
kere
- clitoris
kɛrɛdimi
- pathologie douloureuse ; unilatérale
- SYNONYME(S) : gasabadimi, jɔkolofɛdimi
- VARIANTE(S) : fankeledimi
kɛtɛkɛtɛ
- tousser d’une manière longue et continuelle ; autre sens : coqueluche
keteketenin
- Coqueluche
- SYMPTÔME(S) : secousses de toux prolongée entraînant une dyspnée et souvent des vomissements.
- CAUSES ÉVOQUÉES : maladie du “vent”, se transmet entre les enfants par le contact au cours du repas pris ensemble, et par les mouches.
- SYNONYME(S) : kalosabani
- VARIANTE(S) : ketekete, kɔtokɔtoni
kibaru
- nouvelle, histoire
kili
- testicule ; œuf
- VARIANTE(S) : kiliden = testicule
kiliforoko
- bourse
kilikilimasan
- Épilepsie
- SYMPTÔME(S) : vertiges, petites secousses, chute surtout en masse (la masse semble être un facteur déclenchant de la crise) ; mousse aux lèvres, souvent prise de poids excessif avec pâleur du corps.
- CAUSES ÉVOQUÉES : elle se contracte en brousse avec les oiseaux ; les enfants conçus lors d’un rapport sexuel avec une femme en menstruation est inévitablement exposé à la maladie. La transmission surtout par la salive est contestée du fait qu’on voit généralement qu’un malade par famille.
kilipɛren
- orchite (maladie de l’homme)
- SYMPTÔME(S) : inflammation des bourses avec augmentation du volume et douleur sans abcédation.
- CAUSES ÉVOQUÉES : elle survient chez l’homme en mal de femme, mais peut être une maladie de main d’homme.
- SYNONYME(S) : sintaki ;
- VARIANTE(S) : kilipɛrɛ
kilisi
- formule magique
kinin
- droite
kininbolo
- main droite
kinini
- quinine
kira
- prophète (spécialement Mahomet)
kirikirimashyɛn
- Épilepsie
- VARIANTE(S) : kirikirimashɛn
kirin
- s’évanouir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a kirina = il s’est évanoui
- • kirini = évanouissement
kirinan
- anesthésie
kisɛ
- germe ; graine
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • bana kisɛ = germe de la maladie
- • i bɛ kisɛ bo mangorokolo la = tu enlèves l’amande du noyau de mangue
- • byɛkisɛ = clitoris
- • kisɛya = ardeur, courage
kisɛkisɛ
- petits boutons qui démangent ; bourbouille ; pyodermite.
- SYMPTÔME(S) : éruptions cutanées vésiculaire parfois suppuratives.
- CAUSES ÉVOQUÉES : effet de la chaleur
kisi
- sauver de ; préserver de...
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • Ala ka an kisi kɔngɔ ma = que Dieu nous préserve de la famine
kitabu
- livre (surtout le Coran, la Bible)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kitabu dilan = composer un livre ;
- • kitabu bangi = publier, éditer un livre
kɔ
- dos
- VARIANTE(S) : kwɔ
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ba bɛ den bamu a kɔ la = la mère porte son enfant sur le dos
- • a kɔ b’a dimi = il a mal au dos
- • i kɔ don = faire demi-tour, se retourner
ko
- laver, nettoyer ; dire, penser, savoir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a fɔ a ye ko = dis-lui que
- • a kɔrɔ ye ko = c’est à dire que, son sens est que ;
- • a bi wele ko Nzan = il s’appelle Nzan
- • i ko di?, n’ko i ka na = que dis-tu?, je te dis de venir
- • ka joli ko = nettoyer une plaie
- • dɔkɔtɔrɔ y’a ka joli ko ka jɛ = le docteur a lavé proprement sa plaie
kɔbɔ
- castrer ; hémorroïde
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kɔbɔli = castration
kɔdimi
- maladie du dos ; dorsalgie : lombago ; lombo-sciatique ; spondylodiscite
- SYMPTÔME(S) : douleur au niveau du rachis limitant toutes les activités physiques et empêchant le malade de se tenir debout.
- CAUSES ÉVOQUÉES : elle est due en majorité aux travaux intenses, transport de poids lourds, quelquefois à une chute dans un ravin mais aussi à la vieillesse
- VARIANTE(S) : kaliyakɔdimi
kɔfɛtaa
- excrément
kɔgɔ
- Poitrine ; sel, mûrir
- VARIANTE(S) : kwa
kɔgɔdimi
- maladie de la poitrine
kɔgɔdunbaliya
- régime (sans sel)
kɔgɔlen
- Chronique
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kɔnɔdimi kɔgɔlen b’a la = il a des maux de ventre chronique
kɔgɔɲɛ
- cor au pied, œil de perdrix ; durillon, cor ; œil de perdrix
- SYMPTÔME(S) : lésion cutanée circonscrite proliférative ou dépressive, douloureuse
- VARIANTE(S) : kwaɲɛ
kɔjitabana
- Méningite
- SYNONYME(S) : kanfasajabana
kojugu
- mauvaise action, méfait ; autres sens : affaire grave, évènement fâcheux...
- ORIGINE : ko = action ; jugu = mauvaise
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nin tɛ kojugu ye = ce n’est pas grave
- • a bɛ dɔlɔ min kojugu = il boit trop de bière de mil
kɔkili
- testicule
kɔkɔdimi
- maux de poitrine
kɔkolo
- épine dorsale ; colonne vertébrale
kɔkolosɛmɛ
- moelle épinière
kokuru
- bosse ; bossu
- VARIANTE(S) : kɔkuruni
kɔkuruni
- affections convulsivantes : tétanos néonatal ; accès pernicieux
- SYMPTÔME(S) : contracture de tout le corps avec dyspnée.
- CAUSES ÉVOQUÉES : elle est provoquée par la fièvre mais aussi par les sorciers “mɔgɔjuguw” (esprits méchants)
- SYNONYME(S) : janyɔnyini, ɲamani, basaɲama.
kɔladen
- bébé, nourrisson (qu’on porte sur le dos)
- VARIANTE(S) : kɔrɔden, kɔraden
kɔlɛtigi
- personne dont la descendance est nombreuse
koli
- action de laver
- ORIGINE : ko = laver
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i tɛgɛ ko = se laver les mains
- • i ɲɛ ko = se laver la figure
- • a bɛ koli la = il est en train de se laver
kolikɛkɔnɔbarakan
- hémorragies de la grossesse (placenta preavia ; menaces d’avortement.)
- SYMPTÔME(S) : hémorragie sur grossesse responsable d’avortement si non traitée.
kɔlɔ
- gland de l’homme
kolo
- os (autres sens : noyau, essentiel, texture)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • karisa kolo ka misɛn = un tel est de faible constitution
kolobɔ
- apparition des premières dents des enfants ; dentition ; troubles liés à la dentition chez le nourrisson (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : diarrhée, vomissement, fièvre nocturne, apathie.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, les dents en sortant détruisent les tissus entraînant ainsi la maladie
- VARIANTE(S) : kolobɔbana
koloci
- crampes ; rhumatisme
- SYMPTÔME(S) : douleur vive au niveau de tous les membres tendant à les éclater et qui à long terme entraîne une impotence fonctionnelle ; les membres restent refroidis.
- SYNONYME(S) : kolowalawala
kologirinya
- rendre plus consistant
kologwɛlɛn
- solide, résistant
kolojɛbugu
- cimetière
kolokari
- fracture (os)
- SYMPTÔME(S) : mobilité anormale, douleur, œdème, impotence fonctionnelle.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, accidentelle, de main d’homme (“mɔgɔjugu” = gens méchants).
kolokojuguya
- mauvaise éducation
kolokuru
- os (gros)
kolomamisɛn
- Maigre
- SYNONYME(S) : kolomandɔgɔ
kolomɛrɛ
- cartilage
kɔlɔn
- puits
kolonin
- petit bouton (en os...)
kolonkalanin
- petit pilon fétiche, spécialisé dans la recherche des voleurs
kolonkariɲama
- sommeil maladif (des enfants anémiés)
kolosa
- courbatures
kolotugula
- guérisseur de fractures traditionnel
kolowalawala
- rhumatisme
kɔmɔ
- nom d’un boli et de son fétiche
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a birila kɔmɔ na = il est entré dans la société du kɔmɔ
kɔmɔgɔw
- les successeurs
kɔmɔkili
- rein
konan
- Stérilité
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • konanmuso = femme stérile
kɔnbɔ
- prolapsus de l’anus (séquelle de dysenterie chez les enfants)
kɔngɔ
- Faim
- SYNONYME(S) : kɔmɔ
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kɔngɔ b’a la = il a fain ;
- • tile kɔngɔ la = passer la journée sans manger ;
- • kɔngɔtɔ = affamé
kɔngɔba
- famine
kɔniya
- haine, envie, haïr, détester, mépriser
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • hu b’an kɔniya = ils nous haïssent, méprisent
konkonronjigikwadimi
- Pneumopathie
- SYNONYME(S) : kuadimi
konmon
- Anasarque
- SYMPTÔME(S) : infiltration de tout le corps aggravée par les injections en médecine moderne.
kɔnɔ
- ventre, panse ; intérieur de l’homme, esprit, cœur, conscience, volonté (autres sens : grossesse )
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • n’kɔnɔ bɛ n’dimi = j’ai mal au ventre
- • a kɔnɔ kari la = a kɔnɔ boli la = il a eu la diarrhée
- • n’kɔnɔ jara = je suis constipé
- • kɔnɔmaya = grossesse
kɔnɔ ta
- concevoir, devenir pleine ; tomber en grossesse (autres sens : grener)
kɔnɔbara
- Ventre
- ORIGINE : bara = sphère
kɔnɔbaralantumu
- ver intestinal (oxyure, ascaris)
- SYMPTÔME(S) : vagues douleurs abdominales et présence de vers dans les selles.
- CAUSES ÉVOQUÉES : fréquentation des étables et consommation d’eau souillée.
- SYNONYME(S) : kɔnɔnɔntumuni
kɔnɔbilabana
- avortement (maladie de la femme)
- SYMPTÔME(S) : expulsion du fœtus avant le délai de viabilité : “kɔnɔ bɛ bila kasɔrɔ den ma se maya ye”
- CAUSES ÉVOQUÉES : consommer du miel cru
kɔnɔboli
- Diarrhée
- SYMPTÔME(S) : selles liquides et très fréquentes.
- CAUSES ÉVOQUÉES : consommation d’eau souillée, de mets et fruits sales.
- FORME(S) USUELLE(S) : kɔnɔboli ani fɔɔnɔ = diarrhée et vomissement
kɔnɔdimi
- douleur abdominale.
- SYMPTÔME(S) : douleur discrète puis vive au niveau des intestins, souvent bruit de filtration, le malade tient son ventre de ses mains ; elle cloue le malade au lit, le rend invalide et peut même le tuer.
- CAUSES ÉVOQUÉES : consommation d’aliments sales surtout souillés par les mouches
- VARIANTE(S) : kɔtigɛ, kaliyakɔnɔdimi, jimakɔnɔdimi
kɔnɔfankeledimi
- appendice
kɔnɔfunun
- ballonnement ; occlusion ; ascite
- SYMPTÔME(S) : augmentation anormale de volume du ventre avec sensation de plénitude gastrique.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, consommation de repas mal cuits ou de certains produits ; de main d’homme “maabolo”
kɔnɔgwan
- angoisse, grand embarras
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kɔnɔgwanbaatɔ = accablé de soucis, de malheurs
- • kɔnɔgwanko = gros ennuis, gros soucis
kɔnɔja
- Constipation
- SYNONYME(S) : banakɔtasɔrɔbaliya
kɔnɔkari
- Diarrhée
- SYNONYME(S) : kɔnɔboli
- ORIGINE : kɔnɔ = ventre ; kari = cassure
kɔnɔma
- enceinte (femme)
kɔnɔnabana
- maladies internes, terme vague indique toutes maladies du dedans (ex. : péritonite, rachite...)
- SYMPTÔME(S) : selon l’affection
- CAUSES ÉVOQUÉES : multiples et non précisées.
- SYNONYME(S) : sokɔnɔbana
- VARIANTE(S) : kɔnɔnɔbana
kɔnɔnakelebenin
- entérite ; syndrome dysentérique.
- SYMPTÔME(S) : selles sanguinolentes ou glairo-muqueuses, ulcérations périanales.
- SYNONYME(S) : leminanpo, julajolini, kɔnɔnɔkelebeni
kɔnɔnantumunin
- petits vers intestinaux ; oxyure
kɔnɔnugutigɛ
- colique
kɔnɔɲama
- syndromes convulsifs : tétanos néonatal ; accès pernicieux.
- SYMPTÔME(S) : le début est fait de céphalées cris, puis raideur des membres, convulsions avec plafonnement du regard ; à la naissance on constate souvent que les vaisseaux sont noirs, un amaigrissement.
- CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque la femme boit une eau stagnante où s’abreuvent beaucoup d’oiseaux, si la femme enceinte marche sur le site de l’oiseau “debi” ou écrase de ses pieds les œufs de celui-ci ou l’oiseau “kakilaka” ; par ailleurs si elle dort en brousse ; parfois la maladie résulte des conditions d’alimentation de l’enfant surtout de la qualité du lait maternel ; si la femme lave son linge souillé par les menstrues et verse cette eau de linge auprès d’un cours d’eau où les oiseaux vont boire.
- SYNONYME(S) : jalibana, janyɔnyini, ɲamani, sogoɲama, kɔkuruni.
- VARIANTE(S) : debiɲama, kɔno
kɔnɔɲɛfɔlɔden
- le premier-né
kɔnɔtasanfunun
- œdèmes des membres inférieurs au cours de la grossesse.
kɔnɔtigɛ
- indigestion ; parasitose digestive.
