. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
est ici. La définition du mot
vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Titre correct : « do ou do ». En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre n’a pu être restituée correctement.
Voir aussi :
DO ,
Do ,
dó ,
dò ,
dô ,
dö ,
dō ,
dơ ,
dỗ ,
dỡ ,
dở ,
do- ,
dº ,
dɔ ,
dɔ̌ ,
đo ,
đó ,
đò ,
đô ,
đõ ,
đơ ,
đỏ ,
đọ ,
đố ,
đớ ,
đồ ,
đờ ,
đỗ ,
độ ,
đỡ ,
đổ ,
đợ
Étymologie
(Nom 1 ) (XVIII e siècle) Des premières syllabes des hémistiches en latin de l’Hymne de Saint Jean-Baptiste du poète Paul Diacre , choisies par Guido d’Arezzo au X e siècle pour la dénomination des notes :
Ut queant laxis re sonare fibris.
Mi ra gestorum fa muli tuorum.
Sol ue polluti la bili reatum.
S ancti I ohannes.
Do mine.
Mais ut est peu praticable pour les vocalises , on lui substitua donc, au XVI e siècle en italien, puis au XVIII e siècle en français, l’apocope de domine (« Seigneur »).
(Nom 2 ) Du japonais 道 , dō , lui-même issu du chinois classique 道 (aujourd’hui dào en chinois).
Nom commun 1
do \do\ masculin
(Musique ) Première note de la gamme .
Il avait éprouvé cette mortelle sensation, à la suite d’un embarquement sur un do naturel au lieu d’un do dièze. — (Edmond et Jules de Goncourt , Journal , 1894, page 622)
(En particulier ) Do de l’octave du milieu dans la gamme d’un instrument de musique par opposition à l’octave inférieur ou supérieur.
La gamme en cornemuse : sol grave, la grave, si, do , ré, mi, fa, sol aigu, la aigu.
Synonymes
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Nom commun 2
do \do\ masculin
(Philosophie ) Tao , philosophie orientale de la voie , du chemin .
(Arts martiaux , Philosophie ) Philosophie à suivre dans les arts japonais.
Le taekwon-do n’est pas qu’un sport, c’est un art martial qui est fondé sur une philosophie orientale, le do .
Variantes orthographiques
Apparentés étymologiques
aïkido , aikido
battodō , battodo
budō , budo
chadō , chado
iaidō , iaido
jodō , jodo
judō , judo
kendō , kendo
kyūdō , kyudo
taekwondo
taidō , taïdo
zendo
Traductions
Tao : → voir tao
Philosophie à suivre dans les arts japonais
Nom commun 3
do \do\ masculin
(Musique ) Harpe fourchue d'Afrique occidentale .
Le do est une harpe fourchue.
Hyperonymes
Traductions
Adverbe
do \di.to\ (Abréviation ) .
(Commerce ) Dito .
Variantes orthographiques
Prononciation
\do\
France (Île-de-France) : écouter « do »
France (Lyon) : écouter « do »
Somain (France) : écouter « do »
Homophones
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
Références
Étymologie
Du tibétain rdo .
Nom commun
\do\
Pierre .
Notes
Forme du parler de Xiahe.
Variantes dialectales
Références
Huang Bufan (Éditeur) et Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wan Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon , Pékin, Presses de l’Université centrale des minorités, 1992
Étymologie
(Verbe , Nom 1 ) Du vieil anglais don , du proto-germanique * dōną (en) , de l’indo-européen commun * dʰeh₁- , qui donne le latin facio . Il est donc directement apparenté au français faire .
(Nom 2 ) De l’italien do .
Verbe
do \du\ (États-Unis) , \duː\ (Royaume-Uni) irrégulier
Exécuter une action , faire .
I’ve done my homework.
J’ai fait mon devoir.
Suffire , être suffisant.
(Auxiliaire ) Auxiliaire pour former les négations et les questions.
I do not like it.
Je n’aime pas ça.
Do you prefer winter or summer?
