Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji/2013. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji/2013, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji/2013 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji/2013 est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji/2013 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:TAKASUGI Shinji/2013, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Je cherche un candidat bubu
Dernier commentaire : il y a 12 ans5 commentaires2 participants à la discussion
Pourquoi tu veux te retirer ? En tous cas, c’est probablement le temps pour moi de devenir administrateur. Ma compréhension est que l’on doit être administrateur pour devenir bureaucrate. — TAKASUGI Shinji (d) 4 janvier 2013 à 02:47 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Je comprends bien ce qui vous a amené à déplacer la série de composés Homo qui ne constituent pas des appellations scientifiques, mais je trouve dommage qu'on scinde ainsi la liste, qui aurait pourtant tout intérêt à garder son intégralité, ne serait-ce que pour le profane qui ne peut faire la distinction entre les deux, ou pour le curieux qui cherche à connaître tous les dérivés de Homo sur le plan linguistique (peu importent les embranchements étymologiques ou sémantiques). À la limite, on pourrait faire deux listes distinctes en expliquant la différence entre les deux, mais en les laissant dans l'article Homo. Vous ne croyez pas? Nepas ledire (discussion) 13 janvier 2013 à 15:54 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Shinji, j'ai remarqué que si on recherche tes signes rentrés aujourd'hui sur le Wiktionnaire dans le champ de Recherche de la page d'accueil les réponses sont assez variées : avec certains signes on va à la bonne page du signe, avec d'autres signes on va à rien du tout, avec d'autres signes enfin on va sur la page d'accueil du Wiktionnaire. Amicalement. -- Béotien lambda☏24 janvier 2013 à 14:37 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires1 participant à la discussion
Bonjour,
je ne suis qu'un éditeur parcimonieux, donc je ne prétend pas imposer mon point de vue, mais je m'étonne : on fait une entrée par forme d'ajectif, de nom (déclinaisons), de verbe (conjugaison), de variante orthographique, … Je comprend mal pourquoi une romanisation, qu'elle soit du japonais ou d'une autre langue n'aurait pas sa place, d'autant plus qu'un utilisateur francophone, doté d'un clavier latin, a largement plus de chance d'accéder à l'article dans l'intitulé original par ce biais-là.
Quand en plus il s'agit d'une romanisation officielle…
Après, que la page soit réduite au strict minimum, soit.
Dans le motif de la suppression de dômo, tu as indiqué « L’orthographe correcte est dōmo ». Tu considères que le kunrei n'est pas une orthographe correcte ?
Par ailleurs, je me permet de revenir sur cette suppression : peu de gens ont la possibilité ou les connaissances de taper les kana どうも d'une part, et d'autre part que la romaji est quand même la forme majoritaire du japonais dans les textes français.
Je pense qu'en supprimant cette entrée, tu as rendu la page どうも inaccessible pour la plupart des francophones…
On utilisait zh pour le chinois avant de distinguer les langues chinoises par cmn, nan, yue, etc., et c’est pour cela qu’on utilise zh.wiktionary.org au lieu de cmn.wiktionary.org. Ce serait un gros changement comme nous devrions modifier tous les codes comme {{trad}}, {{étyl}}, {{lien}}, les catégories et les ancres (#zh). D’ailleurs cmn ne marche pas bien avec des navigateurs :
Merci pour ce tableau. Mais que signifie la colonne "rien" ?
Il faut faire quoi des modèles {{cmn}}, {{nan}} et {{yue}} si on met {{zh}} à la place ; une redirection de ces modèles de langue vers zh ? Un remplacement par bot de ces modèles par {{zh}} ? Remarque : je te pose les mêmes questions que Urhixidur en fait , mais je suis curieux de savoir les réponses (n’y connaissant personnellement pas grand chose en chinois). Cordialement, Automatik (discussion) 1 février 2013 à 02:42 (UTC)Répondre
Il ne faut pas faire d’un modèle de code de langue une redirection : chaque code a un nom de langue unique. Mais j’ai trouvé que le code yue ne marche pas non plus sur mon navigateur. Et rien signifie que je n’ai rien spécifié comme code de langue. — TAKASUGI Shinji (d) 1 février 2013 à 04:47 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Shinji, j’ai essayé de formater au mieux cette contribution d’une IP. Mais je ne sais pas si c’est la bonne déclinaison. Pourrais-tu regarder à l’occasion ? Merci. UnsuiDiscuter8 février 2013 à 09:34 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour,
Je viens de modifier l’étymologie de E=mc² et du coup, je me demandais si ta modification de c était correcte ou non. « C » est-ce vraiment un symbole de la vitesse de la lumière ? En physique et en chimie, le mot symbole est utilisé très officiellement dans certain cas (les symboles des unités de mesures − SI ou non d’ailleurs − ou les symboles chimiques des atomes). Du coup, ne pourrait-on pas plutôt dire que « c » est une notation ou une représentation pour faire le distinguo ? ou inversement, devrait-on préciser que centi est le symbole officiel ? Au final, je ne sais pas et j’hésite… Désolé pour le coupage de cheveux en 36.