- SYMPTÔME(S) : vagues douleurs abdominales souvent brusques et intermittentes.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle liée à la consommation de certains produits ou à d’autres maladies internes.
kɔnɔtiɲɛn
- avortement, fausse couche (maladie de la femme)
- CAUSES ÉVOQUÉES : la consommation de miel cru au premier trimestre de la grossesse fait avorter inévitablement.
- SYNONYME(S) : kɔnɔbila, kɔnɔwɔlɔwɔlɔ
- VARIANTE(S) : kɔnɔtiɲa
kɔnɔtɔn
- ballonnement du ventre, indigestion
kɔnɔwalaki
- coliques sèches
- SYNONYME(S) : kɔnɔwalakili
kɔnɔwuruntu
- météorisme ; gargouillement.
- SYMPTÔME(S) : sensation de filtration de gaz intragastrique ou intestinal avec de vagues douleurs parfois.
kɔnɔyɛlɛma
- mois de la grossesse où l’enfant change de position ; faux travail (maladie de la femme)
- SYMPTÔME(S) : douleurs abdominales à six ou sept mois de grossesse simulant celles du travail alors qu’elles ne le sont pas.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles
kɔnɔyɛlen
- occlusion ; ascite
kɔɲɔ
- noce
kɔɔrimugu
- tampon, coton hydrophile
- ORIGINE : kɔɔri = coton ; mugu = poudre fibreuse
kɔrɔ
- Vieillir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ka kɔrɔ i ye = il est plus âgé que toi
kɔrɔbalen
- le plus vieux
kɔrɔbaya
- avance en âge
kɔrɔkɛ
- frère aîné, ou cousin plus âgé du côté paternel
kɔrɔmuso
- grande sœur ou cousine aînée du côté paternel
kɔrɔn
- orient, Est, soleil levant.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kɔrɔn fɛ, kɔrɔn fanfɛ = à l’Est, vers l’Est
- • kɔrɔn kahu = les gens de l’Orient.
koronifunun
- abcès froid ; adénite suppurée
- SYMPTÔME(S) : abcès de forme fuselaire prenant naissance à l’aine mais différent d’une adénite.
- CAUSES ÉVOQUÉES : “main d’homme”
- SYNONYME(S) : kabadenfunun ;
- VARIANTE(S) : kulunifunun
koroɲɛɲɛ
- eczéma de contact ; prurigo
- SYMPTÔME(S) : éruptions bulleuses généralisées très prurigineuses.
- CAUSES ÉVOQUÉES : contact des fruits ou des poils de la liane appelée : “koronyɛnyɛ”
kɔrɔsigi
- assistant, adjoint
kɔrɔsiyen
- bilharziose
kɔrɔya
- vieillesse
kɔsa
- impuissance sexuelle
kɔsegin
- mourir (autres sens : revenir)
kɔsɔn
- rester petit, chétif
- SYMPTÔME(S) : arrêt ou ralentissement de la croissance
- VARIANTE(S) : kɔson
kɔtigɛ
- hémorroïdes
koto
- partie basse du dos
- VARIANTE(S) : kure, kule
kulu
- foule, attroupement, bande, troupe, troupeau.
- VARIANTE(S) : kuru
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dide kulu = essaim d’abeille
- • diyɛgɛ kulu = banc de poisson
- • tama den kulu = caravane de voyageurs
kulunifunun
- adénite suppurée ; abcès froid
- VARIANTE(S) : koronifunun
kulusijalalasiri
- impuissance sexuelle (maladie de l’homme)
kuma
- parole, parler, dire, discours ; mot, terme, expression
- ORIGINE : ko = dire ; ma = personne ( parole de personne)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kuma kan = bruit de parole, avis exprimé, assertion ;
- • kuma t’yoko = manière de parler, accent, style, prononciation, langage ;
- • kuma fɔ = dire une parole, commander, administrer ;
- • kuma mà fɛ = s’entretenir avec quelqu'un ;
- • kuma baliya = taciturnité, mutisme
kumabi
- Migraine.
- SYMPTÔME(S) : céphalées de siège frontal, de survenue matinale et vespérale.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles.
- VARIANTE(S) : kunbabi ; kunbabin, kunmabin
kumakan
- voix
kumelekurufolo
- gonarthrite ; gonarthrose
- SYMPTÔME(S) : œdème, douleur, parfois prurit.
- VARIANTE(S) : kumelefolo, kumeledimi
kumu
- aigre, acide, fermenté, moisir, faire aigrir.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • lemuru ka kumu = les citrons sont acides ;
- • nɔnɔ kumu = lait aigre ;
- • nin jɛgɛ ka kumu = ce poisson est gâté ;
- • futeni bɛ nɔnɔ ni sogo kumu = la chaleur fait aigrir le lait et gâter la viande ;
- • kumuya = kumuleya = aigreur ;
kun
- tête (autres sens : bout)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kun/ munumunu = tourner la tête
- • a kun/ wulilen = il est devenu fou
- • kun/ci = écraser la tête
- • kundi = rasage de tête
- • diyɛn kun tan ni nani = les 4 points cardinaux
kuna
- lèpre amputante ; lèpre tuberculoïde.
- SYMPTÔME(S) : taches hypochromiques “bilennya” anarchiques, plaies au niveau des articulations responsables d’amputation des mains et des pieds (doigts et orteils).
- CAUSES ÉVOQUÉES : parfois naturelle, congénitale, peut résulter de la piqûre de certains insectes ; elle se transmet par le contact du malade.
- SYNONYME(S) : kɔrɔkɔrɔ, farilɔfen
kunada
- faire honte à quelqu'un de son ingratitude
- VARIANTE(S) : - kunadali kɛ
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ye n’kunada = il m’a reproché d’être ingrat.
kunakuman
- Délirer
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • farigantɔ bɛ kunakuman na = le fiévreux délire
kunandi
- qui a de la chance, qui porte bonheur
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kunadia = heureux sort
kunanya
- amertume, avarice ; rendre amer
- ORIGINE : kuna = âcre
- VARIANTE(S) : kunaya
kunatɔ
- lépreux
kunba
- Gros
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kunbaya = grosseur, faire grossira ka
- • kunba = il est gros
kunbɛnni
- prévention
kunbere
- genou
kunberekuru
- articulation du genou
kuncɛ
- crâne
kundama
- Taille
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • denyɛni kudama bɛ surunya mɛtɛre tilancɛ la = la taille du nouveau-né avoisine un demi-mètre
kunfɛn
- hystérie et maladies analogues
kunfilanitu
- diarrhée-vomissement(syndrome cholériforme)
- SYMPTÔME(S) : diarrhée vomissement, céphalées, rougeur conjonctivale, ballonnement et selles noires.
- CAUSES ÉVOQUÉES : c’est une maladie du “vent”, fiɲɛbana . Maladie épidémique.
kunfilatu
- choléra
kunfinya
- ignorance, analphabétisme
- ORIGINE : kunfin = illettré, ignare, analphabète
kungo
- maladie nerveuse
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kungoba = maladie caractérisée par l’enflure des jambes et des mains ;
- • kungotɔ = celui qui est atteint de kungoba
kungobana
- beaucoup de maladies d’origine mystérieuse (maux de crâne, raideur du cou ...)
kungobon
- charbon (maladie) ; dermatoses chroniques
- SYNONYME(S) : bon
- VARIANTE(S) : kungoboon
kungolo
- tête, crâne
kungwana
- qui a la tête rasée
kunkoloci
- maladie d’enfant, abaissement de la fontanelle, souvent causée par la malnutrition
kunkolodimi
- maux de tête ; céphalée.
- SYMPTÔME(S) : maux de tête, yeux rouges, parfois fièvre.
- CAUSES ÉVOQUÉES : chaleur solaire, rhume
kunkolojoli
- pyodermite du cuir chevelu
- SYMPTÔME(S) : ulcérations du cuir chevelu, prurigineuses et suppurées.
kunkolosɛmɛ
- cerveau
kunkolotɔ
- fou
kunkolowuli
- maladie mentale
- SYNONYME(S) : fa
kunkoloyɛlɛma
- folie
kunmabinɲɛdimi
- maladie des yeux liée aux maux de tête
- ORIGINE : - kunmabin = maux de tête ; - ɲɛdimi = affection oculaire
kunnabana
- folie
kunnadiya
- rendre heureux
kunnafɛn
- folie (liaison avec le diable)
kunnakuma
- Délire
- SYMPTÔME(S) : logorrhée sans interlocuteur.
- SYNONYME(S) : fa, kunnafenw, kunwili
kunnɛgɛ
- cerveau, cervelle
kunsɛmɛ
- cerveau
kunsigi
- cheveux, chevelure
- SYNONYME(S) : kunsi
kuntere
- chance
kuntigi
- chef, meneur
- ORIGINE : kun = tête ; tigi = possesseur
kunu
- Avaler
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ye aspirini kunu = il a avalé une aspirine ;
- • n’ti se ka kunu = je ne puis l’avaler
kura
- neuf, nouveau
- VARIANTE(S) : kuta
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fini kura = habit neuf ;
- • kalo kura = nouvelle lune, le mois prochain.
- • kuraya = nouveauté, qualité de ce qui est neuf.
kuraba
- pot servant d’urinoir
kuru
- bouton, kyste, tumeur
- SYMPTÔME(S) : toute masse quelle que soit la|bm}}
- localisation ou la taille.
kurubana
- maladie de peau (boutons)
- ORIGINE : - kuru = bouton ; - bana = maladie.
kurukun
- articulation
kurukundimi
- articulations douloureuses, arthrite ; arthralgie
- SYMPTÔME(S) : douleur au niveau des articulations d’intensité variable.
kurukuru
- produire des pustules
kurukuruni
- bourbouille ; furonculose
- SYMPTÔME(S) : éruption vésiculaire, disséminée.
kurusijalafunun
- œdème de la verge (maladie de l’homme)
- SYMPTÔME(S) : augmentation anormale de|bm}}
- volume de la verge.
kwɔɔlɔ
- séquelle de la maladie
L
laada
- règles de la femme, menstrues (autres sens : coutumes, usages, règlement)
- VARIANTE(S) : lada
laadabanbali
- polyménorrhée ; métrorragies.
- SYNONYME(S) : finikobanbali, basibonbanbali, kolibanbali
- VARIANTE(S) : laadabanbeli
laadajoli
- Menstrues
- VARIANTE(S) : laadabasi
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • laadatɛmɛ = règles irrégulières
laadatemen
- cycle menstruel irrégulier (maladie de la femme)
- CAUSES ÉVOQUÉES : grossesse ou maladie
laadayebaliya
- aménorrhée
laadi
- Conseiller
- VARIANTE(S) : ladi
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dɔkɔtɔrɔmuso bɛ musokɔnɔmaw ladi = la sage-femme donne des conseils aux femmes enceintes
- • i ka n’ladi ni kɛ tiyoko la = donne-moi un conseil sur la manière de faire cela ;
- • ladibà = conseiller ;
- • ladili = conseil, compliment
laadiri
- conscience, sens de l’honneur
laafu
- affaiblir, amaigrir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i laafura = tu as maigri
- • bana y’a laafu = la maladie l’a affaibli
laban
- fin
laben
- préparer, apprêter, arranger, réparer, réconcilier ; aller à la rencontre de, recevoir.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i laben ka bɔ = prépare-toi à sortir ;
- • suma laben = préparer la repas ;
- • laben tiyoko = labɛni = préparation, disposition
labitani
- hôpital
labonya
- grossir ; exagérer
laci
- dégonfler, amaigrir (maigrir à cause d’une maladie)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a lacira = il a maigri
ladila
- soigner (une blessure...)
lafiɲɛ
- se reposer
- VARIANTE(S) : lafiyɛn
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i sɛgɛn lafiyɛn ! = repose-toi !
- • lafiɲɛbo = repos
lafiya
- repos
lagalagatɔ
- sot, imbécile (qui rit sans raison)
lagare
- dernier-né, benjamin ; auriculaire
lagosi
- critiquer, censurer, mépriser, injurier.
lahidu
- promesse, vœu, engagement.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • lahidu ta mɔgɔ ye = faire une promesse
- • lahidu tiɲen = manquer à ses engagements ;
- • lahidu kɛ = lahidu tinɛ = accomplir un vœu, une promesse.
lajaba
- blesser, maltraiter physiquement et moralement ; réprimander vertement.
lajɛ
- Consulter
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a taara ka bana lajɛ dɔkɔtɔrɔso la = il est allé se faire consulter à l’hôpital
- • lajɛli = consultation
lakana
- Défendre
- ORIGINE : la = indique auteur ou l’instrument ; kana = protection
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • yɛrɛ lakana = se défendre
lakari
- guérir par contrepoison
lakirin
- Anesthésier
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dɔkɔtɔrɔ ye banabagatɔ lakirin ka sɔrɔ ka opere = le docteur a anesthésié le malade, ensuite il l’a opéré
lamaga
- se remuer
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • banabaatɔ bɛ lamaga = le malade se remue
lamɔ
- élever, éduquer
- VARIANTE(S) : lamon
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • lamɔba = épouse de l’oncle paternel, chargé de l’éducation de tel neveu, de telle nièce
- • lamɔden = neveu ou nièce dont on a charge de l’éducation
- • lamɔfa = oncle paternel chargé de l’éducation de tel neveu ;
- • bamɔba = qui élève
lamu
- lame
lanɔgɔ
- salir
lasama
- s’étirer, relaxer
lasari
- anus
lasɛgɛn
- fatiguer
lasɛgin
- restituer, faire restituer
- VARIANTE(S) : sɛgin,
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • lasɛginli = sɛginli = restitution
lasigi
- faire asseoir
lasiritɔ
- Enceinte
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • lasiri = être ou devenir enceinte
lasunɔgɔ
- Endormir
- VARIANTE(S) : lasunaa
latikɛ
- volonté divine
- VARIANTE(S) : latigɛ
lawa
- Sperme
- VARIANTE(S) : lawaji
lawajiforoko
- vésicule séminale, prostate
lawakisɛ
- Spermatozoïde
- ORIGINE : lawa = sperme ; kisɛ = graine
lawasirasiri
- Vasectomie
- ORIGINE : - lawa = sperme ; - sira= conduit ; -siri = attacher
lawili
- lever, soulever, réveiller ; faire exprès
lebu
- déshonneur, honte ; déshonorer, insulter, outrager, tourner en dérision
leminanpo
- maladie se manifestant par des démangeaisons au niveau de l’anus et sur les organes génitaux ; dysenterie ; infection génitale de la femme (maladie de femme et enfant)
- SYMPTÔME(S) : lésions péri-orificielles : nez, bouche surtout anus et vagin, prenant naissance depuis les intestins qu’elles peuvent ronger entraînant alors la mort.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelles
- SYNONYME(S) : kɔnɔnakelebeni, julajolini
- VARIANTE(S) : leminenpo, liminanbo
lemuru
- Citron
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • lemuruba = orange
lɛnpɛn
- cache-sexe fait de deux bandes d’étoffe
limaniya
- Foi
- VARIANTE(S) : lemineya
lɔbɔli
- luxation du tronc
- SYMPTÔME(S) : cris, geignement au toucher fébricule.
logologo
- phlyctɛne, ampoules ; lésion bulleuse
- SYNONYME(S) : foroforo, dulokoto
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a bologɛni logologolen don = son doigt porte des ampoules
logoma
- boulette, bouchée ; réduire en boulettes
lolaji
- hydropisie ; ascite
lujuratɔ
- handicapé
M
maa
- Homme
- SYNONYME(S) : mɔgɔ
maakolon
- Vaurien
- SYNONYME(S) : mɔgɔkolon
maaninfinya
- état d’homme, condition d’homme
- SYNONYME(S) : mɔgɔninfinya
maaɲama
- Mélancolie
- SYMPTÔME(S) : déchéance physique et mentale allant parfois à la folie.
