. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
params (1; author; page; title; url; year): 520 unique uses; 8 no difference, 512 minor difference, 0 mismatch
- bezzęby
- Michał Abraham Trotz (1779) NOWY DYKCYONARZ TO IEST MOWNIK POLSKO-NIEMIECKO-FRANCUSKI: z przydatkiem przysłow potocznych, przestrog gramatycznych, lekarskich, matematycznych, fortyfikacyjnych, żeglarskich, łowczych i inszym Naukom przyzwoitych wyrazow. TOM TRZECI (in Undetermined), page 37
- Michał Abraham Trotz (1779) NOWY DYKCYONARZ TO IEST MOWNIK POLSKO-NIEMIECKO-FRANCUSKI: z przydatkiem przysłow potocznych, przestrog gramatycznych, lekarskich, matematycznych, fortyfikacyjnych, żeglarskich, łowczych i inszym Naukom przyzwoitych wyrazow. TOM TRZECI, page 37
params (author; pages; publisher; title; year): 453 unique uses; 322 no difference, 131 minor difference, 0 mismatch
- yohuac moteittitia
- Alonso de Molina (1571) Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, Editorial Porrúa, pages 41v
- Alonso de Molina (1571) Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, Editorial Porrúa, page 41v
params (1; chapter; column; editor; isbn; lccn; location; oclc; page; pageurl; publisher; title; url; volume; year): 414 unique uses; 0 no difference, 414 minor difference, 0 mismatch
- Neihuang
- Saul B. Cohen, editor (1998), “Neihuang”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 2, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 2139, column 3
- Saul B. Cohen, editor (1998), “Neihuang”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 2, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 2139, column 3
params (author; page; publisher; title; year): 407 unique uses; 397 no difference, 10 minor difference, 0 mismatch
- yoliliztli
- Alonso de Molina (1571) Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, Editorial Porrúa, page 104v, 117r, 40r
- Alonso de Molina (1571) Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, Editorial Porrúa, pages 104v, 117r, 40r
params (author; page; title; url; year): 350 unique uses; 348 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- akceptowalnie
- Zofia Kurzowa; Wacław Cockiewicz (1989) Właściwości składniowo-stylistyczne języka telewizji polskiej: na materiale list frekwencyjnych, page 28
- Zofia Kurzowa, Wacław Cockiewicz (1989) Właściwości składniowo-stylistyczne języka telewizji polskiej: na materiale list frekwencyjnych, page 28
params (first; last; location; page; publisher; title; url; year): 311 unique uses; 284 no difference, 27 minor difference, 0 mismatch
- 𐨖𐨱𐨪𐨟
- Bajpayee, Kalyani Das (1980) Early Inscriptions of Mathurā - A Study, Kolkata: Punthi Pusyak, page 57-58
- Bajpayee, Kalyani Das (1980) Early Inscriptions of Mathurā - A Study, Kolkata: Punthi Pusyak, pages 57-58
params (1; chapter; column; editor; location; oclc; page; pageurl; publisher; title; url; year): 266 unique uses; 261 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- Yalu
- Leon E. Seltzer, editor (1952), “Yalu River”, in The Columbia Lippincott Gazetteer of the World (in English), Morningside Heights, NY: Columbia University Press, →OCLC, page 2113, column 3
- Leon E. Seltzer, editor (1952), “Yalu River”, in The Columbia Lippincott Gazetteer of the World, Morningside Heights, NY: Columbia University Press, →OCLC, page 2113, column 3
params (author; location; page; publisher; title; year): 246 unique uses; 238 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- Тъмоуторокань
- Рыбаков, Борис (1964) Русские датированные надписи XI—XIV веков, Moscow: Nauka, page 9, 64
- Рыбаков, Борис (1964) Русские датированные надписи XI—XIV веков, Moscow: Nauka, pages 9, 64
params (1; ISBN; chapter; column; editor; lccn; location; oclc; page; pageurl; publisher; title; url; volume; year): 231 unique uses; 0 no difference, 231 minor difference, 0 mismatch
- Qi
- Saul B. Cohen, editor (1998), “Qi Xian”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 3, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 2545, column 3
- Saul B. Cohen, editor (1998), “Qi Xian”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 3, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 2545, column 3
params (author; text; title; year): 219 unique uses; 0 no difference, 218 minor difference, 1 mismatch
- Citations:suped-up
- Anon (1949) The Chesapeake Skipper: “Like all good little 48s, the Washington boats are powered with Crosley engines, suped up to where at least one of the three has done better than 50 miles an hour.”
- anonymous author (1949) The Chesapeake Skipper: “Like all good little 48s, the Washington boats are powered with Crosley engines, suped up to where at least one of the three has done better than 50 miles an hour.”
params (1; chapter; column; edition; editor; isbn; lccn; location; oclc; page; pageurl; publisher; title; url; volume; year): 213 unique uses; 0 no difference, 0 minor difference, 213 mismatch
- Daxing
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Daxing”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 1, 2nd edition, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 977, column 1
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Daxing”, in The Columbia Gazetteer of the World, 2nd edition, volume 1, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 977, column 1
- Anze
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Anze”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 1, 2nd edition, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 155, column 3
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Anze”, in The Columbia Gazetteer of the World, 2nd edition, volume 1, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 155, column 3
params (chapter; coauthors; first; isbn; last; location; page; publisher; title; year): 193 unique uses; 0 no difference, 193 minor difference, 0 mismatch
- 흰줄납줄개
- 김, 익수; 박종영 (2002), “흰줄납줄개”, in 한국의 민물고기, Seoul: Kyo-Hak Publishing, →ISBN, page 61
- 김, 익수 with 박종영 (2002) “흰줄납줄개”, in 한국의 민물고기, Seoul: Kyo-Hak Publishing, →ISBN, page 61
params (1; page; title; url; year): 139 unique uses; 3 no difference, 136 minor difference, 0 mismatch
- zadoptować
- Głos ze strony W.Jmść Xiędza Taulerego Wołczackiego kanonika inflantskiego przeciwko JWW. i WW JPP Adamowi Sołtanowi Marszałkowiczowi , 1814, page 4
- Głos ze strony W.Jmść Xiędza Taulerego Wołczackiego kanonika inflantskiego przeciwko JWW. i WW JPP Adamowi Sołtanowi Marszałkowiczowi (in Polish), 1814, page 4
params (chapter; chapterurl; first; last; location; page; publisher; title; year): 121 unique uses; 0 no difference, 121 minor difference, 0 mismatch
- ميناء
- Budge, E. A. Wallis (1920), “menȧ”, in An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, London: J. Murray, page 300
- Budge, E. A. Wallis (1920) “menȧ”, in An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, London: J. Murray, page 300
params (author; isbn; page; publisher; title; year): 119 unique uses; 108 no difference, 10 minor difference, 1 mismatch
- Reconstruction:Proto-Albanian/mala
- Ernst Eichler, Gerold Hilty, Heinrich Löffler, Hugo Steger, Ladislav Zgusta (1995) Namenforschung 1. Teilband (Name Studies Volume 1, Les noms propres Tome 1), Walter de Gruyter & Co., Berlin - New York, →ISBN, page 718 → (Chapter: 104. Illyrian-Albanian Toponyms)[https://books.google.ch/books?
id=ck1CLzJq9vAC&pg=PA718&dq=mal+albanian+illyrian&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwifmsyatdvZAhULvhQKHf1EB5sQ6AEIDDAA#v=onepage&q=mal%20albanian%20illyrian&f=false]
- Ernst Eichler, Gerold Hilty, Heinrich Löffler, Hugo Steger, Ladislav Zgusta (1995) Namenforschung 1. Teilband (Name Studies Volume 1, Les noms propres Tome 1), Walter de Gruyter & Co., Berlin - New York, →ISBN, page 718 → (Chapter: 104. Illyrian-Albanian Toponyms)[https://books.google.ch/books?
id=ck1CLzJq9vAC&pg=PA718&dq=mal+albanian+illyrian&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwifmsyatdvZAhULvhQKHf1EB5sQ6AEIDDAA#v=onepage&q=mal%20albanian%20illyrian&f=false]
params (authorlink; first; last; location; page; publisher; title; url; year): 114 unique uses; 85 no difference, 29 minor difference, 0 mismatch
- 𐨫𐨁𐨀𐨐
- Konow, Sten (1929) Kharoshṭhī Inscriptions: with the Exception of Those of Aśoka, Kolkata: Government of India Central Publication Branch, page 23-28, PLATE V
- Konow, Sten (1929) Kharoshṭhī Inscriptions: with the Exception of Those of Aśoka, Kolkata: Government of India Central Publication Branch, pages 23-28, PLATE V
params (chapter; chapterurl; first; last; location; page; publisher; title; volume; year): 77 unique uses; 0 no difference, 76 minor difference, 1 mismatch
- mi
- Wilkinson, Richard James (1932), “mi”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume II, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, page 139
- Wilkinson, Richard James (1932) “mi”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume II, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, page 139
params (1; author; oclc; title; url; year): 76 unique uses; 56 no difference, 19 minor difference, 1 mismatch
- Peruvian desert fox
- Field Museum of Natural History (en) Fieldiana, →OCLC
- Field Museum of Natural History (1909-1923) Fieldiana, →OCLC
params (chapter; chapterurl; first; last; page; publisher; title; year): 75 unique uses; 0 no difference, 75 minor difference, 0 mismatch
- utama
- Pijnappel, Jan (1875), “اتم oetama”, in Maleisch-Hollandsch woordenboek, John Enschede en Zonen, Frederik Muller, page 2
- Pijnappel, Jan (1875) “اتم oetama”, in Maleisch-Hollandsch woordenboek, John Enschede en Zonen, Frederik Muller, page 2
params (author; location; pages; publisher; title; year): 71 unique uses; 37 no difference, 34 minor difference, 0 mismatch
- футбол
- Б.Фортунатаў (1929) Як жукі ў футбол гуляюць, Мн.: Беларус. дзярж. выд-ва, pages 18
- Б.Фортунатаў (1929) Як жукі ў футбол гуляюць, Мн.: Беларус. дзярж. выд-ва, page 18
params (1; chapter; edition; first; last; location; page; publisher; title; year): 70 unique uses; 0 no difference, 70 minor difference, 0 mismatch
- স্ফটিক
- দাস, জ্ঞানেন্দ্রমোহন (1937), “স্ফটিক, স্ফটীক”, in Dictionary of the Bengali Language (Self-pronouncing, Etymological & Explanatory) with Appendices (in Bengali), 2nd edition, কলিকাতা: দি ইণ্ডিয়ান্ পাব্লিশিং হাউস, page 2108
- দাস, জ্ঞানেন্দ্রমোহন (1937) “স্ফটিক, স্ফটীক”, in Dictionary of the Bengali Language (Self-pronouncing, Etymological & Explanatory) with Appendices (in Bengali), 2nd edition, কলিকাতা: দি ইণ্ডিয়ান্ পাব্লিশিং হাউস, page 2108
params (1; authorlink; first; isbn; last; location; page; publisher; title; year): 70 unique uses; 70 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 𐌰𐌿𐌷𐍃𐌰
- Bammesberger, Alfred (1990) Die Morphologie des urgermanischen Nomens (in German), Heidelberg: Winter, →ISBN, page 170
- Bammesberger, Alfred (1990) Die Morphologie des urgermanischen Nomens (in German), Heidelberg: Winter, →ISBN, page 170
params (ISBN; author; location; page; publisher; series; title; volume; year): 67 unique uses; 67 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ɗiɗi
- Konstantin Pozdniakov (2022) Proto-Fula–Sereer: Lexicon, morphophonology, and noun classes (Niger-Congo Compartative Studies), volume 3, Berlin, Germany: Language Science Press, →ISBN, page 134
- Konstantin Pozdniakov (2022) Proto-Fula–Sereer: Lexicon, morphophonology, and noun classes (Niger-Congo Compartative Studies), volume 3, Berlin, Germany: Language Science Press, →ISBN, page 134
params (chapter; chapterurl; first; last; location; pages; publisher; title; volume; year): 66 unique uses; 0 no difference, 66 minor difference, 0 mismatch
- tumbung
- Wilkinson, Richard James (1932), “tombong”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume II, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, pages 599
- Wilkinson, Richard James (1932) “tombong”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume II, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, page 599
params (author; location; publisher; title; year): 66 unique uses; 62 no difference, 4 minor difference, 0 mismatch
- rubeta
- Lewis, Charlton T.; Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- Lewis, Charlton T., Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
params (1; author; page; pageurl; title; year): 65 unique uses; 24 no difference, 41 minor difference, 0 mismatch
- нёл
- P.S Pallas (2019) Unpublished Mansi Dcitionary (in English), page 207
- P.S Pallas (2019) Unpublished Mansi Dcitionary, page 207
params (1; author; title; url; year): 64 unique uses; 19 no difference, 45 minor difference, 0 mismatch
- renard gris
- Archibald, George W; Gould, Edwin (2003) Encyclopédie des animaux : mammifères, oiseaux, reptiles, amphibiens (in French)
- Archibald, George W, Gould, Edwin (2003) Encyclopédie des animaux : mammifères, oiseaux, reptiles, amphibiens (in French)
params (author; edition; location; page; publisher; title; year): 63 unique uses; 63 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ܒܝܬ
- Coakley, J. F. (2013) Robinson's Paradigms and Exercises in Syriac Grammar, 6th edition, Oxford: Oxford University Press, page 31
- Coakley, J. F. (2013) Robinson's Paradigms and Exercises in Syriac Grammar, 6th edition, Oxford: Oxford University Press, page 31
params (page; title; url; year): 63 unique uses; 63 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- चिलता
- Hindī-vīrakāvya meṃ sāmājika jīvana kī abhivyakti, 1974, page 404
- Hindī-vīrakāvya meṃ sāmājika jīvana kī abhivyakti, 1974, page 404
params (author; chapter; chapterurl; isbn; page; publisher; title; year): 58 unique uses; 0 no difference, 58 minor difference, 0 mismatch
- 훍다
- 제주 문화 예술 재단 (2009), “훍다”, in 개정 증보 제주어 사전, 제주 특별 자치도, →ISBN, page 890
- 제주 문화 예술 재단 [jeju munhwa yesul jaedan] (2009) “훍다”, in 개정 증보 제주어 사전 [gaejeong jeungbo jejueo sajeon], 제주 특별 자치도 [jeju teukbyeol jachido], →ISBN, page 890
params (chapter; edition; first; first2; isbn; last; last2; location; page; publisher; title; year): 57 unique uses; 0 no difference, 57 minor difference, 0 mismatch
- ʻōhiʻa
- Pukui, Mary Kawena; Elbert, Samuel H. (1986), “ʻōhiʻa”, in Hawaiian Dictionary, revised & enlarged edition, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, →ISBN, page 277-8
- Pukui, Mary Kawena, Elbert, Samuel H. (1986) “ʻōhiʻa”, in Hawaiian Dictionary, revised & enlarged edition, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, →ISBN, pages 277-8
params (author; page; text; title; year): 56 unique uses; 0 no difference, 56 minor difference, 0 mismatch
- young moon
- Chet Raymo (2005) The Soul of the Night: An Astronomic Pilgrimage, page 26: “There is a legend that Johannes Kepler, the Renaissance astronomer, once saw the old moon one morning and the young moon on the evening of the same day, but the story is hardly credible.”
- Chet Raymo (2005) The Soul of the Night: An Astronomic Pilgrimage, page 26: “There is a legend that Johannes Kepler, the Renaissance astronomer, once saw the old moon one morning and the young moon on the evening of the same day, but the story is hardly credible.”
params (author; title; year): 56 unique uses; 51 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- 険
- Yoshio Toyoshima (w:ja:豊島与志雄) (1952) Hanako no chinjutsu (花子の陳述)
- Yoshio Toyoshima (w:ja:豊島与志雄) (1952) Hanako no chinjutsu (花子の陳述)
params (first; isbn; last; page; publisher; title; year): 56 unique uses; 56 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 半生成
- Feng, Aizhen (1993) 《福州方言词典》(Fuzhou Dialect Dictionary), 江苏教育出版社 (Jiangsu Education Press), →ISBN, page 286
- Feng, Aizhen (1993) 《福州方言词典》(Fuzhou Dialect Dictionary), 江苏教育出版社 (Jiangsu Education Press), →ISBN, page 286
params (1; ISBN; chapter; lccn; oclc; pages; pageurl; publisher; text; title; url; year): 55 unique uses; 0 no difference, 55 minor difference, 0 mismatch
- Xi'an
- “Selected Glossary”, in The Cambridge Encyclopedia of China, Cambridge University Press, 1982, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 476, 479: “The glossary includes a selection of names and terms from the text in the Wade-Giles transliteration, followed by Pinyin, Hsi-an (Xi'an) 西安”
- “Selected Glossary”, in The Cambridge Encyclopedia of China, Cambridge University Press, 1982, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 476, 479: “The glossary includes a selection of names and terms from the text in the Wade-Giles transliteration, followed by Pinyin, […] Hsi-an (Xi'an) 西安”
params (1; chapter; first; last; lccn; location; oclc; pages; pageurl; publisher; text; title; url; year): 54 unique uses; 0 no difference, 54 minor difference, 0 mismatch
- Zaozhuang
- Shabad, Theodore (1972), “Index”, in China's Changing Map, New York: Frederick A. Praeger, →LCCN, →OCLC, pages 345, 366:
- Chinese place names are listed in three common spelling styles: (1) the Post Office system, (2) the Wade-Giles system, shown after the main entry (3) the Chinese Communists' own Pinyin romanization system, which also appears in parentheses Tsaochwang (Tsao-chuang, Zaozhuang)
- Shabad, Theodore (1972) “Index”, in China's Changing Map, New York: Frederick A. Praeger, →LCCN, →OCLC, pages 345, 366:
Chinese place names are listed in three common spelling styles: […] (1) the Post Office system, […] (2) the Wade-Giles system, […] shown after the main entry […] (3) the Chinese Communists' own Pinyin romanization system, which also appears in parentheses […] Tsaochwang (Tsao-chuang, Zaozhuang)
params (author; title; url; year): 54 unique uses; 52 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- 𭋜
- Harley Harris Bartlett; Hide Shohara (1961) Japanese Botany During the Period of Wood-block Printing
- Harley Harris Bartlett, Hide Shohara (1961) Japanese Botany During the Period of Wood-block Printing
params (first; last; location; page; publisher; title; year): 53 unique uses; 47 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- New Mexico
- Weber, David J. (1992) The Spanish Frontier in North America, New Haven and London: Yale University Press, page 79
- Weber, David J. (1992) The Spanish Frontier in North America, New Haven and London: Yale University Press, page 79
params (author; page; pageurl; title; year): 52 unique uses; 51 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Aphroditus
- William Holwell (1793) A Mythological, Etymological, and Historical Dictionary, page 440–441
- William Holwell (1793) A Mythological, Etymological, and Historical Dictionary, pages 440–441
params (first; isbn; last; location; page; publisher; series; title; url; year): 51 unique uses; 51 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- โปรยจ
- Hogan, David W. (1988) Urak Lawoi': Basic Structures And Dictionary (Pacific Linguistics. Series C-109), Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University, →ISBN, page 144
- Hogan, David W. (1988) Urak Lawoi': Basic Structures And Dictionary (Pacific Linguistics. Series C-109), Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University, →ISBN, page 144
params (1; chapter; column; editor; isbn; lccn; location; oclc; page; pageurl; publisher; text; title; url; volume; year): 50 unique uses; 0 no difference, 50 minor difference, 0 mismatch
- Zhuhai
- Saul B. Cohen, editor (1998), “Zhuhai”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 3, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 3566, column 1: “Sometimes spelled Chu-hai.”
- Saul B. Cohen, editor (1998), “Zhuhai”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 3, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 3566, column 1: “Sometimes spelled Chu-hai.”
params (1; author; page; publisher; title; url; year): 50 unique uses; 7 no difference, 43 minor difference, 0 mismatch
- środowisko
- Michał Amszejewicz (1859) Dykcjonarz zawierający: wyrazy i wyrażenia z obcych języków polskiemu przyswojone, a mianowicie: w umiejętnościach, sztukach, tudzież w stylu prawniczym, administracyjnym, gazeciarskim, naukowo-filozoficznym, literackim i w potocznéj mowie używane, Gins, page 302
- Michał Amszejewicz (1859) Dykcjonarz zawierający: wyrazy i wyrażenia z obcych języków polskiemu przyswojone, a mianowicie: w umiejętnościach, sztukach, tudzież w stylu prawniczym, administracyjnym, gazeciarskim, naukowo-filozoficznym, literackim i w potocznéj mowie używane (in Polish), Gins, page 302
params (author; chapter; isbn; location; page; publisher; title; year): 49 unique uses; 0 no difference, 49 minor difference, 0 mismatch
- ụgbọ
- Michael J. C. Echeruo (2001), “ügbö”, in Igbo-English Dictionary: A Comprehensive Dictionary of the Igbo Language with an English-Igbo Index, Ikeja, Lagos State, Nigeria: Longman Nigeria Plc, →ISBN, page 164
- Michael J. C. Echeruo (2001) “ügbö”, in Igbo-English Dictionary: A Comprehensive Dictionary of the Igbo Language with an English-Igbo Index, Ikeja, Lagos State, Nigeria: Longman Nigeria Plc, →ISBN, page 164
params (author; location; pages; publisher; title; translator; year): 49 unique uses; 0 no difference, 49 minor difference, 0 mismatch
- zahuatl
- Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, Domingo Francisco de San Antón Muñón (1997), Arthur J. O. Anderson; Susan Schroeder, transl., Codex Chimalpahin, Norman: University of Oklahoma Press, pages 236–237
- Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, Domingo Francisco de San Antón Muñón (1997) Arthur J. O. Anderson, Susan Schroeder, transl., Codex Chimalpahin, Norman: University of Oklahoma Press, pages 236–237
params (1; author; page; title; url; volume; year): 48 unique uses; 1 no difference, 47 minor difference, 0 mismatch
- Reconstruction:Proto-Celtic/skʷiyats
- James, Alan (2014) The Brittonic Language in the Old North: A Guide to the Place-Name Evidence (in English), volume 2: Dictionary, page 260 of 320
- James, Alan (2014) The Brittonic Language in the Old North: A Guide to the Place-Name Evidence, volume 2: Dictionary, page 260 of 320
params (1; author; edition; isbn; page; publisher; year): 48 unique uses; 48 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 黒髪
- Steven D. Carter (1991) Traditional Japanese Poetry: An Anthology, illustrated edition, Stanford University Press, →ISBN, page 231
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1991" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (authorlink; chapter; first; last; location; page; publisher; title; url; year): 47 unique uses; 0 no difference, 47 minor difference, 0 mismatch
- అడివిమామిడి
- Brown, Charles Philip (1852), “మామిడి”, in A Dictionary, Telugu and English: Explaining the Colloquial Style Used in Business and the Poetical dialect, with Explanations in English and in Telugu, Madras: The Christian Knowledge Society's Press, page 762
- Brown, Charles Philip (1852) “మామిడి”, in A Dictionary, Telugu and English: Explaining the Colloquial Style Used in Business and the Poetical dialect, with Explanations in English and in Telugu, Madras: The Christian Knowledge Society's Press, page 762
params (1; authorlink; first; isbn; last; title; year; year_published): 47 unique uses; 47 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 箕關
- Luo, Guanzhong (14th century) Annotated Romance of the Three Kingdoms/Chapter 13, page 163, note 33 (in Mandarin), published 1994, →ISBN
- Luo, Guanzhong (14th century) Annotated Romance of the Three Kingdoms/Chapter 13, page 163, note 33 (in Mandarin), published 1994, →ISBN
params (first; last; page; publisher; title; year): 45 unique uses; 38 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- ราคา
- Schlegel, Gustave (1902) Siamese Studies, Oriental Printing Office, page 57
- Schlegel, Gustave (1902) Siamese Studies, Oriental Printing Office, page 57
params (author; publisher; title; year): 45 unique uses; 43 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- analcime
- Richard V. Gaines; H. Catherine W. Skinner; Eugene E. Foord; Brian Mason; Abraham Rosenzweig (1997) Dana's New Mineralogy, John Wiley & Sons
- Richard V. Gaines, H. Catherine W. Skinner, Eugene E. Foord, Brian Mason, Abraham Rosenzweig (1997) Dana's New Mineralogy, John Wiley & Sons
params (author; page; pageurl; text; title; year): 42 unique uses; 0 no difference, 42 minor difference, 0 mismatch
- with both hands
- William Shakespeare, editing and notes by Brian Gibbons (2006) Measure For Measure, page 45: “Escalus calls on Lucio to help when 'Lodowick' seems to resist, and Lucio takes the opportunity with both hands for a physical assault.”
- William Shakespeare, editing and notes by Brian Gibbons (2006) Measure For Measure, page 45: “Escalus calls on Lucio to help when 'Lodowick' seems to resist, and Lucio takes the opportunity with both hands for a physical assault.”