Dans le cas de c, on dirait que c’est un symbole de facto standard. On peut l’utiliser sans explication, et il est assez bizarre d’utiliser une autre lettre pour la vitesse de la lumière. Quant à E et m, je pense que ces lettres sont des notations de l’énergie et de la masse plutôt que des symboles. — TAKASUGI Shinji (d) 14 février 2013 à 01:41 (UTC)Répondre
ワンピースアン
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Le que dans avant que de signifie « quoi » ou « la chose », comme « avant quoi de » ou « avant la chose de ». Selon un auteur du xviiie siècle, ce que a été introduit par le pédantisme :
L’abbé d’Olivet prétend la justifier par l’étymologie, qui est, dit-il, l’Ante quam du latin. Mais 1º. l’Ante du latin est uniquement une préposition, & notre Avant, qui est quelque fois nom, l’est peut-être toujours ; du moins l’un ne répondant pas juste à l’autre, on ne peut pas dire que l’un soit l’étymologie de l’autre ; 2º. quand Ante quam serait le juste correspondant de notre Avant que, cela pourrait-il autoriser Avant que de partir ? Le pédantisme, trompé par de fausses analogies, & affectant toujours de faire montre d’un savoir étranger à son véritable objet, avait introduit dans la langue Avant que de ; l’usage l’avait autorisé & consacré : on aurait eu tort de parler autrement.— (Encyclopédie méthodique ou par ordre de matières, tome I, p. 283, 1782)
Dernier commentaire : il y a 11 ans4 commentaires3 participants à la discussion
Bonjour Shinji, j’ai vu ta modification à franco-espagnol. J’ai été surpris de voir que tu as enlevé le {{m}} que j’avais mis en indiquant qu’on ne précise pas masculin/féminin pour les adjectifs. Est ce que tu as une référence/discussion qui indique cela car j’ai toujours fait comme cela sans qu’on ne me fasse de remarques jusqu’à présent. Habituellement, j’indique le genre sur la ligne de forme dans l’article « principal » mais pas dans les articles de flexions où le genre est alors donnée dans la définition. Pamputt24 février 2013 à 09:45 (UTC)Répondre
Nous indiquons le genre seulement si c’est un trait intrinsèque du mot vedette.
Ah bah ouais, tu as raison. Je n’étais pas au courant. Ça a été précisé par Urhixidur il y a 3 mois. Je ne me rappelle pas de discussions sur le sujet. Du coup, j’imagine que je ne suis pas le seul à ne pas être au courant. Pamputt24 février 2013 à 12:31 (UTC)Répondre
C’est juste afin de faire la distinction entre le lexème et ses flexions. Par exemple, pour exemple on a un {{-nom-}} (qui est masculin) et sa flexion plurielle. Pour un adjectif, on aura par exemple beau, on utilise {{-adj-}} et on considère beaux, belle, belles comme des flexions —on utilise {{-flex-adj-}}. Beau, au sens générique comprenant ses flexions, est-il intrinsèquement masculin ? Non. S’il l’était, son entrée dans un dictionnaire comme le P’tit Bob se lirait adj. m., mais ce qu’on trouve toujours c’est juste adj. (à la différence des noms : exemple n. m.). La graphie beau, au sens spécifique, est masculine et singulière, oui, mais notre article beau doit se comprendre au sens générique.
On pourrait argumenter que les différentes flexions d’un adjectif, dont celle du masculin singulier, sont « égales », parce qu’après tout l’adjectif « est un mot qui se rapporte toujours à un nom ou à un pronom avec lequel il s’accorde en genre (masculin ou féminin) et en nombre (singulier ou pluriel) » Grammaire.reverso.net : L’Adjectif. Il faudrait alors utiliser {{-adj-}} dans les quatre cas et mettre genre et nombre sur la ligne de forme. Mais le masculin singulier est « plus égal » que les autres : c’est toujours la forme dont les autres formes découlent (par ex. Morphologie de l'adjectif en français : « On forme donc le féminin de l’adjectif en ajoutant un « e » au masculin » et ainsi de suite). On le constate également lorsque l’adjectif se comporte en adverbe et devient alors invariable (et reste masculin singulier) : « un adjectif peut parfois se rapporter non pas à un nom, mais à un verbe ou à un autre adjectif. Il a alors la même valeur qu’un adverbe » Grammaire.reverso.net : L’Accord de l’adjectif.