- CAUSES ÉVOQUÉES : survient chez les gens qui ont sur leur conscience la destruction de plusieurs vies humaines : sorciers, féticheurs “soma” sous le remord de leurs actes odieux.
mada
- Calmer
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ka kɔnɔdimi madara = ses maux de ventre se sont calmés
- • i mada, i yɛrɛ mada = calme-toi
- • dusu kasitɔ mada = consoler un affligé, calmer un chagrin
madia
- estime, affection, prédilection...
- ORIGINE : ma = personne ; dia = aimer
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • yɛrɛ madia = amour-propre
- • mandi, maduma, madiman = chéri, aimé, privilégié ;
- • n’den mandi filɛ nin ye = voici mon enfant chéri.
madimi
- causes de la douleur en touchant (par ex. une plaie).
- ORIGINE : ma = personne ; dimi = douleur
mafala
- Assassin
- SYNONYME(S) : mɔgɔfagala
maga
- Toucher
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dɔkɔtɔrɔ magara banabaatɔ sɛma ka lajɛ ni kari don = le docteur a touché le pied du malade pour voir si c’est une fracture
magama
- souple, flasque, malléable, doux au toucher.
- ORIGINE : maga = mou
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i kɔrɔkɛ ka maga = ton grand frère est accommodant, souple ;
- • sogo magama = viande molle ;
- • magaya = souplesse
majogin
- blesser, rouvrir une plaie
makari
- Pitié
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a makari donna a la = il en a eu pitié
maku
- silence
malo
- riz ; (autre sens : honte)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • malo kisɛ= grain de riz ;
- • malo zamɛ = riz préparé au beurre et au poisson sec.
maloya
- Honte
- ORIGINE : malo = honte (en terme simple)
mamamuso
- grand-mère
mamayɛlɛma
- homme qui est censé pouvoir se métamorphoser
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • mamayɛlɛmaya = faculté prétendue de se métamorphoser
maminɛmuso
- fiancée
manaforokonin
- préservatif
mandigi
- causes de la douleur
- VARIANTE(S) : madiya
mangoro
- mangue
mangoya
- haine, antipathie
mankala
- canne à sucre
mankan
- bruit
maɲa
- gale
- SYMPTÔME(S) : lésions pustuleuses très prurigineuses, prédominant aux fesses, aisselles et membres.
- VARIANTE(S) : maɲan
maɲon
- nouvelle mariée
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • maɲon kɛ = nouveau marié ;
- • maɲon maga = femme qui apporte la nourriture aux nouveaux mariés, les 8 premiers jours du mariage.
mara
- onchocercose
- SYMPTÔME(S) : prurit, céphalées, arthralgie, hypersomnie, amaigrissement ou prise de poids, photo-thermophilie, tout ceci entraînant cécité, folie et pachydermie.
- CAUSES ÉVOQUÉES : insalubrité, piqûre d’insectes (“denkunjɛ”), séquelles d’autres maladies. Ailleurs on retrouve le rôle des “jinne” : s’il y a eu relation sexuelle entre un homme et une femme en brousse, le jinné mâle, “jinɛ cɛ” veille sur la place où a couché la femme et vise toute personne qui passera par là ; cette victime est alors atteint de “mara”.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • maraɲɛdimi = troubles de la vue dus à l’onchocercose
- • marakunkolodimi = maux de tête accompagnant l’onchocercose
- VARIANTE(S) : marabana, marabilen, marafin
marakuru
- kyste onchocerquien.
- SYMPTÔME(S) : masse indurée sous cutanée paracostale, sus-coccygienne, parfois scapulaire ou parailiaque.
masadimi
- urétérite aiguë ; bilharziose urinaire.
- SYMPTÔME(S) : dysurie, hématurie, qui à la phase chronique devient un “damajalan”.
- SYNONYME(S) : damajalan, nkɔrɔshen.
masalenfiyen
- aveugle aux yeux ouverts, cécité des rivières
- SYMPTÔME(S) : cécité touchant particulièrement les populations riveraines et jugée particulière à l’ethnie “masalen” (variété de malinké).
masiba
- catastrophe
masuma
- syndrome dépressif (passivité, timidité)
- SYMPTÔME(S) : troubles mentaux sans état d’agitation, le malade est calme, non agressif, mais a des comportements bizarres.
misɛli
- aiguille
misɛnmannin
- nom discret par crainte de la rougeole (maladie de l’enfant)
- SYNONYME(S) : ɲoni, fenmisenni
misɛnya
- petitesse, minceur
- ORIGINE : misɛn = petit, mince
misikolobana
- paludisme chronique (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : courbature (apathie), hypersomnie, coloration jaune des urines et des téguments.
- CAUSES ÉVOQUÉES : résulte du paludisme chronique
- SYNONYME(S) : sumaya, bagira
misiri
- mosquée
misirimaa
- aveugle (mendiant)
mɔden
- petit-fils ou petite-fille
mɔgɔkɔrɔbaya
- vieillesse
mɔgɔnin
- petit homme
mɔgɔtɔ
- handicapé (après une maladie)
- SYNONYME(S) : maatɔ
mɔkɛ
- grand-père
mɔmuso
- grand-mère
mɔni
- Bouillie
- SYNONYME(S) : baga
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sari = bouillie non pâteuse
mɔɲɔnkɔ
- Écraser
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • aspirini kisɛ tilancɛ mɔɲɔnkɔ = écraser la moitié d’un comprimé d’aspirine
mori
- marabout
moribaara
- maraboutage (bon ou mauvais)
mɔsi
- masser ; oindre
mporo
- maladie syphilitique atteignant tout l’organisme
mugu
- entorse ; luxation
- SYMPTÔME(S) : douleur, œdème parfois
- SYNONYME(S) : lɔbɔli, muku, wulukutuli
mukan
- Sucer
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a bɛ fura mukan = il suce un médicament
muluku
- sorte de paralysie (paralysie des pieds)
mulukulibana
- toute sorte de maladie paralysant les jambes ; paralysie
- SYMPTÔME(S) : hypotrophie musculaire, impotence fonctionnelle, douleur au niveau des articulations, des nerfs et tendons.
- SYNONYME(S) : sensabana
- VARIANTE(S) : mulukubana
mulukumalaka
- paralysie totale du corps
muɲun
- patienter, supporter avec patience, tolérer.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i muɲun bana na = soi patient (supporte-toi) dans la maladie ;
- • i muɲun n’bina sɔni = patiente, je viens à l’instant ;
- • muɲun bali = impatient ;
- • muɲunbaliya = impatience.
mura
- rhume
- SYMPTÔME(S) : céphalées, toux, rhinorrhée.
- CAUSES ÉVOQUÉES : effet de la poussière et de la fraîcheur
murasɔgɔsɔgɔ
- grippe
- SYMPTÔME(S) : fièvre, toux, céphalée, larmoiement
musan
- sucer
muso
- femme ; ( autres sens : épouse)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • musoba = brave femme (sens noble) = maîtresse (sens péjoratif)
- • musobakɔrɔ = jeune femme qui a accompli toutes les coutumes spécialement celles qui suivent l’excision
- • musocɛ = mari ; muso cɛ/ salen = veuve
- • musokɛlɛ = accouchement difficile avec mort de la mère
musokaya
- prolapsus utérin
- SYMPTÔME(S) : descente de tout ou partie de l’utérus dans le vagin parfois même au delà.
- SYNONYME(S) : ɲɛfɛlabɔ, kaliyabɔta
musokɛlɛ
- accouchement difficile (maladie de la femme)
- SYMPTÔME(S) : durée de travail d’un accouchement dépassant les normes habituelles.
- CAUSES ÉVOQUÉES : pour accoucher la parturience est tenue de dire le nom du vrai père de son enfant ; ou réparer la faute qu’elle aurait déjà commise à l’égard d’une vieille femme
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a tora musokɛlɛ la = elle est morte pendant l’accouchement
musoko
- amour charnel (en parlant d’un homme)
musoko kɛ
- forniquer
musokɔrɔba
- vieille femme
- VARIANTE(S) : musokɔrɔ
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • musokɔrɔnin = vieille femme (péjor.)
- • musokun = femme dynamique ;
- • musolanpɛrɛ = qui aime la compagnie des femmes ;
- • musoma = de sexe féminin ;
- • musomisɛn = jeune femme mariée
musosintaki
- Mammite
- SYMPTÔME(S) : augmentation exagérée de volume de sein, douleur, parfois fièvre, sans abcédation.
- CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque l’enfant fait son rot en tétant.
- SYNONYME(S) : sindimi
musotere
- syndrome dépressif (maladie de l’homme)
- SYMPTÔME(S) : hyperhomme, impuissance sexuelle, amaigrissement et possibilité de mort précoce.
musoya
- organes sexuels de la femme, vulve (euphémisme)
N
na
- sauce ; (autres sens : venir, arriver, faire venir, occasionner...)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • na ji = sauce à la viande ou au poisson
- • na nogola = sauce gluante (aux feuilles de haricots, etc...)
- • na yan = vient ici ; - k’i ka na = on te dit de venir ;
- • fiyen bɛ sanji na = le vent amène la pluie ;
- • nabà = nabaga = venant, qui arrive ;
- • nali = venue, arrivée ;
- • nabaliya = le fait de ne pas venir ;
nabara
- paralysie des jambes, paralytique
- SYMPTÔME(S) : incapacité des membres inférieurs de soutenir le corps.
- SYNONYME(S) : sensalen, nisinɔsɔtɔ
- VARIANTE(S) : nambara
nafigi
- Hypocrite
- SYNONYME(S) : gunnafigi
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nafigiya = hypocrisie
naga
- Bas-ventre ; autre sens : tronc
- VARIANTE(S) : naa
nagalo
- voile du palais de la bouche.
- VARIANTE(S) : nàlo, nagalon
nagasi
- Détériorer (ex. : après une maladie ou par l’âge)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a nagasira = son état s’est détérioré
nakan
- destinée, destin
nakɔrɔladimi
- douleur pelvienne (maladie de la femme)
- SYMPTÔME(S) : douleur pelvienne avec dysurie et leucorrhée parfois.
- VARIANTE(S) : naakɔrɔladimi
nama
- maison paternelle d’une femme mariée.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nama denya = qualité de membre de la maison ;
- • namaya = séjour d’une femme mariée dans la maison paternelle.
namantoroko
- noma ; gingivite
- SYMPTÔME(S) : gingivorragie, ulcérations gingivales, mauvaise haleine, parfois fièvre.
namintɔ
- personne aux jambes arquées ; genou valgum
- SYMPTÔME(S) : jambes obliques de haut en bas et de l’intérieur vers l’extérieur.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • namin = jambes arquées
nancabɔ
- hémorroïdes ; prolapsus rectal
- SYNONYME(S) : kɔbɔ, cɛbɔ
nani
- caresser, cajoler, gouverner avec douceur ; séduire, tromper, enjôler
- VARIANTE(S) : nɛnɛ
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ba b’a den nani = la mère caresse son enfant ;
- • a ye n’nani = il m’a berné ;
- • nanibà = nanili kɛla = qui caresse, séducteur ;
- • nanili = caresse, séduction ;
- • nalikɛ = caresser
nasiji
- écrit, filtre magique donné par des marabouts (eau passé sur un texte du coran)
- VARIANTE(S) : nasi
ncɛkɛn
- sexe de la femme, ou de l’homme
ncobiri
- Pyodermite
- SYMPTÔME(S) : éruptions bulleuses, disséminées, prurigineuses, ulcérées et suppurées.
ncɔn
- bourbillon d’un furoncle, d’un anthrax
nconan
- tétanos néonatal ; accès pernicieux (maladie de l’enfant).
- SYMPTÔME(S) : étirement du corps, des membres puis plafonnement du regard.
- CAUSES ÉVOQUÉES : cf. “ɲamani”
ncɔncɔn
- cicatrices
nɛn
- langue ; (autres sens : pus)
- VARIANTE(S) : nɛ
nɛnɛ
- froid
nɛnɛdimi
- fièvre, maladie avec frissons
- SYMPTÔME(S) : sensation de froid avec frisson et sueur souvent.