params (first; isbn; last; location; page; publisher; title; year): 42 unique uses; 41 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Γύγης
- Bianconi, Michele (2021) Linguistic and Cultural Interactions between Greece and Anatolia: In Search of the Golden Fleece, Leiden: Brill Publishers, →ISBN, page 119-120
- Bianconi, Michele (2021) Linguistic and Cultural Interactions between Greece and Anatolia: In Search of the Golden Fleece, Leiden: Brill Publishers, →ISBN, pages 119-120
params (author; isbn; location; page; publisher; title; year): 41 unique uses; 40 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- on your horse, amigo
- Elting, John R.; Dan Cragg; Ernest Deal (1984) A Dictionary of Soldier Talk, New York: Scribners, →ISBN, page 218
- Elting, John R., Dan Cragg, Ernest Deal (1984) A Dictionary of Soldier Talk, New York: Scribners, →ISBN, page 218
params (author; location; page; publisher; title; url; year): 40 unique uses; 39 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Västerbotten
- Noel Broadbent;Jan Storå (2010) Lapps and Labyrinths: Saami Prehistory, Colonization and Cultural Resilience, Washington, D.C.: Arctic Studies Center, page 57
- Noel Broadbent, Jan Storå (2010) Lapps and Labyrinths: Saami Prehistory, Colonization and Cultural Resilience, Washington, D.C.: Arctic Studies Center, page 57
params (ISBN; chapter; first; last; location; page; publisher; title; year): 39 unique uses; 0 no difference, 38 minor difference, 1 mismatch
- ivi
- Gatty, Ronald (2009), “ivi”, in Fijian-English Dictionary, Suva, Fiji: Ronald Gatty, →ISBN, page 94
- Gatty, Ronald (2009) “ivi”, in Fijian-English Dictionary, Suva, Fiji: Ronald Gatty, →ISBN, page 94
params (author; page; publisher; title; url; year): 38 unique uses; 38 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ആഭരണം
- K. Godavarma (1946) Indo-Aryan Loan Words In Malayalam, Bamavarma & Bros, page 158
- K. Godavarma (1946) Indo-Aryan Loan Words In Malayalam, Bamavarma & Bros, page 158
params (author; page; title; year): 38 unique uses; 38 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 𒈪𒋫𒀭𒉌
- J. Simons (1937) Handbook for the study of Egyptian topographical lists relating to Western Asia, page 126
- J. Simons (1937) Handbook for the study of Egyptian topographical lists relating to Western Asia, page 126
params (1; author; location; page; publisher; title; year): 36 unique uses; 5 no difference, 31 minor difference, 0 mismatch
- ၜဴ
- อนุสรณ์ สถานนท์, ร้อยตรี (1984) พจนานุกรม มอญ-ไทย (in Thai), กรุงเทพฯ: คณะกรรมการทุนพระนาอนุมานราชธน, page 194
- อนุสรณ์ สถานนท์, ร้อยตรี (1984) พจนานุกรม มอญ-ไทย (in Thai), กรุงเทพฯ: คณะกรรมการทุนพระนาอนุมานราชธน, page 194
params (accessdate; archivedate; archiveurl; author; author2; first; isbn; last; location; page; publisher; series; title; url; year): 35 unique uses; 0 no difference, 35 minor difference, 0 mismatch
- ƀŭk
- James A. Tharp; Y-Bhăm Ƀuôn-yǎ (1980) A Rhade-English Dictionary with English-Rhade Finderlist (Pacific Linguistics. Series C-58), Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University, →ISBN, archived from the original on 2021-11-01, page 18
- James A. Tharp, Y-Bhăm Ƀuôn-yǎ (1980) A Rhade-English Dictionary with English-Rhade Finderlist (Pacific Linguistics. Series C-58), Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University, →ISBN, archived from the original on 1 November 2021, page 18
params (first; isbn; last; location; page; publisher; title; url; year): 35 unique uses; 25 no difference, 10 minor difference, 0 mismatch
- طوخر وان
- Tekin, Talât (1988) Volga Bulgar kitabeleri ve Volga Bulgarcası, Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi, →ISBN, page 54-55
- Tekin, Talât (1988) Volga Bulgar kitabeleri ve Volga Bulgarcası, Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi, →ISBN, pages 54-55
params (author; isbn; location; publisher; title; year): 35 unique uses; 33 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- handlanger
- Jean Branford (1978) A Dictionary of South African English, Cape Town; New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN
- Jean Branford (1978) A Dictionary of South African English, Cape Town, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN
params (1; chapter; column; editor; location; oclc; page; pageurl; publisher; text; title; url; year): 34 unique uses; 0 no difference, 34 minor difference, 0 mismatch
- Tuman
- Leon E. Seltzer, editor (1952), “Tumen River”, in The Columbia Lippincott Gazetteer of the World, Morningside Heights, NY: Columbia University Press, →OCLC, page 1959, column 2: “Tumen River Korean Tuman-gang (to͞omänʹgängʹ) ”
- Leon E. Seltzer, editor (1952), “Tumen River”, in The Columbia Lippincott Gazetteer of the World, Morningside Heights, NY: Columbia University Press, →OCLC, page 1959, column 2: “Tumen River […] Korean Tuman-gang (to͞omänʹgängʹ) […]”
params (first; last; page; title; url; year): 34 unique uses; 34 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 新羅
- Suematsu, Yasukazu (1965) 青丘史草《第1》28ou0o6zeAhVLdXAKHU9pAr0Q6AEIKDAA, page 59
- Suematsu, Yasukazu (1965) 青丘史草《第1》28ou0o6zeAhVLdXAKHU9pAr0Q6AEIKDAA, page 59
params (author; isbn; page; publisher; title; url; year): 33 unique uses; 19 no difference, 14 minor difference, 0 mismatch
- 테
- 제주 문화 예술 재단 (2009) 개정 증보 제주어 사전, 제주 특별 자치도, →ISBN, page 225
- 제주 문화 예술 재단 [jeju munhwa yesul jaedan] (2009) 개정 증보 제주어 사전 [gaejeong jeungbo jejueo sajeon], 제주 특별 자치도 [jeju teukbyeol jachido], →ISBN, page 225
params (1; edition; location; month; oclc; page; pageurl; publisher; text; title; url; year): 32 unique uses; 0 no difference, 32 minor difference, 0 mismatch
- Yeungkong
- Index to the New Map of China (In English and Chinese)., Second edition, Shanghai: Far Eastern Geographical Establishment, March 1915, →OCLC, page 107: “The romanisation adopted is that used by the Chinese Post Office. Yeungkoug 陽江廳 " 廣東 21.53N 111.55E”
- Index to the New Map of China (In English and Chinese)., Second edition, Shanghai: Far Eastern Geographical Establishment, 1915 March, →OCLC, page 107: “The romanisation adopted is […] that used by the Chinese Post Office. […] Yeungkoug 陽江廳 " 廣東 21.53N 111.55E”
params (edition; first; first2; last; last2; location; page; publisher; title; year; year_published): 32 unique uses; 0 no difference, 32 minor difference, 0 mismatch
- öyutl
- Brewer, Forrest; Brewer, Jean G. (1962) Vocabulario mexicano de Tetelcingo, Morelos, segunda impresión edition, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, published 1971, page 172
- Brewer, Forrest, Brewer, Jean G. (1962) Vocabulario mexicano de Tetelcingo, Morelos, segunda impresión edition, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, published 1971, page 172
params (first; last; page; publisher; title; url; year): 32 unique uses; 30 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- פסיכולוגיה
- Vidal, Fernando (2011) The Sciences of the Soul: The Early Modern Origins of Psychology, University of Chicago Press, page 25
- Vidal, Fernando (2011) The Sciences of the Soul: The Early Modern Origins of Psychology, University of Chicago Press, page 25
params (1; page; title; trans-title; year): 32 unique uses; 31 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Protologisms/Long words/Swedish/nordvästersjökust:förberedelsearbete
- Guinness Rekordbok [Guinness Book of Records], 2006, page 142
- Guinness Rekordbok [Guinness Book of Records] (in Swedish), 2006, page 142
params (1; title; url; year): 31 unique uses; 13 no difference, 17 minor difference, 1 mismatch
- Peruvian desert fox
- Journal of Mammalogy 1956-05: Vol 37 Iss 2, en
- Journal of Mammalogy 1956-05: Vol 37 Iss 2, 1956-05
params (1; author; isbn; page; publisher; year): 31 unique uses; 30 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Reconstruction:Proto-West Germanic/wrītan
- MacLeod, Mindy; Mees, Bernard (2006) Runic Amulets and Magic Objects, Boydell Press, →ISBN, page 46
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2006" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (1; author; location; page; publisher; title; url; year): 30 unique uses; 14 no difference, 16 minor difference, 0 mismatch
- बेल्लोटि
- वामन गणेश देसाई (1975) ओषधीसंग्रह: हिंदुस्थानांतील औषधी-वनस्पतींची ओळख, त्यांचे गुणधर्म व उपयोग (in Marathi), मुंबई: श्रीगजानन बुक डेपो, page 318
- वामन गणेश देसाई (1975) ओषधीसंग्रह: हिंदुस्थानांतील औषधी-वनस्पतींची ओळख, त्यांचे गुणधर्म व उपयोग (in Marathi), मुंबई: श्रीगजानन बुक डेपो, page 318
params (author; isbn; publisher; title; year): 30 unique uses; 30 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- Wiktionary:About Chinese/references
- Hill, Nathan W. (2019) The Historical Phonology of Tibetan, Burmese, and Chinese, Cambridge University Press, →ISBN
- Hill, Nathan W. (2019) The Historical Phonology of Tibetan, Burmese, and Chinese, Cambridge University Press, →ISBN
params (1; authorlink; first; isbn; last; title; year): 29 unique uses; 29 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 魯陽
- Luo, Guanzhong (2006) Annotated Romance of the Three Kingdoms/Chapter 14, page 177, note 22 (in Mandarin), →ISBN
- Luo, Guanzhong (2006) Annotated Romance of the Three Kingdoms/Chapter 14, page 177, note 22 (in Mandarin), →ISBN
params (1; ISBN; chapter; column; lccn; location; oclc; page; pageurl; publisher; title; url; year): 28 unique uses; 0 no difference, 28 minor difference, 0 mismatch
- Zunyi
- “Tsun-i or Tsun·yi”, in The International Geographic Encyclopedia and Atlas, Boston: Houghton Mifflin Company, 1979, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 783, column 2
- “Tsun-i or Tsun·yi”, in The International Geographic Encyclopedia and Atlas, Boston: Houghton Mifflin Company, 1979, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 783, column 2
params (author; location; page; publisher; title; translator; year): 28 unique uses; 0 no difference, 28 minor difference, 0 mismatch
- ⱂⱃⱁⱌⰲⱐⱅⱘ
- André Vaillant (1952), В. В. Бородич, transl., Руководство по старославянскому языку, Moscow: Издательство иностранной литературы, page 254
- André Vaillant (1952) В. В. Бородич, transl., Руководство по старославянскому языку, Moscow: Издательство иностранной литературы, page 254
params (first; isbn; last; location; publisher; title; year): 28 unique uses; 26 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- Wiktionary:Frequency lists/Latin
- McGillivray, Barbara (2014) Methods in Latin Computation Linguistics, Leiden; Boston: Brill, →ISBN
- McGillivray, Barbara (2014) Methods in Latin Computation Linguistics, Leiden, Boston: Brill, →ISBN
params (author; author2; author3; author4; isbn; location; page; publisher; title; year): 27 unique uses; 0 no difference, 27 minor difference, 0 mismatch
- wira
- Edi Sedyawati; Ellya Iswati; Kusparyati Boedhijono; Dyah Widjajanti D. (1994) Kosakata Bahasa Sanskerta dalam Bahasa Melayu Masa Kini, Jakarta, Indonesia: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, →ISBN, page 198-199
- Edi Sedyawati, Ellya Iswati, Kusparyati Boedhijono, Dyah Widjajanti D. (1994) Kosakata Bahasa Sanskerta dalam Bahasa Melayu Masa Kini, Jakarta, Indonesia: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, →ISBN, pages 198-199
params (author; isbn; page; text; title; year): 27 unique uses; 0 no difference, 27 minor difference, 0 mismatch
- village bicycle
- Doug Giles (2007) 10 Habits of Decidedly Defective People: The Successful Loser's Guide to Life, →ISBN, page 143: “ wholesome people typically won't want to marry the over-used sexual village bicycle that you now have foolishly become.”
- Doug Giles (2007) 10 Habits of Decidedly Defective People: The Successful Loser's Guide to Life, →ISBN, page 143: “[...] wholesome people typically won't want to marry the over-used sexual village bicycle that you now have foolishly become.”
params (author; page; text; title; url; year): 27 unique uses; 0 no difference, 27 minor difference, 0 mismatch
- 菠薐
- Berthold Laufer (1919) Sino-Iranica: Chinese contributions to the history of civilization in ancient Iran, with special reference to the history of cultivated plants and products, page 397-398:
- As a matter of fact, spinach is a vegetable of the temperate zones and alien to tropical regions. A genuine Sanskrit word for the spinach is unknown. Nevertheless Chinese po-liṅ, *pwa-liṅ, must represent the transcription of some Indian vernacular name. In Hindustānī we have palak as designation for the spinach, and palaṅ or palak as name for Beta vulgaris, Puštu pālak, apparently developed from Sanskrit pālaṅka, pālankya, palakyū, pālakyā, to which our dictionaries attribute the meaning “a kind of vegetable, a kind of beet-root, Beta bengalensis”; in Bengālī paluṅ. To render the coincidence with the Chinese form complete, there is also Sanskrit Pālakka or Pālaka as the name of a country, which has evidently resulted in the assertion of Buddhist monks that the spinach must come from a country Paliṅga. The Nepalese, accordingly, applied a word relative to a native plant to the newly-introduced spinach, and, together with the product, handed this word on to China...
- Berthold Laufer (1919) Sino-Iranica: Chinese contributions to the history of civilization in ancient Iran, with special reference to the history of cultivated plants and products, pages 397-398:
As a matter of fact, spinach is a vegetable of the temperate zones and alien to tropical regions. A genuine Sanskrit word for the spinach is unknown. Nevertheless Chinese po-liṅ, *pwa-liṅ, must represent the transcription of some Indian vernacular name. In Hindustānī we have palak as designation for the spinach, and palaṅ or palak as name for Beta vulgaris, Puštu pālak, apparently developed from Sanskrit pālaṅka, pālankya, palakyū, pālakyā, to which our dictionaries attribute the meaning “a kind of vegetable, a kind of beet-root, Beta bengalensis”; in Bengālī paluṅ. To render the coincidence with the Chinese form complete, there is also Sanskrit Pālakka or Pālaka as the name of a country, which has evidently resulted in the assertion of Buddhist monks that the spinach must come from a country Paliṅga. The Nepalese, accordingly, applied a word relative to a native plant to the newly-introduced spinach, and, together with the product, handed this word on to China...
params (1; author; isbn; location; page; publisher; title; year): 27 unique uses; 19 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- แค้นฝังหุ่น
- ราชบัณฑิตยสถาน (2009) พจนานุกรมคำใหม่ เล่ม ๒ ฉบับราชบัณฑิตยสถาน, Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, page 23
- ราชบัณฑิตยสถาน (2009) พจนานุกรมคำใหม่ เล่ม ๒ ฉบับราชบัณฑิตยสถาน (in Thai), Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, page 23
params (first; last; location; pages; publisher; title; url; year): 27 unique uses; 25 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- ထက်ဝယ်ဖွဲ့ခွေ
- Haswell, J. M. (1874) Grammatical Notes and Vocabulary of the Peguan Language: To which are Added a Few Pages of Phrases, &c, Rangoon: American Mission Press, pages xvi, 50
- Haswell, J. M. (1874) Grammatical Notes and Vocabulary of the Peguan Language: To which are Added a Few Pages of Phrases, &c, Rangoon: American Mission Press, page xvi, 50
params (author; edition; pages; publisher; title; url; year): 27 unique uses; 27 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- táxcal
- Wolgemuth, Carl et al. (2002) Diccionario náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz, 2nd electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, pages 157, 184, 265
- Wolgemuth, Carl et al. (2002) Diccionario náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz, 2nd electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, pages 157, 184, 265
params (first; last; page; title; year): 27 unique uses; 27 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 𐬵𐬀𐬊𐬨𐬌𐬌𐬀
- Skjærvø, Prods Oktor (2003) An Introduction to Young Avestan, page 168
- Skjærvø, Prods Oktor (2003) An Introduction to Young Avestan, page 168
params (1; author; page; publisher; title; trans-title; url; year): 26 unique uses; 13 no difference, 13 minor difference, 0 mismatch
- Τήρης
- Vladimir I. Georgiev (1977) Траките И Техният Език [The Thracians and their Language] (in Bulgarian), Изд-во на Българската академия на науките, page 96-97
- Vladimir I. Georgiev (1977) Траките И Техният Език [The Thracians and their Language] (in Bulgarian), Изд-во на Българската академия на науките, pages 96-97
params (authorlink; first; isbn; last; location; page; publisher; series; title; url; year): 26 unique uses; 26 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ၜါ
- Peiros, Ilia (1998) Comparative Linguistics in Southeast Asia (Pacific Linguistics. Series C-142), Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University, →ISBN, page 268
- Peiros, Ilia (1998) Comparative Linguistics in Southeast Asia (Pacific Linguistics. Series C-142), Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University, →ISBN, page 268
params (1; author; isbn; location; page; publisher; text; title; year): 25 unique uses; 0 no difference, 25 minor difference, 0 mismatch
- เมาะ
- ราชบัณฑิตยสภา (2015) กฎหมายตราสามดวง: พระธรรมสาตรและหลักอินทภาษ ฉบับราชบัณฑิตยสภา (in Thai), Bangkok: ราชบัณฑิตยสภา, →ISBN, page 170: “ดร.ใกล้รุ่ง อามระดิษ: มะ (ข.โบราณ), โมะ (ข.) หมายถึง ผู้ซึ่ง, ที่ซึ่ง, ผู้ใด, สิ่งใด, ได้แก่, กล่าวคือ, คือว่า ใช้อธิบายศัพท์หรืออธิบายความ มีข้อน่าสังเกตว่า สระโอะในภาษาเขมรมีรูปเขียนตรงกับสระเอาะในภาษาไทย ภาษาไทยจึงสะกดตามรูปเป็น เมาะ. นายกฤษฎา บุณยสมิต: ในภาษากฎหมาย เมาะว่า หมายถึง กล่าวคือ.”
- ราชบัณฑิตยสภา (2015) กฎหมายตราสามดวง: พระธรรมสาตรและหลักอินทภาษ ฉบับราชบัณฑิตยสภา (in Thai), Bangkok: ราชบัณฑิตยสภา, →ISBN, page 170: “ดร.ใกล้รุ่ง อามระดิษ: มะ (ข.โบราณ), โมะ (ข.) หมายถึง ผู้ซึ่ง, ที่ซึ่ง, ผู้ใด, สิ่งใด, ได้แก่, กล่าวคือ, คือว่า ใช้อธิบายศัพท์หรืออธิบายความ มีข้อน่าสังเกตว่า สระโอะในภาษาเขมรมีรูปเขียนตรงกับสระเอาะในภาษาไทย ภาษาไทยจึงสะกดตามรูปเป็น เมาะ. นายกฤษฎา บุณยสมิต: ในภาษากฎหมาย เมาะว่า หมายถึง กล่าวคือ.”
params (authorlink; first; last; title; worklang; year): 25 unique uses; 0 no difference, 25 minor difference, 0 mismatch
- 許韶
- Luo, Guanzhong (14th century) Romance of the Three Kingdoms/Chapter 2 (in cmn, en)
- Luo, Guanzhong (14th century) Romance of the Three Kingdoms/Chapter 2 (overall work in Mandarin and English)
params (chapter; doi; editors; first; isbn; last; location; page; publisher; title; url; volume; year): 25 unique uses; 0 no difference, 25 minor difference, 0 mismatch
- သ္ၚိ
- Jenny, Mathias (2015), “Modern Mon”, in Mathias Jenny and Paul Sidwell, editors, The Handbook of Austroasian Languages, volume 1, Leiden and Boston: Brill, →DOI, →ISBN, page 568 of 553–600
- Jenny, Mathias (2015) “Modern Mon”, in Mathias Jenny and Paul Sidwell, editors, The Handbook of Austroasian Languages, volume 1, Leiden and Boston: Brill, →DOI, →ISBN, pages 568 of 553–600
params (1; author; page; publisher; title; year): 25 unique uses; 6 no difference, 19 minor difference, 0 mismatch
- lashtë
- Julius Pokorny (1959) Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch: I. Band, Volume 2 (in German), Francke, page 681-682
- Julius Pokorny (1959) Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch: I. Band, Volume 2 (in German), Francke, pages 681-682
params (author; location; page; title; url; year): 25 unique uses; 22 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- बेल
- James Thomas Molesworth (1831) A Dictionary Muraṭ,hee & English, Bombay, page 747
- James Thomas Molesworth (1831) A Dictionary Muraṭ,hee & English, Bombay, page 747
params (1; authorlink; first; last; location; page; publisher; title; url; year): 25 unique uses; 22 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- ပ္ဍဲ
- Sakamoto, Yasuyuki (1994) Mon - Japanese Dictionary (in Japanese), Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies, page 271–2
- Sakamoto, Yasuyuki (1994) Mon - Japanese Dictionary (in Japanese), Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies, pages 271–2
params (author; edition; page; publisher; series; seriesvolume; title; url; year): 24 unique uses; 24 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ɨꞌɨɨr
- Willett, Elizabeth, et al. (2016) Diccionario tepehuano de Santa María Ocotán, Durango (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 48), electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 74
- Willett, Elizabeth, et al. (2016) Diccionario tepehuano de Santa María Ocotán, Durango (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 48), electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 74
params (first; last; location; publisher; title; year): 24 unique uses; 24 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 斯羅火
- Vovin, Alexander (2009) Man'yōshū (Book 15), Kent, United Kingdom: Global Oriental Ltd
- Vovin, Alexander (2009) Man'yōshū (Book 15), Kent, United Kingdom: Global Oriental Ltd
params (first; first2; last; last2; location; page; publisher; title; year): 23 unique uses; 0 no difference, 23 minor difference, 0 mismatch
- كاوتش
- Hinds, Martin; Badawi, El-Said (1986) A Dictionary of Egyptian Arabic, Beirut: Librairie du Liban, page 769
- Hinds, Martin, Badawi, El-Said (1986) A Dictionary of Egyptian Arabic, Beirut: Librairie du Liban, page 769
params (coauthors; first; isbn; last; location; publisher; title; year): 23 unique uses; 0 no difference, 23 minor difference, 0 mismatch
- 흑두루미
- Lee, Woo-Shin; Tae-Hoe Koo, Jin-Young Park (tr. by Desmond Allen) (2002) A field guide to the birds of Korea, Seoul: LG Evergreen Foundation, →ISBN
- Lee, Woo-Shin with Tae-Hoe Koo, Jin-Young Park (tr. by Desmond Allen) (2002) A field guide to the birds of Korea, Seoul: LG Evergreen Foundation, →ISBN
params (author; chapter; location; page; publisher; title; year): 22 unique uses; 0 no difference, 22 minor difference, 0 mismatch
- 중부
- Choe, Jong-du (최종두), ed. (2005), “중부”, in 새국어사전, Seoul: Isangsa, page 799
- Choe, Jong-du (최종두), ed. (2005) “중부”, in 새국어사전, Seoul: Isangsa, page 799
params (chapter; chapterurl; first; isbn; last; page; publisher; title; year): 22 unique uses; 0 no difference, 22 minor difference, 0 mismatch
- sni
- Debbarma, Binoy (2001), “sni”, in Concise Kokborok-English-Bengali Dictionary, Language Wing, Education Department, TTAADC, →ISBN, page 175
- Debbarma, Binoy (2001) “sni”, in Concise Kokborok-English-Bengali Dictionary, Language Wing, Education Department, TTAADC, →ISBN, page 175
params (author; publisher; title; url; year): 22 unique uses; 21 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- planidium
- Liddell, Henry George; Scott, Robert (1863) A Greek-English Lexicon, Clarendon Press
- Liddell, Henry George, Scott, Robert (1863) A Greek-English Lexicon, Clarendon Press
params (first; isbn; last; page; publisher; title; url; year): 22 unique uses; 22 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- Ἠμαθία
- Borza, Eugene (2020) In the Shadow of Olympus, Princeton University Press, →ISBN, page 70
- Borza, Eugene (2020) In the Shadow of Olympus, Princeton University Press, →ISBN, page 70
params (author; chapter; isbn; page; publisher; title; url; year): 21 unique uses; 0 no difference, 1 minor difference, 20 mismatch
- ᄌᆞᆽ다
- 제주 문화 예술 재단 (2009), “ᄌᆞᆽ다”, in 개정 증보 제주어 사전, 제주 특별 자치도, →ISBN, page 800
- 제주 문화 예술 재단 [jeju munhwa yesul jaedan] (2009) “ᄌᆞᆽ다”, in 개정 증보 제주어 사전 [gaejeong jeungbo jejueo sajeon], 제주 특별 자치도 [jeju teukbyeol jachido], →ISBN, page 800
- 해녀
- 제주 문화 예술 재단 (2009), “해녀”, in 개정 증보 제주어 사전, 제주 특별 자치도, →ISBN, page 876
- 제주 문화 예술 재단 [jeju munhwa yesul jaedan] (2009) “해녀”, in 개정 증보 제주어 사전 [gaejeong jeungbo jejueo sajeon], 제주 특별 자치도 [jeju teukbyeol jachido], →ISBN, page 876
params (1; author; page; title; url; url2; year): 21 unique uses; 0 no difference, 21 minor difference, 0 mismatch
- bliźniaczość
- Alojzy Alth (1868) Zasady mineralogii, page 230
- Alojzy Alth (1868) Zasady mineralogii (in Polish), page 230
params (1; author; isbn; page; publisher; title; url; year): 20 unique uses; 9 no difference, 11 minor difference, 0 mismatch
- Vuoksela
- Lehikoinen, Laila (2018) Antreasta Äyräpäähän: Luovutetun Karjalan pitäjien nimet (in Finnish), Kotimaisten kielten keskus, →ISBN, page 45–46
- Lehikoinen, Laila (2018) Antreasta Äyräpäähän: Luovutetun Karjalan pitäjien nimet (in Finnish), Kotimaisten kielten keskus, →ISBN, pages 45–46
params (1; first; last; page; publisher; title; year): 20 unique uses; 13 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- পাঙ্গাশ
- দাস, জ্ঞানেন্দ্রমোহন (1916) বাঙ্গলা ভাষার অভিধান (in Bengali), ইণ্ডিয়ান প্রেস & ইণ্ডিয়ান্ পাব্লিশিং হাউস্, page 962, 980
- দাস, জ্ঞানেন্দ্রমোহন (1916) বাঙ্গলা ভাষার অভিধান (in Bengali), ইণ্ডিয়ান প্রেস & ইণ্ডিয়ান্ পাব্লিশিং হাউস্, pages 962, 980
params (ISBN; author; page; title; year): 20 unique uses; 20 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 漫画
- Yoshiko Fukushima (2013) Manga Discourse in Japan Theatre, →ISBN, page 19
- Yoshiko Fukushima (2013) Manga Discourse in Japan Theatre, →ISBN, page 19
params (last; location; page; publisher; title; year): 20 unique uses; 20 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- sekretaris
- Kwik Khing Djoen (1923) Kitab Vortaro: Segala Perkatahan-Perkatahan Asing Jang Soeda Oemoem Di Goena Ken Di Dalem Soerat-Soerat Kabar Melayoe, Batavia: Sin Po, page 160
- Kwik Khing Djoen (1923) Kitab Vortaro: Segala Perkatahan-Perkatahan Asing Jang Soeda Oemoem Di Goena Ken Di Dalem Soerat-Soerat Kabar Melayoe, Batavia: Sin Po, page 160
params (1; author; chapter; location; page; publisher; title; year): 19 unique uses; 0 no difference, 19 minor difference, 0 mismatch
- ၜဴလုပ်ပါၚ်စိၚ်
- จำปี ซือสัตย์ (2007), “อ้อยเข้าปากช้าง”, in พจนานุกรมไทย-มอญ สำเนียงมอญลพบุรี (in Thai), ปทุมธานี: วัดจันทน์กะพ้อ, page 274
- จำปี ซือสัตย์ (2007) “อ้อยเข้าปากช้าง”, in พจนานุกรมไทย-มอญ สำเนียงมอญลพบุรี (in Thai), ปทุมธานี: วัดจันทน์กะพ้อ, page 274
params (chapter; chapterurl; first; last; pages; publisher; title; year): 19 unique uses; 0 no difference, 19 minor difference, 0 mismatch
- tahun
- Pijnappel, Jan (1875), “تاهن tahoen”, in Maleisch-Hollandsch woordenboek, John Enschede en Zonen, Frederik Muller, pages 96
- Pijnappel, Jan (1875) “تاهن tahoen”, in Maleisch-Hollandsch woordenboek, John Enschede en Zonen, Frederik Muller, page 96
params (first; first2; isbn; last; last2; page; publisher; title; year): 19 unique uses; 0 no difference, 19 minor difference, 0 mismatch
- 지타
- Lee, Ki-Moon; Ramsey, S. Robert (2011) A History of the Korean Language, Cambridge University Press, →ISBN, page 179
- Lee, Ki-Moon, Ramsey, S. Robert (2011) A History of the Korean Language, Cambridge University Press, →ISBN, page 179
params (1; author; page; pageurl; title; volume; year): 19 unique uses; 2 no difference, 17 minor difference, 0 mismatch
- łyżkować
- Karol Fryderyk Libelt (1854) Estetyka czyli umnictwo piękne, volume 2 cz. 2, Piękno natury plastyczne, page 20
- Karol Fryderyk Libelt (1854) Estetyka czyli umnictwo piękne (in Polish), volume 2 cz. 2, Piękno natury plastyczne, page 20
params (1; page; publisher; title; url; year): 19 unique uses; 2 no difference, 17 minor difference, 0 mismatch
- çekelez
- Öz Türkçe Karşılıklar, Vakit Matbaası, 1934, page 175
- Öz Türkçe Karşılıklar (in Turkish), Vakit Matbaası, 1934, page 175
params (author; publisher; title; trans-title; year): 19 unique uses; 12 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- 하다
- 안경화 (1995) 한국어 인용구문의 연구 [A study of Korean quotative constructions], Seoul National University (PhD)
- 안경화 [an'gyeonghwa] (1995) 한국어 인용구문의 연구 [han'gugeo inyonggumunui yeon'gu, A study of Korean quotative constructions], Seoul National University (PhD)
params (1; first; isbn; last; location; page; publisher; title; year): 19 unique uses; 17 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- -ek
- Miyaoka, Osahito (2012) A Grammar of Central Alaskan Yupik (CAY) (in English), Berlin/Boston: Walter de Gruyter GmbH, →ISBN, page 750
- Miyaoka, Osahito (2012) A Grammar of Central Alaskan Yupik (CAY), Berlin/Boston: Walter de Gruyter GmbH, →ISBN, page 750
params (1; author; page; publisher; title; trans-title; year): 18 unique uses; 0 no difference, 18 minor difference, 0 mismatch
- toch
- Kwee Hing Tjiat (1921) Doea Kapala Batoe [Two Hardheaded (Persons)], Nauer & Dimmick, page 6
- Kwee Hing Tjiat (1921) Doea Kapala Batoe [Two Hardheaded (Persons)] (in Peranakan Indonesian), Nauer & Dimmick, page 6
params (1; author; page; text; title; year): 18 unique uses; 0 no difference, 18 minor difference, 0 mismatch
- wong
- Jonathon Green (2005) Cassell's Dictionary of Slang, page 1543: “wong n.1 (also Mr Wong) (US) the penis.
wong n.2 (UK Black) money. ”
- Jonathon Green (2005) Cassell's Dictionary of Slang, page 1543:
wong n.1 (also Mr Wong) [1940s+] (US) the penis. [ var. on WANG n.2 (1)]
wong n.2 [1990s+] (UK Black) money. [abbr. WONGA n.]
params (edition; editor; isbn; location; page; publisher; title; year; year_published): 18 unique uses; 0 no difference, 18 minor difference, 0 mismatch
- milk abscess
- Thomas, Clayton L., editor (1940) Taber's Encyclopedic Medical Dictionary, 5th edition, Philadelphia, PA: F. A. Davis Company, published 1993, →ISBN, page 10
- Thomas, Clayton L., editor (1940), Taber's Encyclopedic Medical Dictionary, 5th edition, Philadelphia, PA: F. A. Davis Company, published 1993, →ISBN, page 10
params (1; author; location; pages; publisher; title; volume; year): 18 unique uses; 1 no difference, 17 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Proto-Slavic bibliography
- Радосав Бошковић (1968) Основи упоредне граматике словенских језика. Фонетика. (in Serbo-Croatian), volume 1, Belgrade: Научна књига, pages 422
- Радосав Бошковић (1968) Основи упоредне граматике словенских језика. Фонетика. (in Serbo-Croatian), volume 1, Belgrade: Научна књига, page 422
params (1; first; last; location; page; publisher; title; year): 18 unique uses; 12 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- våťü
- Lehr-Spławiński, Tadeusz (1994) Słownik etymołogiczny języka drzewian połabskich. Zeszyt 6. (in Polish), Warszawa: Energia, page 417-418
- Lehr-Spławiński, Tadeusz (1994) Słownik etymołogiczny języka drzewian połabskich. Zeszyt 6. (in Polish), Warszawa: Energia, pages 417-418
params (first; isbn; last; pages; publisher; title; year): 18 unique uses; 13 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- كركم
- Shulman, David (2016) Tamil: A biography, Harvard University Press, →ISBN, pages 20
- Shulman, David (2016) Tamil: A biography, Harvard University Press, →ISBN, page 20
params (authorlink; first; last; location; pages; publisher; title; url; year): 18 unique uses; 15 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- 𐨱𐨆𐨪𐨮𐨡
- Konow, Sten (1929) Kharoshṭhī Inscriptions: with the Exception of Those of Aśoka, Kolkata: Government of India Central Publication Branch, pages 63, PLATE XII
- Konow, Sten (1929) Kharoshṭhī Inscriptions: with the Exception of Those of Aśoka, Kolkata: Government of India Central Publication Branch, page 63, PLATE XII
params (first; isbn; last; publisher; title; year): 18 unique uses; 17 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- shovelbum
- King, Thomas (2005) Doing Archaeology: a Cultural Resource Management Perspective., Left Coast Press, →ISBN
- King, Thomas (2005) Doing Archaeology: a Cultural Resource Management Perspective., Left Coast Press, →ISBN
params (title; url; year): 18 unique uses; 18 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 新羅
- 白鳥庫吉全集〈第3巻〉朝鮮史研究, 1970
- 白鳥庫吉全集〈第3巻〉朝鮮史研究, 1970
params (lccn; page; title; url; year): 18 unique uses; 18 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- weneka
- Ekagi-Dutch-English-Indonesian dictionary, 1969, →LCCN, page 262
- Ekagi-Dutch-English-Indonesian dictionary, 1969, →LCCN, page 262
params (author; genre; page; pageurl; text; title; url; year): 17 unique uses; 0 no difference, 17 minor difference, 0 mismatch
- Citations:polenta
- Great Britain. Parliament. House of Commons (1890) House of Commons papers, Volume 84 (business and economics), page 6:
- It has been carefully computed that the average weekly consumption of an adult workman in fair circumstances in north and central Italy consists of 750 grammes (1½ Ibs.) of fresh meat; 4,700 grammes (about 9½ Ibs.) of bread; 900 grammes (17⅛ Ib.) of wheaten "pasta"; 1,400 grammes (nearly 3 Ibs.) of maize, either in the form of polenta or of bread; 350 grammes (¾ Ib.) of cheese, or a litre of milk; 850 grammes (3½ Ibs.) of rice; 350 grammes (¾ Ib.) of dried fish or salt meat; 2,000 grammes (4 Ibs.) of vegetables and green stuff; 4 litres to 5 litres of wine; and a small quantity of alcohol.