Dernier commentaire : il y a 11 ans5 commentaires3 participants à la discussion
Shinji, on parlera en français plutôt de rang. Le grade La catégorie de grades OF-1 comprend lieutenant et sous-lieutenant. On dira que lieutenant est le rang supérieur et sous-lieutenant le rang inférieur.-- Béotien lambda☏26 février 2013 à 10:01 (UTC)Répondre
D’accord. Mais peut-on comprendre qu’il y a deux rangs correspondants à OF-1 si nous écrivons OF-1 (rang supérieur) au lieu de OF-1 (moitié supérieure) ? Ou nous avons besoin d’une note en tous cas ? — TAKASUGI Shinji (d) 26 février 2013 à 10:22 (UTC)Répondre
OF-1 n'est pas un grade mais une catégorie (ou une classification comme vous voulez) et cette catégorie comprend deux grades : lieutenant et sous-lieutenant. Borda (discussion) 26 février 2013 à 11:09 (UTC)Répondre
Tu as raison c'est une catégorie, il faut prendre grade comme dans un sens générique peut-être. D'ailleurs les articles comme w:en:Ranks and insignia of officers in NATO air forces parlent dans leur titre de grades et non de catégories de grades. Si on ne veut pas parler de grades mais de catégories de grades, il faudrait que Shinji reconsidère tous les articles consacrés aux grades où il parle de grade OTAN. On ne mettrait plus alors rang supérieur ou inférieur mais grade supérieur ou inférieur dans la catégorie. .-- Béotien lambda☏26 février 2013 à 11:45 (UTC)Répondre
Ce thème est originaire de Chine et a été introduit par un moine bouddhiste de l‘école Tiāntái zōng (天台宗) avec le conte « Ne pas voir, ne pas entendre, ne pas parler » (chinois : “不见、不闻、不言”, pinyin : bù jiàn,bù wén,bù yán) ...
J’ai corrigé l’entrée. Le sinogramme 闻 signifie « entendre » en chinois classique et en japonais mais ce sens est archaïque en mandarin. Au lieu de “不见、不闻、不言”, on dit plutôt “不看、不听、不说” dans cette langue-ci. En général, le mandarin est le moins conservateur quand il s’agit des sinogrammes. Par exemple, le sinogramme pour « boire », c’est 飲 en chinois classique, en cantonais et en japonais mais c’est 吃 en mandarin. Le sinogramme pour « œil », c’est 目 en chinois classique et en japonais mais c’est 眼 en mandarin et en cantonais. C’est une distribution typique du centre et de la périphérie : la langue du centre culturel se change plus vite que celle de la périphérie, comme le français (centre) vs les autres langues romanes (périphérie), et comme le français parisien (centre) vs les autres variétés du français (périphérie). — TAKASUGI Shinji (d) 1 mars 2013 à 01:36 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Shinji. Je crois que tu connais mieux que moi Mediawiki, donc tu vas sûrement comprendre mieux que moi mon propos : l’utilisation du modèle {{lien}} n’est-elle pas plus coûteuse que celle d’un lien « classique » avec les doubles crochets ] ? Le premier doit évaluer des fonctions du parseur alors que le second non. Qu’en penses-tu ? Automatik (discussion) 4 avril 2013 à 02:15 (UTC)Répondre
Comme tu l’as dit toi-même dans Wiktionnaire:Wikidémie/février 2013#Modèle étymon, c’est une bonne pratique de spécifier la langue d’un mot étranger. Le modèle {{lien}} est donc préféré au lien ordinaire. Le code {{lien|link|en}} ne donne pas simplement ] mais <span lang="en" class="lang-en">]</span>. C’est nécessaire surtout pour distinguer le chinois et le japonais, les deux langues partageant les codes de caractère mais non pas forcément des glyphes. — TAKASUGI Shinji (d) 4 avril 2013 à 03:44 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Salut Shinji, en repassant sur les corrections de SenseiAc du japonais, je me pose une question : en notation API phonémique (entre //) le n final japonais se note comment ? Perso. j’avais souvenir que c’était /n/ et que était un allophone de /n/. Je te demande ça parce qu’il y a des incohérences par exemple 天\teɴ\ et 天然痘\ten.nen.toː\. Merci d’avance. — UnsuiDiscuter23 avril 2013 à 09:38 (UTC)Répondre
Oui, tu as raison, mais notre façon de décrire des prononciations n’est pas complètement phonologique mais plus précisée phonétiquement. Au point de vue des phonèmes, le japonais ん (n) est universellement traité comme \n\ (ou \ɴ\ selon certains chercheurs), mais nous distinguons \n\, \m\, \ŋ\ et \ɴ\ selon le phonème suivant. Nous écrivons donc \teɴ\ pour 天, \ten.nen.toː\ pour 天然痘, \tem.ma\ pour 天馬 et \teŋ.kʲi\ pour 天気. Personnellement je n’aime pas cette distinction phonologiquement inexistante, mais j’admets que c’est utile pour les francophones parce que ces mots se prononcent ainsi phonétiquement. — TAKASUGI Shinji (d) 23 avril 2013 à 11:30 (UTC)Répondre
OK merci pour cette précision. (Personnellement, dans ce cas là, j’aurais préféré qu’on utilise le modèle "phon" pour indiquer qu’on a affaire à une prononciation phonétique ce qui permettrait en outre de ne pas être en désaccord avec ce qui est écrit dans Annexe:Prononciation/japonais. Mais bon … ). — UnsuiDiscuter23 avril 2013 à 11:44 (UTC)Répondre
