Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot yo. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot yo, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire yo au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot yo est ici. La définition du mot yo vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deyo, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
(XXe siècle) De l’anglais yo, de l’argot hip-hop et rap américain. Référence nécessaire
Note : Il fut vraisemblablement utilisé auparavant avec le même sens, en particulier par les immigrés italiens de la région de Philadelphie, où il est attesté depuis au moins 1859. L'origine du terme proviendrait de la langue napolitaine et proviendrai de la dernière syllabe du mot "guaglione" (phonétiquement : wayo) signifiant "garçon du coin, mec". Référence nécessaire
Ève (de son vrai prénom Ève-Angélina) et Naïla, les inséparables, comme on les nomme dans la cité, arrivent en compagnie d’Abdel et de Moussa. - Yo, salut. - Salut ! Salut ! répondent plusieurs.— (Jacky Moreau, Le gang des Vénus : Polar dans la banlieue cannoise, Phénix d’Azur éditions, 2018)
Notes
Note d’usage : L’usage de ce mot est un marqueur social fort, comme l’indiquent les exemples suivants :
Je n’aimerais pas ressembler à tout le monde, ni m’exprimer comme ces petits cons qui portent leur casquette à l’envers en sortant des « wesh ! » et des « yo ! ».— (Denis Labbé, Les Errants, tome 2 : Évolution, Éditions du Chat Noir, 2014)
L’autre jour, un ado, dans les clichés de la mode débile des banlieues, parlait à base de « yo » et de « wesh », ne sachant exprimer sa douleur abdominale : le nouveau beauf en quelque sorte !— (Patrick Pelloux, On ne vit qu’une fois, Le Cherche Midi, 2014)
Camerounais. Camerounais mes chers compatriotes. Chers Yos et Yoyettes, aujourd’hui est un jour pas comme les autres, car j’ai décidé de vous dire vos vérités (Applaudissements). Je suis très fâché.— (« Le nouveau sous-préfet de Ngomedzap », cité dans Rire des crises postcoloniales: le discours intermédiatique du théâtre comique populaire et de la fictionnalisation de la politique linguistique du Cameroun, par Alain Cyr Pangop Kameni, Münster : LIT Verlag, 2009)
Il existe par ailleurs des désignations excluantes, intergroupales, socio-spaciales… (pidgin des jeunes, langue des yos, langue du kwat, etc. ).— (Élisabeth Ngo Ngok-Graux, « Étude des représentations et leçons de sémentaxe : qu’est-ce que le camfranglais ? », dans La langue française dans l’espace francophone : Pratiques, représentations, dynamique et didactique au XXIe siècle, sous la direction de Venant Eloundou Eloundou, Claude Frey & Édouard Ngamountsika, Paris : Éditions des Archives contemporaines, 2015, page 221 - note no 8)
Le Cameroun est devenu Une méga-tombe pour les yos et yoyettes Ce bled tue les jeunes talents!— (« Méga-Tombe », d’après Valsero, dans Speak camfranglais pour un Renouveau onglais, par Peter Wuteh Vakunta, Bamenda (Cameroun) : Langaa RPCIG, 2014, page 30)
Pour le nom :Peter Wuteh Vakunta, Indigenization of Language in the African Francophone Novel: A New Literary Canon, New-York : Peter Lang Publishing, 2011, page 42.
De l’argot hip-hop et rap américain. Il fut vraisemblablement utilisé auparavant avec le même sens, en particulier dans la région de Philadelphie, où il est attesté d’au moins 1859. Référence nécessaire
Les pronoms personnels sont morphologiquement identiques aux déterminants (adjectifs) possessifs. Seules leurs positions syntaxiques les différencient.
Hugo Cardoso et Patrícia Costa, « Synchronic variation in Sri Lanka Portuguese personal pronouns », Journal of Pidgin and Creole Languages, 2021, page 129 →
On ne dit le pronom personnel que lorsqu’il est nécessaire afin de ne pas confondre avec une autre personne. Ici, si l’on mettait seulement ¿Quieres que salga?, on ne saurait pas si l’on parle à la première personne ou à la troisième personne du singulier. Sinon, on ne met le pronom personnel que lors d’une utilisation réfléchie.
À l’époque où cette particule était encore utilisée, elle était postposée. Depuis la réforme du pluriel qui a eu lieu en 2008, il est recommandé de ne plus faire usage de cette particule. Toutefois, si l’on tient à en faire perdurer l’usage, il est préférable de l’utiliser de manière antéposée.