- Great Britain. Parliament. House of Commons (1890) House of Commons papers, Volume 84 (business and economics), page 6:
It has been carefully computed that the average weekly consumption of an adult workman in fair circumstances in north and central Italy consists of 750 grammes (1½ Ibs.) of fresh meat; 4,700 grammes (about 9½ Ibs.) of bread; 900 grammes (17⅛ Ib.) of wheaten "pasta"; 1,400 grammes (nearly 3 Ibs.) of maize, either in the form of polenta or of bread; 350 grammes (¾ Ib.) of cheese, or a litre of milk; 850 grammes (3½ Ibs.) of rice; 350 grammes (¾ Ib.) of dried fish or salt meat; 2,000 grammes (4 Ibs.) of vegetables and green stuff; 4 litres to 5 litres of wine; and a small quantity of alcohol.
params (1; author; title; year): 17 unique uses; 15 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- sambil
- Ustadz Muhammad Salahuddin al Bandungi al Hafizh (2007) Mystic Healing: Panduan Praktis Pengobanan Cara Nabi Menyembuhkan Berbagai Penyakit
- Ustadz Muhammad Salahuddin al Bandungi al Hafizh (2007) Mystic Healing: Panduan Praktis Pengobanan Cara Nabi Menyembuhkan Berbagai Penyakit (in Indonesian)
params (1; author; isbn; location; page; publisher; title; url; year): 17 unique uses; 16 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- รัฐศาสตร์
- จิรโชค วีระสย, สุรพล ราชภัณฑารักษ์, and สุรพันธ์ ทับสุวรรณ (2008) รัฐศาสตร์ทั่วไป, กรุงเทพฯ: มหาวิทยาลัยรามคำแหง, →ISBN, page 6
- จิรโชค วีระสย, สุรพล ราชภัณฑารักษ์, and สุรพันธ์ ทับสุวรรณ (2008) รัฐศาสตร์ทั่วไป (in Thai), กรุงเทพฯ: มหาวิทยาลัยรามคำแหง, →ISBN, page 6
params (author; authorlink; location; oclc; publisher; title; year): 17 unique uses; 17 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- yen
- W H Medhurst (1830) An English and Japanese, and Japanese and English Vocabulary: Compiled from Native Works, Batavia: , →OCLC
- W H Medhurst (1830) An English and Japanese, and Japanese and English Vocabulary: Compiled from Native Works, Batavia: , →OCLC
params (first; last; publisher; title; year): 17 unique uses; 17 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- खरोष्ठी
- Salomon, Richard (1998) Indian Epigraphy: A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrit, Prakrit, and the Other Indo-Aryan Language, Oxford University Press
- Salomon, Richard (1998) Indian Epigraphy: A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrit, Prakrit, and the Other Indo-Aryan Language, Oxford University Press
params (ISBN; author; text; title; year): 16 unique uses; 0 no difference, 16 minor difference, 0 mismatch
- 邙
- Akiyasu Tōdō (2002) 漢字源, →ISBN: “邙”
- Akiyasu Tōdō (2002) 漢字源, →ISBN: “邙”
params (author; isbn; location; pages; publisher; title; year): 16 unique uses; 13 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- плакса
- сост. В. К. Мюллер (2008) Новый русско-английский словарь, М.: Альта-Пресс, →ISBN, pages 335
- сост. В. К. Мюллер (2008) Новый русско-английский словарь, М.: Альта-Пресс, →ISBN, page 335
params (author; edition; isbn; page; publisher; title; year): 16 unique uses; 16 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 탈
- Samuel E. Martin (1992) A Reference Grammar of Korean: A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language, first edition, Charles E. Tuttle Publishing Co., Inc., →ISBN, page 112
- Samuel E. Martin (1992) A Reference Grammar of Korean: A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language, first edition, Charles E. Tuttle Publishing Co., Inc., →ISBN, page 112
params (first; isbn; last; publisher; title; url; year): 16 unique uses; 16 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- spark testing
- Geary, Don (1999) Welding, McGraw-Hill Professional, →ISBN
- Geary, Don (1999) Welding, McGraw-Hill Professional, →ISBN
params (first; last; publisher; title; url; year): 16 unique uses; 16 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- χαροπός
- Maxwell-Stuart, P. G. (1981) Studies in Greek Colour Terminology: Charopos, Brill
- Maxwell-Stuart, P. G. (1981) Studies in Greek Colour Terminology: Charopos, Brill
params (isbn; location; page; title; year): 16 unique uses; 16 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- vosaltros
- El Català de l'Alguer : un model d'àmbit restringit, Barcelona, 2003, →ISBN, page 34
- El Català de l'Alguer : un model d'àmbit restringit, Barcelona, 2003, →ISBN, page 34
params (chapter; first; isbn; last; page; publisher; title; url; year): 15 unique uses; 0 no difference, 2 minor difference, 13 mismatch
- bol
- Debbarma, Binoy (2001), “bol”, in Concise Kokborok-English-Bengali Dictionary, Language Wing, Education Department, TTAADC, →ISBN, page 25
- Debbarma, Binoy (2001) “bol”, in Concise Kokborok-English-Bengali Dictionary, Language Wing, Education Department, TTAADC, →ISBN, page 25
- yak
- Debbarma, Binoy (2001), “yak”, in Concise Kokborok-English-Bengali Dictionary, Language Wing, Education Department, TTAADC, →ISBN, page 142
- Debbarma, Binoy (2001) “yak”, in Concise Kokborok-English-Bengali Dictionary, Language Wing, Education Department, TTAADC, →ISBN, page 142
params (1; ISBN; author; chapter; location; oclc; page; pageurl; publisher; text; title; translator; url; year): 15 unique uses; 0 no difference, 15 minor difference, 0 mismatch
- Zhongli
- Wan-yao Chou (周婉窈) (2015), “Transliteration Tables”, in , Carole Plackitt, Tim Casey, transl., A New Illustrated History of Taiwan, Taipei: SMC Publishing, →ISBN, →OCLC, page 430: “Transliterations used in the text / Hanyu pinyin / Chinese characters or Japanese kanji Chungli / Zhongli / 中壢”
- Wan-yao Chou (周婉窈) (2015) “Transliteration Tables”, in Carole Plackitt, Tim Casey, transl., A New Illustrated History of Taiwan, Taipei: SMC Publishing, →ISBN, →OCLC, page 430: “Transliterations used in the text / Hanyu pinyin / Chinese characters or Japanese kanji […] Chungli / Zhongli / 中壢”
params (1; ISBN; chapter; column; editor; lccn; location; oclc; page; pageurl; publisher; text; title; url; volume; year): 15 unique uses; 0 no difference, 15 minor difference, 0 mismatch
- Xuancheng
- Saul B. Cohen, editor (1998), “Xuanzhou”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 3, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 3505, column 3: “Also called Xuancheng.”
- Saul B. Cohen, editor (1998), “Xuanzhou”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 3, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 3505, column 3: “Also called Xuancheng.”
params (ISBN; author; genre; page; pageurl; text; title; url; year): 15 unique uses; 0 no difference, 15 minor difference, 0 mismatch
- Citations:pasta
- Lee Hobin (2011) God, Why Are You Being So Cruel? (biography and autobiography), →ISBN, page 187 of 230: “No sooner had I finished my pasta than my phone rang.”
- Lee Hobin (2011) God, Why Are You Being So Cruel? (biography and autobiography), →ISBN, page 187 of 230: “No sooner had I finished my pasta than my phone rang.”
params (author; authorlink; chapter; edition; location; page; publisher; title; url; year): 15 unique uses; 0 no difference, 15 minor difference, 0 mismatch
- xochihcual
- Instituto Lingüístico de Verano, A.C. (2006), “Xocotl uan tlacohcoual”, in Pequeño diccionario ilustrado: Náhuatl de los municipios de Zacatlán, Tepetzintla y Ahuacatlán, segunda edición edition, Tlalpan, D.F. México: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 20
- Instituto Lingüístico de Verano, A.C. (2006) “Xocotl uan tlacohcoual”, in Pequeño diccionario ilustrado: Náhuatl de los municipios de Zacatlán, Tepetzintla y Ahuacatlán, segunda edición edition, Tlalpan, D.F. México: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 20
params (author; authorlink; chapter; edition; location; page; publisher; title; url; year; year_published): 15 unique uses; 0 no difference, 15 minor difference, 0 mismatch
- yëta
- Instituto Lingüístico de Verano, A.C. (2006), “Raoro yëta yuga dza”, in Pequeño diccionario ilustrado: Zapoteco de San Juan Comaltepec, Choapan, Oaxaca, Primera edición edition, Tlalpan, D.F., México: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., published 2006, page 13
- Instituto Lingüístico de Verano, A.C. (2006) “Raoro yëta yuga dza”, in Pequeño diccionario ilustrado: Zapoteco de San Juan Comaltepec, Choapan, Oaxaca, Primera edición edition, Tlalpan, D.F., México: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., published 2006, page 13
params (author; authorlink; location; page; publisher; series; seriesvolume; text; title; year): 15 unique uses; 0 no difference, 15 minor difference, 0 mismatch
- Reconstruction:Proto-Uto-Aztecan/ïca
- Miller, Wick R. (1967) Uto-Aztecan Cognate Sets (University of California Publications in Linguistics; 48), Berkeley and Los Angeles: University of California Press, page 50: “323 plant (vb.) *ʔe, *ʔei.; 324 plant (vb.)”
- Miller, Wick R. (1967) Uto-Aztecan Cognate Sets (University of California Publications in Linguistics; 48), Berkeley and Los Angeles: University of California Press, page 50: “323 plant (vb.) *ʔe, *ʔei.; 324 plant (vb.)”
params (author; chapter; editors; isbn; location; page; publisher; title; year): 15 unique uses; 0 no difference, 15 minor difference, 0 mismatch
- àkàtà
- Norval Smith (2015), “A preliminary list of probable Kikongo (KiKoongo) lexical items in the Surinam Creoles”, in P. Muysken, N. Smith, editors, Surviving the Middle Passage: The West Africa-Surinam Sprachbund, Berlin: De Gruyter Mouton, →ISBN, page 426
- Norval Smith (2015) “A preliminary list of probable Kikongo (KiKoongo) lexical items in the Surinam Creoles”, in P. Muysken, N. Smith, editors, Surviving the Middle Passage: The West Africa-Surinam Sprachbund, Berlin: De Gruyter Mouton, →ISBN, page 426
params (author; chapter; location; page; publisher; title; volume; year): 15 unique uses; 0 no difference, 15 minor difference, 0 mismatch
- которꙑи
- Востоковъ, А. Х. (1958), “которꙑй”, in Словарь Церковно-Славянскаго языка, volume 1, Санктпетербургъ: второе отдѣленіе Императорской Академіи Наукъ, page 180
- Востоковъ, А. Х. (1958) “которꙑй”, in Словарь Церковно-Славянскаго языка, volume 1, Санктпетербургъ: второе отдѣленіе Императорской Академіи Наукъ, page 180
params (author; edition; location; page; publisher; title; translator; year): 15 unique uses; 0 no difference, 15 minor difference, 0 mismatch
- zacuan
- Sahagún, Bernardino de (1981), Arthur J. O. Anderson; Charles E. Dibble, transl., Florentine Codex: Book 1 - The Gods, 2nd ed., rev. edition, Salt Lake City: University of Utah Press, page 42
- Sahagún, Bernardino de (1981) Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, transl., Florentine Codex: Book 1 - The Gods, 2nd ed., rev. edition, Salt Lake City: University of Utah Press, page 42
params (1; chapter; coauthors; first; last; location; publisher; title; year): 15 unique uses; 0 no difference, 15 minor difference, 0 mismatch
- romantique
- Picoche, Jacqueline; Jean-Claude Rolland (2009), “Annexe IV, roman”, in Dictionnaire étymologique du français (in French), Paris: Dictionnaires Le Robert
- Picoche, Jacqueline with Jean-Claude Rolland (2009) “Annexe IV, roman”, in Dictionnaire étymologique du français (in French), Paris: Dictionnaires Le Robert
params (1; author; isbn; pages; publisher; title; trans-title; url; year): 15 unique uses; 13 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- Ἀμάδοκος
- Duridanov, Ivan Vasiliev (1985) Die Sprache der Thraker [The Language of the Thracians] (in German), Hieronymus Verlag, →ISBN, pages 85
- Duridanov, Ivan Vasiliev (1985) Die Sprache der Thraker [The Language of the Thracians] (in German), Hieronymus Verlag, →ISBN, page 85
params (authorlink; first; isbn; last; location; pages; publisher; title; url; year): 15 unique uses; 14 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- 𐎿𐎢𐎦𐎢𐎭
- Szemerényi, Oswald (1980) Four old Iranian ethnic names: Scythian – Skudra – Sogdian – Saka, Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, →ISBN, pages 39
- Szemerényi, Oswald (1980) Four old Iranian ethnic names: Scythian – Skudra – Sogdian – Saka, Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, →ISBN, page 39
params (doi; first; isbn; last; page; publisher; title; year): 15 unique uses; 15 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ၝ
- Jenny, Mathias (2005) The verb system of Mon, University of Zurich, →DOI, →ISBN, page 37
- Jenny, Mathias (2005) The verb system of Mon, University of Zurich, →DOI, →ISBN, page 37
params (1; author; edition; isbn; page; publisher; series; year): 14 unique uses; 14 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- Citations:千早振る
- Joshua S. Mostow (2014) Courtly Visions: The Ise Stories and the Politics of Cultural Appropriation (Japanese Visual Culture), reprint edition, BRILL, →ISBN, page 19
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2014" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (author; isbn; publisher; title; url; year): 14 unique uses; 14 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- tapapetso
- Maneepin Phromsuthirak (2000) Costumes in ASEAN, National ASEAN Committee on Culture and Information of Thailand, →ISBN
- Maneepin Phromsuthirak (2000) Costumes in ASEAN, National ASEAN Committee on Culture and Information of Thailand, →ISBN
params (edition; first; isbn; last; location; page; publisher; title; year): 14 unique uses; 14 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- schleißig
- Ebner, Jakob (2019) Duden, Österreichisches Deutsch. Wörterbuch der Gegenwartssprache in Österreich, 5th edition, Berlin: Dudenverlag, →ISBN, page 398
- Ebner, Jakob (2019) Duden, Österreichisches Deutsch. Wörterbuch der Gegenwartssprache in Österreich, 5th edition, Berlin: Dudenverlag, →ISBN, page 398
params (first; last; location; page; title; url; year): 14 unique uses; 14 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 몌디레
- King, J. (1992) Archaisms and Innovations in Soviet Korean Dialects, London, page 204
- King, J. (1992) Archaisms and Innovations in Soviet Korean Dialects, London, page 204
params (page; title; url; volume; year): 14 unique uses; 14 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- झिलम
- The Holy Bible in the Hindi language -translated from Herbrew, volume 2, 1869, page 683
- The Holy Bible in the Hindi language -translated from Herbrew, volume 2, 1869, page 683
params (author; isbn; publisher; title; trans-title; year): 13 unique uses; 5 no difference, 6 minor difference, 2 mismatch
- 上只
- 황선엽 (Hwang Seon-yeop) (2009) ko:釋讀口訣辭典<tr:Seokdok Gugyeol Sajeon> [Dictionary of interpretive gugyeol], Taehaksa, →ISBN
- 황선엽 (Hwang Seon-yeop) (2009) 釋讀口訣辭典 [Seokdok Gugyeol Sajeon, Dictionary of interpretive gugyeol], Taehaksa, →ISBN
- 利
- 이승재 (Lee Seungjae) (2017) ko:木簡에 기록된 古代 韓國語<tr:Mokgan-e girokdoen Godae Han'gugeo> [The Old Korean Language Inscribed on Wooden Tablets)], Ilchogak, →ISBN
- 이승재 (Lee Seungjae) (2017) 木簡에 기록된 古代 韓國語 [Mokgan-e girokdoen Godae Han'gugeo, The Old Korean Language Inscribed on Wooden Tablets)], Ilchogak, →ISBN
params (author; text; title; url; year): 13 unique uses; 0 no difference, 12 minor difference, 1 mismatch
- doust
- Anonymous (1831) The Bristol Job Nott; or, Labouring Man's Friend:
- the Duke of Dorset charged in the list with "not known, but supposed forty thousand per year" (charitable supposition) had when formerly in office only about 3 or £4,000, and has not now, nor when the black list was printed, any office whatever -- (Much tumult, and cries of "shame" and "doust the liars")
- anonymous author (1831) The Bristol Job Nott; or, Labouring Man's Friend:
[...] the Duke of Dorset charged in the list with "not known, but supposed forty thousand per year" (charitable supposition) had when formerly in office only about 3 or £4,000, and has not now, nor when the black list was printed, any office whatever -- (Much tumult, and cries of "shame" and "doust the liars")
params (1; author; page; publisher; title; trans-title): 13 unique uses; 0 no difference, 13 minor difference, 0 mismatch
- 城叱
- 박지용 外 (Park Ji-yong et al.) (2012) 향가 해독 자료집 [A Sourcebook of Hyangga Interpretations], Seoul National University, page 156
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2012" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (1; author; chapter; title; year): 13 unique uses; 0 no difference, 13 minor difference, 0 mismatch
- کلنجار رفتن
- Mohammad Ali Jamalzadeh (1962), “کلنجار رفتن”, in The Dictionary of Persian Colloquialism
- Mohammad Ali Jamalzadeh (1962) “کلنجار رفتن”, in The Dictionary of Persian Colloquialism (in Persian)
params (author; coauthors; location; pages; publisher; title; year): 13 unique uses; 0 no difference, 13 minor difference, 0 mismatch
- Xochimilco
- Michel Launey; Christopher Mackay (2011) An Introduction to Classical Nahuatl, Amazon Kindle: Cambridge University Press, pages Loc 1643
- Michel Launey with Christopher Mackay (2011) An Introduction to Classical Nahuatl, Amazon Kindle: Cambridge University Press, page Loc 1643
params (1; author; edition; isbn; location; page; text; title; year; year_published): 13 unique uses; 0 no difference, 13 minor difference, 0 mismatch
- ŝlemilo
- Sennacieca Asocio Tutmonda (1970) Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (in Esperanto), 3 edition, Paris, published 1987, →ISBN, page 1065: “Homo sen spirito k ruzo, kiu pacience suferas sian misfortunon.”
- Sennacieca Asocio Tutmonda (1970) Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (in Esperanto), 3 edition, Paris, published 1987, →ISBN, page 1065: “Homo sen spirito k ruzo, kiu pacience suferas sian misfortunon.”
params (chapter; coauthors; first; isbn; last; location; publisher; title; year): 13 unique uses; 0 no difference, 13 minor difference, 0 mismatch
- 줄종개
- 김, 익수; 박종영 (2002), “줄종개”, in 한국의 민물고기, Seoul: Kyo-Hak Publishing, →ISBN
- 김, 익수 with 박종영 (2002) “줄종개”, in 한국의 민물고기, Seoul: Kyo-Hak Publishing, →ISBN
params (1; coauthors; first; isbn; last; location; publisher; title; year): 13 unique uses; 0 no difference, 13 minor difference, 0 mismatch
- 蒙
- Gotō, Tanji; Saburō Kamada (1960) Nihon Koten Bungaku Taikei 34: Taiheiki 1 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- Gotō, Tanji with Saburō Kamada (1960) Nihon Koten Bungaku Taikei 34: Taiheiki 1 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
params (1; author; location; publisher; title; url; year): 13 unique uses; 8 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ဥသျှစ်
- သန်းထွန်း (2003) ကိုးကွယ်ရာအပင်နှင့်ပုံပြင် (in Burmese), ရန်ကုန်: ချိုတေးသံစာပေတိုက်
- သန်းထွန်း (2003) ကိုးကွယ်ရာအပင်နှင့်ပုံပြင် (in Burmese), ရန်ကုန်: ချိုတေးသံစာပေတိုက်
params (first; isbn; last; location; pages; publisher; title; year): 13 unique uses; 10 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- zakatol
- Bizonfy, Ferenc (1886) Angol–magyar szótár, Budapest: Franklin Társulat, →ISBN, pages 474
- Bizonfy, Ferenc (1886) Angol–magyar szótár, Budapest: Franklin Társulat, →ISBN, page 474
params (author; isbn; page; pageurl; publisher; title; year): 13 unique uses; 11 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- im
- Olga Mišeska Tomić (2006) Balkan Sprachbund, Morpho-syntactic Features, Springer Science & Business Media, The Netherlands, →ISBN, page 199-201]
- Olga Mišeska Tomić (2006) Balkan Sprachbund, Morpho-syntactic Features, Springer Science & Business Media, The Netherlands, →ISBN, pages 199-201]
params (author; location; oclc; publisher; title; year): 13 unique uses; 12 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- spoof
- H B Farnie (lyrics); John Crook (music) (1887) ’Tain’t Natural: As Sung with Immense Success in the Burlesque of Robinson Crusoe at the Avenue Theatre, by Arthur Roberts, London: J. B. Cramer & Co., 201 Regent Street, W., →OCLC
- H B Farnie (lyrics), John Crook (music) (1887) ’Tain’t Natural: As Sung with Immense Success in the Burlesque of Robinson Crusoe at the Avenue Theatre, by Arthur Roberts, London: J. B. Cramer & Co., 201 Regent Street, W., →OCLC
params (author; authorlink; edition; location; page; publisher; title; url; year): 13 unique uses; 13 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- xuchil
- Instituto Lingüístico de Verano (1981) Ma timomaxtican totlajtol: Lecturas para desarrollar habilidad en la lectura del nahuatl, segunda edición edition, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 5
- Instituto Lingüístico de Verano (1981) Ma timomaxtican totlajtol: Lecturas para desarrollar habilidad en la lectura del nahuatl, segunda edición edition, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 5
params (author; authorlink; location; page; publisher; title; url; year): 13 unique uses; 13 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 𑀳𑀺𑀭𑀡𑁆𑀡
- Rudolf Hoernlé (1890) The Uvāsagadasāo, Calcutta: Baptist Mission Press, page 106
- Rudolf Hoernlé (1890) The Uvāsagadasāo, Calcutta: Baptist Mission Press, page 106
params (authorlink; first; last; location; page; title; url; volume; year): 13 unique uses; 13 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- সাগর
- Carey, William (1828) A Dictionary of the Bengalee Language, volume II, Serampore, page 350
- Carey, William (1828) A Dictionary of the Bengalee Language, volume II, Serampore, page 350
params (1; first; isbn; last; location; publisher; title; year): 13 unique uses; 13 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 若君
- Yamagishi, Tokuhei (1958) Nihon Koten Bungaku Taikei 14: Genji Monogatari (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- Yamagishi, Tokuhei (1958) Nihon Koten Bungaku Taikei 14: Genji Monogatari (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
params (first; last; title; year): 13 unique uses; 13 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 𐎱𐎠𐎼𐎿
- Posener, Georges (1936) La première domination perse en Égypte: Recueil d’inscriptions hiéroglyphiques
- Posener, Georges (1936) La première domination perse en Égypte: Recueil d’inscriptions hiéroglyphiques
params (first; isbn; last; title; year): 13 unique uses; 13 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 高莨薑
- Wiseman, Nigel (1995) English-Chinese Chinese-English Dictionary of Chinese Medicine, →ISBN
- Wiseman, Nigel (1995) English-Chinese Chinese-English Dictionary of Chinese Medicine, →ISBN
params (1; author; page; text; title; url; year): 12 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 3 mismatch
- Citations:gask
- Gustaf af Geijerstam (1885) Erik Grane. Upsalaroman, page 345: “Han tycker inte om Upsala, säger han. Här är ingen gask längre. Folk kommer hit och ta examen, innan man hunnit bli bekant med dem. anymore. People come here and graduate, before you have had time to get to know them.]”
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1885" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
- underlydare
- Fredrik August Dahlgren (1914) Glossarium öfver föråldrade eller ovanliga ord och talesätt, page 904: “Underlydare, m. Anhängare. K:c(ristiern) ...oc hans wnderlydare. Gust. 1 reg. 1:166. ”
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1914" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (1; author; page; text; year): 12 unique uses; 0 no difference, 12 minor difference, 0 mismatch
- scotched collops
- Samuel Johnson (1800) A Dictionary of the English Language, page 4007: “Scotch Collops or Scotched Collops, skótchʹ kól-lúps. n. ſ. Veal cut into small pieces.”
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1800" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (1; chapter; doi; edition; lccn; oclc; page; pageurl; publisher; text; title; url; year): 12 unique uses; 0 no difference, 12 minor difference, 0 mismatch
- Yüan
- “Languages Other than English”, in The Chicago Manual of Style, Seventeenth edition, University of Chicago Press, 2017, →DOI, →LCCN, →OCLC, page 652: “Wade-Giles Pinyin Yüan Yuan”
- “Languages Other than English”, in The Chicago Manual of Style, Seventeenth edition, University of Chicago Press, 2017, →DOI, →LCCN, →OCLC, page 652: “Wade-Giles Pinyin […] Yüan Yuan”
params (author; author2; title; url; year): 12 unique uses; 0 no difference, 12 minor difference, 0 mismatch
- ꦒꦸꦤ꧀ꦠꦶꦁ
- Robert Blust; Stephen Trussel (2010) Austronesian Comparative Dictionary
- Robert Blust, Stephen Trussel (2010) Austronesian Comparative Dictionary
params (author; isbn; page; publisher; text; title; year): 12 unique uses; 0 no difference, 12 minor difference, 0 mismatch
- 伽羅
- Christopher I. Beckwith (2009) Empires of the Silk Road: A History of Central Eurasia from the Bronze Age to the Present, Princeton University Press, →ISBN, page 105: “The spelling Kaya is the modern Korean reading of the characters used to write the name; the pronunciation /kara/ (transcriptionally *kala) is certain.”