Codes langues
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Je l'ai à peu près finie. J'ai maintenant besoin de retours pour savoir s'il y a des choses bloquantes ou des choses que j'aurais omises. Quand je lancerai un vote, je voudrais que ce soit essentiellement un vote oui/non. — Dakdada3 mai 2013 à 12:16 (UTC)Répondre
Merci. Ce cas mérite que l’on s’y intéresse, doit-on garder un article séparé ou non s’il s’agit d’un idiotisme, est-ce vraiment un idiotisme ? Quel est l’avis du créateur ? Et de la communauté ? -- Béotien lambda☏12 mai 2013 à 07:41 (UTC)Répondre
Je pense que dans ce sens, c'est toujours précédé de pas ou, encore plus souvent, de pas très. La page pas catholique était parfaitement justifiée, car c'est une locution à part entière, et qui n'a rien à voir (sauf étymologiquement) avec le sens de catholique. Dans ce genre de cas, il faut toujours lancer une discussion, et je crois que l'issue de cette discussion n'aurait guère fait de doute. Lmaltier (discussion) 15 mai 2013 à 20:50 (UTC)Répondre
Mais le TLFi explique ce sens dans la page de catholique. N’est-ce pas plutôt un sens spécial de catholique dans un contexte négatif ? Si on peut dire jamais catholique, peu catholique, etc., cette analyse sera plus convaincante. — TAKASUGI Shinji (d) 16 mai 2013 à 09:17 (UTC)Répondre
メッセージ
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires3 participants à la discussion
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Salut,
Dans les modèles {{trad}}, {{trad+}} et {{trad-}} ({{trad--}} est écrit différemment, j’en ai parlé à Urhixidur), il y a le code suivant : {{trad/défaut|{{#switch:{{{1}}}|conv=wikispecies|{{{1}}}}}. Vu que {{trad/défaut}} crée un lien vers l’article du Wiktionnaire avec [[{{{2}}}#{{{1}}}, cela crée une ancre fausse pour les traductions en conventions internationales (ex : Animaux qui renvoient vers Animalia#wikispecies au lieu de Animalia#conv). Là où il y a besoin de traduire conv en wikispecies, c’est pour le lien interlangue : et ça {{trad/défaut}} s’en occupe depuis que tu as rajouté {{code interwiki}} : [[:{{code interwiki| {{{1}}} }}:{{{2}}}. Du coup, pour {{trad}}, {{trad+}} et {{trad-}}, il faudrait peut-être remplacer {{#switch:{{{1}}}|conv=wikispecies|{{{1}}}}} par {{{1}}}, non ?
Dernier commentaire : il y a 11 ans4 commentaires2 participants à la discussion
Salut,
T’es sûr qu’on prononce ces deux mots en les enchaînant ? J’ai rajouté une prononciation alternative pour péninsule arabique, je le ferais bien pour péninsule Arabique aussi, mais j’aimerais bien avoir ton avis.
Ce n’est pas un problème de faire ce changement à partir du moment où on prévient les personnes concernées. Si ça simplifie le code du modèle, alors c’est probablement mieux.
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour, Dans ce diff vous supprimez le h aspiré du mot haïtien. De façon intéressante, le Larousse indique que le h est aspiré, tandis que d'autres dictionnaires (comme le Robert) ne l'indiquent pas comme aspiré. Je pense qu'il serait intéressant de mentionner que les sources divergent à ce sujet. Mro (discussion) 20 juin 2013 à 09:11 (UTC)Répondre
J’ai renommé des entrées en gaélique que tu as crées à tort avec un article défini : , , , , etc. Dans le cas de Ruis bhán, je ne sais pas si c’est une forme canonique et j’ai trouvé que c’est presque inexistant selon Google (). Je l’ai donc déplacé vers Bealaruis (), qui est surement forme canonique et qui est bien attesté. — TAKASUGI Shinji (d) 25 juin 2013 à 08:12 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Shinji, est-ce que cela a un sens d’écrire 十一 en katakana (ジュウイチ) ? (contrib. de X). Pour moi ce n’était utilisé que quand on parlait de l’oiseau 慈悲心鳥. Bonne journée. — UnsuiDiscuter4 juillet 2013 à 08:06 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour,
J’ai vu plusieurs entrées contenant {{Étymologie graphique chinoise}} mais sans section de langue, comme 㡀, 䓣, 㕞, 𦋜, 𡥉, 𣬉, 𡿺, 𠧪, 𠈇. Mais la documentation du modèle précise que ces sections peuvent être du chinois ou une section de caractères, alors je ne sais pas choisir. Pourrais-tu regarder ce qu’il faut faire ou me le dire s’il te plaît ? Merci d’avance, Automatik (discussion) 12 juillet 2013 à 02:04 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans5 commentaires3 participants à la discussion
Bonjour,
J’étais en train de commencer à m’occuper les débuts de pages un peu spéciaux, et il y a pas mal de cas où la page commence par le tracé d’un caractère, comme 出. Il semble que cela aurait davantage sa place dans la section {{caractère}}, mais est-ce que tu sais la façon standard de faire ? J’ai pensé que peut-être intégrer cette image directement dans Modèle:sinogram-noimg pourrait être pertinent. Qu’en penses-tu ?