Préférez-vous l’été ou l’hiver ?
(Auxiliaire ) Auxiliaire pour une emphase affirmative.
I do like it.
J’aime ça, vraiment.
(Auxiliaire ) Remplace un verbe précédent. Le faire.
I play tennis; he does too.
Je joue au tennis, et lui aussi.
Do you like coffee? Yes, I do .
Aimez-vous le café ? Oui, j’aime ça.
Dérivés
Nom commun 1
do \ˈdu\ (États-Unis) , \ˈduː\ (Royaume-Uni)
Partie , boum , fête .
We’re organising a do for this evening, come along!
On organise une partie pour ce soir, venez !
Nom commun 2
do \ˈdoʊ\
(Musique ) (Moins courant ) Do .
(Musique ) (Plus courant ) Première note d’un mode majeur , troisième note d’un mode mineur .
Notes
Les sens 1 et 2 sont identiques seulement dans le do majeur et dans le la mineur .
Variantes orthographiques
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
Verbe, auxiliaire et nom commun 1 :
États-Unis : \du\
États-Unis : écouter « do »
Royaume-Uni : \duː\
Suisse (Genève) : écouter « do »
(Australie) : écouter « do »
Royaume-Uni (Londres) : écouter « do »
Remiremont (France) : écouter « do » (bon niveau )
Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « do »
Californie (États-Unis) : écouter « do »
Texas (États-Unis) : écouter « do »
Afrique du Sud : écouter « do »
Homophones
dew (États-Unis)
due (États-Unis)
Nom commun 2 (musique) :
\ˈdoʊ\ (États-Unis)
États-Unis : écouter « do »
\ˈdəʊ\ (Royaume-Uni)
Homophones
Mutation
Forme
Non muté
to
Adoucissante
do
Spirante
zo
do \ˈdoː\
Forme mutée de to par adoucissement (t > d).
Étymologie
Du français dos .
Nom commun
do \do\
Dos .
Étymologie
(Date à préciser ) Du français dos .
Nom commun
do \Prononciation ? \
Dos .
Do m ap fèm mal .
J’ai mal au dos.
Prononciation
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète . Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici .
Adjectif numéral
do \Prononciation ? \ (Gio ) , (Dan de l’Ouest )
Un .
Variantes orthographiques
Étymologie
Dérivé de d , avec le suffixe -o .
Nom commun
do \do\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
D , d , cinquième lettre et quatrième consonne de l’alphabet espéranto.
Conjonction de coordination
do \do\ mot-racine UV
Donc .
Mi estas tre malsata, do donu al mi grandan tranĉon da pico.
J’ai très faim, donc donne-moi une grande part de pizza.
Donu do al li, kion vi promesis al li. — (Louis de Beaufront , Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto » , 1900)
Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à lui)
Donu do al ŝi, kion vi promesis al ŝi.
Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à elle)
Prononciation
(Région à préciser) : écouter « do »
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « do »
France (Toulouse) : écouter « do »
Białystok (Pologne) : écouter « do » (bon niveau )
Références
Lettre :
Conjonction :
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète . Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici .
Adjectif
do adjectif possessif
Ton , ta , tes .
Do bhràthair
Ton frère
Do bhràithrean
Tes frères
Synonymes
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en gaélique irlandais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode » ).
Préposition
do \d̪ˠɔ\ (suivi d'une lénition ; prend la forme d' devant une voyelle)
À .
Pour .
Note : se contracte avec l'article défini singulier pour donner don .
Adjectif possessif
do \d̪ˠɔ\ (suivi d'une lénition ; prend la forme d' devant une voyelle)
Ton , ta .
Prononciation
Irlande (Royaume-Uni) : écouter « do » (bon niveau )
Références
L’irlandais de poche , Assimil, 2003
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète . Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici .
Adverbe
do \doː\
Oui .
do \Prononciation ? \
Forme mutée de to par lénition .
Étymologie
Probablement de la première syllabe du nom du musicien Giovanni Battista Doni à qui on attribue son introduction à la place de ut .