- SYNONYME(S) : nɛnɛkari, sumaya, jontɛ
nɛnfurufuru
- ulcération linguale
- SYMPTÔME(S) : éruptions et ulcérations sur la langue.
- CAUSES ÉVOQUÉES : apparaît au décours d’une autre maladie comme le paludisme.
nenili
- injure, insulte, affront
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • neni = injurier, insulter.- nenili kɛla = nenili bà = insulteur ;
- • a ye n’neni = il m’a injurié.
nɛnjuru
- petit ligament retenant la langue au plancher ; hypertrophie du frein de la langue (maladie de l’enfant).
- SYMPTÔME(S) : l’enfant ne peut pas crier et ne pourra pas parler plus tard.
- CAUSES ÉVOQUÉES : hypertrophie du frein de la langue et qui la retient.
ngɔbɔ
- prurigo ; gale infectée
- SYMPTÔME(S) : lésions pustuleuses, ulcérées, très prurigineuses.
- CAUSES ÉVOQUÉES : présence d’insectes (“nkɔbɔ”) qu’il faut extraire pour obtenir la guérison.
- VARIANTE(S) : nkɔbɔ
ngɔn
- anneau de bras
ngɔnɔ
- Gorge
- SYNONYME(S) : ngɔki
ngɔnɔdimi
- angine ; dysphagie
- SYNONYME(S) : kannɔbuani
ngɔnɔjuru
- cordes vocales
- SYNONYME(S) : ngɔkijuru
ngorongoɲɛdimi
- maladie des yeux liée au crachat du serpent|bm}}
- cracheur.
ni
- âme ; principe vital
- VARIANTE(S) : ɲi
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ni binna = il est mort
- • ni b’a la = a bɛ ni na = il est en vie ;
- • a ni bɔra = ni ta la tun = il est mort
- • ni makara = agonie ;
- • ni songɔ = impôt ;
- • nima = ninama = nilama = ɲɛnɛma = vivant, animé
nigisinɔgɔsɔ
- douleurs musculaires (surtout des jambes)
niina
- Pancréas
- VARIANTE(S) : neena
niisinɔɔsɔnin
- poliomyélite
nikununi
- Résurrection
- VARIANTE(S) : kununi, jɔ, lɔli
nilakunu
- Ressusciter
- ORIGINE : - ni = âme ; kunu = réveiller
nimafɛn
- être vivant
- ORIGINE : nima = vivant, animé ; fɛn = chose
nimakaran
- agonie (agoniser)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nimakarantɔ = agonissant
nimanɔgɔ
- maltraiter ; faire souffrir
- SYNONYME(S) : nimanɔgɔsi
nimisa
- regret ; désir accompagné de regret ; regretter
nimɔgɔ
- catégorie de parent par alliance (entre “nimɔgɔ” il y a relations de plaisanterie)
- VARIANTE(S) : nimaa
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nimɔgɔkɛ (ou nimaakɛ) = époux de la sœur aînée ( ou frère cadet du mari)
- • nimɔgɔmuso (ou nimaamuso) = épouse du frère aîné (ou sœur cadette de l’épouse)
ninakili
- respirer ; respiration
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • banabaatɔ bɛ ninakili koɲuman = le malade respire bien
ninakilidekun
- asthme ; cardiopathie dyspnéisante ; insuffisance respiratoire.
- SYMPTÔME(S) : gêne de la respiration à l’effort ou au repos.
- SYNONYME(S) : sisan, ɲɔminɛ
ninana
- rate
nisinɔsɔni
- Poliomyélite.
- SYMPTÔME(S) : impossibilité ou difficulté de|bm}}
- marcher, douleur dans les articulations, responsable d’impotence fonctionnelle.
- CAUSES ÉVOQUÉES : les sorciers (noctambules) “surɔmaaw” en sont responsables.
nisɔndiya
- bonne humeur ; bon caractère
- ORIGINE : nisɔn = humeur, caractère
nisɔndiyafuranin
- drogue
nisɔngɔ
- impôt
nisɔngoya
- mauvaise humeur
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nisɔngo = nisɔnko = de mauvaise humeur
njɔgɔn
- maladie des chiens (enflure du ventre)
nkalon
- Mensonge
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nkalon tikɛ = mentir
- • nkalontikɛla = menteur
nkamo
- pollen
nkana
- infirmités motrices, cérébrales, encéphalopathies (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : le corps est tout flasque, mou, en prenant l’enfant on a l’impression qu’il est mort alors qu’il n’en rien. Elle rend l’enfant idiot.
- CAUSES ÉVOQUÉES : la promenade de la mère au crépuscule et le fait de se laver la nuit.
nkara
- maladie (enflure des jambes)
nkaraki
- érafler, écorcher
- VARIANTE(S) : ntaraki
nkaranfunu
- sorte de phlegmon
nkaranka
- pou de corps, d’habit
nkekuni
- tétanos (maladie de l’enfant).
- SYMPTÔME(S) : raideur du corps, trimus.
nkɛlɛnin
- hernie de l’aine
- VARIANTE(S) : nkɛlɛnkaliya, nkɛlɛnkaya
nkɛlenkaya
- hernie inguino-scrotale.
- SYNONYME(S) : gɛlenkaya
nkɛnji
- sauce spéciale donnée aux vieilles femmes qui ont assisté à l’accouchement (poisson séché, poule...)
nkɔbɔɲama
- tétanos néonatal (maladie de l’enfant).
- SYMPTÔME(S) : le début est marqué par un noircissement des vaisseaux de l’abdomen et des membres supérieurs (cyanose).
- CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de viande de lièvre.
nkɔrɔshyɛn
- bilharziose urinaire
- SYMPTÔME(S) : hématurie, dysurie parfois.
- SYNONYME(S) : sugunɛbilenkɛ
nkunankunan
- vésicule biliaire ; bile
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nkunankunanbaranin=vésicule biliaire
nɔgɔ
- salir, tacher (autres sens : saleté, “fumier”)
nɔgɔjɛmanbɔ
- leucorrhée (maladie de la femme)
- SYMPTÔME(S) : écoulement de liquide intravaginal de couleur variable, parfois nauséabond, prurigineux.
- SYNONYME(S) : jijɛmanbɔ
nɔgɔji
- crachat, salive
nɔgɔn
- en meilleure santé,bénigne (maladie)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • banabaatɔ ka nɔgɔn = le malade va mieux
- • a ka bana ka nɔgɔn = sa maladie n’est pas inquiétante
nɔgɔya
- amélioration (la santé) ; (autres sens = facilité, bon marché (faire un bon prix.)
- ORIGINE : nɔgɔ = petit, accommodant
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ka bana nɔgɔyara = son état s’est amélioré
- • ka bana nɔgɔya = meilleure santé
nɔgɔyalan
- sédatif, calmant
nɔna
- le cadet immédiat
- VARIANTE(S) : nɔna = nɔnada = nɔrada = cadet
nɔnkɔn
- coude
nɔnkɔnkuru
- articulation du coude
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nɔnkɔnɲa = coudée
nɔnɔ
- tout ce qui vient après l’enfant pendant l’accouchement : placenta, cordon ombilical ; autres sens : lait d’animal
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nɔnɔ kɛnɛ = lait frais ;
- • nɔnɔ kumu = lait aigre ;
- • nɔnɔ ji = petit lait ;
- • di nɔnɔ = miel clarifié ;
- • nɔnɔ simine = lait caillé .
nɔɔnɔ
- glaire
nɔrɔ
- Coller
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ɲɛw bɛ nɔrɔ = les yeux sont collés
nɔrɔkɔ
- salir, barbouiller (de boue, de sauce....)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dew y’a ka fini nɔrɔkɔ ni bo ye = l’enfant a sali ses vêtements avec le caca
nparanca
- Varicelle
- SYMPTÔME(S) : céphalées, puis apparition sur tout le corps de lésions bulleuses et suppurées, disséminées qui après ulcération guérissent et laissent chacune une zone d’hypopigmentation.
- SYNONYME(S) : kulenzo
- VARIANTE(S) : nbaranca, nparanja.
npelenpelen
- devant de la jambe
npogi
- cache-sexe des petits garçons
npogo
- cache-sexe des fillettes (à une seule bande)
npogotigi
- jeune fille, demoiselle
npogotigiya
- Virginité
- ORIGINE : - npogo = petit pagne de fillette, à une seule bande ; - tigiya = droit de propriété.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a y’a ka npogotigiya ta = il l’a dépucelée
npɔrɔn
- maladie syphilitique
- SYNONYME(S) : nsanfalanfalan ; da
nsanfala
- dartre
nsanfɛlɛ
- pityriasis versicolor.
- SYMPTÔME(S) : taches squameuses disséminées censées préserver contre la lèpre.
- VARIANTE(S) : nkanfɛlɛ
nsɛbɛrɛ
- ténia ; ver solitaire
- SYNONYME(S) : ntɔron
nsɛgɛlɛn
- ver de guinée, dracunculose
- SYMPTÔME(S) : apparition de tuméfactions localisées parfois multiples qui vont s’ulcérer et suinter de façon chronique. Ces ulcérations douloureuses associées à l’augmentation de volume des zones touchées rendent la maladie très invalidante.
nsomo
- ver dans le poisson boucané ou séché
nson
- variole (maladie de l’enfant totalement éradiquée)
- SYMPTÔME(S) : fièvre très élevée ; éruptions cutanées puis ulcérations en placard laissant à la guérison des cicatrices caractéristiques. Très contagieuse, elle présente un risque élevé de complications surtout occulaires.
- CAUSES ÉVOQUÉES : le vent, elle fait partie des fiɲɛbanaw
- VARIANTE(S) : nsoo
nsonnɔ
- cicatrice due à la variole
nsonɲɛdimi
- maladie des yeux liée à la variole.
ntamankuru
- cheville (du pied)
ntele
- plaie sur le grand orteil
ntelekun
- Cause de la plaie sur le grand orteil (quelque chose “dedans”)
nten
- pneumopathie ; cardiopathie
- SYMPTÔME(S) : siège au niveau du tronc.
- SYNONYME(S) : cɛmancɛ, lɔbɔli
ntiri
- Entre-jambes
- VARIANTE(S) : ntirici
ntorinin
- parties sexuelles de la femme
ntoriɲama
- tétanos ; déshydratation ; accès pernicieux.
- SYMPTÔME(S) : mouvement de mâchonnement œdème, pâleur du corps.
- CAUSES ÉVOQUÉES : si la femme enceinte mange de n’importe quoi, ou si elle marche sur une variété de crapaud appelée : “ntorijɛnin”.
- VARIANTE(S) : ntoriɲɛbana
ntɔron
- helminthiases : ténia ; ascaris.
- SYMPTÔME(S) : douleurs abdominales ; vague envie incessante de selles, présence de vers blancs comme des nerfs dans les selles.
- SYNONYME(S) : zɛbɛrɛ
ntumu
- ver, amibe, ver intestinal
- VARIANTE(S) : ntumuni
ntumubana
- maladies parasitaires
ntumuninncinin
- oxyure
nugu
- Intestin
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nuguba = côlon
- • nugulantumu = ver intestinal
nugubaju
- Rectum
- VARIANTE(S) : nogobaju
nuguma
- Gourmand
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a nugu ka bon = il est gourmand
nujɔlɔkɔ
- cloison nasale
nukala
- arête du nez
nukun
- bout du nez
numa
- Gauche
- VARIANTE(S) : numan
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • o jɛngɛnnen a numan fɛ = il penche à gauche
- • numanbolo=main gauche
- • numankuru = numanbolo = main gauche ;
- • numama = gaucher
nun
- nez
nunbo
- morve séchée
nunci
- Épistaxis.
- SYMPTÔME(S) : saignement du nez, parfois céphalées et vertige.
nunda
- Narine
- SYNONYME(S) : nunwo, nunsogo
nunji
- Morve
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • nunjibɔ = morveux
- • nunjɔlɔkɔ = cloison nasale
nunjɔlɔkɔ
- cloison nasale
nunkala
- dos du nez
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a nunkala tilenen don = il a le nez droit
nunkolo
- os du nez
nunkɔrɔsi
- poil nasal (quelque chose de très cher) ; moustache
nunnɔbana
- ozène ; noma.
- SYMPTÔME(S) : au depuis apparition d’un ganglion sous-maxillaire, puis inflammation intra-narinaire (enflement) suppuration et ouverture.
nunwo
- fosse nasale
Ɲ
ɲagasa
- ordures
ɲagwan
- catégorie de “sorciers”
- VARIANTE(S) : ɲɛgan
ɲakara
- Chirurgie
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ɲakarabara = chirurgien
ɲaki
- foène à trois dents
ɲama
- différentes maladies de la peau (convulsions, toutes maladies provenant des convulsions) ; force maléfique et vengeresse possédée par des hommes, des animaux ou des plantes contre laquelle il faut se protéger ; tétanos néonatal ; accès pernicieux ; autres états convulsifs.
- SYMPTÔME(S) : fièvre, convulsions, raideur des membres, plafonnement du regard.
- CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque la femme enceinte marche sur
- − un poussin “shɛ dennin” ;
- − un insecte appelé “janyɔnyini” ;
- − le gîte de l’oiseau appelé “debi” dont les plumes terminales des ailes assez longues lui donnent l’apparence d’avoir quatre ailes.
- La cause peut être également congénitale ou liée à la consommation de la viande de lièvre et de “mankalan” (herbivore sauvage de taille de mouton)
- SYNONYME(S) : jalibana, janyɔnyini, kɔnɔ, kɔkuruni
- VARIANTE(S) : ɲamani, sogoɲama, kɔnɔɲama, nkɔbɔɲama, ntoriɲama, nkolonkolonbaɲama.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sogoɲama = “ɲama “ du gibier
- • kɔnɔɲama = “ɲama” d’un oiseau
- • mɔgɔɲama = “ɲama “ d’une personne
- • jiriɲama = “ɲama” des plantes
ɲamajoli
- épidermolyse bulleuse ; eczéma suintant.