Les entrées de sinogramme sont les moins organisées sur le Wiktionnaire, et en fait je ne sais pas s’il y a des règles ou des formats établis. Beaucoup en sont des travaux personnels par Micheletb. Et je n’ai pas confiance en Léon Wieger, à qui il se réfère constamment. — TAKASUGI Shinji (d) 15 juillet 2013 à 13:56 (UTC)Répondre
Et pour les deux autres définitions? : espèce de framboise et pays imaginaire (exemple : île de Penglai). J'avais fait une recherche sur l'ile de Penglai (蓬萊山). Île imaginaire chinoise liée à la mythologie taoïste. J'ai cherché la signification du sinogramme 蓬. J'ai trouvé les deux premières traductions dans la version anglaise de Wiktionary et ensuite en poussant un peu plus j'ai trouvé le nom scientifique d'une armoise. Voilà. Merci. 88.136.4.10923 juillet 2013 à 10:22 (UTC)Répondre
Tu trouveras 蓬萊 dans la section de dérivés du chinois. Ce sinogramme lui-même ne signifie pas le pays imaginaire. Quant à Artemisia princeps, tu le trouveras dans la section du japonais. — TAKASUGI Shinji (d) 23 juillet 2013 à 14:08 (UTC)Répondre
C’est une supplétion d’ordinal en relation avec un cardinal : on ne dit pas unième mais premier.
La forme unième ne s’emploie jamais seule, la supplétion par premier étant obligatoire.— (Bernard Fradin, Françoise Kerleroux et Marc Plénat, Aperçus de morphologie du français, 2009, p. 202, ISBN9782842922245)
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour,
Tu as mis ici qu’il était problématique que la casse ne soit pas prise en compte (vu le titre de la section). Ne faudrait-il pas plutôt enlever cette ligne ?
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Shinji, j’ai vu que tu avais modifié du roumain pour le faire devenir du moldave (exemple). Je me rappelle de discussion sur le fait qu’il faut considérer le moldave comme du roumain (voir cette discussion et celle-ci). Est ce que tu as une raison particulière d’avoir remplacé le roumain par le moldave ? Pamputt9 août 2013 à 20:47 (UTC)Répondre
J’ai cru les corriger selon le Wikipédia moldave, mais si le moldave est simplement le roumain écrit en alphabet cyrillique, je ne suis pas contre la fusion des deux langues. — TAKASUGI Shinji (d) 10 août 2013 à 03:02 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans9 commentaires3 participants à la discussion
Salut.
Je crois que tu fais erreur, mon ami…
Je n’ai personnellement jamais entendu la prononciation Code langue manquant ! pour gentlemen. Mais je ne suis pas une référence. Alors si tu écoutes le fichier audio de gentlemen, on entend clairement Code langue manquant !. Et Larousse et howjsay sont d’accord avec moi. — Actarus(Prince d'Euphor)19 août 2013 à 11:08 (UTC)Répondre
Moi aussi j’entends la prononciation souvent presque égale à Code langue manquant !, mais je ne suis pas sûr si c’est une prononciation standard, comme la prononciation d’une voyelle sans accent tonique n’est pas claire en anglais. Si c’est le cas, gentleman et gentlemen seront homophones, mais il n’y a pas de source anglophone pour cela. Je suis sûr que si on les prononce lentement on peut les distinguer clairement. Il vaudrait mieux noter les deux prononciations. — TAKASUGI Shinji (d) 19 août 2013 à 11:57 (UTC)Répondre
Ce qu’on entend plutôt, c’est Erreur sur la langue ! . Sachant que n = d nasal , dans gent-, n perd sa nasalité dans son dernier segment, d’où : nd. J’espère avoir été assez clair dans les explications… — Actarus(Prince d'Euphor)19 août 2013 à 16:25 (UTC)Répondre
Le d dans \ndl\ est plus fortement voisé, comme dans handle :
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires3 participants à la discussion
Dans la page annexe:Prononciation/anglais, c'est écrit qu'on constate que /-ɪz/-ɪd/-ɪn/ sont typiquement britanniques, quand les Américains et les Australiens utilisent /-əz/-əd/-ən/. Mais ce n'est pas vrai, les Américains prononcent souvent glasses /ˈɡlæs.ɪz/, rarement /ˈɡlæs.əz/. 198.105.108.15019 août 2013 à 16:45 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Salut Takasugi Shinji, dans ¥ tu as indiqué en note « Il est recommandé d’utiliser ¥. Unicode : U+00A5. Mais cette forme de pleine chasse est encore très courante en japonais. » Idem dans A et les autres caractères en pleine chasse. Où est-il recommandé de ne pas utilisé ces formes en pleine chasse? Cela s’applique-t-il aussi au coréen? J’aimerais pouvoir mentionner la référence la prochaine fois que je discute des caractères en pleine chasse. Merci. --Moyogo(discuter)31 août 2013 à 20:56 (UTC)Répondre
Tu devais vouloir dire 4 syllabes. Moi aussi j’ai vu cette prononciation, mais il est difficile pour moi de croire cela… La consonne syllabique \n̩\ ne peut pas être suivi par une voyelle. — TAKASUGI Shinji (d) 2 septembre 2013 à 04:27 (UTC)Répondre
Il doit y avoir beaucoup d’autres, mais je ne sais pas bien le latin. Dans les langues européennes, les supplétions bon-meilleur, mauvais-pire, un-premier sont très communes. — TAKASUGI Shinji (d) 4 septembre 2013 à 00:27 (UTC)Répondre
J'ai pu voir aussi dans col la mise en forme suivante pour une traduction (issue du Wiktionnaire anglophone) : {{trad+|ja|襟||R={{trad-|ja|えり}}, eri}} ; saurais-tu s'il faut la remplacer ? Cordialement, Automatik (discussion) 8 septembre 2013 à 18:12 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans4 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour Shinji
Ne te laisse pas impressionner par la suffisance avec laquelle X impose ses vues. Il ne connaît pas grand’chose à l’occitan, pas plus qu’au gotique ou au vieux slave.