Nom commun
do \ˈdo\ masculin
(Musique ) do .
do \do\
Première personne du singulier de l’indicatif présent de dare .
Prononciation
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
Racine inventée arbitrairement[ 1] .
Préposition
do \dɔ\ ou \do\
Avec , en compagnie de.
La préposition do introduit le complément second de certains verbes bitransitifs ; elle est dans ce cas substituable par gu . Elle est plutôt utilisée pour les notions d’accompagnement d’êtres animés.
Va bat dob do decitoy ar seramik al bodá.
J’ai concouru pour ce diplôme avec mille autres personnes enthousiastes .
La préposition do introduit un complément circonstanciel.
Moe meftava do sma gozav.
Nous nous promenons en montagne avec un biscuit .
La préposition do introduit un complément de nom direct ou sur ellipse du participe connecteur.
Velik (tigis) do jin tir jinaf nazbeik.
L’enfant (qui se trouve) avec moi est mon fils.
Emploi de do en tant que complément attributif.
Mali kunda vakol sotir do ayik .
Le chien est compagnon des humains depuis dix-mille ans.
(Mathématiques ) Plus .
Antonymes
Prononciation
Références
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète . Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici .
Adverbe
do \Prononciation ? \
Hier .
Variantes dialectales
Hyperonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
Étymologie
(Verbe 1 ) De l’indo-européen commun * dʰeh₁ (« faire, placer »)[ 1] dont sont issus le proto-germanique * dōn (to do en anglais, tun en allemand, doen en néerlandais), l'albanais nder (« étendre »), le grec ancien τίθημι , tithêmi (« placer »), le slavon дѣти , dieti (« agir ») dont est issu le tchèque dít (« avoir lieu »).
(Verbe 2 ) De l’indo-européen commun * deh₃- qui donne le grec ancien δίδωμι , didomi (« donner »), le slavon дати , le lituanien duoti , le persan دادن dadan , le verbe dhan en albanais, etc.
Verbe 1
* do , infinitif : *dere
Placer . Radical inusité .
Dérivés
Verbe 2
do , infinitif : dăre , parfait : dĕdi , supin : dătum \Prononciation ? \ transitif (voir la conjugaison )
Donner , offrir , confier , remettre , admettre , accorder , permettre , concéder , présenter .
Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris — (Plaute, Mercator )
Je l’ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l’as ramenée.
Dare alicui aliquid in manus
Donner quelque chose à quelqu’un en mains propres
Dare alicui copiam
Donner à quelqu’un la possibilité
Manus dare
Se rendre
Dare terga
Tourner le dos, fuir
Dare ut
Accorder de (que) ; admettre que
Id certe non dant ut… — (Cicéron)
Ils n’admettent certainement pas que…
Dabat et famae, ut… — (Tacite)
Il tenait aussi à faire croire que…
Da femina ne sim — (Ovide)
Accorde-moi de n’être pas femme
Dare iter alicui per provinciam
Permettre à quelqu’un de passer par la province
Dare + adjectif verbal
Donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but).
Agros locupletium colendos dedit — (Cicéron)
Il donna les terres des riches à cultiver
Dare id alicui cogitendum — (Cicéron)
Soumettre cela aux réflexions de quelqu’un
Dare operam alicui rei
Se consacrer à quelque chose
Dare operam ut + subjonctif
Faire en sorte que
Dare bibere
Donner à boire
Da mihi castra sequi
Permets-moi de suivre le camp
Dare inter sese
Échanger mutuellement (littéralement « donner entre eux »)
Dantur opes nulli nunc nisi divitibus — (Martial, Épigrammes )
On ne prête qu’aux riches
Dare nomen
Donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire)
(impersonnel ) Datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut.
Interim recedere sensim datur — (Quintilien, L’Institution oratoire , livre XI)
On peut toutefois se reculer tout doucement
Nonne cernere datur …? — (Pline le Jeune)
Ne nous est-il pas donné de voir… ?