- Christopher I. Beckwith (2009) Empires of the Silk Road: A History of Central Eurasia from the Bronze Age to the Present, Princeton University Press, →ISBN, page 105: “The spelling Kaya is the modern Korean reading of the characters used to write the name; the pronunciation /kara/ (transcriptionally *kala) is certain.”
params (author; pageurl; text; title; year): 12 unique uses; 0 no difference, 12 minor difference, 0 mismatch
- thoroly
- Kenneth Helrich (1990) Official Methods of Analysis of the Association of Official Analytical Chemists: “Mix thoroly, shake occasionally during 10 min. and filter thru dry folded paper, discarding first few mL filtrate. ”
- Kenneth Helrich (1990) Official Methods of Analysis of the Association of Official Analytical Chemists: “Mix thoroly, shake occasionally during 10 min. and filter thru dry folded paper, discarding first few mL filtrate. [Note the use of "thru," another phonetic spelling proposed by the American National Education Association.]”
params (1; first; isbn; last; location; origyear; publisher; title; year): 12 unique uses; 0 no difference, 12 minor difference, 0 mismatch
- 解す
- Akimoto, Kichirō (1958) Nihon Koten Bungaku Taikei 2: Fudoki (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- Akimoto, Kichirō (1958) [c. 715] Nihon Koten Bungaku Taikei 2: Fudoki (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
params (1; page; title; url; volume; year): 12 unique uses; 4 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- rozkładny
- Kodex Napoleona : z przypisami, volume 2. Xięga trzecia., 1808, page 123
- Kodex Napoleona : z przypisami (in Polish), volume 2. Xięga trzecia., 1808, page 123
params (1; author; isbn; publisher; title; url; year): 12 unique uses; 8 no difference, 4 minor difference, 0 mismatch
- torque
- Rubén Cobos (2003) A Dictionary of New Mexico & Southern Colorado Spanish (in English), Museum of New Mexico Press, →ISBN
- Rubén Cobos (2003) A Dictionary of New Mexico & Southern Colorado Spanish, Museum of New Mexico Press, →ISBN
params (1; author; isbn; publisher; year): 12 unique uses; 11 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- ᚷᚫᚷᚩᚷᚫ
- MacLeod, Mindy; Mees, Bernard (2006) Runic Amulets and Magic Objects, Boydell Press, →ISBN
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2006" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (author; location; publisher; title; url; year): 12 unique uses; 11 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- குலிகம்
- Jaffna Book Society (1842) A Manual Dictionary of the Tamil Language, Jaffna: American Mission Press
- Jaffna Book Society (1842) A Manual Dictionary of the Tamil Language, Jaffna: American Mission Press
params (isbn; location; page; publisher; title; year): 12 unique uses; 11 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- gajah
- Kosakata Bahasa Sanskerta dalam Bahasa Melayu Masa Kini, Jakarta, Indonesia: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, 1994, →ISBN, page 65-6
- Kosakata Bahasa Sanskerta dalam Bahasa Melayu Masa Kini, Jakarta, Indonesia: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, 1994, →ISBN, pages 65-6
params (1; author; location; page; publisher; year): 12 unique uses; 12 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 黄葉つ
- Jan Lodewijk Pierson, Jr. (1954) The Manyôśû Translated and Annotated Book VIII, Leiden: Brill Archive (E.J. Brill), page 110
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1954" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (1; author; page; year): 12 unique uses; 12 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 声
- Laurel Rasplica Rodd, Mary Catherine Henkenius (1996) Kokinshū - A Collection of Poems Ancient and Modern, page 29
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1996" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (1; author; year): 12 unique uses; 12 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- uh-huh
- John Algeo (2009) The Origins and Development of the English Language
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2009" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (ISBN; first; last; page; publisher; title; url; year): 12 unique uses; 12 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- waya
- de Goeje, C. H. (1928) The Arawak Language of Guiana, Cambridge University Press, →ISBN, page 257
- de Goeje, C. H. (1928) The Arawak Language of Guiana, Cambridge University Press, →ISBN, page 257
params (author; edition; isbn; location; page; publisher; title; year): 12 unique uses; 12 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- hudba
- Jiří Rejzek (2001) Český etymologický slovník, first edition, Voznice: Leda, →ISBN, page 218
- Jiří Rejzek (2001) Český etymologický slovník, first edition, Voznice: Leda, →ISBN, page 218
params (publisher; title; url; year): 12 unique uses; 12 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- أشهل
- The Diwan of Muslim ibn al-Walid, called Sariʻ al Gawani, translated and commented on by Arthur Wormhoudt, William Penn College, 1981
- The Diwan of Muslim ibn al-Walid, called Sariʻ al Gawani, translated and commented on by Arthur Wormhoudt, William Penn College, 1981
params (1; page; pageurl; title; year): 11 unique uses; 0 no difference, 10 minor difference, 1 mismatch
- zarząd
- Zydoswaros : Manuskrypt znaleziony na drodze prawdy, c. 1792-1794, page 69
- Zydoswaros : Manuskrypt znaleziony na drodze prawdy (in Polish), c. 1792-1794, page 69
params (author; chapter; doi; isbn; page; publisher; series; title; year): 11 unique uses; 0 no difference, 10 minor difference, 1 mismatch
- mil
- Catriona Malau (September 2021), “mil”, in A Dictionary of Vurës, Vanuatu (Asia-Pacific Linguistics), Australian National University Press, →DOI, →ISBN, page 121
- Catriona Malau (September 2021) “mil”, in A Dictionary of Vurës, Vanuatu (Asia-Pacific Linguistics), Australian National University Press, →DOI, →ISBN, page 121
params (chapter; first; last; location; page; publisher; title; url; year): 11 unique uses; 0 no difference, 10 minor difference, 1 mismatch
- rw
- Budge, E. A. Wallis (1920), “ru”, in An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, London: J. Murray, page 419
- Budge, E. A. Wallis (1920) “ru”, in An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, London: J. Murray, page 419
params (1; author; edition; isbn; location; page; publisher; text; title; year): 11 unique uses; 0 no difference, 11 minor difference, 0 mismatch
- เวน
- ราชบัณฑิตยสถาน (2011) พจนานุกรมศัพท์วรรณคดีไทย สมัยสุโขทัย ไตรภูมิกถา (in Thai), 2nd edition, Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, page 564: “เวน ก. มอบให้, ยกให้, ในความว่า "แต่วันนี้ไปเมือหน้า ถิ่นฐานบ้านเมือง ปราสานเรือนหลวง ช้าง ม้า ข้าไท ไพร่พลทั้งผอง เงินทองของแก้ว แลนางนักสนมทั้งหมื่นหกพัน เรามอบเวนให้แก่เจ้า" (๑๓๖/๓).”
- ราชบัณฑิตยสถาน (2011) พจนานุกรมศัพท์วรรณคดีไทย สมัยสุโขทัย ไตรภูมิกถา (in Thai), 2nd edition, Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, page 564: “เวน ก. มอบให้, ยกให้, ในความว่า "แต่วันนี้ไปเมือหน้า ถิ่นฐานบ้านเมือง ปราสานเรือนหลวง ช้าง ม้า ข้าไท ไพร่พลทั้งผอง เงินทองของแก้ว แลนางนักสนมทั้งหมื่นหกพัน เรามอบเวนให้แก่เจ้า" (๑๓๖/๓).”
params (1; chapter; first; last; page; publisher; title; year): 11 unique uses; 0 no difference, 11 minor difference, 0 mismatch
- স্ফটিক
- দাস, জ্ঞানেন্দ্রমোহন (1916), “স্ফটিক, স্ফটীক”, in বাঙ্গলা ভাষার অভিধান (in Bengali), ইণ্ডিয়ান প্রেস & ইণ্ডিয়ান্ পাব্লিশিং হাউস্, page 1431
- দাস, জ্ঞানেন্দ্রমোহন (1916) “স্ফটিক, স্ফটীক”, in বাঙ্গলা ভাষার অভিধান (in Bengali), ইণ্ডিয়ান প্রেস & ইণ্ডিয়ান্ পাব্লিশিং হাউস্, page 1431
params (ISBN; first; first2; first3; last; last2; last3; location; page; publisher; title; year): 11 unique uses; 0 no difference, 11 minor difference, 0 mismatch
- tama
- Fal, Arame; Santos, Rosine; Doneux, Jean Léonce (1990) Dictionnaire wolof-français, Paris: Éditions KARTHALA, →ISBN, page 212
- Fal, Arame, Santos, Rosine, Doneux, Jean Léonce (1990) Dictionnaire wolof-français, Paris: Éditions KARTHALA, →ISBN, page 212
params (author; page; publisher; text; title; url; year): 11 unique uses; 0 no difference, 11 minor difference, 0 mismatch
- bezświerkowy
- Rivoli Józef (1921) Badania nad wpływem klimatu na wzrost niektórych drzew europejskich, Poznań: skł. gł. u Gebethnera i Wolffa, page 25:
- Ta rozległa bezświerkowa przestrzeń ograniczona od północy wałem pojezierza nadbałtyckiego a od południa przed górzami lasu Turyngji, gór Kruszcowych, Sudetów, Karpat, i Łysogór Sto-Krzyskich, idzie przez bagna Pińskie i całe Polesie aż do stepów ukraińskich, tak iż północna linja tego terytorjum która w mayłm odstępie od wybrzeża Bałtyku idąc od północy-zachodu ku południo-wschodowi, uważaną być może za granicę ekwatorjalną na poziomie morza tego gatunku drzewa.
- Rivoli Józef (1921) Badania nad wpływem klimatu na wzrost niektórych drzew europejskich, Poznań: skł. gł. u Gebethnera i Wolffa, page 25:
Ta rozległa bezświerkowa przestrzeń ograniczona od północy wałem pojezierza nadbałtyckiego a od południa przed górzami lasu Turyngji, gór Kruszcowych, Sudetów, Karpat, i Łysogór Sto-Krzyskich, idzie przez bagna Pińskie i całe Polesie aż do stepów ukraińskich, tak iż północna linja tego terytorjum która w mayłm odstępie od wybrzeża Bałtyku idąc od północy-zachodu ku południo-wschodowi, uważaną być może za granicę ekwatorjalną na poziomie morza tego gatunku drzewa.
params (authorlink; authorlink2; first; first2; isbn; last; last2; location; pages; publisher; title; year): 11 unique uses; 0 no difference, 11 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Old Irish verbs
- Strachan, John; Bergin, Osborn (1949) Old-Irish Paradigms and Selections from the Old-Irish Glosses, Dublin: Royal Irish Academy, →ISBN, pages 34–101
- Strachan, John, Bergin, Osborn (1949) Old-Irish Paradigms and Selections from the Old-Irish Glosses, Dublin: Royal Irish Academy, →ISBN, pages 34–101
params (chapter; chapterurl; first; last; location; pages; publisher; title; year): 11 unique uses; 0 no difference, 11 minor difference, 0 mismatch
- حتى
- Sadan, Arik (2012), “ḤATTĀ”, in The Subjunctive Mood in Arabic Grammatical Thought, Leiden: Brill, pages 197–249
- Sadan, Arik (2012) “ḤATTĀ”, in The Subjunctive Mood in Arabic Grammatical Thought, Leiden: Brill, pages 197–249
params (edition; first; first2; first3; last; last2; last3; page; publisher; title; url; year; year_published): 11 unique uses; 0 no difference, 11 minor difference, 0 mismatch
- mistli
- Brockway, Earl; Hershey de Brockway, Trudy; Santos Valdés, Leodegario (2000) Diccionario náhuatl del norte del estado de Puebla, segunda ILV edición (versión electrónica) edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., published 2018, page 79
- Brockway, Earl, Hershey de Brockway, Trudy, Santos Valdés, Leodegario (2000) Diccionario náhuatl del norte del estado de Puebla, segunda ILV edición (versión electrónica) edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., published 2018, page 79
params (1; author; publisher; title; year): 11 unique uses; 2 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- ujan
- William McGregor (2004) The Languages of the Kimberley, Western Australia, Taylor & Francis
- William McGregor (2004) The Languages of the Kimberley, Western Australia (in Broome Pearling Lugger Pidgin), Taylor & Francis
params (author; page; title; url; volume; year): 11 unique uses; 11 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 𒈪𒋫𒀭𒉌
- Henri Gauthier (1927) Dictionnaire des noms géographiques contenus dans les textes hiéroglyphiques, volume 3, page 25
- Henri Gauthier (1927) Dictionnaire des noms géographiques contenus dans les textes hiéroglyphiques, volume 3, page 25
params (1; edition; first; last; location; page; publisher; title; year): 11 unique uses; 11 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- সাগর
- দাস, জ্ঞানেন্দ্রমোহন (1937) Dictionary of the Bengali Language (Self-pronouncing, Etymological & Explanatory) with Appendices (in Bengali), 2nd edition, কলিকাতা: দি ইণ্ডিয়ান্ পাব্লিশিং হাউস, page 2037
- দাস, জ্ঞানেন্দ্রমোহন (1937) Dictionary of the Bengali Language (Self-pronouncing, Etymological & Explanatory) with Appendices (in Bengali), 2nd edition, কলিকাতা: দি ইণ্ডিয়ান্ পাব্লিশিং হাউস, page 2037
params (first; last; location; title; url; year): 11 unique uses; 11 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- хорѫгꙑ
- Бояджиев, Андрей (2016) Старобългарска читанка, София
- Бояджиев, Андрей (2016) Старобългарска читанка, София
params (1; edition; editor; isbn; location; page; publisher; title; year): 10 unique uses; 0 no difference, 10 minor difference, 0 mismatch
- သစ်စေး
- 熱帯植物研究会 (Nettai-shokubutsu-kenkyūkai), editor (1996) 熱帯植物要覧 (Nettai-shokubutsu-yōran) (in Japanese), 4th edition, Tōkyō: 養賢堂 (Yōkendō), →ISBN, page 270
- 熱帯植物研究会 (Nettai-shokubutsu-kenkyūkai), editor (1996), 熱帯植物要覧 (Nettai-shokubutsu-yōran) (in Japanese), 4th edition, Tōkyō: 養賢堂 (Yōkendō), →ISBN, page 270
params (accessdate; archivedate; archiveurl; first; last; page; publisher; title; url; year): 10 unique uses; 0 no difference, 10 minor difference, 0 mismatch
- ၜဳ
- Bauer, Christian Hartmut Richard (1982) Morphology and Syntax of Spoken Mon, SOAS, University of London, archived from the original on 2022-11-21, page 2
- Bauer, Christian Hartmut Richard (1982) Morphology and Syntax of Spoken Mon, SOAS, University of London, archived from the original on 21 November 2022, page 2
params (author; author2; author3; authorlink; authorlink2; authorlink3; location; page; publisher; series; seriesvolume; text; title; year): 10 unique uses; 0 no difference, 10 minor difference, 0 mismatch
- Reconstruction:Proto-Uto-Aztecan/wokon
- Voegelin, C. F.; Voegelin, F. M.; Hale, Kenneth L. (1962) Typological and Comparative Grammar of Uto-Aztecan: I (Phonology) (Indiana University Publications in Anthropology and Linguistics; Memoir 17), Baltimore: Waverly Press, Inc., page 143: “(142) *woₛko pine”
- Voegelin, C. F., Voegelin, F. M., Hale, Kenneth L. (1962) Typological and Comparative Grammar of Uto-Aztecan: I (Phonology) (Indiana University Publications in Anthropology and Linguistics; Memoir 17), Baltimore: Waverly Press, Inc., page 143: “(142) *woₛko pine”
params (author; authorlink; chapter; location; page; pageurl; publisher; title; year): 10 unique uses; 0 no difference, 10 minor difference, 0 mismatch
- vernus
- Charles E. Bennett (1907), “Hidden Quantity”, in The Latin Language – a historical outline of its sounds, inflections, and syntax, Boston: Allyn and Bacon, page 55
- Charles E. Bennett (1907) “Hidden Quantity”, in The Latin Language – a historical outline of its sounds, inflections, and syntax, Boston: Allyn and Bacon, page 55
params (author; chapter; isbn; location; page; publisher; title; url; year): 10 unique uses; 0 no difference, 10 minor difference, 0 mismatch
- 𐌲𐌰𐍃𐍄𐌰𐌻𐌳𐌰𐌽
- Anne L. Klinck (1992), “Part II: Texts and Textual Notes”, in The Old English Elegies: A Critical Edition and Genre Study, Montréal, Canada: McGill-Queen's University Press, →ISBN, page 148
- Anne L. Klinck (1992) “Part II: Texts and Textual Notes”, in The Old English Elegies: A Critical Edition and Genre Study, Montréal, Canada: McGill-Queen's University Press, →ISBN, page 148
params (authorlink; first; last; location; page; publisher; text; title; year): 10 unique uses; 0 no difference, 10 minor difference, 0 mismatch
- xocotl
- Molina, Alonso de (1571) Vocabulario en la lengua mexicana y castellana, Mexico: Antonio de Spinosa, page 160v: “Xocotl. fruta.”
- Molina, Alonso de (1571) Vocabulario en la lengua mexicana y castellana, Mexico: Antonio de Spinosa, page 160v: “Xocotl. fruta.”
params (1; author; page; title; year): 10 unique uses; 5 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- wysiadywać
- Wacław Potocki (1677-1678) PIEŚNI NABOŻNE z różnych miejsc ewangeliej świętych ku chwale bożej a zbudowaniu człowieka chrześcijańskiego złożone , page 521
- Wacław Potocki (1677-1678) PIEŚNI NABOŻNE z różnych miejsc ewangeliej świętych ku chwale bożej a zbudowaniu człowieka chrześcijańskiego złożone (in Polish), page 521
params (author; authorlink; isbn; location; publisher; title; year): 10 unique uses; 9 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- whilst
- Pam Peters (2004) The Cambridge Guide to English Usage, Cambridge, Cambridgeshire; New York, N.Y.: Cambridge University Press, →ISBN
- Pam Peters (2004) The Cambridge Guide to English Usage, Cambridge, Cambridgeshire, New York, N.Y.: Cambridge University Press, →ISBN
params (author; page; title; volume; year): 10 unique uses; 9 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- -que
- Harm Pinkster (2015) The Oxford Latin Syntax, volume 2. The Complex Sentence and Discourse, page 627
- Harm Pinkster (2015) The Oxford Latin Syntax, volumes 2. The Complex Sentence and Discourse, page 627
params (author; authorlink; edition; location; page; publisher; title; url; year; year_published): 10 unique uses; 10 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- uexolotl
- Instituto Lingüístico de Verano, A.C. (2005) Pequeño diccionario ilustrado: Náhuatl de Cuentepec, Morelos, segunda edición edition, Tlalpan, D.F., México: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., published 2006, page 8
- Instituto Lingüístico de Verano, A.C. (2005) Pequeño diccionario ilustrado: Náhuatl de Cuentepec, Morelos, segunda edición edition, Tlalpan, D.F., México: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., published 2006, page 8
params (author; edition; isbn; location; publisher; title; year): 10 unique uses; 10 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- transvestite
- American Psychiatric Association (2000) Diagnostic and statistical manual of mental disorders (DSM-IV-TR), Fourth Text Revision edition, Arlington, VA: American Psychiatric Publishing, Inc., →ISBN
- American Psychiatric Association (2000) Diagnostic and statistical manual of mental disorders (DSM-IV-TR), Fourth Text Revision edition, Arlington, VA: American Psychiatric Publishing, Inc., →ISBN
params (first; last; title; url; year): 10 unique uses; 10 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 新羅
- Kanazawa, Shōzaburō (1929) 日鮮同祖論
- Kanazawa, Shōzaburō (1929) 日鮮同祖論
params (page; publisher; title; url; year): 10 unique uses; 10 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- भाकसी
- The Holy Bible containing the Old and New Testaments in the Hindi language translated out of the original tongues, British and Foreign Bible Society (North India Auxillary), 1909, page 37
- The Holy Bible containing the Old and New Testaments in the Hindi language translated out of the original tongues, British and Foreign Bible Society (North India Auxillary), 1909, page 37
params (author; page; publisher; text; title; url; volume; year): 9 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 1 mismatch
- dhuku
- Kees Versteegh (2011) The Word in Arabic, volume 62, Brill, page 218: “An important piece of evidence for this thesis is the form in which Arabic weak verbs were borrowed in Swahili (Schwarz 2004: 74): dhuku (< Arabic ḏāqa, imperative ḏuq) ‘to taste’;”
- Kees Versteegh (2011) The Word in Arabic, volume 62, Brill, page 218: “An important piece of evidence for this thesis is the form in which Arabic weak verbs were borrowed in Swahili (Schwarz 2004: 74): dhuku (< Arabic ḏāqa, imperative ḏuq) ‘to taste’;”
params (1; author; editor; isbn; page; publisher; year): 9 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- 𪫧
- Motoori Norinaga (2007), Michael F. Marra, editor, The Poetics of Motoori Norinaga: A Hermeneutical Journey, University of Hawaii Press, →ISBN, page 227
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2007" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (1; author; author2; edition; isbn; page; publisher; year): 9 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- 鰻
- Paula Doe; Yakamochi Ōtomo (1982) A Warbler's Song in the Dusk: The Life and Work of Ōtomo Yakamochi (718-785), illustrated edition, University of California Press, →ISBN, page 81
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1982" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (1; author; isbn; page; pageurl; publisher; text; title; year): 9 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- scrape the bottom of the barrel
- Alex Epstein (2014) The Moral Case for Fossil Fuels (in English), Penguin, →ISBN, page 76:
- The expression “scraping the bottom of the barrel" comes from the phenomenon of the oil in a barrel existing in different fractions, from heavy to light. The heavy fractions sit at the bottom of the barrel, and the heaviest, like asphaltum, which goes into asphalt, can be hard to scrape out and impossible to use.
- Alex Epstein (2014) The Moral Case for Fossil Fuels, Penguin, →ISBN, page 76:
The expression “scraping the bottom of the barrel" comes from the phenomenon of the oil in a barrel existing in different fractions, from heavy to light. The heavy fractions sit at the bottom of the barrel, and the heaviest, like asphaltum, which goes into asphalt, can be hard to scrape out and impossible to use.
params (1; author; author2; page; text; title; year): 9 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- tastable
- Günter Radden; René Dirven (2007) Cognitive English grammar, page 284: “Conversion predicates of perception tend to be coded as adjectives: visible, audible, palpable and tangible, but English lacks adjectives such as *smellable and *tastable for something that can be smelled or tasted.”
- Günter Radden, René Dirven (2007) Cognitive English grammar, page 284: “Conversion predicates of perception tend to be coded as adjectives: visible, audible, palpable and tangible, but English lacks adjectives such as *smellable and *tastable for something that can be smelled or tasted.”
params (1; author; text; title; year): 9 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- wick
- Walter Scott (1821) The Pirate: “By air and by wick, and by helyer and gio, And by every wild shore which the northern winds know.”
- Walter Scott (1821) The Pirate (in Scots): “By air and by wick, and by helyer and gio, And by every wild shore which the northern winds know.”
params (1; editors; location; page; pageurl; publisher; title; url; volume): 9 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- tocilar
- Iorgu Iordan; Alexandru Graur; Ion Coteanu, editors (1983) Dicționarul Limbii Române, volume 11, part 3, Bucharest: Academy of the Socialist Republic of Romania, page 379
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1983" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (1; page; title; url; url2; year): 9 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- labialny
- Encyklopedyja powszechna: Hof.-Jan. 1863, 1863, page 611
- Encyklopedyja powszechna: Hof.-Jan. 1863 (in Polish), 1863, page 611
params (author; chapter; editors; isbn; page; publisher; title; year): 9 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- xoraxaj
- Yaron Matras (2010), “Towards a chronology of Romani migrations”, in Edinburgh University Press, editors, Romani in Britain: The Afterlife of a Language, Edinburgh University Press, →ISBN, page 39
- Yaron Matras (2010) “Towards a chronology of Romani migrations”, in Edinburgh University Press, editors, Romani in Britain: The Afterlife of a Language, Edinburgh University Press, →ISBN, page 39
params (author; edition; location; page; publisher; title; url; worklang; year): 9 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- pancit
- Venancio M. de Abella (1874) Vade-Mecum Filipino ó manual de la conversacion familiar Español-Tagalog (in es, tl), 12.ᵃ edition, Escolta, Manila: Ramirez y Giraudier, page 119
- Venancio M. de Abella (1874) Vade-Mecum Filipino ó manual de la conversacion familiar Español-Tagalog, 12.ᵃ edition (overall work in Spanish and Tagalog), Escolta, Manila: Ramirez y Giraudier, page 119
params (author; location; page; publisher; text; title; year): 9 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- жидкое тело
- Кутина, Лидия Л. (1966) Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: первая треть XVIII века., Москва; Ленинград: Наука, page 150: “жидкие тела”
- Кутина, Лидия Л. (1966) Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: первая треть XVIII века., Москва, Ленинград: Наука, page 150: “жидкие тела”
params (coauthors; first; last; location; page; publisher; title; year): 9 unique uses; 0 no difference, 9 minor difference, 0 mismatch
- xiuhtototl
- Sell, Barry D.; Louise M. Burkhart; Elizabeth R. Wright (eds. and trans.) (2008) Nahuatl Theater, Volume 3: Spanish Golden Age Drama in Mexican Translation, Norman: University of Oklahoma Press, page 59
- Sell, Barry D. with Louise M. Burkhart and Elizabeth R. Wright (eds. and trans.) (2008) Nahuatl Theater, Volume 3: Spanish Golden Age Drama in Mexican Translation, Norman: University of Oklahoma Press, page 59
params (1; author; edition; isbn; location; page; publisher; title; year): 9 unique uses; 2 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- เมือ
- ราชบัณฑิตยสถาน (2013) พจนานุกรมศัพท์วรรณคดีไทย สมัยสุโขทัย ศิลาจารึกพ่อขุนรามคำแหงมหาราช หลักที่ ๑ (in Thai), 3rd edition, Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, page 19–31
- ราชบัณฑิตยสถาน (2013) พจนานุกรมศัพท์วรรณคดีไทย สมัยสุโขทัย ศิลาจารึกพ่อขุนรามคำแหงมหาราช หลักที่ ๑ (in Thai), 3rd edition, Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, pages 19–31
params (author; pages; title; year): 9 unique uses; 6 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- nextli
- Karttunen, Frances (1983) An Analytical Dictionary of Nahuatl, pages p. 171
- Karttunen, Frances (1983) An Analytical Dictionary of Nahuatl, page p. 171
params (1; author; isbn; page; publisher; series; year): 9 unique uses; 7 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- たつみ
- Helen Craig McCullough (1968) Tales of Ise: Lyrical Episodes from Tenth-century Japan, Volume 1 (Tales of Ise: Lyrical Episodes from Tenth-century Japan), Stanford University Press, →ISBN, page 36, 162
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1968" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (author; isbn; pages; publisher; title; url; year): 9 unique uses; 7 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- echopalilalia
- Robert Jean Campbell (2009) Campbell's Psychiatric Dictionary, Oxford University Press, →ISBN, pages 317
- Robert Jean Campbell (2009) Campbell's Psychiatric Dictionary, Oxford University Press, →ISBN, page 317
params (1; first; last; location; page; publisher; series; title; url; year): 9 unique uses; 8 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- moabi
- Bouquet, Armand (1969) Féticheurs et médecines traditionnelles du Congo (Brazzaville) (Mémoires O.R.S.T.O.M. ; 36), Paris: O.R.S.T.O.M., page 224
- Bouquet, Armand (1969) Féticheurs et médecines traditionnelles du Congo (Brazzaville) (Mémoires O.R.S.T.O.M. ; 36) (in French), Paris: O.R.S.T.O.M., page 224
params (author; isbn; pages; publisher; title; year): 9 unique uses; 8 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Jewish surnames
- Alexander Beider (1996) A Dictionary of Jewish Surnames from the Kingdom of Poland, Avotaynu Press, →ISBN, pages 608
- Alexander Beider (1996) A Dictionary of Jewish Surnames from the Kingdom of Poland, Avotaynu Press, →ISBN, page 608
params (author; location; pages; publisher; title; url; year): 9 unique uses; 8 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- கடம்பு
- Miron Winslow (1862) Winslow's a Comprehensive Tamil-English Dictionary, Madras: Hunt, pages 219, 236
- Miron Winslow (1862) Winslow's a Comprehensive Tamil-English Dictionary, Madras: Hunt, pages 219, 236
params (1; first; isbn; last; location; page; publisher; title; url; year): 9 unique uses; 8 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Reconstruction:Latin/bassius
- Boyd-Bowman, Peter (1980) From Latin to Romance in Sound Charts (in English), Washington, D.C.: Georgetown University Press, →ISBN, page 12
- Boyd-Bowman, Peter (1980) From Latin to Romance in Sound Charts, Washington, D.C.: Georgetown University Press, →ISBN, page 12
params (author; authorlink; isbn; page; publisher; title; url; year): 9 unique uses; 9 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- Aran
- Heini Gruffudd (2010) Enwau Cymraeg i Blant / Welsh Names for Children, Y Lolfa, →ISBN, page 18
- Heini Gruffudd (2010) Enwau Cymraeg i Blant / Welsh Names for Children, Y Lolfa, →ISBN, page 18
params (author; page; pageurl; title; volume; year): 9 unique uses; 9 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 蓬廠
- W. Lobscheid (1869) 英華字典 English and Chinese Dictionary, volume part IV, page 1589
- W. Lobscheid (1869) 英華字典 English and Chinese Dictionary, volume part IV, page 1589
params (authorlink; first; last; location; page; pageurl; publisher; title; year): 9 unique uses; 9 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- Ῥῶς
- Sophocles, E. A. (1900) Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods (from B. C. 146 to A. D. 1100), New York: Charles Scribner’s Sons, page 974
- Sophocles, E. A. (1900) Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods (from B. C. 146 to A. D. 1100), New York: Charles Scribner’s Sons, page 974
params (first; last; page; pageurl; publisher; title; year): 9 unique uses; 9 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- wika
- Pardo de Tavera, Trinidad Hermenegildo (1887) El sanscrito en la lengua tagalog, la Faculté de médecine, A. Davy, page 54
- Pardo de Tavera, Trinidad Hermenegildo (1887) El sanscrito en la lengua tagalog, la Faculté de médecine, A. Davy, page 54
params (first; last; page; pageurl; title; year): 9 unique uses; 9 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- staticulum
- Cooper, Frederic Taber (1895) Word Formation in the Roman Sermo Plebeius, page 90
- Cooper, Frederic Taber (1895) Word Formation in the Roman Sermo Plebeius, page 90
params (1; chapter; columns; edition; editor; isbn; lccn; location; oclc; page; pageurl; publisher; title; url; volume; year): 8 unique uses; 0 no difference, 0 minor difference, 8 mismatch
- Dandong
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Dandong”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 1, 2nd edition, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 962, columns 1, 2
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Dandong”, in The Columbia Gazetteer of the World, 2nd edition, volume 1, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 962, columns 1, 2
- Guyuan
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Guyuan”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 1, 2nd edition, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 1478, columns 1, 2
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Guyuan”, in The Columbia Gazetteer of the World, 2nd edition, volume 1, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 1478, columns 1, 2
params (1; chapter; first; last; lccn; location; page; publisher; section; text; title; year; year_published): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- straight
- Reuben, David R. (1969), chapter 8, in Everything you always wanted to know about sex but were too afraid to ask, New York: David McKay Company, Inc., published 1970, →LCCN, Homosexuals have their own language?, page 146: “STRAIGHT: a heterosexual”
- Reuben, David R. (1969) chapter 8, in Everything you always wanted to know about sex but were too afraid to ask, New York: David McKay Company, Inc., published 1970, →LCCN, Homosexuals have their own language?, page 146: “STRAIGHT: a heterosexual”
params (accessdate; author2; first; last; publisher; title; url; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- ䷕
- Moran, Elizabeth; Joseph Yu (2002) The Complete Idiot's Guide to the I Ching, Alpha (Pearson), retrieved 16 October 2008
- Moran, Elizabeth, Joseph Yu (2002) The Complete Idiot's Guide to the I Ching, Alpha (Pearson), retrieved 16 October 2008
params (accessdate; archivedate; archiveurl; author; page; title; url; volume; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- ʼo꞉ṣaḍ
- Mathiot, Madeleine () Tohono 'O'odham-English Dictionary, volume II, archived from the original on 2015-10-04, page 530
- Mathiot, Madeleine () Tohono 'O'odham-English Dictionary, volume II, archived from the original on 4 October 2015, page 530
params (author; author2; author3; edition; location; page; publisher; title; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- ʼo꞉ṣaḍ
- Saxton, Dean; Saxton, Lucille; Enos, Susie (1983) Dictionary: Tohono Oʼodham/Pima to English, English to Tohono Oʼodham/Pima, second edition, Tucson: The University of Arizona Press, page 47
- Saxton, Dean, Saxton, Lucille, Enos, Susie (1983) Dictionary: Tohono Oʼodham/Pima to English, English to Tohono Oʼodham/Pima, second edition, Tucson: The University of Arizona Press, page 47
params (author; author2; location; page; publisher; title; url; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- ꞌúna
- McIntosh, Juan B.; Grimes, José (1954) Niuqui ꞌïquisicayari: Vixárica niuquiyári, Teivári niuquiyári hepáïsita: Vocabulario huichol-castellano, castellano-huichol, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano en cooperación con la Dirección General de Asuntos Indígenas de la Secretaría de Educación Pública, page 54
- McIntosh, Juan B., Grimes, José (1954) Niuqui ꞌïquisicayari: Vixárica niuquiyári, Teivári niuquiyári hepáïsita: Vocabulario huichol-castellano, castellano-huichol, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano en cooperación con la Dirección General de Asuntos Indígenas de la Secretaría de Educación Pública, page 54
params (author; authorlink; chapter; isbn; location; page; publisher; title; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- రేడు
- Bhadriraju Krishnamurti (2003), “Dravidians: prehistory and culture”, in The Dravidian Languages, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 7
- Bhadriraju Krishnamurti (2003) “Dravidians: prehistory and culture”, in The Dravidian Languages, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 7
params (author; authorlink; chapter; editor; location; pages; publisher; text; title; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- Reconstruction:Proto-Uto-Aztecan/ïca
- Manaster Ramer, Alexis (1993), “Blood, tears, and murder: the evidence for Proto-Uto-Aztecan syllable-final consonants”, in Marle, Jaap van, editor, Historical Linguistics 1991: Papers from the 10th International Conference on Historical Linguistics, Amsterdam, 12-16 August 1991, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, pages 199–209: “*ïca ‘to plant’”
- Manaster Ramer, Alexis (1993) “Blood, tears, and murder: the evidence for Proto-Uto-Aztecan syllable-final consonants”, in Marle, Jaap van, editor, Historical Linguistics 1991: Papers from the 10th International Conference on Historical Linguistics, Amsterdam, 12-16 August 1991, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, pages 199–209: “*ïca ‘to plant’”
params (author; authorlink; page; pageurl; text; title; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- multiverse
- William James (1896) Is Life Worth Living?, page 26: “Truly all we know of good and beauty proceeds from nature, but none the less so all we know of evil. Visible nature is all plasticity and indifference, a moral multiverse, as one might call it, and not a moral universe.”