- SYMPTÔME(S) : lésions cutanées, ulcérées, pustuleuses, suintantes, d’allure chronique ou récidivante.
ɲaman
- ordures
ɲamannataa
- excrément
ɲamaɲɛdimi
- Trichiasis.
- SYMPTÔME(S) : larmoiement fréquent, rougeur des yeux sans suppuration ; à la longue baisse de la vision et même cécité.
ɲamɔgɔden
- bâtard, enfant illégitime
- VARIANTE(S) : ɲamaden
ɲamɔgɔkɛ
- amant
ɲamɔgɔmuso
- maîtresse
ɲanamini
- Vertige.
- SYMPTÔME(S) : brusquement l’univers se perd sous les yeux du sujet qui tombe aussitôt et est pris de céphalée.
- VARIANTE(S) : ɲɛlamaini, ɲaamini
ɲankata
- tourmenter, faire souffrir
ɲansanin
- Rougeole
- VARIANTE(S) : ɲansani
ɲasaki
- vilaine plaie, très douloureuse
ɲɛ
- Œil
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ne ɲɛ t’a la = je ne le vois pas
- • aw ɲɛ ka di = vous avez de bon yeux
- • ɲɛci = crever les yeux
- • ɲɛcɔnkɔ = frottement des yeux
- • ɲɛcoron = braquer les yeux sur... = regarder fixement quelque chose
ɲɛfin
- Iris
- ORIGINE : - ɲɛ = œil ; - fin = noir.
ɲɛjɛmanyɔrɔ
- blanc de l’œil
- ORIGINE : - ɲɛ = œil ; - jɛmanyɔrɔ = partie blanche.
ɲɛmɔgɔnin
- pupille de l’œil
ɲɛbɛrɛɲɛbɛrɛ
- dermatose du cuir chevelu
ɲɛbo
- sécrétions lacrymales
ɲɛbɔsi
- maladie des yeux : trichiasis ; madorose
- SYMPTÔME(S) : perte des cils et sourcils constatée surtout au cours de la lèpre.
ɲɛboso
- écarquiller les yeux
ɲɛda
- visage, face, figure
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ɲɛda cɛ ka jugu = sa face est vilaine
ɲɛden
- globe oculaire
ɲɛdili
- nerf optique
- ORIGINE : - ɲɛ = œil ; dili = racine
ɲɛdimi
- conjonctivite ; affection oculaire.
- SYMPTÔME(S) : rougeur, larmoiement, douleur vive avec photophobie, parfois suppuration. Elle se transmet par le fait de regarder dans les yeux d’un malade.
- CAUSES ÉVOQUÉES : vent, saletés, traumatismes ou chaleur.
- VARIANTE(S) : ɲɛnɔbana, fiɲɛɲɛdimi, kunaɲɛdimi, ɲɛdimijalan, maraɲɛdimi, ɲamaɲɛdimi
ɲɛdimijalan
- trichiasis ; trachome
- SYMPTÔME(S) : douleur vive sans pus mais avec rougeur des yeux et larmoiement.
- VARIANTE(S) : ɲɛjalandimi
ɲɛdimitulunin
- pommade pénicilline pour les yeux
ɲɛdingɛ
- orbite de l’œil
- ORIGINE : - ɲɛ = œil ; dingɛ = trou
ɲɛduuru
- troubler le regard (de dépit, colère...)
ɲɛfara
- Paupière
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ɲɛfa = satisfaire (au premier coup d’œil !)
ɲɛfasadili
- nerf optique
- ORIGINE : - ɲɛ = œil ; - fasa = nerf ; - dili = racine.
ɲɛfɛla
- organes génitaux (euphémisme, s’applique aux hommes et aux femmes)
ɲɛfɛlabɔ
- prolapsus de l’utérus
- SYNONYME(S) : musokaya, kaliyabɔta
ɲɛfiyen
- rendre aveugle
ɲɛforoko
- poche de l’œil (conjonctive bulbaire)
- ORIGINE : - ɲɛ = œil ; - foroko = poche.
ɲɛfurakɛdɔkɔtɔrɔ
- Ophtalmologue
- VARIANTE(S) : ɲɛfurakɛla
ɲɛgɛnɛ
- Urine
- VARIANTE(S) : ɲɛkɛnɛ
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ɲɛgɛnɛ kɛ = ɲɛkɛnɛ kɛ = uriner
ɲɛgɛnɛbara
- vessie
ɲɛgɛnɛbilen
- blennorragie, bilharziose ; hématurie
ɲɛgɛnɛkɛbana
- Incontinence
- ORIGINE : - ɲɛkɛnɛkɛ = uriner ; - bana = maladie
ɲɛjalandimi
- conjonctivite ; glaucome
- VARIANTE(S) : ɲɛdimijalan
ɲɛjɛ
- blanc de l’œil
ɲɛji
- Larmes
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ɲɛjibo = maladie du bétail
ɲɛjibɔrɛ
- Vitré (corps)
- ORIGINE : - ɲɛji = larme ; bɔrɛ = sac
ɲɛjibɔrɛ / finanmanyɔrɔ
- rétine
ɲɛjira
- enseigner, expliquer
ɲɛjo
- Insomnie
- SYNONYME(S) : sunɔgɔbaliya
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ɲɛjora surɔ = il a passé une nuit blanche
ɲɛjugu
- quémandeur ; pique-assiette
ɲɛkelen
- Borgne
- VARIANTE(S) : ɲɛkelennin
ɲɛkili
- globe oculaire
ɲɛkisɛ
- globe oculaire
ɲɛkɔmi
- cligner de l'œil
- SYNONYME(S) : ɲɛmɛgɛmɛgɛ
ɲɛkonkon
- arcade sourcilière
- VARIANTE(S) : ɲɛkɔkɔ
ɲɛkonkonsi
- sourcil
ɲɛlafin
- Amaurose
- SYMPTÔME(S) : baisse de la vision
- SYNONYME(S) : ɲɛgoya
ɲɛlasumuni
- Orgelet
- SYMPTÔME(S) : inflammation d’une ou des paupières, douloureux, ensuite suppuration et ulcération.
- CAUSES ÉVOQUÉES : la vue d’un objet sacré.
ɲɛmaanin
- pupille de l’œil
- VARIANTE(S) : ɲɛmɔgɔnin
ɲɛmakɔniya
- jalouser quelqu'un ; envier
ɲɛmanɔgɔsi
- Salir
- VARIANTE(S) : ɲɛmanɔgɔ
ɲɛmɔgɔ
- dirigeant, chef
ɲɛmɔgɔmɔgɔ
- Myopie
- SYMPTÔME(S) : clignotement des yeux par intermittence pour tenter de mieux voir.
ɲɛnafin
- Nostalgie
- SYNONYME(S) : ɲɛnasuma
ɲɛnajɛ
- fête
ɲɛnamini
- vertige ; donner des vertiges
ɲɛnantumunin
- ver rouge des yeux chez le nourrisson.
ɲɛnasumunin
- orgelet
ɲɛnɛma
- vivant
ɲɛnɛmaya
- Vie
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ka ɲɛnɛmaya kɔnɔ = pendant sa vie
ɲɛngo
- Égoïste
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ɲɛngonci = égoïste à l’excès
- • ɲɛngoya = jalousie, égoïsme
ɲɛnin
- Souffrir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • banabaatɔ ɲɛninen don = le malade souffre
ɲɛnɔntumuni
- ver des yeux (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : traînée rouge dans l’œil du nourrisson.
ɲɛɲɛ
- ulcération génitale ; chancres (homme)
ɲereku
- hacher (en petits morceaux)
ɲɛsi
- cil
ɲɛsigi
- préparer l’arrivée
ɲɛsiri
- bander les yeux
ɲɛsogo
- muscle de l’œil
- ORIGINE : -ɲɛ = œil ; - sogo = chair.
ɲɛsurutigi
- myope
ɲɛtaa / kalamamɛnenfɛ
- Strabisme
- SYMPTÔME(S) : discordance de direction des yeux lorsque le sujet regarde un objet.
ɲɛwo
- cavité de l’œil, orbite
- ORIGINE : - ɲɛ = œil ; wo = trou
ɲɛwolo
- Paupière
- ORIGINE : - ɲɛ = œil ; - wolo = peau.
ɲɛwolosokɔnɔna
- conjonctive palpébrale
- ORIGINE : - ɲɛwolo = paupière ; -sokɔnɔna = intérieur
ɲɛyɛlɛ
- ouvrir les yeux
ɲigin
- mouiller ; dégoûter
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ka kungolodimi juguyalen u ye fini ɲigin ka d’a kun na = quand ses maux de tête se sont aggravés, ils ont mouillé un morceau d’étoffe qu’ils ont posé sur sa tête
ɲijugu
- hypocrite
ɲimi
- pou de tête
ɲin
- Dent
- VARIANTE(S) : ɲi
ɲinan
- année en cours (cette année)
ɲinani
- Oubli
- SYNONYME(S) : hakilibɔ
- VARIANTE(S) : - ɲina
ɲindimi
- carie, maux de dents
- SYNONYME(S) : sumu
ɲinfurakɛla
- dentiste
ɲinsentigɛ
- Gingivite
- SYNONYME(S) : namantoroko
ɲintara
- gencive
ɲɔgɔnɔkebaliyabana
- rétention d’urines
- VARIANTE(S) : ɲɛgɛnɛkɛbaliyabana, sugunɛkɛbaliyabana
ɲɔminɛ
- s’étouffer
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ɲɔminɛn = suffocation
- • ɲɔminɛni = étouffementa
- • ɲɔninɛnen don = il a la respiration coupée
ɲɔmɔkɔrɔbiri
- douleur de la paroi abdominale (fréquente chez les femmes)
- SYNONYME(S) : wolokɔrɔda, kɔnɔbelebele, belebelekɔnɔdimi
ɲɔn
- respiration ; respirer
- SYNONYME(S) : ɲɔni
ɲɔngiri
- s’agenouiller
ɲɔnin
- Rougeole
- SYMPTÔME(S) : céphalée, fièvre pendant deux jours, puis apparition d’éruptions vésiculaires disséminées analogues aux grains de mil (d’où son nom). Ces éruptions siègent aussi au niveau de la face interne des joues (koplik) et des intestins, responsables alors de toutes les complications graves.
- CAUSES ÉVOQUÉES : maladie du “vent” ; c’est l’une des “fiɲɛbanaw”
- SYNONYME(S) : fenmisenni, misenmani, denbaɲuma.
- VARIANTE(S) : ɲoninsan, ɲɔni ; ɲazani
ɲɔnminɛ
- dyspnée ; asthme
- SYMPTÔME(S) : difficulté de respirer.
ɲɔson
- doigt
ɲugu
- avoir le dégoût, la nausée
- VARIANTE(S) : ɲoron
ɲugujilama
- vert (couleur)
ɲuman
- bon ; beau, joli
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ɲumandɔnbaliya = ingratitude
O
Ɔ
ɔwɔ
- oui
P
pasa
- nerf, aponévrose ; autres sens : maigrir
- VARIANTE(S) : pasa = fasa = pasajuru = fasajuru = pasasira = fasasira
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a pasara = il a maigri
- • bana y’a pasa = la maladie l’a fait maigrir
pasadimi
- Névralgie
- VARIANTE(S) : fasadimi
pasaja
- Crampe
- VARIANTE(S) : fasaja
pasakunba
- tendon des muscles
- VARIANTE(S) : fasakunba
pasazenan
- marasme (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : amaigrissement extrême avec saillie des nerfs et tendons, la tête plus grosse que le reste du corps.
- CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque la femme enceinte vole des légumes dans un champ dont la propriétaire a placé un objet-fétiche de sa préparation, ou lorsque l’enfant est sali par l’éjaculation d’un rapport sexuel de ses parents.
- SYNONYME(S) : pasajɔ, bindin
- VARIANTE(S) : pasani, fasa, fasabana, fasazenan.
pelenpelenkolo
- Tibia
- ORIGINE : - pelenpelen = devant de la jambe ; - kolo = os
penisilin
- pénicilline
pentelu
- petit pagne de dessous ; sorte de jupe
- VARIANTE(S) : pendelu
pikiri kɛ
- piquer, faire une piqûre
- ORIGINE : pikiri = piqûre ; - kɛ = faire
ponponpogolo
- éléphantiasis
pɔrokɔ
- Syphilis
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • pɔrokɔtigi = syphilitique
poron
- saisir avec force
pɔsɔni
- poison
pu
- cracher quelque chose
putukuputuku
- se dit d’un enfant rebondissant de santé
R
rɔjɛ
- examiner
S
sa
- mourir ; éteindre
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sa bali = immortel, inextinguible ;
- • sabaliya = immortalité ;
- • satɔ = mourant ;
- • saya = mort
saalo
- masser, caresser
saamɛ
- honte ; pudeur
sababu
- Cause, motif, raison (d’un décès)
- VARIANTE(S) : sabu
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sabulamaa = querelleur
- • a ka mura sabu ye kɛnɛma dali ye = la raison de son rhume c’est qu’il s’est couché dehors
sabaga
- défunt
sabali
- se calmer ; être patient
sabanin
- triplets
sabati
- prospérer, réussir
safa
- muguet (tâches blanches sur la langue du bébé)
- SYMPTÔME(S) : langue et muqueuse buccale recouvertes d’un enduit blanchâtre.
- CAUSES ÉVOQUÉES : le lait de certaines femmes en est responsable.
sago
- Volonté
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sagokɛbaliya = désobéissance
saguan
- gastro-entérite (maladie de l’enfant)
- SYNONYME(S) : saɲamakɔnɔdimi
sàke
- Articulation
- FORME(S) USUELLE(S) :|bm}}
- - sàkema = articulé
salabaatɔ
- paresseux
salo
- passer doucement la main sur, caresser, frictionner, masser
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a b’a bɔnci salo = il caresse sa barbe
salon
- l’an dernier
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • salonnasini = il y a deux ans
samanɛnɛ
- pancréas
samiya
- saison des pluies ; hivernage
san
- pluie (autres sens = haut, ciel...)