Dari sibi diem postulabat — (Pline)
Il demanda qu’on lui accordât un délai
Locus se dat : L’occasion se présente
Ut res dant sese — (Tertulle)
Selon que les choses se présentent, selon les circonstances
Mettre , remettre , livrer , abandonner ; jeter , placer ; servir (à table).
Data pridie Kalendas Decembris
(Lettre) datée de la veille des calendes de décembre
Hostes in fugam dare
Mettre les ennemis en fuite
Aliquem in custodiam dare
Mettre quelqu’un en prison
Ad terram aliquem dare
Jeter quelqu’un à terre
Dare se aegritudini
S’abandonner à la tristesse
Dare aliquem leto — (Phèdre)
Mettre à mort quelqu’un
Dare diripiendam urbem — (Cicéron)
Livrer la ville au pillage
Dare praedae — (Tite-Live)
Livrer au pillage
Dare funera in rogos — (Ovide)
Jeter des cadavres sur les bûchers
Dare alicui turdum — (Horace)
Servir une grive à quelqu’un
Attribuer , imputer ; fixer (un jour) ; imposer .
Double complément au datif.
Vitio alicui aliquid dare
Reprocher quelque chose à quelqu’un
Crimini dedit mihi meam fidem
Il m’a reproché ma bonne foi.
Dare aliquid alicui laudi
Louer quelqu’un pour quelque chose
Dare diem colloquio
Fixer un jour pour un entretien
Dare diem alicui
Assigner quelqu’un en justice
Dare alicui negotium ut…
Donner à quelqu’un la mission de…
Fabio datum ut… — (Tite-Live)
On chargea Fabius de…
Causer , provoquer , produire .
Alicui damnum dare
Causer du dommage à quelqu’un
Dare foras librum (= edere librum) — (Cicéron)
Publier un livre
Dabat omnia tellus — (Ovide)
La terre produisait tout
Dire , exposer , raconter .
Iste deus qui sit, da nobis — (Virgile)
Dis-nous quel est ce dieu
Quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo — (Terentius)
Pourquoi ai-je appris ce rôle ? Je vais le dire en peu de mots
Thessalici da bella ducis — (Valerius)
Chante les combats du héros thessalien
Nommer , prononcer (un jugement) ; juger .
Dare sententiam
Prononcer une sentence
Absentibus secundum praesentes dabat — (Suétone)
Il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents
Dare litem secundum aliquem
Donner gain de cause à quelqu’un
Si contra te lis data erit — (Gellius)
Si c’est à toi qu’on donne tort
Faire jouer , jouer , représenter une pièce (de théâtre ).
Dare fabulam
Jouer une pièce
Locutions diverses.
In pedes se dare : s’enfuir.
Se dare alicui, alicui rei
Se consacrer à quelqu’un, à quelque chose
Dare operam alicui rei
S’adonner à quelque chose, s’appliquer à quelque chose
Dare operam valetudini
S’occuper de sa santé
Poenas dare
Subir un châtiment, être puni
Sic datur — (Plaute)
Tel est ton destin ! tu as ce que tu mérites : attrape !
Dare tabellam de aliquo
(Donner au juge un bulletin pour qu’il prononce la sentence de quelqu’un) = Faire prononcer une sentence.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
Dérivés
Par préfixation
addo (« ajouter »)
dedo (« livrer »)
edo (« publier »)
interdo (« distribuer »)
prodo (« produire, livrer »)
reddo (« rendre »)
trado (« envoyer, donner, abandonner »)
Dérivés dans d’autres langues
Espagnol : dar
Gaélique irlandais : dar
Italien : dare
Portugais : dar
Roumain : da
Références
Mah meri
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète . Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici .
Nom commun
do
Eau .
Liquide .
Références
Étymologie
Du proto-slave do .
Préposition
do \dɔ\
(+ génitif)
Pour , à , vers , jusqu’à .
Idź do sklepu kupić kapustę.
Allez acheter un chou au magasin.