- William James (1896) Is Life Worth Living?, page 26: “Truly all we know of good and beauty proceeds from nature, but none the less so all we know of evil. Visible nature is all plasticity and indifference, a moral multiverse, as one might call it, and not a moral universe.”
params (author; date; isbn; location; page; pageurl; publisher; title; trans-title): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- священник
- Українська національна комісія з питань правопису (22 May 2019) Український правопис 2019 року [Ukrainian orthography of 2019], Kyiv: Naukova Dumka, →ISBN, page 35
- Українська національна комісія з питань правопису (2019 May 22) Український правопис 2019 року [Ukrainian orthography of 2019], Kyiv: Naukova Dumka, →ISBN, page 35
params (author; date; isbn; page; publisher; title; url): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- Ὀσαρσίφ
- M. J. Vermaseren (1 January 1979) Studies in Hellenistic Religions, BRILL, →ISBN, page 210
- M. J. Vermaseren (1979 January 1) Studies in Hellenistic Religions, BRILL, →ISBN, page 210
params (author; edition; location; pages; publisher; title; translator; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- xiuhtototl
- Sahagún, Bernardino de (1981), Arthur J. O. Anderson; Charles E. Dibble, transl., Florentine Codex, 2nd ed., rev. edition, Salt Lake City: University of Utah Press, pages part II, p. 42; part XII, p. 21
- Sahagún, Bernardino de (1981) Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, transl., Florentine Codex, 2nd ed., rev. edition, Salt Lake City: University of Utah Press, page part II, p. 42; part XII, p. 21
params (author; editor; isbn; location; page; publisher; title; trans-title; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- tajer
- J. van Donselaar (2013), Nicoline van der Sijs, editor, Woordenboek van het Nederlands in Suriname van 1667 tot 1876 [Dictionary of the Dutch Language in Suriname from 1667 to 1876], Amsterdam; The Hague: Meertens Instituut/Nederlandse Taalunie, →ISBN, page 216
- J. van Donselaar (2013) Nicoline van der Sijs, editor, Woordenboek van het Nederlands in Suriname van 1667 tot 1876 [Dictionary of the Dutch Language in Suriname from 1667 to 1876], Amsterdam, The Hague: Meertens Instituut/Nederlandse Taalunie, →ISBN, page 216
params (author; isbn; text; title; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- อำแดง
- ราชบัณฑิตยสภา (2015) กฎหมายตราสามดวง: พระธรรมสาตร และหลักอินทภาษ ฉบับราชบัณฑิตยสภา, →ISBN:
- อำแดง คำนำหน้าชื่อหญิงที่แต่งงานแล้ว ได้แก่ ภรรยาข้าราชการที่ถือศักดินาต่ำกว่า ๔๐๐ ลงมา จนถึงภรรยาไพร่หลวงไพร่สมทั้งปวง อธิบายตามประกาศรัชกาลที่ ๔ เรื่อง ประกาศพระราชบัญญัติให้ใช้คำนำหน้าชื่อชนต่าง ๆ เมื่อ พ.ศ. ๒๔๐๔. นายกฤษฎา บุณยสมิต: ตามประกาศดังกล่าว กำหนดว่า ภรรยาของขุนนางไม่มีคำนำหน้าชื่อ หญิงที่ยังไม่ได้แต่งงานไม่ต้องมีคำนำหน้าชื่อเช่นกัน.
- ราชบัณฑิตยสภา (2015) กฎหมายตราสามดวง: พระธรรมสาตร และหลักอินทภาษ ฉบับราชบัณฑิตยสภา, →ISBN:
อำแดง คำนำหน้าชื่อหญิงที่แต่งงานแล้ว ได้แก่ ภรรยาข้าราชการที่ถือศักดินาต่ำกว่า ๔๐๐ ลงมา จนถึงภรรยาไพร่หลวงไพร่สมทั้งปวง อธิบายตามประกาศรัชกาลที่ ๔ เรื่อง ประกาศพระราชบัญญัติให้ใช้คำนำหน้าชื่อชนต่าง ๆ เมื่อ พ.ศ. ๒๔๐๔. นายกฤษฎา บุณยสมิต: ตามประกาศดังกล่าว กำหนดว่า ภรรยาของขุนนางไม่มีคำนำหน้าชื่อ หญิงที่ยังไม่ได้แต่งงานไม่ต้องมีคำนำหน้าชื่อเช่นกัน.
params (author; page; pageurl; text; title; url; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- Citations:macaroni
- Bell and Macfarquhar (1797) Encyclopaedia Britannica; or, a dictionary of arts, sciences, and miscellaneous literature, page 321 of 779:
- poem was called The Macaroni, from an Italian cake of the same name, which is sweet to the taste, but has not the least alimentary virtue, on the contrary palls the appetite and cloys the stomach. These idle poems, however, became the reigning taste in Italy and in France: they gave birth to macaroni academics; and, reaching England, to macaroni clubs; till, in the end, every thing insipid, contemptible, and ridiculous, in the character, dress, or behaviour, of both men and women, is now summed up in the despicable appellation of a macaroni.
- Bell and Macfarquhar (1797) Encyclopaedia Britannica; or, a dictionary of arts, sciences, and miscellaneous literature, page 321 of 779:
[Theophilus Folengio's] poem was called The Macaroni, from an Italian cake of the same name, which is sweet to the taste, but has not the least alimentary virtue, on the contrary palls the appetite and cloys the stomach. These idle poems, however, became the reigning taste in Italy and in France: they gave birth to macaroni academics; and, reaching England, to macaroni clubs; till, in the end, every thing insipid, contemptible, and ridiculous, in the character, dress, or behaviour, of both men and women, is now summed up in the despicable appellation of a macaroni.
params (chapter; first; last; location; page; publisher; title; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- စမ္ၚာ
- Halliday, R. (1955), “စမ္ၚာ၊ တၞံစမ္ၚာ”, in A Mon-English Dictionary, Rangoon: Mon Cultural Section, Ministry of Union Culture, Govt. of the Union of Burma, page 138
- Halliday, R. (1955) “စမ္ၚာ၊ တၞံစမ္ၚာ”, in A Mon-English Dictionary, Rangoon: Mon Cultural Section, Ministry of Union Culture, Govt. of the Union of Burma, page 138
params (chapter; editors; first; isbn; last; pages; publisher; title; year): 8 unique uses; 0 no difference, 8 minor difference, 0 mismatch
- tà
- Martin, Marieke (2017), “Relative clauses in Wawa”, in Gratien Gualbert Atindogbé and Rebecca Grollemund, editors, Relative Clauses in Cameroonian Languages: Structure, Function, and Semantics, De Gruyter, →ISBN, pages 233–260
- Martin, Marieke (2017) “Relative clauses in Wawa”, in Gratien Gualbert Atindogbé and Rebecca Grollemund, editors, Relative Clauses in Cameroonian Languages: Structure, Function, and Semantics, De Gruyter, →ISBN, pages 233–260
params (1; first; last; publisher; title; url; year): 8 unique uses; 3 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- drawk
- Dutt, William Alfred (1906) Wild Life in East Anglia (in English), Methuen & Company
- Dutt, William Alfred (1906) Wild Life in East Anglia, Methuen & Company
params (isbn; location; pages; title; year): 8 unique uses; 4 no difference, 4 minor difference, 0 mismatch
- tén-te a compte
- El Català de l'Alguer : un model d'àmbit restringit, Barcelona, 2003, →ISBN, pages 54
- El Català de l'Alguer : un model d'àmbit restringit, Barcelona, 2003, →ISBN, page 54
params (first; last; location; pages; publisher; title; year): 8 unique uses; 6 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- كشنى
- Levey, Martin (1973) Early Arabic Pharmacology. An Introduction Based on Ancient and Medieval Sources, Leiden: Brill, pages 59
- Levey, Martin (1973) Early Arabic Pharmacology. An Introduction Based on Ancient and Medieval Sources, Leiden: Brill, page 59
params (authorlink; first; isbn; last; location; publisher; title; url; year): 8 unique uses; 7 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- forest star
- Beentje, H.J. (1994) Kenya Trees, Shrubs and Lianas, Nairobi, Kenya: National Museum of Kenya, →ISBN
- Beentje, H.J. (1994) Kenya Trees, Shrubs and Lianas, Nairobi, Kenya: National Museum of Kenya, →ISBN
params (1; author; location; publisher; year): 8 unique uses; 8 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- nao
- Hermann Frischbier (1883) Preußisches Wörterbuch. Ost- und westpreußische Provinzialismen in alphabetischer Folge. Zweiter Band, Berlin: Verlag von Th. Chr. Fr. Enslin
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1883" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (accessdate; first; isbn; last; location; page; publisher; title; url; year): 8 unique uses; 8 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- tona
- Grzega, Joachim (2001) Romania Gallica Cisalpina etymologisch-geolinguistische Studien zu den oberitalienisch-rätoromanischen Keltizismen, Tübingen: M. Niemeyer, →ISBN, retrieved 26 August 2015, page 242
- Grzega, Joachim (2001) Romania Gallica Cisalpina etymologisch-geolinguistische Studien zu den oberitalienisch-rätoromanischen Keltizismen, Tübingen: M. Niemeyer, →ISBN, retrieved 26 August 2015, page 242
params (author; page; pageurl; publisher; title; year): 8 unique uses; 8 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- scudicia
- K. D. White (1967) Agricultural Implements of the Roman World, Cambridge University Press, page 26
- K. D. White (1967) Agricultural Implements of the Roman World, Cambridge University Press, page 26
params (authorlink; first; isbn; last; page; publisher; title; year): 8 unique uses; 8 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- उदुम्बर
- Southworth, Franklin (2005) Linguistic Archaeology of South Asia, Routledge, →ISBN, page 74
- Southworth, Franklin (2005) Linguistic Archaeology of South Asia, Routledge, →ISBN, page 74
params (edition; first; last; location; publisher; title; year): 8 unique uses; 8 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- リンゴ
- Batchelor, John (1905) An Ainu-English-Japanese Dictionary, second edition, Tokyo: Methodist
- Batchelor, John (1905) An Ainu-English-Japanese Dictionary, second edition, Tokyo: Methodist
params (1; edition; isbn; location; page; publisher; title; trans-title; year): 8 unique uses; 8 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- tibadak umang
- Kamus Bahasa Melayu Brunei [Brunei Malay Language Dictionary] (in Malay), 2nd edition, Berakas: Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei, 2010, →ISBN, page 327
- Kamus Bahasa Melayu Brunei [Brunei Malay Language Dictionary] (in Malay), 2nd edition, Berakas: Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei, 2010, →ISBN, page 327
params (first; last; pages; title; url; year): 8 unique uses; 8 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 𑀯𑀺𑀰𑁆𑀯𑀲𑀺𑀓
- Lüders, Heinrich (1961) Mathura Inscriptions, pages 92-93, 284-285
- Lüders, Heinrich (1961) Mathura Inscriptions, pages 92-93, 284-285
params (publisher; title; year): 8 unique uses; 8 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- terco
- Dizionario Garzanti Italiano, Garzanti Libri, 1998
- Dizionario Garzanti Italiano, Garzanti Libri, 1998
params (1; author; date; isbn; publisher; text; title): 7 unique uses; 0 no difference, 0 minor difference, 7 mismatch
- Unicoi
- Owen Link McConnell (en) Unicoi Unity: A Natural History of the Unicoi and Snowbird Mountains and Their Plants, Fungi, and Animals, AuthorHouse, →ISBN:
- On early maps the preset Unicoi Mountains were labelled either "White Mountains" or "Unaka Mountains" James Mooney (1900), states that the word, "Unicoi," is "Probably a corruption of une'gă, white, whence comes also Unaka." T. J. Holland, the tribe historian of the Eastern Band of the Cherokees, told me that the Cherokee language adds "hi," pronounced "hee," at the end of a word to designate a place; hence, "une gă '-hi," meaning "white place," was probably the origin of the name, "Unicoi." Presumably in reference to their color in winter Since “Unaka” and “Unicoi” had been in common use as alternative names for the northern and southern segments of the Unaka ridge for many years, Horace Kephart (the writer who chronicled the language and ways of people living in the Great Smoky Mountains) proposed in the late 1920s that "Unaka" be retained as an official name for the northern segment and that "Unicoi" be used for the southern one.
- Owen Link McConnell (2013 December 10) Unicoi Unity: A Natural History of the Unicoi and Snowbird Mountains and Their Plants, Fungi, and Animals, AuthorHouse, →ISBN:
On early maps the preset Unicoi Mountains were labelled either "White Mountains" [...] or "Unaka Mountains" [...] James Mooney (1900), [...] states that the word, "Unicoi," is "Probably a corruption of une'gă, white, whence comes also Unaka." [...] T. J. Holland, the tribe historian of the Eastern Band of the Cherokees, told me that the Cherokee language adds "hi," pronounced "hee," at the end of a word to designate a place; hence, "une gă '-hi," meaning "white place," was probably the origin of the name, "Unicoi." Presumably [...] in reference to their color in winter [...] Since “Unaka” and “Unicoi” had been in common use as alternative names for the northern and southern segments of the Unaka ridge for many years, Horace Kephart (the writer who chronicled the language and ways of people living in the Great Smoky Mountains) proposed in the late 1920s that "Unaka" be retained as an official name for the northern segment and that "Unicoi" be used for the southern one.
- פֿיסנאָגע
- Gil Marks (en) Encyclopedia of Jewish Food, HMH, →ISBN:
- The whimsical name fisnoga from Lithuania and Latvia actually had a practical origin, as Litkvaks from the north of the country had difficulty pronouncing the sh sound and thus the word fishe (fish) and fis (foot) sounded the same; to differentiate the two homophones, the Slavic word for foot (noga) was added to the Teutonic word for foot (fis), and the term became fisnoga (literally "foot foot").
- Gil Marks (2010 November 17) Encyclopedia of Jewish Food, HMH, →ISBN:
The whimsical name fisnoga from Lithuania and Latvia actually had a practical origin, as Litkvaks from the north of the country had difficulty pronouncing the sh sound and thus the word fishe (fish) and fis (foot) sounded the same; to differentiate the two homophones, the Slavic word for foot (noga) was added to the Teutonic word for foot (fis), and the term became fisnoga (literally "foot foot").
params (author; location; publisher; title; trans-title; year): 7 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 1 mismatch
- Wiktionary:About Chinese/references
- Cao, Zhiyun (曹志耘) (2008) 《汉语方言地图集》 [Linguistic Atlas of Chinese Dialects], Beijing: Commercial Press
- Cao, Zhiyun (曹志耘) (2008) 《汉语方言地图集》 [Linguistic Atlas of Chinese Dialects], Beijing: Commercial Press
params (1; ISBN; chapter; lccn; oclc; page; pageurl; publisher; text; title; url; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- Zhenjiang
- “Selected Glossary”, in The Cambridge Encyclopedia of China, Cambridge University Press, 1982, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 476: “The glossary includes a selection of names and terms from the text in the Wade-Giles transliteration, followed by Pinyin, Chen-chiang (Zhenjiang) 鎮江”
- “Selected Glossary”, in The Cambridge Encyclopedia of China, Cambridge University Press, 1982, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 476: “The glossary includes a selection of names and terms from the text in the Wade-Giles transliteration, followed by Pinyin, […] Chen-chiang (Zhenjiang) 鎮江”
params (1; author; pages; publisher; title; trans-title): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- 道尸
- 박지용 外 (Park Ji-yong et al.) (2012) 향가 해독 자료집 [A Sourcebook of Hyangga Interpretations], Seoul National University, pages 9, 160, 291
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2012" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (1; ISBN; accessdate; first; first2; last; last2; location; publisher; title; url; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- tanni
- Tourneux, Henry; Daïrou, Yaya (1998) Dictionnaire peul de l'agriculture et de la nature (Diamaré, Cameroun), suivi d'un index français-fulfulde (in French), Paris: Karthala, →ISBN, retrieved 30 April 2023
- Tourneux, Henry, Daïrou, Yaya (1998) Dictionnaire peul de l'agriculture et de la nature (Diamaré, Cameroun), suivi d'un index français-fulfulde (in French), Paris: Karthala, →ISBN, retrieved 30 April 2023
params (ISBN; author; page; pageurl; text; title; url; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- Citations:make someone's nipples ache
- Dal Stivens (2003) Jimmy Brockett: Portrait of a Notable Australian, →ISBN, page 119 of 294: ““Either that Joyce leaves or I do. It's up to you, Jimmy.” For a long time Len has been making my nipples ache.”
- Dal Stivens (2003) Jimmy Brockett: Portrait of a Notable Australian, →ISBN, page 119 of 294: ““Either that Joyce leaves or I do. It's up to you, Jimmy.” For a long time Len has been making my nipples ache.”
params (author; chapter; chapterurl; location; page; publisher; title; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- taporæx
- James Ingram (1823), chapter 1031, in The Saxon Chronicle with an English translation and notes, critical and explanatory, London: ?, page 205
- James Ingram (1823) chapter 1031, in The Saxon Chronicle with an English translation and notes, critical and explanatory, London: ?, page 205
params (author; chapter; coauthors; isbn; location; page; publisher; title; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- 야레
- 김익수; 박종영 (2002), “야레”, in 한국의 민물고기, Seoul: Kyo-Hak Publishing, →ISBN, page 157
- 김익수 [gimiksu] with 박종영 (2002) “야레”, in 한국의 민물고기 [han'gugui minmulgogi], Seoul: Kyo-Hak Publishing, →ISBN, page 157
params (author; chapter; isbn; location; page; pageurl; publisher; text; title; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- inenubilable
- John Dougill (1998), “From Mists to Myths—Enchantments of the Middle Ages”, in Oxford in English Literature: The Making, and Undoing, of ‘The English Athens’, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, →ISBN, page 12: “‘Inenubilable’ is an instance of Beerbohm’s penchant for neologisms and would seem to mean ‘incapable of being made uncloudy’.”
- John Dougill (1998) “From Mists to Myths—Enchantments of the Middle Ages”, in Oxford in English Literature: The Making, and Undoing, of ‘The English Athens’, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, →ISBN, page 12: “‘Inenubilable’ is an instance of Beerbohm’s penchant for neologisms and would seem to mean ‘incapable of being made uncloudy’.”
params (author; chapter; isbn; location; page; pageurl; publisher; title; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- stonewall
- Christine Sismondo (2011), “A Pilgrim Walks into a Bar”, in America Walks into a Bar: A Spirited History of Taverns and Saloons, New York, N.Y.; Oxford: Oxford University Press, →ISBN, page 11
- Christine Sismondo (2011) “A Pilgrim Walks into a Bar”, in America Walks into a Bar: A Spirited History of Taverns and Saloons, New York, N.Y., Oxford: Oxford University Press, →ISBN, page 11
params (author; chapter; isbn; location; pages; publisher; title; url; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- يونجوغ
- Özyetgin, A. Melek (1996), “Hacı Girey Han Yarlığı , Mengli Giray Han Yarlığı , Sahib Giray Han Yarlığı ”, in Altın Ordu, Kırım ve Kazan Sahasına Ait Yarlık ve Bitiklerin Dil ve Üslup Yönünden İncelemesi, Ankara: Türk Dil Kurumu yayınları, →ISBN, pages 113-115, 131, 192, 272, 279
- Özyetgin, A. Melek (1996) “Hacı Girey Han Yarlığı , Mengli Giray Han Yarlığı , Sahib Giray Han Yarlığı ”, in Altın Ordu, Kırım ve Kazan Sahasına Ait Yarlık ve Bitiklerin Dil ve Üslup Yönünden İncelemesi, Ankara: Türk Dil Kurumu yayınları, →ISBN, pages 113-115, 131, 192, 272, 279
params (author; coauthors; edition; location; page; publisher; section; title; year; year_published): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- row-reduced
- Garrett Birkhoff; Saunders Mac Lane (1953) A Survey Of Modern Algebra, Revised edition, U.S.A.: The Macmillan Company, published 1960, §VII.6, page 173
- Garrett Birkhoff with Saunders Mac Lane (1953) A Survey Of Modern Algebra, Revised edition, U.S.A.: The Macmillan Company, published 1960, §VII.6, page 173
params (author; chapter; location; oclc; page; pageurl; publisher; title; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- there's more than one way to skin a cat
- (1833), chapter IX, in The Life and Adventures of Dr. Dodimus Duckworth, A.N.Q. , New York, N.Y.: Peter Hill, , →OCLC, page 124
- (1833) chapter IX, in The Life and Adventures of Dr. Dodimus Duckworth, A.N.Q. , New York, N.Y.: Peter Hill, , →OCLC, page 124
params (author; genre; page; text; title; url; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- Citations:魔気
- 中里介山 (2010) 大菩薩峠, Volume 15 (comics and graphic novels), page 213: “お雪ちやんは、ことで、その升信の言うところの魔気が消滅しないで、残留していてくれたほうがどのくらいよかったか— —と考えてみると、居ても立ってもいられない気になりました。”
- 中里介山 (2010) 大菩薩峠, Volume 15 (comics and graphic novels), page 213: “お雪ちやんは、ことで、その升信の言うところの魔気が消滅しないで、残留していてくれたほうがどのくらいよかったか— —と考えてみると、居ても立ってもいられない気になりました。”
params (author; isbn; page; pageurl; publisher; text; title; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- weeping and wailing and gnashing of teeth
- David Crystal (2010) Begat: The King James Bible and the English Language, Oxford University Press, →ISBN, page 152: “The modern expression is weeping and wailing and gnashing of teeth, but that exact combination is nowhere to be found in the Bible. Somehow, a synthesis of all three verbs took place, resulting in the full form of the modern expression.”