J’avais fait des erreurs que j’ai rectifié. Par contre, désolé, femna ne se prononce pas comme tu le penses. Ce n’est pas de l’italien! Cela donne bien une coupure qui tend vers , donc ce serait presqu’à noter . J’ai assez entendu ce mot par mon père pour avoir sa prononciation dans l’oreille! Dhegiha (discussion) 10 septembre 2013 à 06:32 (UTC)Répondre
Le point est le symbole de syllabation. Es-tu sûr que la syllabation de ce mot est Code langue manquant ! ? Quand on le prononce lentement, on dit Code langue manquant !, une pause et Code langue manquant !, plutôt que Code langue manquant !, une pause et Code langue manquant ! ? Si c’est le cas, tu as raison. — TAKASUGI Shinji (d) 10 septembre 2013 à 11:31 (UTC)Répondre
Il n’y a pas en occitan de consonnes doubles réelles à caractère phonémique. elles sont le produit de l’assimilation d’une consonne à une autre. En languedocien c’est fréquent. En limousin seul le groupe -mn- connaît ce phénomène et tend plutôt vers une consonne longue, comme je te l’ai écrit. Par ailleurs cela montre le côté casse-tête de cette notation-syllabification. Dhegiha (discussion) 10 septembre 2013 à 12:50 (UTC)Répondre
Bon, tu peux te faire ta propre idée le mot femna est plusieurs fois dit ici texte, audio. J’entends bien un seul n légèrement allongée. Le texte est en marchois, parler du Nord qui tend vers le français, du coup les voyelles finales tendent vers . Dhegiha (discussion) 10 septembre 2013 à 13:38 (UTC)Répondre
Je n'avais rien écrit du tout dans ces articles. Je sais que 238U est fertile et non fissile (d'après la définition de ce mot) mais je ne sais pas s'il est fissible.--Pjacquot (discussion) 10 septembre 2013 à 12:42 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Bonjour Shinji,
Comme tu as pu sans doute le constater, le Wiktionnaire développe depuis 2011 des thésaurus qui reprennent bon nombre d'informations contenues dans les articles.
Aussi est-on tenté d'enlever des informations de la page de l'article pour aller les mettre dans le thésaurus.
Pourquoi pas ? Encore faudrait-il s'entendre sur les sections qui pourraient migrer sur le thésaurus (Synonymes, Antonymes, Dérivés, Apparentés par le sens, Hyperonymes, Hyponymes, etc ?)
On ne peut pas ne pas déterminer une règle pour cette situation nouvelle qui modifie profondément l'approche lexicographique des articles.