Prononciation
Pologne : écouter « do »
(Région à préciser) : écouter « do »
Pologne (Varsovie) : écouter « do »
Pologne : écouter « do »
Étymologie
(article) Contraction de la préposition de et de l'article défini o .
(pronom démonstratif) Contraction de la préposition de et du pronom démonstratif o .
Forme d’article défini
du \du\ (Lisbonne) \dʊ\ (São Paulo) masculin singulier
Du , contraction formée de la préposition de et de l’article o .
A equipa de reportagem do jornal O País esteve, na manhã deste domingo, no Mercado Grossista do Zimpeto, onde encontrou Melecina Manave, que fazia as suas compras naquele que é considerado o maior mercado grossista da zona Sul do país. — (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto » , dans O país , 17 décembre 2023 )
L'équipe de reportage d'O País a été, ce dimanche matin, au marché de gros de Zimpeto, où elle a rencontré Melecina Manave, qui faisait ses courses dans ce qui est considéré comme le plus grand marché de gros du sud du pays.
du \du\ (Lisbonne) \dʊ\ (São Paulo) masculin singulier
Du .
(Vouvoiement ) De vous .
Prononciation
Lisbonne : \du\ (langue standard), \du\ (langage familier)
São Paulo : \dʊ\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \dʊ\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
Maputo : \du\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
Luanda : \dʊ\
Dili : \dʊ\
Porto (Portugal) : écouter « do »
États-Unis : écouter « do »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « do »
Brésil : écouter « do »
Braga (Portugal) : écouter « do »
São Paulo (Brésil) : écouter « do »
Références
« do », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético , Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese” , in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012 , International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète . Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici .
Préposition
do \Prononciation ? \
(+ génitif)
Pour , à , vers , jusqu’à .
Do konca
Jusqu’à la fin
Do zob oborožen
Armé jusqu’aux dents
Étymologie
Invention originale par François Sudre, le créateur du solrésol.
Adverbe
do \do\
Non , ne ... pas .
domi do redomido.
Tu ne te laves pas.
do redomido-domi ?
Ne te laves-tu pas ?
Variantes orthographiques
Transcriptions dans diverses écritures
Prononciation
Références
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète . Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici .
Postposition
do \Prononciation ? \
Chez .
Références
Youssouf Mohamed Haïdara , Youssouf Billo Maïga , et Mohamed Bagna Maïga , Dictionnaire soŋay-français / Kaliima citaabu soŋay-annasaara senni , EDIS, Bamako, 2010.
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète . Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici .
Pronom personnel
do \du\ , \deu̯\
(Lulemål ) Tu .
Notes
Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :
l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe , qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois , soit de .
pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur.
Références
Étymologie
Du vieux slave *do dont est issu do en bosniaque, croate, polonais, slovaque, et до do en russe, bulgare et serbe.
Préposition
do \Prononciation ? \
Dans , vers , y - indique une direction de l’extérieur vers l’intérieur .
Vlak vjel do tunelu.
Le train est entré dans le tunnel.
Do toho!
Allons-y !
Jusqu’à , d’ici à - indique la limite temporelle.
Pili až do rána.
Ils ont bu jusqu’au matin.
Ať jsi zpátky do desíti!
Soit de retour à dix heures !
Synonymes
indication d’une limite temporelle :
Antonymes
Apparentés étymologiques
Prononciation
République tchèque : écouter « do »
Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « do »
Tchéquie : écouter « do »
Anagrammes
Adjectif numéral
do \do\ masculin et féminin identiques
Variante orthographique de dó .
Variantes orthographiques
Variantes dialectales
doi \doj\ masculin (orthographe traditionnelle )
do \dɔ\
Forme du verbe dar (information à préciser ou à vérifier ) .
Variantes orthographiques
Étymologie
Peut-être de l’anglais though (« quoique »).
Conjonction
do \Prononciation ? \
Quoique , bien que .
Synonymes
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète . Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici .
Postposition
do \Prononciation ? \
Chez .
Références