- David Crystal (2010) Begat: The King James Bible and the English Language, Oxford University Press, →ISBN, page 152: “The modern expression is weeping and wailing and gnashing of teeth, but that exact combination is nowhere to be found in the Bible. […] Somehow, a synthesis of all three verbs took place, resulting in the full form of the modern expression.”
params (1; author; location; pages; publisher; title; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Proto-Slavic bibliography
- Радосав Бошковић (2000) Основи упоредне граматике словенских језика. Фонетика. Морфологија. Грађење речи. (in Serbo-Croatian), Belgrade: Требник, pages 422
- Радосав Бошковић (2000) Основи упоредне граматике словенских језика. Фонетика. Морфологија. Грађење речи. (in Serbo-Croatian), Belgrade: Требник, page 422
params (authorlink; editor; editor2; first; isbn; last; location; oclc; publisher; title; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- zio
- Ross, Malcolm D. (2003), Andrew Pawley, editor, The lexicon of Proto-Oceanic: Volume 2, The Physical Environment, Canberra: Australian National University, →ISBN, →OCLC; republished as Meredith Osmond, editor,, (please provide a date or year)
- Ross, Malcolm D. (2003) Andrew Pawley, editor, The lexicon of Proto-Oceanic: Volume 2, The Physical Environment, Canberra: Australian National University, →ISBN, →OCLC; republished as Meredith Osmond, editor, (Please provide a date or year)
params (chapter; doi; editors; first; isbn; last; location; page; publisher; title; url; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- အောန်စိုတ်
- Jenny, Mathias (2019), “Mon”, in Alice Vittrant and Justin Watkins, editors, The Mainland Southeast Asia Linguistic Area, Berlin: Mouton, →DOI, →ISBN, page 286 of 277–319
- Jenny, Mathias (2019) “Mon”, in Alice Vittrant and Justin Watkins, editors, The Mainland Southeast Asia Linguistic Area, Berlin: Mouton, →DOI, →ISBN, pages 286 of 277–319
params (chapter; editors; first; last; location; page; publisher; title; url; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- φορβή
- Weiss, Michael (2018), “Limited Latin Grassmann's Law: Do We Need It?”, in Dieter Gunkel, Stephanie W. Jamison, Angelo O. Mercado and Kazuhiko Yoshida, editors, Vina Diem Celebrent: Studies in Linguistics and Philology in Honor of Brent Vine, Ann Arbor: Beech Stave Press, page 440 of 438–447
- Weiss, Michael (2018) “Limited Latin Grassmann's Law: Do We Need It?”, in Dieter Gunkel, Stephanie W. Jamison, Angelo O. Mercado and Kazuhiko Yoshida, editors, Vina Diem Celebrent: Studies in Linguistics and Philology in Honor of Brent Vine, Ann Arbor: Beech Stave Press, pages 440 of 438–447
params (chapter; first; first2; isbn; last; last2; location; page; publisher; title; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- teoriu
- Sohn, Ho-Mihn; Tawerilmang, Anthony F. (1976), “teor”, in Woleaian-English Dictionary, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, →ISBN, page 350
- Sohn, Ho-Mihn, Tawerilmang, Anthony F. (1976) “teor”, in Woleaian-English Dictionary, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, →ISBN, page 350
params (chapter; first; last; page; publisher; title; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- 부여
- Shiratori, Kurakichi (1969), “濊貊民族の由來を述べて, 夫餘高句麗及び百濟の起源に及ぶ Waibaku minzoku no yurai wo nobete, fuyo kōkuri oyobi kudara kigen ni oyobu”, in 白鳥庫吉全集3 Shiratori kunakichi zenshū 3, Iwanami shoten, page 516
- Shiratori, Kurakichi (1969) “濊貊民族の由來を述べて, 夫餘高句麗及び百濟の起源に及ぶ Waibaku minzoku no yurai wo nobete, fuyo kōkuri oyobi kudara kigen ni oyobu”, in 白鳥庫吉全集3 Shiratori kunakichi zenshū 3, Iwanami shoten, page 516
params (first; first2; first3; isbn; last; last2; last3; location; page; publisher; title; volume; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- ʻehu
- Ross, Malcolm D.; Pawley, Andrew; Osmond, Meredith (2008) The lexicon of Proto-Oceanic, volume 2: The Physical Environment, Canberra: Australian National University, →ISBN, page 75
- Ross, Malcolm D., Pawley, Andrew, Osmond, Meredith (2008) The lexicon of Proto-Oceanic, volume 2: The Physical Environment, Canberra: Australian National University, →ISBN, page 75
params (coauthors; first; isbn; last; publisher; title; year): 7 unique uses; 0 no difference, 7 minor difference, 0 mismatch
- 隼人
- Sakamoto, Tarō; Ienaga Saburō, Inoue Mitsusada, Ōno Susumu (1965) Nihon Koten Bungaku Taikei: Nihon Shoki (vol. 1), Iwanami Shoten, →ISBN
- Sakamoto, Tarō with Ienaga Saburō, Inoue Mitsusada, Ōno Susumu (1965) Nihon Koten Bungaku Taikei: Nihon Shoki (vol. 1), Iwanami Shoten, →ISBN
params (1; author; isbn; title; year): 7 unique uses; 4 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- ancrub
- R.R. Hardjadibrata (2003) Sundanese english dictionary, →ISBN
- R.R. Hardjadibrata (2003) Sundanese english dictionary (in Indonesian), →ISBN
params (1; author; pages; publisher; title; trans-title; url; year): 7 unique uses; 4 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- Ἀμάδοκος
- Vladimir I. Georgiev (1977) Траките И Техният Език [The Thracians and their Language] (in Bulgarian), Изд-во на Българската академия на науките, pages 96
- Vladimir I. Georgiev (1977) Траките И Техният Език [The Thracians and their Language] (in Bulgarian), Изд-во на Българската академия на науките, page 96
params (1; author; publisher; title; url; year): 7 unique uses; 5 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- Talang Bakero
- Ramon-Joaquin Dominguez (1848) Diccionario nacional o gran diccionario clasico de la lengua espanola (etc.) 3. ed. por Mellado, Mellado
- Ramon-Joaquin Dominguez (1848) Diccionario nacional o gran diccionario clasico de la lengua espanola (etc.) 3. ed. por Mellado (in Spanish), Mellado
params (1; author; isbn; page; publisher; title; trans-title; url; year): 7 unique uses; 5 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- Ῥοδόπη
- Duridanov, Ivan Vasiliev (1985) Die Sprache der Thraker [The Language of the Thracians] (in German), Hieronymus Verlag, →ISBN, page 41, 82,86
- Duridanov, Ivan Vasiliev (1985) Die Sprache der Thraker [The Language of the Thracians] (in German), Hieronymus Verlag, →ISBN, pages 41, 82,86
params (1; author; location; oclc; page; pageurl; publisher; title; year): 7 unique uses; 6 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Ajuga
- R C A Prior (1863) On the Popular Names of British Plants, , London; Edinburgh: Williams and Norgate, , →OCLC, page 249
- R C A Prior (1863) On the Popular Names of British Plants, , London, Edinburgh: Williams and Norgate, , →OCLC, page 249
params (1; first; last; location; publisher; title; year): 7 unique uses; 6 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- tamandûá
- Navarro, Eduardo de Almeida (2013) Dicionário do Tupi Antigo: a língua indígena clássica do Brasil, São Paulo: Global
- Navarro, Eduardo de Almeida (2013) Dicionário do Tupi Antigo: a língua indígena clássica do Brasil (in Portuguese), São Paulo: Global
params (author; isbn; location; page; publisher; title; url; year): 7 unique uses; 6 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- dukh
- Yaron Matras (2002) Romani: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 27, 35
- Yaron Matras (2002) Romani: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 27, 35
params (author; isbn; pages; publisher; title; trans-title; year): 7 unique uses; 6 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Historical Koreanic numerals
- 이승재 (2017) 木簡에 기록된 古代韓國語 [The Old Korean Language Inscribed on Wooden Tablets], Ilchogak, →ISBN, pages 70—140, 266—267
- 이승재 [iseungjae] (2017) 木簡에 기록된 古代韓國語 [The Old Korean Language Inscribed on Wooden Tablets], Ilchogak, →ISBN, pages 70—140, 266—267
params (1; author; page; publisher; year): 7 unique uses; 7 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 遡る
- Jan Lodewijk Pierson, Jr. (1963) The Manyôśû Translated and Annotated, Book XX, Brill Archive, page 166
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "1963" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (ISBN; author; title; year): 7 unique uses; 7 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 俄羅斯
- Akiyasu Tōdō (2011) 漢字源, →ISBN
- Akiyasu Tōdō (2011) 漢字源, →ISBN
params (accessdate; author; isbn; page; title; url; year): 7 unique uses; 7 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- blizzard
- Joseph Wright (1898) The English Dialect Dictionary, →ISBN, retrieved February 21, 2015, page 303
- Joseph Wright (1898) The English Dialect Dictionary, →ISBN, retrieved February 21, 2015, page 303
params (1; author; location; publisher; title; volume; year): 7 unique uses; 7 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Proto-Slavic bibliography
- André Vaillant (1958) Grammaire comparée des langues slaves. Morphologie : Flexion nominale, Flexion pronominale. (in French), volume 2, Paris: IAC
- André Vaillant (1958) Grammaire comparée des langues slaves. Morphologie : Flexion nominale, Flexion pronominale. (in French), volume 2, Paris: IAC
params (1; author; page; title; trans-title; url; volume; year): 7 unique uses; 7 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- یاراغ
- el-Buhari, Süleyman Özbeki (1881) Lugat-ı Çağatay ve Türki-i Osmani [Ottoman Turkish-Chagatai Dictionary] (in Ottoman Turkish), volume 1, page 291
- el-Buhari, Süleyman Özbeki (1881) Lugat-ı Çağatay ve Türki-i Osmani [Ottoman Turkish-Chagatai Dictionary] (in Ottoman Turkish), volume 1, page 291
params (author; location; oclc; page; pageurl; publisher; title; year): 7 unique uses; 7 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- אוטשאָק
- Alexander Harkavy (1901) A Dictionary of the Yiddish Language, New York: Joseph L. Werbelowsky, →OCLC, page 16
- Alexander Harkavy (1901) A Dictionary of the Yiddish Language, New York: Joseph L. Werbelowsky, →OCLC, page 16
params (authorlink; first; last; title; year): 7 unique uses; 7 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 龍床
- Luo, Guanzhong (14th century) Romance of the Three Kingdoms/Chapter 4
- Luo, Guanzhong (14th century) Romance of the Three Kingdoms/Chapter 4
params (first; last; location; page; pageurl; publisher; title; year): 7 unique uses; 7 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- چلك
- Ünlü, Suat (2013) Çağatay Türkçesi Sözlüğü, Konya: Eğitim Yayınevi, page 235
- Ünlü, Suat (2013) Çağatay Türkçesi Sözlüğü, Konya: Eğitim Yayınevi, page 235
params (first; last; location; title; year): 7 unique uses; 7 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ᱮᱞᱠᱷᱟ
- Hansdah, R. (2003) A Concise English-Santali Dictionary, Bangalore
- Hansdah, R. (2003) A Concise English-Santali Dictionary, Bangalore
params (first; last; page; title; url; volume; year): 7 unique uses; 7 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- wiech
- Wyżycki, Józef Gerald (1845) Zielnik ekonomiczno-techniczny, czyli opisanie drzew, krzewów i roślin dziko rosnạcych w kraju, jako też przyswojonych, z pokazaniem użytku ich w ekonomice, rẹkodziełach, fabrykach i medycynie domowéj, z wyszczególnieniem jadowitych i szkodliwych, oraz mogących służyć ku ozdobie ogrodów i mieszkań wiejskich, volume 2, page 80
- Wyżycki, Józef Gerald (1845) Zielnik ekonomiczno-techniczny, czyli opisanie drzew, krzewów i roślin dziko rosnạcych w kraju, jako też przyswojonych, z pokazaniem użytku ich w ekonomice, rẹkodziełach, fabrykach i medycynie domowéj, z wyszczególnieniem jadowitych i szkodliwych, oraz mogących służyć ku ozdobie ogrodów i mieszkań wiejskich, volume 2, page 80
params (page; pageurl; title; year): 7 unique uses; 7 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- دوقسه
- Dictionnaire français-turc, 1856, page 190
- Dictionnaire français-turc, 1856, page 190
params (1; author; date; isbn; page; publisher; text; title): 6 unique uses; 0 no difference, 0 minor difference, 6 mismatch
- Citations:dead
- Amy Lea (en) Set on You, Penguin, →ISBN, page 220: “And no, I don't mean fraud as in when you text your friends “omg dead dying lmfao roft” with a completely straight face.”
- Amy Lea (2022 May 10) Set on You, Penguin, →ISBN, page 220: “And no, I don't mean fraud as in when you text your friends “omg dead dying lmfao roft” with a completely straight face.”
- šꜣt
- Flora Brooke Anthony (en) Foreigners in Ancient Egypt: Theban Tomb Paintings from the Early Eighteenth Dynasty, Bloomsbury Publishing, →ISBN, page 39:
- Figure 17 Classical nine bow image from TT 57 Khaemhet, called Mahu. Wreszinski, Walter. Atlas Zur Altaegyptischen Kulturgeshichte, pl. 203. The conventional nine bows consisted of the following groups of peoples, in this specific order; Hau-nbw (ḥꜣw-nbw), Shat (šꜣt), Ta-Shema (tꜣ-šmꜤw), Sekhet-Iam (sh ̆t-jꜣm), Ta-Mehu (tꜣ-mh.w), Pedjtiu-Shu (pd-tjw-šw), Tjehenu (t-h.nw), Jwntjw-Stj (jwntyw-stj) and Mentiu Setjt (mntyw-st-t).
- Flora Brooke Anthony (2016 December 1) Foreigners in Ancient Egypt: Theban Tomb Paintings from the Early Eighteenth Dynasty, Bloomsbury Publishing, →ISBN, page 39:
Figure 17 Classical nine bow image from TT 57 Khaemhet, called Mahu. Wreszinski, Walter. Atlas Zur Altaegyptischen Kulturgeshichte, pl. 203. […] The conventional nine bows consisted of the following groups of peoples, in this specific order; Hau-nbw (ḥꜣw-nbw), Shat (šꜣt), Ta-Shema (tꜣ-šmꜤw), Sekhet-Iam (sh ̆t-jꜣm), Ta-Mehu (tꜣ-mh.w), Pedjtiu-Shu (pd-tjw-šw), Tjehenu (t-h.nw), Jwntjw-Stj (jwntyw-stj) and Mentiu Setjt (mntyw-st-t). […]
params (1; ISBN; chapter; edition; lccn; oclc; pages; pageurl; text; title; url; volume; year): 6 unique uses; 0 no difference, 0 minor difference, 6 mismatch
- Benxi
- “China”, in The New Encyclopedia Britannica, volume 16, 15th edition, 1995, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 42-43: “Conventional/Wade-Giles Pinyin Pen-hsi.......Benxi”
- “China”, in The New Encyclopedia Britannica, 15th edition, volume 16, 1995, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 42-43: “Conventional/Wade-Giles Pinyin […] Pen-hsi.......Benxi”
- Yanji
- “China”, in The New Encyclopedia Britannica, volume 16, 15th edition, 1995, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 42-43: “Conventional/Wade-Giles Pinyin Yen-chi.......Yanji”
- “China”, in The New Encyclopedia Britannica, 15th edition, volume 16, 1995, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 42-43: “Conventional/Wade-Giles Pinyin […] Yen-chi.......Yanji”
params (1; chapter; edition; editor; isbn; lccn; location; oclc; pages; pageurl; publisher; title; url; volume; year): 6 unique uses; 0 no difference, 0 minor difference, 6 mismatch
- Amur
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Amur”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 1, 2nd edition, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 121-122
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Amur”, in The Columbia Gazetteer of the World, 2nd edition, volume 1, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 121-122
- Guangzhou
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Guangzhou”, in The Columbia Gazetteer of the World, volume 1, 2nd edition, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 1455-1456
- Saul B. Cohen, editor (2008), “Guangzhou”, in The Columbia Gazetteer of the World, 2nd edition, volume 1, New York: Columbia University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 1455-1456
params (t; text; title): 6 unique uses; 0 no difference, 0 minor difference, 6 mismatch
- kappa
- Alw. I. 54, (please provide a date or year): “Satthukappo ”
- Alw. I. 54, (Can we date this quote?): “Satthukappo ― like the Teacher himself”
- kappa
- Pát. 97, (please provide a date or year): “Aññatra kappā ”
- Pát. 97, (Can we date this quote?): “Aññatra kappā ― without leave”
params (author; chapter; title; url; year): 6 unique uses; 0 no difference, 4 minor difference, 2 mismatch
- dar
- Roy G. Wentworth (2003), “when conj 1 (a) dar”, in Faclan is Abairtean à Ros an Iar
- Roy G. Wentworth (2003) “when conj 1 (a) dar”, in Faclan is Abairtean à Ros an Iar
- gar an
- Roy G. Wentworth (2003), “though … not conj phr 2 expressed with ghon an”, in Faclan is Abairtean à Ros an Iar
- Roy G. Wentworth (2003) “though … not conj phr 2 expressed with ghon an”, in Faclan is Abairtean à Ros an Iar
params (author; page; publisher; title; trans-title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 1 mismatch
- 휴지
- 김한별 (Kim Han-byeol) (2015) 19세기 전기 국어의 음운사 연구 <의성김씨 학봉 종가 언간>을 중심으로 [A Study of the Phonological History of Early Nineteenth-century Korean: Focusing on the Korean-language letters of the Hakbong Uisong Kim senior descent line (PhD)], Sogang University, page 197
- 김한별 (Kim Han-byeol) (2015) ko:19세기 전기 국어의 음운사 연구 - <의성김씨 학봉 종가 언간>을 중심으로 - [A Study of the Phonological History of Early Nineteenth-century Korean: Focusing on the Korean-language letters of the Hakbong Uisong Kim senior descent line (PhD)], Sogang University, page 197
params (editor; isbn; location; publisher; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 1 mismatch
- Caenorhabditis elegans
- Riddle, Donald L.; Blumenthal, Thomas; Meyer, Barbara J.; Priess, James R., editor (1997) C. elegans II, Plainview, N.Y.: Cold Spring Harbor Laboratory Press, →ISBN
- Riddle, Donald L., Blumenthal, Thomas, Meyer, Barbara J., Priess, James R., editors (1997), C. elegans II, Plainview, N.Y.: Cold Spring Harbor Laboratory Press, →ISBN
params (1; author; page; publisher; title; translator; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- shqiptim
- Chiara Ghezzi, Federica Guerini, Piera Molinelli (2004), Comparison of Italian and immigrant languages: reflections for teaching practice: proceedings of the conference-seminar, Bergamo, 23rd-25th June 2003, transl., Italiano e lingue immigrate a confronto: riflessioni per la pratica didattica : atti del convegno-seminario, Bergamo, 23-25 giugno 2003 (in Italian), Guerra, page 152 (shqiptój 'pronunciare' (to pronounce); shqiptím 'pronuncia' (pronunciation))
- Chiara Ghezzi, Federica Guerini, Piera Molinelli (2004) Comparison of Italian and immigrant languages: reflections for teaching practice: proceedings of the conference-seminar, Bergamo, 23rd-25th June 2003, transl., Italiano e lingue immigrate a confronto: riflessioni per la pratica didattica : atti del convegno-seminario, Bergamo, 23-25 giugno 2003 (in Italian), Guerra, page 152 (shqiptój 'pronunciare' (to pronounce); shqiptím 'pronuncia' (pronunciation))
params (1; author; page; publisher; text; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- kick the bucket
- Abbot Horne (1949) Relics of Popery, Catholic Truth Society London, page 6:
- After death, when a body had been laid out, the holy-water bucket was brought from the church and put at the feet of the corpse. When friends came to pray they would sprinkle the body with holy water it is easy to see how such a saying as "kicking the bucket" came about. Many other explanations of this saying have been given by persons who are unacquainted with Catholic custom
- Abbot Horne (1949) Relics of Popery, Catholic Truth Society London, page 6:
After death, when a body had been laid out, […] the holy-water bucket was brought from the church and put at the feet of the corpse. When friends came to pray […] they would sprinkle the body with holy water […] it is easy to see how such a saying as "kicking the bucket" came about. Many other explanations of this saying have been given by persons who are unacquainted with Catholic custom
params (1; author; author2; edition; isbn; page; publisher; series; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- 舎利子
- Matthew Davis; Michael Farrell Scott (2006) Opening the Mountain: Circumambulating Mount Tamalpais: a Ritual Walk (Spirituality Series), illustrated edition, Counterpoint Press, →ISBN, page 32
- Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2006" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
params (1; author; author2; isbn; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- әз
- A. S. Bekturova; S. K. Bekturov (2004) Kazakh languague for everyone (in Russian), Atamura, →ISBN, page 557
- A. S. Bekturova, S. K. Bekturov (2004) Kazakh languague for everyone (in Russian), Atamura, →ISBN, page 557
params (1; author; author2; page; pageurl; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- œnomancy
- Benjamin Eli Smith; William Dwight Whitney (1911) The Century Dictionary and Cyclopedia, page 4086
- Benjamin Eli Smith, William Dwight Whitney (1911) The Century Dictionary and Cyclopedia, page 4086
params (1; author; author2; page; title; url; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Northern Mansi pronunciation
- Bradley, Jeremy; Skribnik, Elena (2021) The many writing systems of Mansi : challenges in transcription and transliteration (in English), page 5
- Bradley, Jeremy, Skribnik, Elena (2021) The many writing systems of Mansi : challenges in transcription and transliteration, page 5
params (1; author; isbn; page; publisher; text; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- ſ
- Joanna Gondris (1998) Reading Readings: Essays on Shakespeare Editing in the Eighteenth Century, Fairleigh Dickinson Univ Press, →ISBN, page 64:
- As there were no ligatures at this time in long-s + k ( and very few in long-s + b), setting a long-s before a letter with an ascender at its left side (like k or b — or like f, for which there likely never was an English ligature with long-s) would break its kern against the ascender. Hence, to avoid fouling, a round-s was often used in this environment (though sometimes a long-s was set, along with a protective space under its fore-kern, which created a "pigeon hole" in the word in which it appeared, )
- Joanna Gondris (1998) Reading Readings: Essays on Shakespeare Editing in the Eighteenth Century, Fairleigh Dickinson Univ Press, →ISBN, page 64:
As there were no ligatures at this time in long-s + k ( and very few in long-s + b), setting a long-s before a letter with an ascender at its left side (like k or b — or like f, for which there likely never was an English ligature with long-s) would break its kern against the ascender. Hence, to avoid fouling, a round-s was often used in this environment (though sometimes a long-s was set, along with a protective space under its fore-kern, which created a "pigeon hole" in the word in which it appeared, [...])
params (1; editor; lang; location; publisher; title; volume): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Finnish bibliography
- Matti Sadeniemi, editor (1959) Nykysuomen sanakirja (in Finnish), volume 5 (S–Tr), Porvoo: Werner Söderström Osakeyhtiö
- Matti Sadeniemi, editor (1959), Nykysuomen sanakirja, volumes 5 (S–Tr), Porvoo: Werner Söderström Osakeyhtiö
params (ISBN; chapter; editors; first; last; location; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- moli
- Tyron, Darell (1994), “Oceanic plant names”, in A.K. Pawley and M.D. Ross, editors, Austronesian Terminologies: Continuity and Change, Caberra, Australia: Australian National University, →ISBN, page 490
- Tyron, Darell (1994) “Oceanic plant names”, in A.K. Pawley and M.D. Ross, editors, Austronesian Terminologies: Continuity and Change, Caberra, Australia: Australian National University, →ISBN, page 490
params (author; author2; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- 冚唪唥
- 陳伯輝; 吳偉雄 (1998) 《生活粵語本字趣談》
- 陳伯輝, 吳偉雄 (1998) 《生活粵語本字趣談》
params (author; author2; author3; author4; author5; publisher; title; url; volume; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Kashmiri word list
- S. K. Toshakhani; Mohiuddin Hajni; P. N. Pushp; Mirza Ghulam Hassan Beg Arif; Ghulam Nabi Gowhar (1968–1980) کٲشِر ڈِکشَنری (Kashir Dikshanri), volume 6, Jammu and Kashmir Academy of Art, Culture and Languages
- S. K. Toshakhani, Mohiuddin Hajni, P. N. Pushp, Mirza Ghulam Hassan Beg Arif, Ghulam Nabi Gowhar (1968–1980) کٲشِر ڈِکشَنری (Kashir Dikshanri), volume 6, Jammu and Kashmir Academy of Art, Culture and Languages
params (author; chapter; location; page; publisher; text; title; volume; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- платильщик
- Михневичъ, Вл. О. (1897.03), “XVII Изъ прошлаго. Изъ старыхъ бумагъ. II. (Продолженіе).”, in Историческій Вѣстникъ, volume 67, С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина, page 1143: “платильщикъ (1820s.11.06)”
- Михневичъ, Вл. О. (1897.03) “XVII Изъ прошлаго. Изъ старыхъ бумагъ. II. (Продолженіе).”, in Историческій Вѣстникъ, volume 67, С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина, page 1143: “платильщикъ (1820s.11.06)”
params (author; editor; location; page; pageurl; publisher; section; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- yslende
- Joseph Bosworth (1898), Thomas Northcote Toller, editor, An Anglo-Saxon Dictionary, Oxford: Clarendon Press, s.v. “yslende”, page 1,300/2
- Joseph Bosworth (1898) Thomas Northcote Toller, editor, An Anglo-Saxon Dictionary, Oxford: Clarendon Press, s.v. “yslende”, page 1,300/2
params (1; author; isbn; location; month; pages; publisher; title; trans-title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- so
- Kuninao Nashimoto (March 2020) ニューエクスプレスプラス アイルランド語 (Nyū Ekusupuresu Purasu Airurando-go-->) [New Express Plus Irish] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, →ISBN, pages 17-19
- Kuninao Nashimoto (2020 March) ニューエクスプレスプラス アイルランド語 (Nyū Ekusupuresu Purasu Airurando-go-->) [New Express Plus Irish] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, →ISBN, pages 17-19
params (author; isbn; location; page; publisher; text; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- swear on a stack of Bibles
- Les Harding (2006) Holy Bingo, the Lingo of Eden, Jumpin' Jehosophat and the Land of Nod: A Dictionary of the Names, Expressions and Folklore of Christianity, Jefferson, N.C.: London: McFarland & Company, →ISBN, page 198:
- Swear on a Stack of Bibles An exaggerated affirmation of truthtelling. It is customary in courts for a witness to swear on a Bible while answering yes to the following question: ‘Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?’ To swear on a stack of Bibles presumably carries more significance than swearing on just one.
- Les Harding (2006) Holy Bingo, the Lingo of Eden, Jumpin' Jehosophat and the Land of Nod: A Dictionary of the Names, Expressions and Folklore of Christianity, Jefferson, N.C.: London: McFarland & Company, →ISBN, page 198:
Swear on a Stack of Bibles An exaggerated affirmation of truthtelling. It is customary in courts for a witness to swear on a Bible while answering yes to the following question: ‘Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?’ To swear on a stack of Bibles presumably carries more significance than swearing on just one.
