Hello, you have come here looking for the meaning of the word
宜. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
宜, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
宜 in singular and plural. Everything you need to know about the word
宜 you have here. The definition of the word
宜 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
宜, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Han character
宜 (Kangxi radical 40, 宀+5, 8 strokes, cangjie input 十月一 (JBM), four-corner 30107, composition ⿱宀且)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 284, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 7111
- Dae Jaweon: page 561, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 920, character 6
- Unihan data for U+5B9C
Chinese
Glyph origin
Historical forms of the character 宜
|
Shang
|
Western Zhou
|
Warring States
|
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
|
Liushutong (compiled in Ming)
|
Oracle bone script
|
Bronze inscriptions
|
Chu slip and silk script
|
Small seal script
|
Transcribed ancient scripts
|
|
|
|
|
|
 j29132  j29133  j29134  j29135  j29136  j29137  j29138  j29139  j29140  j29141  j29142  j29143  j29144  j29145  j29146  j29147  j29148  j29149  j29150  j29151  j29152  j29153  j29154  j29155  j29156  j29157  j29158  j29159  j29160  j29161  j29162  j29163  j29164  j29165  j29166  j29167  j29168  j29169  j29170  j29171  j29172  j29173  j29174  j29175  j29176  j29177  j29178  j29179  j29180
Transcribed ancient scripts
|
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation), which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:
- Shuowen Jiezi (small seal),
- Jinwen Bian (bronze inscriptions),
- Liushutong (Liushutong characters) and
- Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).
|
|
Old Chinese
|
多
|
*ʔl'aːl
|
哆
|
*ʔl'aːlʔ, *ʔl'aːls, *ʔr'aːls, *hr'aːl, *l̥ʰjaːlʔ, *l̥ʰjalʔ, *l̥ʰjɯs
|
跢
|
*ʔl'aːls, *ʔl'aːds
|
痑
|
*ʔl'aːls, *l̥ʰaːl, *l̥ʰaːn
|
爹
|
*daːʔ, *tjaː
|
陊
|
*l'aːlʔ, *l'alʔ
|
橠
|
*naːlʔ
|
袲
|
*naːlʔ, *l̥ʰjalʔ, *lal
|
奓
|
*ʔr'aːl, *ʔr'aːls
|
栘
|
*ɦljeːl, *lal
|
黟
|
*ʔleːl, *ʔlil
|
趍
|
*sʰlo, *l'al
|
誃
|
*l'al, *l̥ʰjalʔ
|
簃
|
*l'al, *lal
|
眵
|
*ʔljjal, *l̥ʰjal
|
恀
|
*ʔljalʔ, *l̥ʰjalʔ, *ɦljalʔ
|
侈
|
*l̥ʰjalʔ
|
姼
|
*l̥ʰjalʔ, *ɦljal, *ɦljalʔ
|
鉹
|
*l̥ʰjalʔ, *lal
|
垑
|
*l̥ʰjalʔ
|
袳
|
*l̥ʰjalʔ
|
卶
|
*l̥ʰjals, *hljals
|
宜
|
*ŋral
|
誼
|
*ŋrals
|
竩
|
*ŋrals
|
移
|
*lal
|
迻
|
*lal
|
扅
|
*lal
|
拸
|
*lal, *lalʔ
|
熪
|
*lal
|
謻
|
*lal
|
蛥
|
*ɢljad
|
Originally a pictogram (象形) or ideogrammic compound (會意 / 会意): 且 (“sacrifical altar”) + 多 (“two pieces of meat”) – two pieces of sacrificial meat placed in a sacrifical altar.
Etymology
Cognate with 儀 (OC *ŋral, “ceremony; appearance”). See there for more.
Pronunciation
Note:
- ngì - literary;
- ngiè - vernacular.
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
宜
|
宜
|
Reading #
|
1/2
|
2/2
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
yí
|
yí
|
Middle Chinese
|
‹ ngje ›
|
‹ ngje ›
|
Old Chinese
|
/*ŋ(r)aj/
|
/*ŋ(r)aj/
|
English
|
sacrifice to the deity of the soil (K)
|
proper; should
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
宜
|
Reading #
|
1/1
|
No.
|
2677
|
Phonetic component
|
多
|
Rime group
|
歌
|
Rime subdivision
|
1
|
Corresponding MC rime
|
宜
|
Old Chinese
|
/*ŋral/
|
Notes
|
說文多省聲,古文從多。甲金文象俎加多, 多本象重肉,亦聲
|
Definitions
宜
- appropriate; suitable; proper
主之賞罰爵祿之所加者宜,則親疏遠近賢不肖,皆盡其力而以為用矣。
主之赏罚爵禄之所加者宜,则亲疏远近贤不肖,皆尽其力而以为用矣。 - From: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE
- Zhǔ zhī shǎngfá juélù zhī suǒ jiā zhě yí, zé qīnshū yuǎnjìn xián bùxiào, jiē jìn qí lì ér yǐwéi yòng yǐ.
- (please add an English translation of this quotation)
1930, 朱自清 , “看花”, in 你我, 商務印書館, published 1936, page 53:
園也不大,東牆下有三間淨室,最宜喝茶看花。
园也不大,东墙下有三间净室,最宜喝茶看花。 - Yuán yě bù dà, dōng qiáng xià yǒu sān jiān jìngshì, zuì yí hēchá kàn huā.
- (please add an English translation of this quotation)
- should; ought to
- 宜早不宜遲/宜早不宜迟 ― yí zǎo bùyí chí ― the sooner, the better
- (literary) probably; seemingly
怪哉!夫子有三軍之懼,而又有桑中之喜,宜將竊妻以逃者也。
怪哉!夫子有三军之惧,而又有桑中之喜,宜将窃妻以逃者也。 - From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Guài zāi! Fūzǐ yǒu sānjūn zhī jù, ér yòu yǒu sāngzhōng zhī xǐ, yí jiāng qiè qī yǐ táo zhě yě.
- How strange! You have the anxiety of all the armies of the State on your mind, and yet you are as bright as if proceeding to an encounter among the mulberry trees. You ought to be stealing a marriage with some lady.
- a surname
Compounds
References
- “宜”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 李如龙 , 刘福铸 , 吴华英 , 黄国城 (2019) “宜”, in 莆仙方言调查报告 (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 160.
Japanese
Kanji
宜
(Jōyō kanji)
- good; best regards (よい, よろしい)
- naturally (むべ)
- should, ought (よろしく…べし)
Readings
Pronunciation
Adverb
宜 or 宜 • (mube or ube)
- surely, indeed, truly, naturally, certainly
References
Korean
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)
Pronunciation
Hanja
Wikisource
宜 • (ui) (hangeul 의, revised ui, McCune–Reischauer ŭi)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
宜: Hán Nôm readings: nghi, ngơi, nghe
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.