Dernier commentaire : il y a 11 ans4 commentaires2 participants à la discussion
La définition était ambigüe, extrêmement trompeuse. C'est pour ça que je l'ai modifiée. Il ne fallait pas révoquer ce changement. J'en ai profité pour améliorer la lisibilité des liens dans la suite : il n'y a aucun avantage à utiliser le modèle lien (au moins dans ces cas particuliers), ça n'a que l'inconvénient de rendre la page moins lisible pour les contributeurs. Lmaltier (discussion) 25 septembre 2013 à 06:02 (UTC)Répondre
Il ne s'agit pas de chinois ou de japonais, il s'agit d'anglais. Je ne vois donc que les inconvénients : plus mauvaise lisibilité et (moins important) coût un petit peu supérieur sur les serveurs. On ne peut pas dire que c'est une bonne pratique avant d'en avoir discuté, et récapitulé clairement en quoi c'est utile (en pratique), ce que ça améliore pour les lecteurs, dans quels cas c'est inutile et dans quels cas c'est utile, et envisagé les meilleures façons de faire pour avoir les avantages et limiter les inconvénients. Cette discussion n'a jamais eu lieu. En tout cas, plusieurs liens de ce genre dans une définition, par exemple, la rendraient illisible, alors que les crochets ne gênent pas trop la lisibilité. Lmaltier (discussion) 25 septembre 2013 à 16:31 (UTC)Répondre
J'ai compris au moins un avantage certain : dire la langue aux navigateurs qui transforment le texte en voix, pour qu'ils prononcent le mot interjection de façon différente selon que c'est de l'anglais ou du français. Mais il ne faut pas négliger les inconvénients. La bonne pratique que tu cites concerne Wikipédia, où il n'y a presque que du français, les inconvénients sur Wikipédia sont donc beaucoup plus limités qu'ici. Par ailleurs, la discussion devrait aller beaucoup plus loin que les liens, car les exemples d'emploi, ou les titres de livres, sont aussi écrits dans diverses langues, sans contenir de liens. Il faut avoir une discussion globale. Lmaltier (discussion) 25 septembre 2013 à 16:39 (UTC)Répondre
Clés de tri
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Bonjour,
Tu m’avais spécifié dans la discussion #Casse et clés de tri que selon toi il était préférable de savoir si les entrées avec majuscule apparaitront avant ou après les entrées avec minuscule, dans les catégories (par exemple j’ai compris que tu préférais savoir qui arriverait en premier dans une catégorie entre paris et Paris par exemple). J’ai pu mal comprendre.
C’est aussi comme ça que je voyais les choses. Simplement, j’ai dû mal m’exprimer, je voulais dire que si on enlève la clé de tri à Seinen, alors on ne peut pas régler le problème signalé ici (« la casse n’a aucun effet sur l’ordre. »). D’un autre côté, je trouve ça plus simple de ne pas mettre de clé de tri juste pour une majuscule, car que l’ordre soit Paris puis paris ou l’inverse n’a guère d’importance, c’est simplement que je trouvais contradictoire et , même si ce n’est pas "grave". Cdlt, Automatik (discussion) 5 octobre 2013 à 20:22 (UTC)Répondre
toilet
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires3 participants à la discussion
Dernier commentaire : il y a 11 ans5 commentaires2 participants à la discussion
Pourquoi supprimer les redirections Fleuves de... etc. ? Ces redirections sont très utiles pour les lecteurs qui saisissent Catégorie:Fleuves de.. en espérant qu'elles existent. Et ça marche très bien, il suffit de ne pas utiliser ces redirections dans les pages. Lmaltier (discussion) 29 septembre 2013 à 16:13 (UTC)Répondre
C'est exactement ce que je voulais dire. C'est d'autant plus important que presque personne ne va saisir Cours d’eau avec la bonne apostrophe. Je pense que, actuellement, très peu d'utilisateurs saisissent des noms de catégorie, mais ça viendra certainement au fur et à mesure que le nombre de lecteurs augmentera, et que leur expérience du projet augmentera, car les catégories peuvent être très utiles. Lmaltier (discussion) 29 septembre 2013 à 17:01 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires1 participant à la discussion
Bonjour, Shinji.
Yes, I just checked and my bot has been removing good interwikis since Saturday Thursday night. At that time I had stopped and restarted the bot. My guess is that I had got some bug from the Pywikipedia framework source code someone had added recently. I re-ran the bot against some of those pages and it correctly reinserted the interwikis previously removed.