- VARIANTE(S) : sanji
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • san bɛ na = la pluie vient
sanfɛdawolo
- lèvre supérieure
sanfɛla
- le haut
sanfɛɲɛwolo
- paupière supérieure
- ORIGINE : ɲɛwolo = paupière ; sanfɛ = haut, supérieur
sanga
- Deuil ; mode, succès, prospérité
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sangaci = message de deuil
- • a sanga wulila = la mode en a été lancée
sangafo
- condoléances
sange
- moustiquaire
saniya
- propreté ; rendre propre, nettoyer
sannakolo
- Tibia
- VARIANTE(S) : saankolo
saɲamakɔnɔdimi
- gastro-entérite (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : pâleur, ballonnement, indigestion avec selles blanchâtres comme le lait frais ; parfois le malade a l’impression qu’un serpent se déplace dans son ventre.
sara
- beauté physique, bel aspect
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sarama = beau, joli, agréable à voir ;
- • saratan = laid, vilain, repoussant ;
- • saratanya = laideur
saraka
- aumône, offrande sacrée, consécration par l’imposition des mains
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • saraka bɔ = faire l’aumône ;
- • saraka nɔgɔ = vaurien, maudit, sacripant
sariya
- loi ; coutumes
saya
- mort
sayi
- anémie ; ictère ; fièvre jaune
- SYMPTÔME(S) : pâleur, œdème, hypersomnie ou insomnie, coloration jaune foncée des yeux et des urines. Peuvent apparaître : amaigrissement, constipation, troubles oculaires et même rétention d’urines.
- CAUSES ÉVOQUÉES : naturelle, elle est souvent la complication d’autres maladies comme le paludisme, peut être liée à la consommation de plats gardés trop froids ou de restes de fruits, ainsi que de viande de fauves.
- SYNONYME(S) : cɛbaɲɛbilen, jolidɛsɛbana.
- VARIANTE(S) : seyi, sayibana, sayibilen, sayijɛ, sayi nɛrɛma - sayinɛrɛmugu = sayi = ictère (jaunisse)
sayibilen
- Ictère
- SYMPTÔME(S) : coloration jaune foncé à type de “nkalamaji” : décoction de l’arbre : “nkalama” des yeux et des urines.
- CAUSES ÉVOQUÉES : complication d’autres maladie telle que le paludisme, elle est aussi due à la consommation de mangues.
sayijɛ
- Anémie
- SYMPTÔME(S) : courbature générale, hypersomnie ; souvent mortelle à long terme.
- CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de plats trop froids.
sɛbɛ
- sérieux ; important
sɛbɛn
- écrit, lettre (autres sens = amulette, gri-gri)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a bɛ sɛbɛn dɔn = il sait lire et écrire
- • sɛbɛnfura = feuille pour écrire
- • sɛbɛnniden = lettre de l’alphabet
seere
- Témoin
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • seereya = témoignage ;
- • seerejuguya = mauvais témoignage ;
- • seerewumaya = bon témoignage
seerebana
- malnutrition due à un sevrage précoce par suite de deux grossesses rapprochées
- VARIANTE(S) : seere
sɛgɛlen
- vers de guinée
sɛgɛn
- fatigue (autres sens = pauvreté, la misère)
- VARIANTE(S) : sɛngɛn
selijiladen
- enfant circoncis
sɛmɛ
- moelle
sen
- jambe ; pied ; patte ; roue
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a b’a sen/na = il est à pied
- • a sen / ka di = il court vite (il est venu au bon moment)
sendimi
- affection douloureuse du membre inférieur
- SYMPTÔME(S) : toutes lésions portant sur le membre inférieur.
- CAUSES ÉVOQUÉES : traumatique, naturelle “jogimi” ; de “main d’homme” bopn ou un “ɲama”.
senenkun
- membre de la famille liée à la vôtre par des relations traditionnelles d’entraide et de plaisanterie (senenkunya) .les “tarawele” et les “jara”
- VARIANTE(S) : sinankun
senfɛmɔgɔ
- aventurier
senfunun
- abcès ; luxation ; œdèmes des membres inférieurs
- SYMPTÔME(S) : augmentation anormale du volume du pied, douloureuse ou non, parfois abcédée.
senfura
- dessous du pied
sengelen
- boiteux, unijambiste
- VARIANTE(S) : sengeleni
senkolosabana
- poliomyélite (fréquente chez les enfants)
- SYNONYME(S) : nisinɔsɔni
- VARIANTE(S) : sensabana
senkɔni
- doigt du pied ; orteil
senkuru
- cheville (du pied)
sennamɔgɔ
- Piéton
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sennayaala = se promener à pied
- • sennatɛliya = presser l’allure (piéton)
senpasa
- tendon d’Achille
- VARIANTE(S) : senfasa
senpɛrɛn
- gerçures au talon ; parakératose plantaire.
- SYMPTÔME(S) : durcissement latéral de la plante des pieds avec fentes parfois saignantes.
- CAUSES ÉVOQUÉES : le froid.
sensabana
- poliomyélite
sɛnsɛn
- filtrer
sentɛgɛ
- plante du pied
- SYNONYME(S) : sentintiri
sentonton
- Talon
- VARIANTE(S) : sendondon , sentontoli
sere
- grossesse rapprochée de la précédente, pendant l’allaitement (naître à intervalles très rapprochées)
serebana
- maladies de malnutrition infantile due à un sevrage précoce (la maman a des grossesses trop rapprochées, kwashiorkor, marasme...)
- SYMPTÔME(S) : diarrhée, dénutrition chez un enfant précocement sevré ; à cause de la survenue d’une grossesse alors que l’enfant n’est pas sevré.
seremuso
- femme qui tombe enceinte trop vite après un accouchement (avoir des grossesse trop rapprochées)
- SYMPTÔME(S) : survenue de grossesse chez une femme qui allaite.
seri
- bouillie de céréales concassées
serikaja
- convulsions ; épilepsie
- SYNONYME(S) : boikabi, kilikilimasan
shiyɛn
- Gratter
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • shiyɛnnida = point de grattage
shyɛ
- Poule
- SYNONYME(S) : sisɛ
shyɛma
- responsable des circoncis ou excisées
- VARIANTE(S) : sɛɛma
si
- poil ; âge, durée de vie, génération ; moudre, passer la nuit...
- SYMPTÔME(S) : coloration rousse des cheveux.
- CAUSES ÉVOQUÉES : si on ne lave pas régulièrement l’enfant.
- SYNONYME(S) : ntenbana, filabanani
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • k’an / si ! = bonne nuit
- • a si kan twan = il y en a beaucoup de sortes ;
- • si bantɔ = imprudent ;
- • si bantɔya = imprudence
sibiri
- Samedi
- VARIANTE(S) : sibiridon
sigi
- action de s’asseoir ; être assis, se fixer, s’établir, demeurer, habiter
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sigi ɲuan = voisin ;
- • sigi ɲɔrɔ = place pour s’asseoir, pour s’établir ;
- • i sigi i bolo ma = reste tranquille ;
- • sigifen = étranger établi dans un village
- • sigida = logement, domicile
siginɛgɛkɔrɔ
- circoncire
sigisigi
- balbutier
sikara
- Agonie
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a bɛ sikara la = il est en agonie
- • a ka sikara gɛlɛyara = son agonie a été difficile
sin
- sein, mamelle
sinaya
- rivalité entre co-épouses
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sinamuso = co-épouse
sindimi
- affection du sein (maladie de la femme)
- SYMPTÔME(S) : augmentation anormale de volume du sein, douleur, fièvre souvent abcédation.
- CAUSES ÉVOQUÉES : quand l’enfant fait son rot en tétant, main d’homme (“bon”).
- VARIANTE(S) : sinimi, duku, sinfunun, sinkɔrɔntalen, sinkelendimi
sini
- Demain
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sinikɛnɛ = après-demain
sinjisira
- Parenté
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sinjiya = parenté (entente entre enfants de la même mère)
sinkelendimi
- affection unilatérale de sein
sinkɔrɔntalen
- douleur thoracique sous-mammaire
- SYMPTÔME(S) : douleur sous-mammaire unilatérale au début, puis bilatérale, entraîne dyspnée et anorexie. Parfois la douleur reste unilatérale.
- CAUSES ÉVOQUÉES : si les poumons sont accolés à la paroi thoracique, ou inconnues
- SYNONYME(S) : sindimi
- VARIANTE(S) : sinkɔrɔdalen
sinkɔrɔtalen
- point de côté (de pneumonie, décongestion..)
sinlaban
- Auriculaire
- SYNONYME(S) : silaba
sinlaban / kɛrɛfɛta
- Annulaire
- ORIGINE : - sinlaban = auriculaire ; - kɛrɛfɛta = qui est à côté
sinminden
- nourrisson
sinnaban
- dernier enfant d’une mère ; benjamin
- VARIANTE(S) : sinlaban
sinnungun
- mamelon, bout du sein
sinɔgɔ
- Sommeil
- VARIANTE(S) : sunɔgɔ
sinsin
- fétiche des jumeaux
sintaki
- gonflement douloureux d’un testicule ; mammite ; orchite
- SYMPTÔME(S) : - chez la femme : céphalée, inflammation des seins très douloureuse avec fièvre.
- − chez l’homme : augmentation du volume des testicules, douleur vive surtout à la marche, irradiant vers les flancs jusque sous les seins.
- CAUSES ÉVOQUÉES : chez la femme : si l’enfant fait son rot en tétant ; chez l’homme : se voit chez les hommes en mal de femme.
- SYNONYME(S) : kilipɛren, sindimi
- VARIANTE(S) : sindaki, sitaki
sira
- tabac (autres sens : route, le chemin)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sirabara = tabatière
siran
- peur, crainte ; terreurs nocturnes
- SYMPTÔME(S) : cris et sursauts interrompant le sommeil.
- CAUSES ÉVOQUÉES : vue de méchants noctambules (surɔ maajuguw) = sorciers ; ou des êtres de la brousse : “kungofɛnw”
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ne tɛ siran a ɲɛ = je n’ai pas peur de lui
- • siranɲɛfɛn = objet terrifiant
- • siranbaatɔ =peureux
siriku
- variété de gri-gri
sisan
- asthme
- SYMPTÔME(S) : le sujet a une aphonie tant sa respiration est gênée.
- CAUSES ÉVOQUÉES : le contact du chat qui en est atteint.
- VARIANTE(S) : sishan, shinsan, shisan
sisi
- fumée, vapeur, enrouement ; brûler, trop cuire, griller, torréfier
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sisikulu = volcan (= chemin de fer)
sitanɛ
- Satan
situlu
- beurre de karité (remède pour beaucoup de maladies)
- ORIGINE : - si = karité ; - tulu = beurre
so
- gonococcie, blennorragie
so
- maison
sɔfɛ
- excrément des nouveaux-nés pendant les premiers mois
sɔgɔ
- piquer, faire une injection à
sogo
- viande, chair
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sogo sun = gangrène, bête morte
sogobu
- muscle, chair (sans os)
sɔgɔma
- Matin
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i ni sɔgɔma = bonjour (une seule personne)
- • a ni sɔgɔma (à plusieurs personne)
sogonin
- pénis chez l’enfant
sogonindaburu
- prépuce
sogoɲama
- tétanos néonatal ; accès pernicieux de paludisme (maladie de l’enfant).
- SYMPTÔME(S) : l’enfant crie avant le début des convulsions, ses cris sont incessants. Il apparaît souvent un œdème aux joues, membres et un ballonnement.
- CAUSES ÉVOQUÉES : congénitale, elle est due à la consommation de la viande de lièvre : “sonsan” et de la biche-cochon, “mankalan”.
sɔgɔsɔgɔ
- tousser ; toux
- SYMPTÔME(S) : la respiration est gênée par les secousses.
- CAUSES ÉVOQUÉES : signes accompagnant d’autres maladies comme le rhume, “mura”.
- VARIANTE(S) : swaswa ; - sɔkɔsɔkɔ, suwasuwa
sɔgɔsɔgɔjalan
- toux sèche
- SYMPTÔME(S) : toux ne ramenant pas d’expectoration ; dyspnée.
sɔgɔsɔgɔkanima
- toux grasse
- SYMPTÔME(S) : toux ramenant une expectoration de quantité, couleur et odeur variables.
sɔgɔsɔgɔninjɛ
- Tuberculose ; tuberculose pulmonaire ; bronchite chronique ; cancers broncho-pulmonaires.
- SYMPTÔME(S) : toux chronique souvent sèche rarement grasse avec expectoration mousseuse, nauséabonde ; vomissement, amaigrissement.
- CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de lait surtout non filtré, transmission très facile
- VARIANTE(S) : suwasuwaninjɛ ; swaswaninjɛ
sogosu
- gangrène
sokoniwolocɛbana
- douleur de la paroi abdominale
- SYNONYME(S) : wolokorɔda, ɲɔmɔkɔrɔbiri, belebelekɔnɔdimi
soli
- canine (dent) ; être matinal
solimaden
- nouveau circoncis, nouvelle excisée
- VARIANTE(S) : solima ; solomaden
solisi
- veillée de la circoncision
solo
- partie basse du dos ; bassin ; sacrum
solodimi
- maladie du bassin
solokolo
- vertèbre sacrée
- ORIGINE : - solo = sacrum ; kolo = os
sololɔbana
- Lumbago
- SYMPTÔME(S) : douleur sacro-coccygienne irradiant parfois vers le rachis lombaire.
- CAUSES ÉVOQUÉES : chez la femme : c’est l’un des symptômes du “gange” – ailleurs l’étiologie est la même que celle des algies dorso-lombaires.
