Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot nach. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot nach, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire nach au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot nach est ici. La définition du mot nach vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition denach, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Du vieux haut allemand nāh (« vis-à-vis, proche de / en, vers, à, envers, pour »), lui-même dérivant du proto-germanique *nēhw (« à proximité, près, proche de »), l’apparentant à l’anglais nigh.
Nun will Statius das Gedicht unmittelbar nach dem Tode des Vaters geschrieben haben. — (Aufstieg und Niedergang der römischen Welt, vol. 2 - 32 - 35, Walter de Gruyter, 1986, Berlin, p. 2684)
Statius veut avoir écrit le poème immédiatement après la mort de son père.
Dein Sohn Salomo soll nach mir König sein, und er soll auf meinem Stuhl sitzen? — (Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments, Martin Luther, Nuremberg, p. 360)
Ton fils Salomon doit être roi à ma suite, et il doit s’asseoir sur mon trône ?
»Sie haben also Land, das Ihnen gehört?« fragte der Major. »Nein, mein Herr. Ich hatte welches, als mein Mann noch lebte; doch nach seinem Tode bin ich so unglücklich gewesen, daß ich mich gezwungen sah, es zu verkaufen.«— (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
— Vous avez donc des terres à vous ? demanda le commandant. — Non, monsieur. J’en ai eu du temps de défunt mon homme ; mais depuis sa mort j’ai été si malheureuse que j’ai été forcée de les vendre.
Das ist sein Ansatz und meiner Erfahrung nach funktioniert er.— (Coders at Work : Bedeutende Programmierer und ihre Erfolgsgeschichten, Peter Seibel, éd. Apress, 2010, p. 106)
C’est son point de départ et, si j’en crois mon expérience/d’ expérience, ça fonctionne.
Meiner Ansicht nach fordert Fernsehen kaum Eigeninitiative und Denkanstrengungen.— (Das Medium Fernsehen - Die Auswirkungen des Konsums auf Jugendliche, Christina Berger, éd. GRIN Verlag, 2011, p. 16)
À mon avis, la télévision demande peu d’initiative personnelle et d'efforts de pensée.
Vers, à, en direction de, envers, pour. (Toujours employé devant un complément sans article. Dans le cas contraire c'est "in" qui sera utilisé). suivide l’accusatif (directionnel).
Ich dachte daran, nach Hause zu gehen, doch gab es dort für mich nicht viel Einladendes, und die Nacht war so schön. — (Zu Hause, vol. 2, éd. Eduard Hallberger, 1867, page 240)
Je pensais rentrer à la maison mais cela ne me tentait pas trop, et la nuit était si belle.
Geht nach rechts!
Allez à droite !
Ich fahre nach Hause.
Je rentre à la maison / Je vais vers la maison / Je rentre (chez moi).
Victor Lenzen hat Politik, Geschichte und Journalismus studiert und danach ein Volontariat bei einer Frankfurter Tageszeitung absolviert. Er wechselte nach München, er stieg schnell auf, wurde Redaktionsleiter einer Münchener Tageszeitung. Dann ging er ins Ausland.— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
Victor Lenzen a étudié la politique, l’histoire et le journalisme puis a fait un stage dans un quotidien de Francfort. Il a ensuite déménagé à Munich, a vite grimpé les échelons et a été nommé rédacteur en chef d’un journal munichois. Puis il est parti à l’étranger.
Häufiger Reflux allerdings kann ein Anzeichen der Refluxkrankheit sein. Dabei ist meist der untere Speiseröhren-Schließmuskel erschlafft, sodass die Magensäure sehr leicht nach oben steigen kann.— (Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023)
Un reflux fréquent peut toutefois être un signe de la maladie de reflux. Dans ce cas, c'est généralement le sphincter inférieur de l'œsophage qui est relâché, ce qui permet à l’acide gastrique de remonter très facilement.
Die Kuchen im Café Kuchentratsch werden von Seniorinnen und Senioren nach alten Rezepten zubereitet. Wer hier ein Stück isst, rührt nie wieder eine Backmischung an.— (Lisa Sonnabend, « Café Kuchentratsch: Wo Oma backt », dans Süddeutsche Zeitung, 19 janvier 2024)
Les gâteaux du Café Kuchentratsch sont préparés par des seniors selon des recettes anciennes. Celui que mange une part ici ne touchera plus jamais à une préparation pour gâteaux.
Seit Fluglinien Spezialmenüs anbieten, scheint Chaos an Bord zu herrschen. Geht es nach den Flugbegleitern, soll wieder Schluss sein mit den Sonderwünschen.— (Stefan Fischer, « Flugreise: Nüsschen oder nix », dans Süddeutsche Zeitung, 7 mars 2024)
Depuis que les compagnies aériennes proposent des menus spéciaux, le chaos semble régner à bord. Si l’on demande le personnel de bord, il faut remettre un terme aux demandes spéciales.
• Dictionnaire moderne français-allemand allemand-français par Pierre Grappin en collaboration avec Jean Charue, Carol Heitz, Victor Schenker et Bernhard Hebecker, 1963, ISBN : 2-03-020603-2, Librairie Larousse, Paris, page 522-523
• Nouvelle grammaire allemande à l'usage des François par Karl Benjamin Schade, éd. J.C. Hinrichs, 1821, page 289
Du vieil irlandais nach, issu du proto-celtique*ne-kʷe, une combinaison de la particule négative *ne et de la conjonction *kʷe. À comparer au latin neque.
Du vieil irlandais nach, issu du proto-celtique*ne-kʷe, une combinaison de la particule négative *ne et de la conjonction *kʷe. À comparer au latin neque.