I will restart the bot at the very first page I noticed it removed good links from. If you unblock the bot here, it will correct its "wrong deeds" and re-add the interwikis to those pages here at fr.wikt. Thank you very much for your notice! Malafaya (discussion) 12 octobre 2013 à 15:25 (UTC)Répondre
Nous acceptons tous les mots. La seule question est donc : en japonais, est-ce que c'est un mot ? Que la possibilité soit systématique n'est en soi pas du tout un problème. Par exemple, en anglais, on peut rajouter -like à n'importe quel nom pour former un adjectif, et nous acceptons tous ces adjectifs, pourvu qu'ils soient attestés. Lmaltier (discussion) 27 octobre 2013 à 09:39 (UTC)Répondre
C’est un mot, car 中 est un suffixe. Nous n’accepterions surement pas tous les mots avec -like, mais dans le cas de セーブ中, on le trouve fréquemment et il est probablement utile pour les locuteurs non natifs. — TAKASUGI Shinji (d) 29 octobre 2013 à 04:59 (UTC)Répondre
Bien sûr que si, nous acceptons tous les mots en -like (pourvu qu'ils soient attestés). Nous acceptons tous les mots de toutes les langues, c'est le principe de base du projet, depuis ses débuts. Il y a des pages moins utiles que d'autres, mais ce n'est pas un problème. Lmaltier (discussion) 30 octobre 2013 à 06:39 (UTC)Répondre
Pourquoi ? Nous acceptons tous les mots qui sont vraiment des mots, encore une fois, c'est le principe même du projet. La seule limite est liée aux attestations. En allemand, on peut créer des mots à volonté par juxtaposition, et ils sont considérés comme des mots par ceux qui parlent allemand, nous les acceptons donc (et de.wikt aussi : cf. par exemple la très longue liste des dérivés de de:Wasser). En anglais, je ne sais pas si on considère Obama-like comme un mot, mais je pense que si. Par contre, en français, on ne considère pas dit-il comme un mot, nous ne l'acceptons donc pas. Lmaltier (discussion) 30 octobre 2013 à 17:37 (UTC)Répondre
Ma suppression a peut être été abusive. Mais une distinction, ou un clarification, est nécessaire. On ne peut pas remplacer ⁿ par n en HTML sans risquer de perdre des informations. Dans plusieurs contextes (phonétiques ou orthographiques) ⁿ (U+207F) est une lettre à part entière avec un sens spécifique différent du n, une lettre dérivée du n en exposant, tandis que n (<sup>n</sup>) est un n en exposant ou ordinal, une variation typographique du n dont le sens ne diffère pas du n. Dans les tables Unicodes, la notation ≈ <super> 006E n (ou ≈ <exp>> 006E n en français) signifie « décomposition de compatibilité 006E n en exposant » et non « équivalent à 006E n en exposant ». Cette notation de compatibilité signifie que dans certains contextes la différence n’est pas uniquement stylistique mais dans d’autres contexte elle peut l’être. Voir ou (pages 87‒88). --Moyogo(discuter)27 novembre 2013 à 06:09 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires3 participants à la discussion
Bonjour. Les composés chimiques suivent des règles de tri très différentes des autres noms. On ne peut pas appliquer les règles classiques à la chimie. Pour un mot comme (R)-amphétamine, seul compte pour le tri le mot "amphétamine". Le "R" n'est qu'un ajout qui n'est pas à prendre en compte. Que Wikipedia le fasse, c'est normal et nous devons nous aussi respecter les règles à appliquer aux composés chimiques. Ne t'inquiète donc pas de ces clés de tri que j'ai utilisées, elles sont "logiques" et normales pour ce genre de mot. Amitiés. CHRISAIX★☎★4 décembre 2013 à 09:58 (UTC)Répondre
Je ne parle pas de la logique mais de la règle. Nous n’avons pas encore de règle de clé de tri pour les composés chimiques comme cela, et nous avons donc besoin de discuter à la Wikidémie. — TAKASUGI Shinji (d) 5 décembre 2013 à 05:37 (UTC)Répondre
Non, ce n'est pas plus logique. Il est plus logique de respecter nos règles habituelles, pour faciliter la vie des lecteurs, pas forcément très versés dans le vocabulaire chimique. Certes, sur un dictionnaire papier, ce serait sans doute regroupé à amphétamine, et aucun dictionnaire papier ne créerait cette entrée dans les r, mais ici le problème est complètement différent. C'est comme pour rejaponiser : on le classe bien à r, même si aucun dictionnaire papier ne va créer une entrée dans les r pour ce verbe. Il nous faut des règles simples et cohérentes, faciles à comprendre par tous les lecteurs. Lmaltier (discussion) 5 décembre 2013 à 07:01 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans2 commentaires2 participants à la discussion
Je ne suis pas d’accord. La redirection ne rencontre pas les critères (très restrictifs) du Wiktionnaire, elle a une fonction « wikipédique ». Si la locution est distincte de beaucoup, elle mérite une page en soi. Sinon la redirection est inutile car la page de recherche trouvera beaucoup en premier. Urhixidur (discussion) 4 décembre 2013 à 13:50 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Bonjour TAKASUGI Shinji, j’ai proposé récemment de changer les modèles de type de section pour permettre de modifier individuellement toutes les sections dans les articles (possible actuellement seulement pour les sections de langue). Merci de t’exprimer si tu peux sur cette modification importante : le vote sera clos le 22 décembre 2013. — Dakdada4 décembre 2013 à 20:19 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 11 ans1 commentaire1 participant à la discussion
Vous m'avez dit que je ne suis pas vandale. Lyokoï88 n'arrête pas d'enlever la prononciation en normand. Pouvez-vous protéger la page tête S.V.P ? J'espère que vous êtes d'accord. Arigato. 166.48.184.910 décembre 2013 à 01:31 (UTC)Répondre
Paramètre tr du modèle trad
Dernier commentaire : il y a 11 ans3 commentaires2 participants à la discussion
Pardon, je vois que dans ce cas-là il n'y a pas d'erreur HTML générée. J'ai toujours vu les paramètres R et tr comme des paramètres pour gérer l'équivalence alphabet non latin ⇔ alphabet latin comme indiqué dans Modèle:trad#Paramètres. Pourquoi ce paramètre est utilisé ici du coup ? Merci d'avance, — Automatik (discussion) 15 décembre 2013 à 12:31 (UTC)Répondre