- SYNONYME(S) : kotokolodimi, kɔdimi
soma
- fils premier-né, aîné
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • somaya = aînesse
sɔmi
- faire l’acte sexuel
sɔminan
- nerf
somɔgɔ
- personne de la même famille
sɔn
- cœur (organe) ; caractère
sɔnbara
- Ventricule
- ORIGINE : - sɔn = cœur ; - bara = sphère
sɔninfara
- ongle ; griffe
- SYNONYME(S) : sɔnin = sɔninfara
sɔntulo
- oreillette
sopisi
- urétérite gonococcique, chaude-pisse
- SYNONYME(S) : damajalan, masadimi.
sɔrɔ
- excrément d’enfant
sɔrɔmu
- sérum
soso
- moustique
su
- cadavre (autres sens : soir, la nuit)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • su/don = enterrer
- • su in na = ce soir ;
- • su fɛ = la nuit (le soir)
- • su rɔ = hier soir
- • n’bɛ taa sudonna = je vais à l’enterrement
subaga
- sorcier malfaisant ; sorcière
- VARIANTE(S) : subaa
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • subaaya = sorcellerie = qualité de sorcier
subagadaji
- épidermolyse bulleuse
- SYMPTÔME(S) : lésions cutanées ; phlyctènulaires, disséminées ; analogues à celles d’une brûlure ; prurigineuses.
- CAUSES ÉVOQUÉES : les sorciers ont craché sur la peau du malade quand il dormait.
subon
- morgue
sufɛkunkolodimi
- céphalée nocturne
- SYMPTÔME(S) : cf. kunkolodimi
- SYNONYME(S) : kunkolodimi
sugo
- rêver
sugunɛ
- Urine
- VARIANTE(S) : suuna = suuma
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sugunɛ kɛ = uriner, pisser
sugunɛbara
- Vessie
- ORIGINE : - sugunɛ = urine ; - bara = sphère
sugunɛbilen
- bilharziose ; blennorragie
sugunɛbilenkɛ
- bilharziose ; hématurie
- SYMPTÔME(S) : urines troubles voire avec du sang en quantité variable.
- SYNONYME(S) : nkɔroshen
- VARIANTE(S) : ɲɔgɔnɔbilenkɛ
sugunɛdimi
- Dysurie
- SYMPTÔME(S) : douleur et/ou gêne à la miction.
- VARIANTE(S) : ɲɔgɔnɔdimi
sugunɛkɛbana
- fistules vésico-vaginales ; incontinence brutale ; énurésie.
- SYMPTÔME(S) : écoulement involontaire d’urines
- SYNONYME(S) : kɔronci
- VARIANTE(S) : ɲɔgɔnɔkɛbana
sugunɛminɛnw
- appareil urinaire
sugunɛsira
- uretère
sugunɛtikɛtikɛ
- dysurie caractérisée par une interruption brutale (calcul vésical).
- SYMPTÔME(S) : miction difficile donnant peu d’urines et entrecoupée.
sugunɛwo
- urètre
sukaro
- sucre
sukarodunbaliya
- régime sans sucre
sukarodunbana
- diabète
suma
- odeur
suman
- nourriture, repas
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • suman tɛ n’fɛ = je n’ai rien à manger ;
- • suman tobira = le repas est prêt.
sumanyɛlɛmaminɛnw
- appareil digestif
sumaya
- fièvre paludéenne(autres sens = fraîcheur, humidité, rafraîchir, refroidir) ; syndromes fébriles (paludisme, grippe...).
- SYMPTÔME(S) : le depuis est marqué par de la fièvre avec frisson, une courbature générale, de l’anorexie. Puis apparaissent des vomissements avec coloration jaune œuf des vomis, des urines et des yeux ; souvent une hypersomnie.
- CAUSES ÉVOQUÉES : consommation de fruits comme la mangue, de mets sucrés ; piqûre des moustiques.
- SYNONYME(S) : bagira, ɲunabi, farigan
- VARIANTE(S) : suma, suman
sumayaba
- hydrocèle (maladie de l’homme)
- SYMPTÔME(S) : cf. kaya
- SYNONYME(S) : kaya, kɔrɔla
suminiba
- anthrax
sumu
- maladie des dents, carie dentaire (autres sens : acte sexuel de l’homme, Causerie nocturne)
- SYMPTÔME(S) : inflammation, douleur vive, anorexie, mauvaise haleine.
- SYNONYME(S) : ɲindimi
sumuni
- furoncle, clou, abcès
- SYMPTÔME(S) : inflammation (enflure de taille variable) localisée, unique ou multiples ; douleur et fièvre parfois.
- CAUSES ÉVOQUÉES : lorsqu’un enfant s’assoit sur le dos du chien, il apparaît des furoncles sur ses fesses.
- SYNONYME(S) : fununcɔma
- VARIANTE(S) : sumuniba, ɲɔkisɛsumuni
sumuniba
- Anthrax
- SYMPTÔME(S) : inflammation localisée occupant toute une partie du corps, qui évolue vers la suppuration et l’ulcération, douloureuse et pouvant entraîner la mort.
sun
- jeûne, jeûner
sungurun
- jeune fille (sens péj. = putain)
sungurunkɔrɔ
- grande et forte jeune fille
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sungurunya = état, condition de jeune fille (devenir jeune fille)
sunkalo
- mois de ramadan
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sunkalomakɔnɔ = 8 ème mois, qui précède le ramadan
- • sunnakari = repas de fin de jeûne
sunɔgɔ
- dormir, sommeil
- VARIANTE(S) : sinɔgɔ, sunaa
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • sunɔgɔ b’a ɲɛ na = il a sommeil.
- • i ma sunɔgɔ ban ? = tu ne dors pas encore ?
sunɔgɔbaliya
- Insomnie
- SYMPTÔME(S) : difficulté d’endormissement, voire absence de sommeil.
- CAUSES ÉVOQUÉES : vision de sorciers “suromaaw” ou diables “kungofenw” parfois douleur.
- SYNONYME(S) : ɲɛjo
sunɔgɔbana
- maladie du sommeil
sunɔgɔdimi
- hypersomnie ; trypanosomiase
- SYMPTÔME(S) : le sujet dort à tout moment.
- VARIANTE(S) : sunɔgɔbana
sunɔgɔfura
- somnifère, soporifique
sununkun
- tas d’ordures ménagères
suranfiyen
- héméralopie
surɔfana
- repas du soir
surɔfiyen
- Héméralopie
- SYMPTÔME(S) : cécité crépusculaire.
- CAUSES ÉVOQUÉES : l’effet de l’excès de chaleur solaire.
- VARIANTE(S) : surɔpyen, surɔben
surunya
- petit de taille, courte de taille (autres sens : brève durée, proximité...)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ka surun = il est court de taille
- • a ka surun Segu la = c’est près de Segou
suso
- Morgue
- ORIGINE : su = cadavre ; so = maison
- VARIANTE(S) : susoni
susu
- Bégayer
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • susuli = bégaiement
- • susubagatɔ= susubaatɔ = bègue
sutura
- cabinets, WC, toilette
T
ta
- possession, propriété, part... ;- partir, s’en aller...- prendre, saisir, porter, emporter...
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ne ta do = c’est à moi, c’est mon bien
- • ne tara = je pars ;
- • nin sira bi ta mini = où va ce chemin
- • taba = tabaga = partant
- • jon y’a ta = qui l’a pris ;
- • tali = action de prendre
taaba
- défunt
taamaseere
- signe, symbole ; marque ; signe distinctif
- VARIANTE(S) : taamashyɛ
taaramuso
- femme esclave
taashɔri
- rétraction de la verge (maladie de l’homme)
- SYMPTÔME(S) : cf. cɛyadonbana
- SYNONYME(S) : cɛyadonbana, wulutature
tabali
- table
tafo
- corde avec nœuds (gris-gris)
tagaju
- les molaires
- VARIANTE(S) : twaju
tajurusara
- vengeance (œil pour œil, dent pour dent)
- SYNONYME(S) : taɲɔgɔnbɔ
takabi
- convulsions ; épilepsie
- SYMPTÔME(S) : cf. kilikilimasan
- SYNONYME(S) : kilikilimasan, binnibana
takami
- Braises
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • takisɛ = un morceau de braise
takayɛrɛkɛ
- parties sexuelles
tama
- cheville du pied
taman
- tempe ; pariétal
- VARIANTE(S) : tamanda
tana
- malheur, mal ; interdiction
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tana tɛ ! = tout va bien !
tanbakuru
- cheville
tanga
- protéger contre(maladie) ; respect
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i yɛrɛ tanga bana ma = protège-toi contre la maladie
- • anga da mɔgɔ kan = honorer quelqu'un
- • tangama = protéger contre
- • an ka kan ka tanga nɔgɔ ma = nous devons nous protéger contre la saleté
tannifilafili
- en pleine forme
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • karisa bɛ a tannifilafili la = tel est au meilleur de sa forme
tansiɔn
- hypertension artérielle
tanu
- louer, glorifier, féliciter
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tanubà = qui loue ;
- • tanuta = louable ;
- • tanuni = louange
taramuso
- Concubine
- SYNONYME(S) : jagamuso, furubali
tasuma
- Feu
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • ta manana = le feu a pris
tɛgɛ
- la main
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tɛgɛlandi = adroit
- • tɛgɛlango = maladroit
- • i tɛgɛ ko = se laver les mains
- • a tɛgɛ ka di = il est adroit (au tir)
- • a y’a tɛgɛ ci a tulo kɔrɔ = il l’a giflé
tɛgɛfura
- paume de la main
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tɛgɛfa = contenance du creux de la paume de la main (mesure des médicaments traditionnelles)
tɛgɛkɔnɔna
- intérieur de la main
tɛgɛmagwɛlɛn
- Avare
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a tɛgɛma ka gɛlɛn = il est avare
tɛgɛrɛ
- Applaudissement
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tɛgɛrɛ fɔ = battre le rythme
tele
- plaie infectée du gros orteil
- SYMPTÔME(S) : plaie au bout du gros orteil d’évolution chronique.
- VARIANTE(S) : ntele
telu
- cavité frontale ; calvitie, alopécie
- SYMPTÔME(S) : chute progressive et totale des cheveux, au début localisée mais pouvant s’étendre à toute la tête ensuite.
ten
- Front
- VARIANTE(S) : tenda
tenci
- déshydratation (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : fièvre avec dépression de la fontanelle.
tɛnɛmuso
- tante paternelle (sœur du père)
tenkuru
- bosse frontale
tere
- chance (bonne ou mauvaise)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • muso tere jugu don = c’est une femme malchanceuse (elle perd tous ses mari)
tɛrɛ
- suppurations cutanées
- SYMPTÔME(S) : ulcérations multiples siégeant de préférence aux membres surtout supérieurs, douloureuses avec fièvre, larges et profondes.
- VARIANTE(S) : trɛ
tɛrɛfiyɛ
- abcès plantaire
tereke
- frotter, essuyer, écraser en frottant
tereɲɛdimi
- conjonctivite (maladie de la femme surtout les vieilles qui excisent et les accoucheuses).
- CAUSES ÉVOQUÉES : la vue de certaines choses qu’on ne doit pas voir et jugées maléfiques.
- SYMPTÔME(S) : cf. ɲɛdimi
teri
- Ami
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • teriya = amitié
- • terima = amical ;
- • teriya tikɛ, tiriya sa = rompre l’amitié
tigɛ
- couper, amputer, traverser, barrer
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • dɔkɔtɔrɔmuso ye den barajuru tigɛ = la sage-femme a coupé le cordon ombilical de l’enfant
- • tigɛli = amputation
- • tikɛbà = qui coupe
tigi
- possesseur, propriétaire, détenteur, maître, chef, auteur...
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • kafo tigi = chef de canton
- • jamana tigi = chef de l’État
- • dugu tigi = chef de village
tilancɛ
- milieu, moitié
tilanin
- bourbouille
tile
- soleil ; jour soleil (opposé à la nuit) ; époque
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tilegwan=partie la plus chaude de la journée ( midi à 14h)
- • tile bilen = le soleil est couché
- • saamori tile la = du temps de samory
- • tilesenkuncɛ = midi (le soleil au zénith)
tilebi
- occident, ouest
tilelasinɔgɔ
- sieste
tilema
- saison sèche ; saison chaude
tilen
- mettre droit ; redresser ; corriger
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tilenbaliya = manque de rectitude (au physique ou au moral)
- • tilennenya = droiture, rectitude
tilerɔfana
- repas de midi
- VARIANTE(S) : tilelafana
timi
- doux au goût (sucré ou salé) ; (autres sens : gencive)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • timiya = douceur (au goût)
timinandi
- assidu ; appliqué
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • timinandiya = bonne application, bonne assiduité
- • timinango = négligent, peu assidu
- • timinangoya = manque d’assiduité, tiédeur au travail
tin
- travail (d’une femme en couches)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a bɛ tin/ kan = elle est en train d’accoucher
tinbakɔnɔdimi
- douleur pelvienne
- SYMPTÔME(S) : douleur abdominale empêchant la malade de se tenir droite.
- CAUSES ÉVOQUÉES : inconnues
tinbaɲama
- gale infectée
- SYMPTÔME(S) : lésions cutanées ulcéro-pustuleuses, prurigineuses.
- VARIANTE(S) : timaɲama
tindimijalan
- faux travail (maladie de la femme enceinte).-
- SYMPTÔME(S) : apparition brusque de douleur pelvienne simulant celle du travail, mais il n’en est rien.
- VARIANTE(S) : tinimijalan
tinminɛ
- faire accoucher
tinminɛmuso
- sage-femme
tintiri
- paume (de la main... partie rembourrée de chair...)
tiso
- Éternuer
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • e ! tiso ! = atchoum !
tiyan
- gâter, abîmer, détériorer, endommager
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • den tiyan = kɔnɔ tiyan= faire avorter, avorter ;
- • tiyan nikɛla = tiyan ba = qui gâte ;
- • tiyanbali = indestructible ;
- • tiyanbaliya = indestructibilité ;
- • tiyanli = dommage
tiyɛn
- vérité ; raison
- VARIANTE(S) : tiɲɛ, cɛn
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tiyɛn don ! = c’est vrai !