params (chapter; first; isbn; last; location; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- Allithwaite
- Mills, David (1976), “Directory of Place Names”, in The Place Names of Lancashire, London: Batsford Books, →ISBN, page 55
- Mills, David (1976) “Directory of Place Names”, in The Place Names of Lancashire, London: Batsford Books, →ISBN, page 55
params (chapter; first; last; location; page; pageurl; publisher; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- 常在
- Macgowan, John (1883), “Present”, in English and Chinese Dictionary of the Amoy Dialect, Amoy & London: A. A. Marcal and Trubner & Co. 57 Ludgate Hill, page 397
- Macgowan, John (1883) “Present”, in English and Chinese Dictionary of the Amoy Dialect, Amoy & London: A. A. Marcal and Trubner & Co. 57 Ludgate Hill, page 397
params (chapter; first; isbn; last; location; page; pageurl; publisher; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- ἀσάμινθος
- Reece, Steve (2009), “The Homeric and Mycenaean Bath ἀσάμινθος / νἀσάμινθος”, in Homer's Winged Words: The Evolution of Early Greek Epic Diction in the Light of Oral Theory, Leiden: Brill, →ISBN, page 276
- Reece, Steve (2009) “The Homeric and Mycenaean Bath ἀσάμινθος / νἀσάμινθος”, in Homer's Winged Words: The Evolution of Early Greek Epic Diction in the Light of Oral Theory, Leiden: Brill, →ISBN, page 276
params (editor; isbn; location; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- שרה
- Weninger, Stefan, editor (2011) The Semitic Languages - An International Handbook, KG, Berlin/Boston: de Gruyter, →ISBN, page 93
- Weninger, Stefan, editor (2011), The Semitic Languages - An International Handbook, KG, Berlin/Boston: de Gruyter, →ISBN, page 93
params (editor; isbn; location; page; publisher; title; year; year_published): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- abulia
- Morris, William, editor (1969) The American Heritage Dictionary of the English Language, New York, NY: American Heritage Publishing Co., Inc., published 1971, →ISBN, page 6
- Morris, William, editor (1969), The American Heritage Dictionary of the English Language, New York, NY: American Heritage Publishing Co., Inc., published 1971, →ISBN, page 6
params (first; first2; last; last2; location; page; pageurl; publisher; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- كسبة
- Vázquez de Benito, María Concepción; Herrera, María Teresa (1989) Los arabismos de los textos médicos latinos y castellanos de la Edad Media y de la Modernidad, Madrid: CSIC, page 234
- Vázquez de Benito, María Concepción, Herrera, María Teresa (1989) Los arabismos de los textos médicos latinos y castellanos de la Edad Media y de la Modernidad, Madrid: CSIC, page 234
params (edition; editor; isbn; location; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- flabbergast
- Jonathon Green, editor (2005) Cassell’s Dictionary of Slang, 2nd edition, London: Weidenfeld & Nicolson, →ISBN, page 511
- Jonathon Green, editor (2005), Cassell’s Dictionary of Slang, 2nd edition, London: Weidenfeld & Nicolson, →ISBN, page 511
params (first; last; pages; publisher; title; url; year): 6 unique uses; 0 no difference, 6 minor difference, 0 mismatch
- Σιαστανσας
- Rapson, E. J. (Edward James) (1908) Catalogue of the coins of the Andhra dynasty, the Western Ksatrapas, the Traikutaka dynasty, and the "Bodhi" dynasty, London : Printed by order of the Trustees, pages 75
- Rapson, E. J. (Edward James) (1908) Catalogue of the coins of the Andhra dynasty, the Western Ksatrapas, the Traikutaka dynasty, and the "Bodhi" dynasty, London : Printed by order of the Trustees, page 75
params (1; author; page; pageurl; publisher; title; year): 6 unique uses; 2 no difference, 4 minor difference, 0 mismatch
- zanęcać
- Konstanty Awedyk (1766) Kazania na niedziele calego roku wielkim imieniem Wielm. Imc. Pana Michala z Grabowa Grocholskiego. Zaszczycone przez X. Konstantego Awedyka Soc. Jesu wydane. (Predigten für die Sonntage des ganzen Jahres.) (pol.), w Druk. J. K. M. Akademickiey. Coll. Lwowsk. Soc. Jesu., page 183
- Konstanty Awedyk (1766) Kazania na niedziele calego roku wielkim imieniem Wielm. Imc. Pana Michala z Grabowa Grocholskiego. Zaszczycone przez X. Konstantego Awedyka Soc. Jesu wydane. (Predigten für die Sonntage des ganzen Jahres.) (pol.) (in Polish), w Druk. J. K. M. Akademickiey. Coll. Lwowsk. Soc. Jesu., page 183
params (1; publisher; title; url; year): 6 unique uses; 2 no difference, 4 minor difference, 0 mismatch
- drawk
- Journal of the Department of Agriculture of Western Australia (in English), Department of Agriculture., 1899
- Journal of the Department of Agriculture of Western Australia, Department of Agriculture., 1899
params (author; page; publisher; title; url; volume; year): 6 unique uses; 3 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- antypsychiatria
- Uniwersytet Warszawski. Katedra Teorii Literatury; Instytut Badań Literackich (Polska Akademia Nauk) (1963) Z dziejów form artystycznych w literaturze polskiej, volume 63, Zakład Narodowy i im. Ossolińskich, page 14
- Uniwersytet Warszawski. Katedra Teorii Literatury, Instytut Badań Literackich (Polska Akademia Nauk) (1963) Z dziejów form artystycznych w literaturze polskiej, volume 63, Zakład Narodowy i im. Ossolińskich, page 14
params (1; author; isbn; page; pageurl; publisher; title; year): 6 unique uses; 4 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- has left the building
- Vicky DeCoster (2012) The Wacky World of Womanhood: Essays on Girlhood, Dating, Motherhood, and the Loss of Matching Underwear (in English), Booktango, →ISBN, page 72
- Vicky DeCoster (2012) The Wacky World of Womanhood: Essays on Girlhood, Dating, Motherhood, and the Loss of Matching Underwear, Booktango, →ISBN, page 72
params (1; author; isbn; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 4 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- lashtë
- Hjalmar Frisk (1973) Griechisches etymologisches Wörterbuch, Band 2 (in German), Carl Winter, →ISBN, page 149-150
- Hjalmar Frisk (1973) Griechisches etymologisches Wörterbuch, Band 2 (in German), Carl Winter, →ISBN, pages 149-150
params (authorlink; first; isbn; last; location; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 4 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- 偶察力
- Sawaizumi, Shigekazu (2002) 偶然からモノを見つけだす能力:「セレンディビティ」の活かし方, Japan: Kadokawa, →ISBN, page 69
- Sawaizumi, Shigekazu (2002) 偶然からモノを見つけだす能力:「セレンディビティ」の活かし方, Japan: Kadokawa, →ISBN, page 69
params (1; first; isbn; last; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 5 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- black rain
- Ōe, Kenzaburō (1996) Hiroshima Notes (in English), Grove Press, →ISBN, page 192
- Ōe, Kenzaburō (1996) Hiroshima Notes, Grove Press, →ISBN, page 192
params (author; authorlink; isbn; location; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 5 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- bouncebackability
- Susie Dent (2007) The Language Report, Oxford, Oxfordshire; New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page 78
- Susie Dent (2007) The Language Report, Oxford, Oxfordshire, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page 78
params (author; oclc; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 5 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Dodaj
- Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use (1946) A Gazetteer of Albania, House of the Royal Geographical Society, London, →OCLC, page 34-35
- Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use (1946) A Gazetteer of Albania, House of the Royal Geographical Society, London, →OCLC, pages 34-35
params (chapter; chapterurl; title; year): 6 unique uses; 5 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- scille
- “Scille”, in L’Encyclopédie, 1re éd., 1751
- “Scille”, in L’Encyclopédie, 1re éd., 1751
params (first; isbn; last; pages; publisher; title; url; year): 6 unique uses; 5 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Taulantii
- Wilkes, John (1992) The Illyrians, Wiley, →ISBN, pages 244
- Wilkes, John (1992) The Illyrians, Wiley, →ISBN, page 244
params (1; first; last; page; title; url; year): 6 unique uses; 5 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- 𐎿𐎱𐎼𐎭
- Kent, Roland Grubb (2007) Old persian: Grammar. Texts. Lexicon (in English), page 203
- Kent, Roland Grubb (2007) Old persian: Grammar. Texts. Lexicon, page 203
params (isbn; location; pages; publisher; title; year): 6 unique uses; 5 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- astana
- Kosakata Bahasa Sanskerta dalam Bahasa Melayu Masa Kini, Jakarta, Indonesia: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, 1994, →ISBN, pages 16
- Kosakata Bahasa Sanskerta dalam Bahasa Melayu Masa Kini, Jakarta, Indonesia: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, 1994, →ISBN, page 16
params (1; author; isbn; location; publisher; title; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- bahasa standar
- Esther Kuntjara (2003) Gender, bahasa, dan kekuasaan (in Indonesian), Jakarta: BPK Gunung Mulia, →ISBN
- Esther Kuntjara (2003) Gender, bahasa, dan kekuasaan (in Indonesian), Jakarta: BPK Gunung Mulia, →ISBN
params (1; author; isbn; publisher; title; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- autrice
- Aurore Évain (2019) En compagnie. Histoire d'autrice de l'époque latine à nos jours (in French), iXe, →ISBN
- Aurore Évain (2019) En compagnie. Histoire d'autrice de l'époque latine à nos jours (in French), iXe, →ISBN
params (accessdate; author; isbn; page; publisher; title; url; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ant
- Joan Beal (2002) English Pronunciation in the Eighteenth Century: Thomas Spence's Grand Repository of the English Language, Oxford University Press, →ISBN, retrieved 27 April 2018, page 109
- Joan Beal (2002) English Pronunciation in the Eighteenth Century: Thomas Spence's Grand Repository of the English Language, Oxford University Press, →ISBN, retrieved 27 April 2018, page 109
params (accessdate; first; isbn; last; page; publisher; title; url; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ᚒᚏᚏᚐᚉᚈ
- Forsyth, Katherine (1997) Language in Pictland – the case against 'non-Indo-European Pictish', De Keltiche Draak, →ISBN, retrieved 20 September 2019, page 36
- Forsyth, Katherine (1997) Language in Pictland – the case against 'non-Indo-European Pictish', De Keltiche Draak, →ISBN, retrieved 20 September 2019, page 36
params (author; isbn; location; page; pageurl; publisher; title; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- sassywood
- Umberto Quattrocchi (2012) CRC World Dictionary of Medicinal and Poisonous Plants: Common Names, Scientific Names, Eponyms, Synonyms, and Etymology, Boca Raton, Fla.: CRC Press, →ISBN, page 1645
- Umberto Quattrocchi (2012) CRC World Dictionary of Medicinal and Poisonous Plants: Common Names, Scientific Names, Eponyms, Synonyms, and Etymology, Boca Raton, Fla.: CRC Press, →ISBN, page 1645
params (author; isbn; location; page; publisher; series; title; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- tinalrek
- Josiane Cauquelin (2015) Nanwang Puyuma-English Dictionary (Language and Linguistics Monograph Series 56), Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, →ISBN, page 476
- Josiane Cauquelin (2015) Nanwang Puyuma-English Dictionary (Language and Linguistics Monograph Series 56), Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, →ISBN, page 476
params (author; isbn; location; pages; publisher; title; url; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- rup
- Yaron Matras (2002) Romani: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 32, 39, 41
- Yaron Matras (2002) Romani: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 32, 39, 41
params (author; location; oclc; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- súdai'
- Thomas L. Willett (1991) A Reference Grammar of Southeastern Tepehuan, Dallas, Texas: Summer Institute of Linguistics, →OCLC, page 81
- Thomas L. Willett (1991) A Reference Grammar of Southeastern Tepehuan, Dallas, Texas: Summer Institute of Linguistics, →OCLC, page 81
params (author; location; page; pageurl; publisher; title; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- крꙑ
- Henrik Birnbaum, Jos Schaeken (1997) Das altkirchenslavische Wort Bildung, Bedeutung, Herleitung, Munich: Verlag Otto Sagner, page 30
- Henrik Birnbaum, Jos Schaeken (1997) Das altkirchenslavische Wort Bildung, Bedeutung, Herleitung, Munich: Verlag Otto Sagner, page 30
params (author; page; title; url; url2; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- zbindować
- Helena Orlicz-Garlikowska (1909) Misteryum: opowieść erotyczna, page 44
- Helena Orlicz-Garlikowska (1909) Misteryum: opowieść erotyczna, page 44
params (edition; first; last; location; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ウフイヌプリ
- Batchelor, John (1926) An Ainu-English-Japanese Dictionary, third edition, Tokyo: Kyobunkan, page 87
- Batchelor, John (1926) An Ainu-English-Japanese Dictionary, third edition, Tokyo: Kyobunkan, page 87
params (first; isbn; last; page; pageurl; publisher; title; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 頻婆
- Shi, Youwei (2020) Loanwords in the Chinese Language, Routledge, →ISBN, page 44
- Shi, Youwei (2020) Loanwords in the Chinese Language, Routledge, →ISBN, page 44
params (first; isbn; last; page; publisher; series; title; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ɓauna
- Newman, Paul (2000) The Hausa Language: An Encyclopedic Reference Grammar (Yale language series), Yale University Press, →ISBN, page 230
- Newman, Paul (2000) The Hausa Language: An Encyclopedic Reference Grammar (Yale language series), Yale University Press, →ISBN, page 230
params (isbn; page; publisher; title; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- pekan
- Kamus Melayu Riau-Indonesia, Balai Bahasa Sumatera Utara Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Republik Indonesia, 2018, →ISBN, page 294
- Kamus Melayu Riau-Indonesia, Balai Bahasa Sumatera Utara Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Republik Indonesia, 2018, →ISBN, page 294
params (1; location; publisher; title; trans-title; url; year): 6 unique uses; 6 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Osing Swadesh list
- Kamus Bahasa Using-Bahasa Indonesia [Osing-Indonesian Dictionary] (in Osing), Banyuwangi: Pemerintah Kabupaten Banyuwangi , 2002
- Kamus Bahasa Using-Bahasa Indonesia [Osing-Indonesian Dictionary] (in Osing), Banyuwangi: Pemerintah Kabupaten Banyuwangi , 2002
params (author; page; publisher; text; title; url; volumes; year): 5 unique uses; 0 no difference, 0 minor difference, 5 mismatch
- antonimiczny
- Polska Akademia Nauk. Komitet Słowianoznawstwa (1928) Slavia Orientalis, Państwowe Wydawn. Naukowe, page 253: “Zatem rozpatrywany przeze mnie model najwyższego stopnia niemożności o postaci 'nie do ...-nia', wyłonił się jako antonimiczny biegun przytoczonego powyżej podelu możliwościowego, mając oparcie w występujących obocznie w języku polski ”
- Polska Akademia Nauk. Komitet Słowianoznawstwa (1928) Slavia Orientalis, volumes 27-28, Państwowe Wydawn. Naukowe, page 253: “Zatem rozpatrywany przeze mnie model najwyższego stopnia niemożności o postaci 'nie do ...-nia', wyłonił się jako antonimiczny biegun przytoczonego powyżej podelu możliwościowego, mając oparcie w występujących obocznie w języku polski […]”
- bezlodowy
- Karl Müller (1867) Świat roślinny: dzieło poświęcone miłośnikom przyrody, W Druk. "Czasu" W. Kirchmayera, page 305: “W kraju Sandwich napotkał Cook w najcieplejszej porze roku, 1 Lutego, tylko barykady lodowe, a na dwóch bezlodowych wyspach sąsiednich tylko zielony trawnik.”
- Karl Müller (1867) Świat roślinny: dzieło poświęcone miłośnikom przyrody, volumes 1-2, W Druk. "Czasu" W. Kirchmayera, page 305: “W kraju Sandwich napotkał Cook w najcieplejszej porze roku, 1 Lutego, tylko barykady lodowe, a na dwóch bezlodowych wyspach sąsiednich tylko zielony trawnik.”
params (author; date; isbn; publisher; title): 5 unique uses; 0 no difference, 4 minor difference, 1 mismatch
- egbe
- John Idakwoji (February 12, 2015) An Ígálá-English Lexicon, Partridge Publishing Singapore, →ISBN
- John Idakwoji (2015 February 12) An Ígálá-English Lexicon, Partridge Publishing Singapore, →ISBN
params (date; first; isbn; last; publisher; title; url): 5 unique uses; 0 no difference, 4 minor difference, 1 mismatch
- poisson
- Offord, M. H. (January 1, 2001) French Words: Past, Present, and Future, Multilingual Matters, →ISBN
- Offord, M. H. (2001 January 1) French Words: Past, Present, and Future, Multilingual Matters, →ISBN
params (1; author; chapter; location; pages; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ဗြု
- จำปี ซือสัตย์ (2007), “กล่าว; พูด”, in พจนานุกรมไทย-มอญ สำเนียงมอญลพบุรี (in Thai), ปทุมธานี: วัดจันทน์กะพ้อ, pages 7, 160
- จำปี ซือสัตย์ (2007) “กล่าว; พูด”, in พจนานุกรมไทย-มอญ สำเนียงมอญลพบุรี (in Thai), ปทุมธานี: วัดจันทน์กะพ้อ, pages 7, 160
params (1; author; chapter; page; pageurl; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- litraru
- Francesco Scerbo (1886), “litràru”, in Sul Dialetto Calabro (in Italian), page 100
- Francesco Scerbo (1886) “litràru”, in Sul Dialetto Calabro (in Italian), page 100
params (1; author; chapter; page; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- headlongly
- Fitzedward Hall (1873), “Headlongly has the authority of Donne, Mabbe, &c.”, in Modern English, page 188
- Fitzedward Hall (1873) “Headlongly has the authority of Donne, Mabbe, &c.”, in Modern English, page 188
params (1; ISBN; chapter; editor; first; last; oclc; page; pageurl; publisher; text; title; url; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- Xinzhu
- Ma, Zhenglin (1985), “Appendix 7.1: Transliteration Glossary of Place Names in Taiwan”, in Victor F.S. Sit, editor, Chinese Cities: The Growth of the Metropolis Since 1949, Oxford University Press, →ISBN, →OCLC, page 208: “Hanyu Pinyin/Common English Name used in Taiwan/Chinese Characters Xinzhu/Hsinchu/新竹”
- Ma, Zhenglin (1985) “Appendix 7.1: Transliteration Glossary of Place Names in Taiwan”, in Victor F.S. Sit, editor, Chinese Cities: The Growth of the Metropolis Since 1949, Oxford University Press, →ISBN, →OCLC, page 208: “Hanyu Pinyin/Common English Name used in Taiwan/Chinese Characters […] Xinzhu/Hsinchu/新竹”
params (1; author; isbn; location; pages; publisher; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ยกบัตร
- ราชบัณฑิตยสถาน (2010) กฎหมายตราสามดวง: พระทำนูน ฉบับราชบัณฑิตยสถาน (in Thai), Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, pages 91–92:
- ยุกระบัด (สะกด ยุกระบัตร หรือ ยกกระบัตร หรือ ยกบัตร ก็มี) ตำแหน่งข้าราชการสังกัดกระทรวงวัง มีหน้าที่ออกไปประจำอยู่ตามหัวเมืองเพื่อสอดส่องอรรถคดี ตำแหน่งยกกระบัตรต้องแต่งตั้งจากบุคคลที่มีคุณสมบัติครบถ้วนตามที่พระไอยการอาชญาหลวงกำหนด มีการกำหนดจริยธรรมในการปฏิบัติหน้าที่ของยกกระบัตรไว้ในกฎหมายด้วย อำนาจหน้าที่สำคัญของยกกระบัตร เช่น ต้องร่วมรู้เห็นในราชการสำคัญของเจ้าเมือง สามารถไปเฝ้าพระเจ้าอยู่หัวเมื่อใดก็ได้ เจ้าเมืองไม่มีอำนาจห้ามปราม มีหน้าที่บันทึกความดี ความชอบ และ ความผิด และหน้าที่อื่น ๆ ในราชการสงคราม ตามที่กฎหมายบัญญัติ มีอำนาจหน้าที่ในการยุติธรรมหลายประการเกี่ยวกับอรรถคดี เช่น สอดส่องและเร่งรัดให้เจ้าเมืองชำระความต่าง ๆ ที่เป็นความเดือดร้อนของราษฎร หากการพิจารณาพิพากษาคดีของเจ้าเมืองหรือกรมการเมืองที่กระทำโดยมิชอบ ยกกระบัตรต้องทักท้วงห้ามปราม หากผู้ฝ่าฝืนไม่ฟัง ต้องกราบทูลพระเจ้าอยู่หัว ตรวจสอบการปรับไหมของเมืองคู่ปรับ. นายกฤษฎา บุณยสมิต: ซิมง เดอ ลาลูแบร์ (Simon de la Lubère) ราชทูตฝรั่งเศสซึ่งเดินทางมาเจริญสัมพันธไมตรีกับกรุงศรีอยุธยาในรัชสมัยสมเด็จพระนารายณ์มหาราช ได้บันทึกไว้ในจดหมายเหตุลาลูแบร์ว่า "ออกพระยกบัตร (Oc-Pra Jockebatest) เป็นทำนองอัยการแผ่นดิน และมีหน้าที่สอดแนมความเคลื่อนไหวของเจ้าเมืองเป็นที่ตั้ง ตำแหน่งนี้ไม่สืบทายาทถึงบุตร ในหลวงทรงแต่งตั้งจากบุคคลที่ทรงไว้วางพระราชหฤทัย...หากคำพิพากษานั้นมีอาการว่า ไม่เป็นไปตามยุติธรรมไซร้ ก็เป็นหน้าที่ของยกกระบัตรหรืออัยการแผ่นดินจะบอกกล่าวเตือนให้ศาลทราบไว้..." นอกจากนี้ ตามพระราชกำหนดเก่า ฉบับที่ ๒๒ ในหัวเมืองเอกไม่มีการแต่งตั้งตำแหน่งยกกระบัตร มีแต่หัวเมืองโท ตรี และจัตวาเท่านั้น.
- ราชบัณฑิตยสถาน (2010) กฎหมายตราสามดวง: พระทำนูน ฉบับราชบัณฑิตยสถาน (in Thai), Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, pages 91–92:
ยุกระบัด (สะกด ยุกระบัตร หรือ ยกกระบัตร หรือ ยกบัตร ก็มี) ตำแหน่งข้าราชการสังกัดกระทรวงวัง มีหน้าที่ออกไปประจำอยู่ตามหัวเมืองเพื่อสอดส่องอรรถคดี ตำแหน่งยกกระบัตรต้องแต่งตั้งจากบุคคลที่มีคุณสมบัติครบถ้วนตามที่พระไอยการอาชญาหลวงกำหนด มีการกำหนดจริยธรรมในการปฏิบัติหน้าที่ของยกกระบัตรไว้ในกฎหมายด้วย อำนาจหน้าที่สำคัญของยกกระบัตร เช่น ต้องร่วมรู้เห็นในราชการสำคัญของเจ้าเมือง สามารถไปเฝ้าพระเจ้าอยู่หัวเมื่อใดก็ได้ เจ้าเมืองไม่มีอำนาจห้ามปราม มีหน้าที่บันทึกความดี ความชอบ และ ความผิด และหน้าที่อื่น ๆ ในราชการสงคราม ตามที่กฎหมายบัญญัติ มีอำนาจหน้าที่ในการยุติธรรมหลายประการเกี่ยวกับอรรถคดี เช่น สอดส่องและเร่งรัดให้เจ้าเมืองชำระความต่าง ๆ ที่เป็นความเดือดร้อนของราษฎร หากการพิจารณาพิพากษาคดีของเจ้าเมืองหรือกรมการเมืองที่กระทำโดยมิชอบ ยกกระบัตรต้องทักท้วงห้ามปราม หากผู้ฝ่าฝืนไม่ฟัง ต้องกราบทูลพระเจ้าอยู่หัว ตรวจสอบการปรับไหมของเมืองคู่ปรับ. นายกฤษฎา บุณยสมิต: ซิมง เดอ ลาลูแบร์ (Simon de la Lubère) ราชทูตฝรั่งเศสซึ่งเดินทางมาเจริญสัมพันธไมตรีกับกรุงศรีอยุธยาในรัชสมัยสมเด็จพระนารายณ์มหาราช ได้บันทึกไว้ในจดหมายเหตุลาลูแบร์ว่า "ออกพระยกบัตร (Oc-Pra Jockebatest) เป็นทำนองอัยการแผ่นดิน และมีหน้าที่สอดแนมความเคลื่อนไหวของเจ้าเมืองเป็นที่ตั้ง ตำแหน่งนี้ไม่สืบทายาทถึงบุตร ในหลวงทรงแต่งตั้งจากบุคคลที่ทรงไว้วางพระราชหฤทัย...หากคำพิพากษานั้นมีอาการว่า ไม่เป็นไปตามยุติธรรมไซร้ ก็เป็นหน้าที่ของยกกระบัตรหรืออัยการแผ่นดินจะบอกกล่าวเตือนให้ศาลทราบไว้..." นอกจากนี้ ตามพระราชกำหนดเก่า ฉบับที่ ๒๒ ในหัวเมืองเอกไม่มีการแต่งตั้งตำแหน่งยกกระบัตร มีแต่หัวเมืองโท ตรี และจัตวาเท่านั้น.
params (1; author; authorlink; chapter; chapterurl; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- truth is stranger than fiction
- Lord Byron (1824), “Canto the Fourteenth, stanza CI”, in Don Juan (in English): “'T is strange—but true; for truth is always strange; / Stranger than fiction; if it could be told, / How much would novels gain by the exchange!”
- Lord Byron (1824) “Canto the Fourteenth, stanza CI”, in Don Juan: “'T is strange—but true; for truth is always strange; / Stranger than fiction; if it could be told, / How much would novels gain by the exchange!”
params (1; first; first2; last; last2; location; page; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ďölǫb
- Polański, Kazimierz; Sehnert, J. S. (1967) Polabian-English Dictionnary (in English), Hague: Mouton & Co., page 58
- Polański, Kazimierz, Sehnert, J. S. (1967) Polabian-English Dictionnary, Hague: Mouton & Co., page 58
params (1; first; isbn; last; location; page; publisher; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- มหาราช
- วีระศิลป์ชัย, ศันสนีย์ (2008) ชื่อบ้านนามเมืองในกรุงเทพฯ (in Thai), Bangkok: มติชน, →ISBN, page 83: “ถนนมหาราช เป็นถนนด้านตะวันตกของพระบรมมหาราชวัง เลียบริมฝั่งแม่น้ำเจ้าพระยา ชื่อถนนมีมาแต่โบราณ มาจากส่วนหนึ่งของคำว่า พระบรมมหาราชวัง”
- วีระศิลป์ชัย, ศันสนีย์ (2008) ชื่อบ้านนามเมืองในกรุงเทพฯ (in Thai), Bangkok: มติชน, →ISBN, page 83: “ถนนมหาราช เป็นถนนด้านตะวันตกของพระบรมมหาราชวัง เลียบริมฝั่งแม่น้ำเจ้าพระยา ชื่อถนนมีมาแต่โบราณ มาจากส่วนหนึ่งของคำว่า พระบรมมหาราชวัง”
params (1; editor; isbn; location; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- suspek
- Dyah Ayu Widiasih, Setyawan Budiharta, editor (2012) Epidemiologi zoonosis di Indonesia (in Indonesian), Yogyakarta: Gajah Mada University Press, →ISBN
- Dyah Ayu Widiasih, Setyawan Budiharta, editor (2012), Epidemiologi zoonosis di Indonesia (in Indonesian), Yogyakarta: Gajah Mada University Press, →ISBN
params (1; editor; isbn; page; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- queth
- R. Morton Nance, editor (1952) An English-Cornish Dictionary, →ISBN, page 21
- R. Morton Nance, editor (1952), An English-Cornish Dictionary (in Cornish), →ISBN, page 21
params (ISBN; author; page; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- Citations:さえ
- 神田敏晶 (2006) Web2.0でビジネスが変わる, →ISBN, page 20: “ウィンドウズかマッキントッシュかというOSの違いを気にする必要わなく、ウェブにアクセスさえできれば、いつでもどこでも誰でも使えるサービスを指す。”
- 神田敏晶 (2006) Web2.0でビジネスが変わる, →ISBN, page 20: “ウィンドウズかマッキントッシュかというOSの違いを気にする必要わなく、ウェブにアクセスさえできれば、いつでもどこでも誰でも使えるサービスを指す。”
params (accessdate; archivedate; archiveurl; author; edition; pages; publisher; title; url; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- popoca
- Wolgemuth, Carl et al. (2002) Diccionario náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz, 2nd electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, archived from the original on 2007-02-05, pages 113, 239
- Wolgemuth, Carl et al. (2002) Diccionario náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz, 2nd electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, archived from the original on 5 February 2007, pages 113, 239
params (accessdate; archivedate; archiveurl; last; location; page; publisher; title; url; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- telefon
- Kwik Khing Djoen (1923) Kitab Vortaro: Segala Perkatahan-Perkatahan Asing Jang Soeda Oemoem Di Goena Ken Di Dalem Soerat-Soerat Kabar Melayoe, Batavia: Sin Po, archived from the original on 2022-03-03, page 293
- Kwik Khing Djoen (1923) Kitab Vortaro: Segala Perkatahan-Perkatahan Asing Jang Soeda Oemoem Di Goena Ken Di Dalem Soerat-Soerat Kabar Melayoe, Batavia: Sin Po, archived from the original on 3 March 2022, page 293
params (author; author2; edition; location; page; publisher; title; url; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ꞌumé
- McIntosh, Juan B.; Grimes, José (1996) Niuqui ꞌïiquisicayari: Vixárica niuquiyári, Teivári niuquiyári hepáïsita: Vocabulario huichol-castellano, castellano-huichol, unpublished edition, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano en cooperación con la Dirección General de Asuntos Indígenas de la Secretaría de Educación Pública, page 50
- McIntosh, Juan B., Grimes, José (1996) Niuqui ꞌïiquisicayari: Vixárica niuquiyári, Teivári niuquiyári hepáïsita: Vocabulario huichol-castellano, castellano-huichol, unpublished edition, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano en cooperación con la Dirección General de Asuntos Indígenas de la Secretaría de Educación Pública, page 50
params (author; author2; author3; isbn; location; page; publisher; section; series; seriesvolume; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- sendvič
- Vukušić, Stjepan; Zoričić, Ivan; Graselli-Vukušić, Marija (2007) Naglasak u hrvatskome književnom jeziku (Velika hrvatska gramatika; 4), Zagreb: Globus, →ISBN, §94, page 41
- Vukušić, Stjepan, Zoričić, Ivan, Graselli-Vukušić, Marija (2007) Naglasak u hrvatskome književnom jeziku (Velika hrvatska gramatika; 4), Zagreb: Globus, →ISBN, §94, page 41
params (author; author2; chapter; chapterurl; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ʻā
- Pukui, Mary Kawena; Elbert, Samuel H. (1957), “ʻā”, in English–Hawaiian Dictionary
- Pukui, Mary Kawena, Elbert, Samuel H. (1957) “ʻā”, in English–Hawaiian Dictionary
params (author; author2; author3; author4; authorlink; authorlink3; edition; isbn; location; page; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- 𐩱𐩨𐩠
- A. F. L. Beeston; M.A. Ghul; W.W. Müller; J. Ryckmans (1982) Sabaic Dictionary (English-French-Arabic), Multilingual edition, Louvain-la-Neuve, Belgium: Peeters Publishers, →ISBN, page 1
- A. F. L. Beeston, M.A. Ghul, W.W. Müller, J. Ryckmans (1982) Sabaic Dictionary (English-French-Arabic), Multilingual edition, Louvain-la-Neuve, Belgium: Peeters Publishers, →ISBN, page 1
params (author; authorlink; chapter; editor; location; page; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- Reconstruction:Proto-Uto-Aztecan/taka
- Manaster Ramer, Alexis (1993), “Blood, tears, and murder: the evidence for Proto-Uto-Aztecan syllable-final consonants”, in Marle, Jaap van, editor, Historical Linguistics 1991: Papers from the 10th International Conference on Historical Linguistics, Amsterdam, 12-16 August 1991, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, page 204
- Manaster Ramer, Alexis (1993) “Blood, tears, and murder: the evidence for Proto-Uto-Aztecan syllable-final consonants”, in Marle, Jaap van, editor, Historical Linguistics 1991: Papers from the 10th International Conference on Historical Linguistics, Amsterdam, 12-16 August 1991, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, page 204
params (author; authorlink; location; page; publisher; text; title; url; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- če·ul
- Merriam, C. Hart (1935) Field Check Lists: Pacific Coast Region: Tubotelobela, Washington: Government Printing Office, page 7: “Flicker (Colaptes) ... Chā-ool”
- Merriam, C. Hart (1935) Field Check Lists: Pacific Coast Region: Tubotelobela, Washington: Government Printing Office, page 7: “Flicker (Colaptes) ... Chā-ool”
params (author; authorlink; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- mind one's ps and qs
- Samuel Rowlands (1612) Knave of Harts: “Bring in a quart of Maligo, right true: And looke, you Rogue, that it be Pee and Kew.”