- • tiyɛn t’i bolo = tu n’as pas raison
tobi
- cuire
tɔgɔ
- hanche (autres sens : nom, appellation, prénom, réputation)
- VARIANTE(S) : twa
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • u y’a den tɔgɔ da ko... = ils ont appelé l’enfant ....
- • jamu = nom de famille (nom de noblesse)
- • tɔgɔ sɔbɛ = vrai nom ;
- • tɔgɔ tan = sans nom
tɔgɔdimi
- douleur de la hanche (coxarthrose, coxalgie)
- SYMPTÔME(S) : douleur au niveau de la hanche, irradiant parfois dans la cuisse et responsable d’une impotence fonctionnelle variable.
tɔgɔkun
- articulation de la hanche
- SYNONYME(S) : twakun
tɔgɔkunkolo
- os du bassin
- VARIANTE(S) : tɔgɔkolo
tɔgɔma
- personne qui porte le même prénom
tɔgɔtɔgɔnin
- dysenterie ; rectocolites hémorragiques.
- SYMPTÔME(S) : épreintes, tenesme ; il n’y a que du sang et du mucus dans les selles accompagnées de douleur abdominale atroce, parfois un bruit de filtration au niveau du bassin.
- CAUSES ÉVOQUÉES : contamination par les aliments, les arachides, la viande surtout de chèvre.
- SYNONYME(S) : bobilenkɛ.
- VARIANTE(S) : twatwanin ; tɔkɔtɔkɔni, cuwacuwani, njownjowani
tɔgɔwaga
- personne aux jambes arquées
- VARIANTE(S) : tɔgɔwaa
toli
- s’infecter, s’envenimer (plaie) ; pourrir, gâter, fermenter
tɔlɔ
- engraisser
tɔn
- ballonner, gonfler de gaz (ventre) contracter les muscles
tɔn
- nuque
tɔnbɔlɔ
- Occiput
- ORIGINE : - tɔn = nuque ; - bɔlɔ = pointu
tɔnɔnkɔ
- hermineuse : ascaris, ténia
- SYMPTÔME(S) : troubles digestifs (nausée, diarrhées), présence de vers blancs comme les nerfs dans les selles.
tonso
- placenta
tonsobalan
- accrochement du placenta pendant l’accouchement
tonsobinbaliya
- rétention placentaire
- SYMPTÔME(S) : le placenta n’est pas expulsé après l’accouchement.
- CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque la femme enceinte laisse le puise-eau dans le puits et attache la corde à un piquet quelconque.
- VARIANTE(S) : tonsobilabaliya
tonsojuru
- cordon ombilical
tonsoɲimi
- fausse couche, mort-né, bébé mort ; mortalité intra-utérine et infanto-juvénile répétée chez la même femme.
- SYMPTÔME(S) : douleurs pelviennes ; épisodiques chez une femme enceinte, mort-né, mortalité infantile répétée même après l’accouchement normal ; lésions placentaires visibles à l’œil nu à la délivrance.
- CAUSES ÉVOQUÉES : lorsque la femme est enceinte mange les fruits déjà entamés par la variété de chauve-souris appelée : tonso.
- SYNONYME(S) : jemon, densaya.
- VARIANTE(S) : tonzoɲimi, tonsodimi
tontigiya
- fétichisme traditionnel
tontoko
- parties sexuelles de la femme
tontoli
- talon (du pied)
tɔntɔn
- tendre les muscles de...
tɔɲɔgɔn
- camarade, compagnon
tɔɔrɔ
- faire souffrir, de la peine à.., embêter ; souffrance, mal...
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tɔɔrɔ tɛ ! = ça va !
tɔpɔtɔ
- bien traiter quelqu'un
tu
- cracher
tubabu
- blanc, européen
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tubabu dugu = europe
tugu
- bras (partie supérieure)(autres sens : fermer, faire exprès, faire semblant de...)
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a b’a tugu ka kasi = elle fait semblant de pleurer
tuguci
- vaccination (au bras)
tugukan
- bras (opposé à l’avant-bras)
tugukolo
- humérus
tugukun
- articulation
- CAUSES ÉVOQUÉES : signe d’accompagnement de certaines maladies, il signifie aussi que l’on parle de la personne quelque part (en bien ou en mal selon le côté concerné : côté gauche = bon ; côté droit = de mal).
tulokɔnɔsi
- poil de l’oreille
tulokɔrɔfɛlɛfɛlɛ
- lobe de l’oreille
tulokɔrɔju
- région au dessous de l’oreille
tulomagwɛlɛn
- entêté, désobéissant
tulomajɔ
- écouter, faire attention
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a b’i tulomajɔ o/ fɛ = il l’écoute bien
tulomasama
- arrière petit-fils...bisaïeul, bisaïeule
tulowo
- conduit auditif
tulu
- huile ; matière graisse
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tuluma = huileux ;
- • tiga tulu = huile d’arachides ;
- • si tulu = huile de karité
tulunin
- pénicilline
tumu
- ver, chenille, larve, chrysalide
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tumuforoko = cocon ;
- • kɔnɔna tumunin = ascaride, ver intestinal ;
- • tumuma = véreux.
tutunin
- parties sexuelles féminines (vagin)
- VARIANTE(S) : tutuni
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tutu = prostituée ; vagin
W
wa
- ouvrir en écartant
- VARIANTE(S) : waga
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i da wa = i da waga = ouvre la bouche ;
- • sen wa = écarter les jambes ;
- • wale = waganin = ouvert, écarté
waajibiya
- obliger, contraindre
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • waajibi = forcer à ...
waaju
- exhortation morale ; exhorter quelqu'un (à faire du bien)
- VARIANTE(S) : waju
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • waju bà = wajuli kɛla = prédicateur ;
- • wajuli = sermon, exhortation religieuse.
waanɛ
- expert, spécialiste
waga
- ouvrir en écartant
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • i bɛ ɲɛwolow waga n’i bologɔniw ye = tu écartes les paupières avec les doigts
wagasi
- gratter, griffer ; mordiller
- SYNONYME(S) : waasi
wajibi
- force, contrainte, nécessité, obligation, chose qui ne peut s’omettre
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • wajibiya = obligation rigoureuse ;
- • i na nin bara kɛ wajibi la = wajibi do I na ca nin kɛ = tu seras forcé de faire ce travail
walaki
- écorcer, dépouiller, érafler ; retourner, renverser
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • muru ye m’bolo walaki = le couteau m’a éraflé la main ;
- • walakili = éraflure ;
- • kɔnɔ walaki = coliques sèches.
walayi
- je le jure ! je prends Dieu à témoin !
waleɲumandɔn
- gratitude, reconnaissance
- ORIGINE : wale = acte, action ; ɲuman = bien ; dɔn = reconnaître
waliju
- saint, pieux ; qui recherche les bénédictions
wani
- tabouret
waraka
- déshabiller
waraɲama
- sommeil provenant de la faiblesse chez les enfants
wari
- Argent
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • warijɛ = argent comptant
wariwari
- kwashiorkor (maladie de l’enfant)
- SYMPTÔME(S) : cf. filabanani
wasa
- satisfaire ; assouvir
wasobaanci
- vaniteux ; vantard
- ORIGINE : waso = se vanter de
wele
- appeler, chercher, avertir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a ka bana juguyalen, u taara dɔkɔtɔrɔ wele = quand sa maladie s’est aggravée, ils sont allés chercher le docteur
wo
- trou, cavité, caverne, creux ; être troué
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • tulo wo = cavité de l’oreille ;
- • woni = petit trou ;
- • woma = creux
wɔgɔ
- Vomir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • wɔgɔnbɛ = wɔgɔmɛ = fouiller
- • wɔgɔli = vomissement
- • banabagatɔ wɔgɔra = le malade a vomi
wolo
- peau ; (autres sens : naître )
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • den wolola ni bana ye = l’enfant est né malade ;
- • a wolo denw = ses enfants ;
- • wolo bàw = ses parents
woloba
- propre mère (celle qui a mis au monde)
wolobana
- toutes les affections de l’accouchement (toxémie gravidique, tranchée utérine....) ; maladie de la femme
- SYMPTÔME(S) : cf. ganke kɛnɛ
- SYNONYME(S) : jubatɔkɔnɔdimi, gankekɛnɛ
woloblon
- col de l’utérus
woloden
- propre enfant
wolofa
- propre père
wolofɛɛnɛ
- épiderme
wolomuso
- femme fertile
wolonkama
- prédestiné
wolonugu
- matrice, utérus
wolonugubɔ
- prolapsus de l’utérus.
wolonugusiri
- stériliser les femmes
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • wolonugubɔ = stériliser les femmes
woloɲɔgɔn
- frère, de la même classe d’âge
wolosɛbɛn
- acte de naissance
wɔlɔwɔlɔ
- Avorter
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • den wɔlɔwɔlɔla = il y a eu une fausse couche
wɔlɔwɔlɔden
- avorton
woro
- cuisse
wɔrɔ
- enlever la peau
- VARIANTE(S) : wɔrɔn
worokolo
- fémur
woromugu
- chair de la cuisse
wɔsi
- suer, transpirer
wɔsiji
- sueur, transpiration
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • banabaatɔ wɔsira kɔsɛbɛ = le malade a beaucoup sué
wula
- après midi, le soir
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • wulada = début de l’après-midi
- • wuladanin = moment de l’après-midi, vers 18h environ
- • wuladaninfyɛ = vers le coucher du soleil
- • wulatile = après-midi (de 14h à 17h.)
wulɛbana
- enflure des extrémités (mains, jambes)rhumatisme articulaire
wuli
- lever, se lever, se mettre debout ; bouillir ; s’en aller ; monter (prix) ; commencer, se mettre en marche (moteur)
- VARIANTE(S) : wili
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • wuli k’i / jɔ ! = lève-toi !
- • sɔmɔnɔw maa wuli don min... = le jour où les pêcheurs s’en iront.
- • baara wuli la = le travail est commencé (c’est l’heure !)
- • jɔ = être ou rester debout
wulu
- parties sexuelles de l’homme (verge, pénis)
wuludaforoko
- prépuce
wulufa
- rage
wulufatɔ
- chien enragé
- ORIGINE : wulu = chien ; fatɔ = fou
wurukutu
- luxer, fouler
- VARIANTE(S) : wulukutu
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • wulukutuli = luxation
wuruyi
- bouillie de farine sans grumeaux
wusu
- mijoter à la vapeur (autres sens : ouvrir grands les yeux) ; amputer
- VARIANTE(S) : wusi
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • disi wusu = faire des inhalations
- • wusule = wusile = amputé
wuya
- mensonge
Y
yaala
- se promener, bouger
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • banabaatɔ bɛ yaala kojugu = la malade bouge trop
yada
- être fier, arrogant
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • yadale = fier, arrogant ;
- • yadaleya = arrogance.
yafa
- Pardonner
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • yafa n’ ma ! = pardonne-moi !
yamaruya
- autorisation ; autoriser
- VARIANTE(S) : yamariya, yamari
yatimɛ
- orphelin sans aucun parent, abandonné
yayoroba
- femme, forte et affable
ye
- voir, apercevoir, trouver
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • n’ya ye = je l’ai vu ;
- • a ye man di = c’est difficile à voir, à trouver ;
- • yelikɛla = voyant.
yebali
- Invisible
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • yebaliya = invisibilité ;
- • n’wan yebaliya = qualité de ce qui est incomparable, inouï
yeelendonda
- Cornée
- ORIGINE : - yeele = lumière ; donda = porte d’entrée
yeeli
- vue
yefege
- Albinos
- SYMPTÔME(S) : achromie totale de la peau et des téguments donnant l’apparence de la race blanche au sujet. Celui-ci est l’objet de trouble visuels et de taches de rousseur disséminées sur sa peau qui est relativement fragile.
- CAUSES ÉVOQUÉES : congénitale, l’enfant conçu lors d’un rapport sexuel avec une femme en menstruation est exposé à la maladie ; une femme qui se tient debout en se lavant ou se couche au clair de lune expose ses futurs enfants à la maladie.
- VARIANTE(S) : yefuke ; yepege
yegentu
- avoir le hoquet
- SYMPTÔME(S) : remontée brusque de l’œsophage avec bruit de sifflement
yele
- lumière, lampe
- VARIANTE(S) : yelen
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • yele bɔ n’ye = éclaire-moi ;
- • yelema = lumineux
yɛlɛ
- Rire
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • yɛlɛmisɛn = sourire
yɛlɛma
- transformer, changer
yɛlɛmani
- contagion
yɛlɛn
- ouvrir ; monter
yɛlendonda
- Pupille ; porte par où entre la lumière
yɛrɛbakun
- soi-même ; la personne
yɛrɛwolo
- enfant légitime, de vraie lignée
- SYNONYME(S) : furuden
yɛrɛyɛrɛ
- trembler ; grelotter ; palpiter
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • fariganbagatɔ bɛ yɛrɛyɛrɛ = le fiévreux tremble
yɛrɛyɛrɛjiranci
- Vaniteux
- VARIANTE(S) : yɛrɛyiranci
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • yɛrɛyira = vanité
yiranyiran
- avoir peur, hésiter ; être perplexe
yiri
- Arbre
- VARIANTE(S) : jiri
yirikiyiriki
- Dysenterie
- SYMPTÔME(S) : présence de mucus ou de glaire dans les selles surtout au cours des syndromes dysentériques.
yirikɔrɔtali
- Nausée
- SYMPTÔME(S) : envie de vomir sans y parvenir.
yiriyiri
- mucus, glaire
yoba
- amaigrir ; détendre ; relâcher la tension de.. ; desserrer
yɔrɔ
- lieu, endroit, place, situation, fonction ; part ; temps, loisir ; circonstance, cas ; devant, près de, vers.
- FORME(S) USUELLE(S) :
- • a yɔrɔ ka jan = c’est loin ;
- • yɔrɔ bɛ la = partout ;
- • fɛn bila yɔrɔ= casier, armoire, magasin ;
- • yɔrɔ ɲuman sɔrɔ = obtenir une bonne place.