- Samuel Rowlands (1612) Knave of Harts: “Bring in a quart of Maligo, right true: And looke, you Rogue, that it be Pee and Kew.”
params (author; chapter; doi; editors; page; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ħ
- Arnold Cassola (2013), “A note on the dating of ħ, għ and x in Maltese”, in Albert Borg, Sandro Caruana, Alexandra Vella, editors, Perspectives on Maltese Linguistics, Akademie Verlag, →DOI, page 16
- Arnold Cassola (2013) “A note on the dating of ħ, għ and x in Maltese”, in Albert Borg, Sandro Caruana, Alexandra Vella, editors, Perspectives on Maltese Linguistics, Akademie Verlag, →DOI, page 16
params (author; chapter; edition; page; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- su
- Vytautas Ambrazas (2006), “3. Morphology § 8.29”, in Lithuanian Grammar, 2nd revised edition, page 419
- Vytautas Ambrazas (2006) “3. Morphology § 8.29”, in Lithuanian Grammar, 2nd revised edition, page 419
params (author; chapter; editors; isbn; location; page; publisher; series; seriesvolume; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ދަނބިދޫ
- Jost Gippert (2013), “An unusual account of the Miʿrāǧ”, in Elisabetta Raganin, Jens Wilkins, editors, Kutadgu Nom Bitig:
Festschrift für Jens Peter Laut zum 60. Geburtstag (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; 87), Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN, page 169
- Jost Gippert (2013) “An unusual account of the Miʿrāǧ”, in Elisabetta Raganin, Jens Wilkins, editors, Kutadgu Nom Bitig:
Festschrift für Jens Peter Laut zum 60. Geburtstag (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; 87), Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN, page 169
params (author; date; doi; editor; isbn; page; publisher; title; url): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- pagi
- Tom Hoogervorst (2017-12-31), Andrea Acri, Roger Blench, Alexandra Landmann, editor, 9. The Role of “Prakrit” in Maritime Southeast Asia through 101 Etymologies, ISEAS Publishing, →DOI, →ISBN, page 375–440
- Tom Hoogervorst (2017 December 31) Andrea Acri, Roger Blench, Alexandra Landmann, editor, 9. The Role of “Prakrit” in Maritime Southeast Asia through 101 Etymologies, ISEAS Publishing, →DOI, →ISBN, pages 375–440
params (author; chapter; editors; isbn; page; publisher; title; volume; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- বাদে
- Hanne-Ruth Thompson (2012), chapter 5, in Theodora Bynon, David C. Bennet, Masayoshi Shibatani, editors, Bengali, volume 18, John Benjamins Publishing Company, →ISBN, page 105
- Hanne-Ruth Thompson (2012) chapter 5, in Theodora Bynon, David C. Bennet, Masayoshi Shibatani, editors, Bengali, volume 18, John Benjamins Publishing Company, →ISBN, page 105
params (author; chapter; editors; isbn; pages; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- Wiktionary:Etymology scriptorium/2022/February
- David Stifter (2014), “The history of Old Irish preverb to-”, in Elisa Roma, David Stifter, editors, Linguistic and philological studies in Early Irish, →ISBN, pages 203–246
- David Stifter (2014) “The history of Old Irish preverb to-”, in Elisa Roma, David Stifter, editors, Linguistic and philological studies in Early Irish, →ISBN, pages 203–246
params (author; chapter; editors; isbn; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- Äteritsiputeritsipuolilautatsijänkä
- Valtonen, Taarna (2023), “Äteritsiputeritsipuolilautatsijänkä. Suomen pisimmän paikannimen etymologiaehdotus”, in Holopainen, Sampsa; Kim, Jeongdo; Metsäranta, Niklas, editors, Elämä ja etymologia: Janne Saarikiven 50-vuotisjuhlakirja, →ISBN
- Valtonen, Taarna (2023) “Äteritsiputeritsipuolilautatsijänkä. Suomen pisimmän paikannimen etymologiaehdotus”, in Holopainen, Sampsa, Kim, Jeongdo, Metsäranta, Niklas, editors, Elämä ja etymologia: Janne Saarikiven 50-vuotisjuhlakirja, →ISBN
params (1; author; chapter; isbn; location; oclc; page; publisher; title; trans-title; year; year_published): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- sap
- Yūsuke Sumi (2018), “sap, ~a”, in ニューエクスプレスプラス ロマ(ジプシー)語 [New Express Plus Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, published 2021, →ISBN, →OCLC, page 154
- Yūsuke Sumi (2018) “sap, ~a”, in ニューエクスプレスプラス ロマ(ジプシー)語 [New Express Plus Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, published 2021, →ISBN, →OCLC, page 154
params (author; chapter; location; pages; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- -s
- Herbert Schendl (2000), “The third person present plural in Shakespeare’s First Folio: A case of interaction of morphology and syntax?”, in Words: Structure, meaning, function. A festschrift for Dieter Kastovsky, Berlin: Mouton de Gruyte, pages 263-276
- Herbert Schendl (2000) “The third person present plural in Shakespeare’s First Folio: A case of interaction of morphology and syntax?”, in Words: Structure, meaning, function. A festschrift for Dieter Kastovsky, Berlin: Mouton de Gruyte, pages 263-276
params (author; chapter; page; pageurl; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- norsk
- Alf Torp (1919), “Norrøn”, in Nynorsk etymologisk ordbok, page 462
- Alf Torp (1919) “Norrøn”, in Nynorsk etymologisk ordbok, page 462
params (author; chapter; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- नुशूर
- Reid, Hilda Stewart (1854), “नुशूर”, in Urdú-hindí-english Vocabulary, compiled for the use of beginners, Secundra Orphan Press
- Reid, Hilda Stewart (1854) “नुशूर”, in Urdú-hindí-english Vocabulary, compiled for the use of beginners, Secundra Orphan Press
params (author; chapter; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- پل
- Julian Kreidl (2021), “Lambdacism and the development of Old Iranian *t in Pashto”, in Iran and the Caucasus
- Julian Kreidl (2021) “Lambdacism and the development of Old Iranian *t in Pashto”, in Iran and the Caucasus
params (author; chapter; location; page; pageurl; publisher; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ‘
- Benjamin Drew (1871), “Punctuation”, in Hints and Helps for Those Who Write, Print, or Read, Boston, Mass.: Lee and Shepard, ; New York, N.Y.: Charles T. Dillingham, page 95: “A turned comma sometimes denotes the ac in Mac; as, M‘Donough.”
- Benjamin Drew (1871) “Punctuation”, in Hints and Helps for Those Who Write, Print, or Read, Boston, Mass.: Lee and Shepard, ; New York, N.Y.: Charles T. Dillingham, page 95: “A turned comma sometimes denotes the ac in Mac; as, M‘Donough.”
params (author; chapter; location; page; publisher; series; seriesvolume; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- 𑀚𑀁𑀩𑀼𑀤𑀻𑀯
- Sonja Fritz (2002), “Morphology”, in The Dhivehi language - a descriptive and historical grammar of Maldivian and its dialects (Beiträge zur Südasienforschung; 191), Würzburg: Ergon Verlag, page 60
- Sonja Fritz (2002) “Morphology”, in The Dhivehi language - a descriptive and historical grammar of Maldivian and its dialects (Beiträge zur Südasienforschung; 191), Würzburg: Ergon Verlag, page 60
params (author; chapter; location; page; publisher; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- платильщик
- Воиновъ, К. (1885.07), “(Беллетристика) Сторожъ будки № 340 (разсказъ)”, in Русское богатство, С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина, page 19: “платильщикъ”
- Воиновъ, К. (1885.07) “(Беллетристика) Сторожъ будки № 340 (разсказъ)”, in Русское богатство, С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина, page 19: “платильщикъ”
params (author; genre; page; pageurl; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- Citations:pasta
- John Innes Mackintosh Stewart (1959) The man who wrote detective stories: and other stories (fiction), page 36 of 200: “Judy had sat throughout our luncheon in her customary glowering silence, with no apparent interest in the world save that of gloomily yet efficiently twirling her pasta round the prongs of her fork.”
- John Innes Mackintosh Stewart (1959) The man who wrote detective stories: and other stories (fiction), page 36 of 200: “Judy had sat throughout our luncheon in her customary glowering silence, with no apparent interest in the world save that of gloomily yet efficiently twirling her pasta round the prongs of her fork.”
params (author; edition; page; publisher; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- limonata
- Thomas McCarthy (2009) Nunc Loquāmur: Guided Conversations for Latin, second edition, Focus, Hackett Publishing Company, Inc., page 89: “lemonade pōsca citronāta; limonāta; pōtio (-ōnis f.) citrea; limonāta”
- Thomas McCarthy (2009) Nunc Loquāmur: Guided Conversations for Latin, second edition, Focus, Hackett Publishing Company, Inc., page 89: “lemonade pōsca citronāta; limonāta; pōtio (-ōnis f.) citrea; limonāta”
params (author; isbn; page; publisher; title; trans-title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- 하늘
- 이동석 (2005) 국어 음운 현상의 공시성과 통시성 [Synchrony and Diachrony in Korean Phonological Processes], 한국문화사, →ISBN, page 273
- 이동석 [idongseok] (2005) 국어 음운 현상의 공시성과 통시성 [gugeo eumun hyeonsang'ui gongsiseonggwa tongsiseong, Synchrony and Diachrony in Korean Phonological Processes], 한국문화사 [han'gungmunhwasa], →ISBN, page 273
params (author; isbn; publisher; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- yair
- David R. Collin (2007) Kirkcudbright Shipping 1300-2005, Kirkcudbright History Society, →ISBN:
- A form of fish trap peculiar to the River of Dee at Kirkcudbright, consisting of two wings of wattled or netted stobs, driven into the ground at low tide, in a ‘V’ shape, with a net at the point at which they meet. The net was operated by a fisherman who sat on a platform bridging the two wings. There were up to fourteen yairs on the River Dee, some of which were fished on the flood tide, and others on the ebb tide. Yairs were of an average height of thirteen feet, and varied considerably in length, extending into the edge of the navigable channel. Yairs were fished from at least 1400's until the late twentieth century. The main structure of the last yair, at Castle Sod, was only removed in 2001.
- David R. Collin (2007) Kirkcudbright Shipping 1300-2005, Kirkcudbright History Society, →ISBN:
A form of fish trap peculiar to the River of Dee at Kirkcudbright, consisting of two wings of wattled or netted stobs, driven into the ground at low tide, in a ‘V’ shape, with a net at the point at which they meet. The net was operated by a fisherman who sat on a platform bridging the two wings. There were up to fourteen yairs on the River Dee, some of which were fished on the flood tide, and others on the ebb tide. Yairs were of an average height of thirteen feet, and varied considerably in length, extending into the edge of the navigable channel. Yairs were fished from at least 1400's until the late twentieth century. The main structure of the last yair, at Castle Sod, was only removed in 2001.
params (author; page; publisher; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- of color
- Christine Clark, Teja Arboleda (1999) Teacher's Guide for in the Shadow of Race: Growing Up As a Multiethnic, Multicultural, and "Multiracial" American, Routledge, page 17: “The term People of Color emerged in reaction to the terms "non-white" and "minority." … The term people of color attempts to counter the condescension implied in the other two."”
- Christine Clark, Teja Arboleda (1999) Teacher's Guide for in the Shadow of Race: Growing Up As a Multiethnic, Multicultural, and "Multiracial" American, Routledge, page 17: “The term People of Color emerged in reaction to the terms "non-white" and "minority." … The term people of color attempts to counter the condescension implied in the other two."”
params (1; chapter; coauthors; first; last; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- s-
- Migliorini, Bruno; Aldo Duro (1950), “s-”, in Prontuario etimologico della lingua italiana (in Italian), Paravia
- Migliorini, Bruno with Aldo Duro (1950) “s-”, in Prontuario etimologico della lingua italiana (in Italian), Paravia
params (chapter; chapterurl; edition; first; first2; isbn; last; last2; location; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ʻāina
- Pukui, Mary Kawena; Elbert, Samuel H. (1986), “ʻāina”, in Hawaiian Dictionary, revised & enlarged edition, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, →ISBN
- Pukui, Mary Kawena, Elbert, Samuel H. (1986) “ʻāina”, in Hawaiian Dictionary, revised & enlarged edition, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, →ISBN
params (chapter; first; isbn; last; page; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- طابور
- Procházka, Stephan (2004), “The Turkish Contribution to the Arabic Lexicon”, in Linguistic Convergence and Areal Diffusion: Case Studies from Iranian, Semitic and Turkic, Routledge, →ISBN, page 197
- Procházka, Stephan (2004) “The Turkish Contribution to the Arabic Lexicon”, in Linguistic Convergence and Areal Diffusion: Case Studies from Iranian, Semitic and Turkic, Routledge, →ISBN, page 197
params (chapter; first; last; location; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ফোকট
- Turner, Ralph Lilley (1969–1985), “*pōka”, in A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages, London: Oxford University Press
- Turner, Ralph Lilley (1969–1985) “*pōka”, in A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages, London: Oxford University Press
params (1; chapter; first; isbn; last; location; page; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- Ḍ
- Toporišič, Jože (2001), “Slovaropisna pravila”, in Slovenski pravopis (in Slovene), Ljubljana: ZRC SAZU, →ISBN, page 186
- Toporišič, Jože (2001) “Slovaropisna pravila”, in Slovenski pravopis (in Slovene), Ljubljana: ZRC SAZU, →ISBN, page 186
params (chapter; first; last; pages; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- 고구려
- Yi, Byeongdo (1976), “고구려국호고 Goguryeo gukhogo”, in 한국고대사연구 Han-guk godaesa yeongu, Bakyeongsa, pages 362–367
- Yi, Byeongdo (1976) “고구려국호고 Goguryeo gukhogo”, in 한국고대사연구 Han-guk godaesa yeongu, Bakyeongsa, pages 362–367
params (1; date; first; isbn; last; publisher; title; url): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐍂𐌹𐌸
- Berndt, Guido M. (2016-04-15) Arianism: Roman Heresy and Barbarian Creed (in English), Routledge, →ISBN
- Berndt, Guido M. (2016 April 15) Arianism: Roman Heresy and Barbarian Creed, Routledge, →ISBN
params (editor; location; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- si
- Richard Stillwell et al., editor (1976) The Princeton Encyclopedia of Classical Sites, Princeton, N.J.: Princeton University Press
- Richard Stillwell et al., editor (1976), The Princeton Encyclopedia of Classical Sites, Princeton, N.J.: Princeton University Press
params (first; first2; isbn; last; last2; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Koreanic reconstructions
- Lee, Iksop; Ramsey, S. Robert (2000) The Korean Language, State University of New York Press, →ISBN
- Lee, Iksop, Ramsey, S. Robert (2000) The Korean Language, State University of New York Press, →ISBN
params (1; first; first2; last; last2; location; page; publisher; title; url; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- बेल
- त्रिपाठी, सर्वेन्द्रपति; दुबे, ब्रजकिशोर (1982) वाणी के बोल : भोजपुरी कहाउति संग्रह (in Bhojpuri), पटना: सर्वेन्द्र प्रकाशन, page 58
- त्रिपाठी, सर्वेन्द्रपति, दुबे, ब्रजकिशोर (1982) वाणी के बोल : भोजपुरी कहाउति संग्रह (in Bhojpuri), पटना: सर्वेन्द्र प्रकाशन, page 58
params (first; first2; last; last2; location; page; publisher; title; url; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- කාමරංගා
- De Silva, J. Simon; Moscrop, T. (2002) Nicholson's English-Sinhalese Pocket Dictionary, New Delhi and Madras: Asian Educational Services, page 54
- De Silva, J. Simon, Moscrop, T. (2002) Nicholson's English-Sinhalese Pocket Dictionary, New Delhi and Madras: Asian Educational Services, page 54
params (first; isbn; issn; last; location; page; publisher; series; seriesvolume; title; url; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- Vuole
- Kepsu, Saulo (2020) Inkerin pogostat – vanha nimistö ja asutus (Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja; 66), Helsinki: Kotimaisten kielten keskus, →ISBN, →ISSN, page 897
- Kepsu, Saulo (2020) Inkerin pogostat – vanha nimistö ja asutus (Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja; 66), Helsinki: Kotimaisten kielten keskus, →ISBN, →ISSN, page 897
params (editor; page; pageurl; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ullus
- Raphaël Kühner, editor (1835) M. Tullii Ciceronis Tusculanarum disputationum libri quinque ex Orellii recensione edidit et illustravit, page 334
- Raphaël Kühner, editor (1835), M. Tullii Ciceronis Tusculanarum disputationum libri quinque ex Orellii recensione edidit et illustravit, page 334
params (editor; publisher; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- شاهمات
- Robert K. Barnhart, editor (1988) Barnhart Dictionary of Etymology, H. W. Wilson Co.
- Robert K. Barnhart, editor (1988), Barnhart Dictionary of Etymology, H. W. Wilson Co.
params (first; first2; first3; isbn; last; last2; last3; location; pages; publisher; title; volume; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- whiri
- Ross, Malcolm D.; Pawley, Andrew; Osmond, Meredith (2008) The lexicon of Proto-Oceanic, volume 3: The Physical Environment, Canberra: Australian National University, →ISBN, pages 84, 286
- Ross, Malcolm D., Pawley, Andrew, Osmond, Meredith (2008) The lexicon of Proto-Oceanic, volume 3: The Physical Environment, Canberra: Australian National University, →ISBN, pages 84, 286
params (first; first2; first3; last; last2; last3; page; publisher; title; trans-title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- 鰯
- Osada, Suma; Suyama, Nahoko; Fujii, Misako (1980) 奄美方言分類辞典下巻 [Dictionary of Amami Dialect on Semantic Principles: Volume 2], Tokyo: Kasama Shoin, page 655
- Osada, Suma, Suyama, Nahoko, Fujii, Misako (1980) 奄美方言分類辞典下巻 [Dictionary of Amami Dialect on Semantic Principles: Volume 2], Tokyo: Kasama Shoin, page 655
params (first; last; page; publisher; text; title; url; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- ḥnꜥ
- Love, Edward O.D. (2019) Innovative Scripts and Spellings in Roman Egypt: Investigations Into Script Conventions, Domains, Shift, and Obsolescence as Evidenced by Hieroglyphic, Hieratic, Demotic, and Old Coptic Manuscripts, University of Oxford, page 209: “ⳍ̣ⲗⲟⲡⲧⲛⲓⲃ apparently glossing ḥnꜥ jpd ⸢-nb.t] “together with all fowl””
- Love, Edward O.D. (2019) Innovative Scripts and Spellings in Roman Egypt: Investigations Into Script Conventions, Domains, Shift, and Obsolescence as Evidenced by Hieroglyphic, Hieratic, Demotic, and Old Coptic Manuscripts, University of Oxford, page 209: “ⳍ̣ⲗⲟⲡⲧⲛⲓⲃ apparently glossing ḥnꜥ jpd ⸢-nb.t] “together with all fowl””
params (page; text; title; year): 5 unique uses; 0 no difference, 5 minor difference, 0 mismatch
- vei
- Pueblos del Perú, 2006, page 161: “agua vei”
- Pueblos del Perú, 2006, page 161: “agua vei”
params (authorlink; first; last; location; page; title; url; year): 5 unique uses; 1 no difference, 4 minor difference, 0 mismatch
- राष्ट्र
- Molesworth, James T. (1831) A Dictionary Muraṭ,hee & English, Bombay, page 878
- Molesworth, James T. (1831) A Dictionary Muraṭ,hee & English, Bombay, page 878
params (1; publisher; title; year): 5 unique uses; 2 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- खारी
- Dishoom (in English), Bloomsbury, 2019
- Dishoom, Bloomsbury, 2019
params (1; author; isbn; page; publisher; title; url; volume; year): 5 unique uses; 2 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- Ῥησκούπορις
- Duridanov, Ivan Vasiliev (1985) Die Sprache der Thraker (in German), volume 2, Hieronymus Verlag, →ISBN, page 62-63, 82
- Duridanov, Ivan Vasiliev (1985) Die Sprache der Thraker (in German), volume 2, Hieronymus Verlag, →ISBN, pages 62-63, 82
params (first; isbn; last; location; pages; publisher; series; seriesvolume; title; year): 5 unique uses; 2 no difference, 3 minor difference, 0 mismatch
- לימד
- Widder, Wendy L. (2014) “To Teach” in Ancient Israel. A Cognitive Linguistic Study of a Biblical Hebrew Lexical Set (Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft; 456), Berlin: Walter de Gruyter, →ISBN, pages 72 seqq.
- Widder, Wendy L. (2014) “To Teach” in Ancient Israel. A Cognitive Linguistic Study of a Biblical Hebrew Lexical Set (Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft; 456), Berlin: Walter de Gruyter, →ISBN, page 72 seqq.
params (1; author; oclc; title; url; volume; year): 5 unique uses; 3 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- Nile fox
- Singer, Isidore, 1859-1939; Adler, Cyrus, 1863-1940 (1906) The Jewish encyclopedia, volume 9, →OCLC
- Singer, Isidore, 1859-1939, Adler, Cyrus, 1863-1940 (1906) The Jewish encyclopedia, volume 9, →OCLC
params (1; author; isbn; location; page; publisher; title; trans-title; year): 5 unique uses; 3 no difference, 2 minor difference, 0 mismatch
- tanggal merah
- Adi Utarini (2020) Tak Kenal Maka Tak Sayang: Penelitian Kualitatif dalam Pelayanan Kesehatan [Out of sight, out of mind: qualitative research in health care], Yogyakarta: UGM Press, →ISBN, page 12
- Adi Utarini (2020) Tak Kenal Maka Tak Sayang: Penelitian Kualitatif dalam Pelayanan Kesehatan [Out of sight, out of mind: qualitative research in health care] (in Indonesian), Yogyakarta: UGM Press, →ISBN, page 12
params (author; location; title; year): 5 unique uses; 4 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- Appendix:Proto-Slavic bibliography
- Vincent F. van der Heijden (2018) The shared lexicon of Baltic, Slavic and Germanic (Thesis for the Master Comparative Indo-European Linguistics under supervision of prof. dr. A. M. Lubotsky), Universiteit Leiden
- Vincent F. van der Heijden (2018) The shared lexicon of Baltic, Slavic and Germanic (Thesis for the Master Comparative Indo-European Linguistics under supervision of prof. dr. A. M. Lubotsky), Universiteit Leiden
params (author; pages; publisher; title; url; year): 5 unique uses; 4 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- ofungu
- Paul Michael Taylor (1990) The folk biology of the Tobelo people: a study in folk classification, Smithsonian Institution Press, pages 140
- Paul Michael Taylor (1990) The folk biology of the Tobelo people: a study in folk classification, Smithsonian Institution Press, page 140
params (authorlink; first; isbn; last; location; page; publisher; title; url; year): 5 unique uses; 4 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- 𑀘𑀱𑁆𑀝𑀦
- Rapson, E. J. (1908) Catalogue of the Coins of the Andhra Dynasty, the Western Kṣatrapas, the Traikūṭaka Dynasty, and the “Bodhi” Dynast
y, London: Longman & Co, →ISBN, page 72-75
- Rapson, E. J. (1908) Catalogue of the Coins of the Andhra Dynasty, the Western Kṣatrapas, the Traikūṭaka Dynasty, and the “Bodhi” Dynasty, London: Longman & Co, →ISBN, pages 72-75
params (chapter; location; page; publisher; title; volume; year): 5 unique uses; 4 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- цуцик
- “цу́цик”, in Словарь современного русского литературного языка, volume 17, Москва; Ленинград: Академия Наук СССР, 1965, page 722
- “цу́цик”, in Словарь современного русского литературного языка, volume 17, Москва, Ленинград: Академия Наук СССР, 1965, page 722
params (1; first; last; location; page; publisher; title; url; year): 5 unique uses; 4 no difference, 1 minor difference, 0 mismatch
- गितिल
- Prasāda, Svarṇalatā (1973) मुण्डारी हिन्दी शब्दकोष (in Hindi), राँची: बिहार सरकार, कल्याण एवं वन विभाग के लिए, बिहार जनजातीय कल्याण शोध संस्थान, page 126
- Prasāda, Svarṇalatā (1973) मुण्डारी हिन्दी शब्दकोष (in Hindi), राँची: बिहार सरकार, कल्याण एवं वन विभाग के लिए, बिहार जनजातीय कल्याण शोध संस्थान, page 126
params (author; authorlink; isbn; publisher; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 바다
- Alexander Vovin (2010) Koreo-Japonica: A Re-evaluation of a Genetic Origin, University of Hawaii Press, →ISBN
- Alexander Vovin (2010) Koreo-Japonica: A Re-evaluation of a Genetic Origin, University of Hawaii Press, →ISBN
params (author; authorlink; location; page; pageurl; publisher; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 赫連
- Vámbéry, Ármin (1864) Travels in Central Asia, London: John Murray, page 100
- Vámbéry, Ármin (1864) Travels in Central Asia, London: John Murray, page 100
params (author; authorlink; page; publisher; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 源
- Vovin, Alexander (2012,) Man'yoshu, Book 14: A New English Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary, Brill, page 57
- Vovin, Alexander (2012,) Man'yoshu, Book 14: A New English Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary, Brill, page 57
params (author; authorlink; title; url; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- crawler
- James Tucker (1845) Ralph Rashleigh; or, The Life of an Exile
- James Tucker (1845) Ralph Rashleigh; or, The Life of an Exile
params (author; isbn; location; oclc; publisher; title; url; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- cucu
- H. L. Shorto (2006) A Mon-Khmer comparative dictionary, Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, →ISBN, →OCLC
- H. L. Shorto (2006) A Mon-Khmer comparative dictionary, Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, →ISBN, →OCLC
params (author; edition; pages; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- vyresnis
- Vytautas Ambrazas (2006) Lithuanian Grammar, 2nd revised edition, pages 138–139
- Vytautas Ambrazas (2006) Lithuanian Grammar, 2nd revised edition, pages 138–139
params (author; edition; isbn; location; oclc; page; publisher; section; title; year; year_published): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- underlying set
- Mendelson, Bert (1975) Introduction to Topology, Third edition, New York: Dover Publications, Inc., published 1990, →ISBN, →OCLC, §3.2, page 71
- Mendelson, Bert (1975) Introduction to Topology, Third edition, New York: Dover Publications, Inc., published 1990, →ISBN, →OCLC, §3.2, page 71
params (author; isbn; title; url; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- муч
- Василий Дворцов (2006) Теrra Обдория, →ISBN
- Василий Дворцов (2006) Теrra Обдория, →ISBN
params (1; author; location; publisher; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ọkan
- Gbile, Z. O. (1984) Vernacular Names of Nigerian Plants (in Yoruba), Ibadan, Nigeria: Forestry Research Institute of Nigeria
- Gbile, Z. O. (1984) Vernacular Names of Nigerian Plants (in Yoruba), Ibadan, Nigeria: Forestry Research Institute of Nigeria
params (author; isbn; page; title; url; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- zamieść pod dywan
- Alicja Witalisz (2016) Przewodnik po anglicyzmach w języku polskim, →ISBN, page 86
- Alicja Witalisz (2016) Przewodnik po anglicyzmach w języku polskim, →ISBN, page 86
params (author; location; page; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 富士
- John Batchelor (1925) The Pit-dwellers of Hokkaido and Ainu Place-names Considered, Sapporo, page 10
- John Batchelor (1925) The Pit-dwellers of Hokkaido and Ainu Place-names Considered, Sapporo, page 10
params (author; pages; title; url; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 𐎻𐎡𐎭𐎳𐎼𐎴𐎠
- Percy Gardner (1886) The Coins of the Greek and Scythic Kings of Bactria and India in the British Museum, pages 103-106
- Percy Gardner (1886) The Coins of the Greek and Scythic Kings of Bactria and India in the British Museum, pages 103-106
params (authorlink; first; isbn; last; location; publisher; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- self religion
- Chryssides, George D. (2001) Historical Dictionary of New Religious Movements, Lanham, Maryland and London: The Scarecrow Press, →ISBN
- Chryssides, George D. (2001) Historical Dictionary of New Religious Movements, Lanham, Maryland and London: The Scarecrow Press, →ISBN
params (chapter; editor; isbn; location; publisher; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- čovjek
- Ibrahim Čedić, editor (2007), “čovjek”, in Rječnik bosanskog jezika, Sarajevo: Institut za jezik, →ISBN
- Ibrahim Čedić, editor (2007), “čovjek”, in Rječnik bosanskog jezika, Sarajevo: Institut za jezik, →ISBN
params (chapter; editor; isbn; page; publisher; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- ynys
- Ken George, editor (2009), “ynys”, in An Gerlyver Meur: Cornish-English; English-Cornish Dictionary, Kesva an Taves Kernewek, →ISBN, page 670
- Ken George, editor (2009), “ynys”, in An Gerlyver Meur: Cornish-English; English-Cornish Dictionary, Kesva an Taves Kernewek, →ISBN, page 670
params (authorlink; first; last; location; publisher; title; url; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- كهرباء
- Jacob, Georg (1886) Der Bernstein bei den Arabern des Mittelalters, Berlin: Carl Fraenkel
- Jacob, Georg (1886) Der Bernstein bei den Arabern des Mittelalters, Berlin: Carl Fraenkel
params (authorlink; first; last; location; publisher; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- vuɭi
- Wolff, J. U. (2010) Proto-Austronesian Phonology with Glossary, NY: Cornell Southeast Asia Program Publications
- Wolff, J. U. (2010) Proto-Austronesian Phonology with Glossary, NY: Cornell Southeast Asia Program Publications
params (1; chapter; location; publisher; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- 炻器
- “せっ‐き[セキ‥] 【炻器】”, in Kokugo Dai Jiten, Revised Edition (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, 1988
- “せっ‐き[セキ‥] 【炻器】”, in Kokugo Dai Jiten, Revised Edition (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, 1988
params (1; edition; first; last; location; publisher; title; year): 5 unique uses; 5 no difference, 0 minor difference, 0 mismatch
- je
- Rejzek, Jiří (2007) Český etymologický slovník (in Czech), Version 1.0 edition, Prague: Leda
- Rejzek, Jiří (2007) Český etymologický slovník (in Czech), Version 1.0 edition, Prague: Leda