Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
dans une commune d'indre et loire j'ai vu un nom de lieux dit les penloups et j'aurais aimé connaitre l'origine de ce nom.
enfin si c'est possible bien entendu
D’après Geneanet, « lieu où l'on pendait le loup », en Savoie (ce n’est pas la même zone linguistique que l’Indre-et-Loire, mais il y a peut-être eu évolution convergente).
Étymologie et signification confirmées par Marie-Thérèse Morlet dans le Dictionnaire étymologique des noms de famille (Librairie académique Perrin, nouvelle éd. rev. et augm., p. 360-361, ISBN2-262-01350-0, à l'article Dupanloup, auquel renvoient les deux articles Penloup et Panloup. Hégésippe | ±Θ±2 mars 2015 à 17:21 (UTC)
En ancien ou moyen français, il semble que cela signifiait « piqûre, égratignure », éventuellement au sens figuré (source: Jean-Baptiste-Bonaventure de Roquefort-Flaméricourt, Glossaire de la langue Romane, tome 2, page 348, 1808)
Dans son livre Auguste, Pierre Cosme cite un astrologue 'Théogène' qu'Octave aurait rencontré à Apollonie et qui lui aurait promis une destiné exceptionnelle. Hors je ne trouve pas de renseignement sur celui-ci.
Chez lesquels abrutis l’entrée « Théogène : astrologue » est soigneusement omise. Il n’y aura jamais assez dans ce monde courbe connu de balles rouillées pour fusiller proprement tous ces crétins dont le phare se commet aussi ici. --Budelberger2 mars 2015 à 18:04 (UTC). (Sinon, lire Suétone, Auguste XCIV plutôt que Plutarque, et chercher aussi Θεογένης.)
Á propos… ce qui m’exaspère dans les projets Mediamachin… pourquoÿ l’accent aigu grec ancien oxia « ´ » est-il systématiquement remplacé par l’infâme moderne tonos « ΄ » ? Θεογένης (précombiné ; deviendra Θεογένης), Θεογε´νης (non précombiné). --Budelberger2 mars 2015 à 19:24 (UTC).
Une chose est sûre : « Alexandre le Grand » (noter le grand G au passage) a eu au moins « le Grand » comme surnom, aussi vrai que le cheval blanc d’Henri IV était blanc.
Alexandre le Grand est peut-être à considérer comme un surnom puisque le Grand est un un surnom, mais Alexandre tout court n’est pas un surnom.
Quant à Iskander ou Iskandar, tout se passe comme si le début de l’anthroponyme Alexandre avait été pris pour l’article arabe al : curieux cas d’aphérèse donc.
@Alphabeta : bien sûr qu’Alexandre le Grandest un surnom, puisqu’à son époque il ne s’appelait pas Alexandre (Alexandre est un mot de français, et le français n’existait pas à l’époque). --GaAs3 mars 2015 à 21:14 (UTC)
Au passage également, un cas pas encore évoqué : celui où Alexandre le Grand est lui-même le surnom d’autre chose. La preuve par l’exemple :
Manglano a donné à son membre viril ce nom, Alejandro. Quand je lui ai demandé pourquoi, il m’a regardé avec une certaine commisération : Pero vamos : ¡ Alejandro Magno ! « Mais voyons, Alexandre le Grand ! » Manglano était enfantinement fier de la taille de son engin. Encore fallait-il que ce dernier fût en forme.— (Jorge Semprún, Le Mort qu’il faut, 2001, p. 159)
Ce toponyme est effectivement curieux. On lit dans w:en:Linguaglossa : « The name 'Lingua Glossa' literally means 'Tongue Tongue', with 'Lingua' being the Italian word for 'Tongue', and 'Glossa' being the ancient Greek word for 'Tongue'. » Comme on voit il n’est pas dit que c’est là l’étymologie du toponyme.
Et qui pourrait nous rendre compte de la teneur de w:it:Linguaglossa#Storia ? Si j’ai bien compris la forme première du toponyme est Linguagrossa.
Une formation tautologique provenant de la juxtaposition du latin lingua (« langue ») et du grec γλῶσσαglỗssa (« langue »). Rien n'est moins sur. Effectivement, en sicilien Linguarossa soit en sicilien lingua (« langue ») et rossu (« gros »), soit une grosse langue provenant suivant une des hypothèses d'une importante coulée de lave de l'Etna. Ce « Linguarossa » se prononçant en dialecte local exactement comme linguaglossa . Linguaglossa parait alors comme un détoponyme.
Peut-être. Ou peut-être encore une fausse tautologie. C'est ce que soutiennent Bernard Robreau et Hervé Barbe dans cet article paru dans la revue archéologique du Centre de la France, Tome 28, fascicule 1, 1989. Le nom le plus ancien de la ville devait être Dunum, correspondant à un oppidum (enceinte fortifiée) gaulois construit sur un éperon rocheux. Le terme de Castrodunum apparaitra plus tard suite à la construction d'un château (ou équivalent) à l'intérieur de l'oppidum. Dunum est à l'origine de la région historique le Dunois dont une des villes principales est Châteaudun. Bonne lecture. !! --82.227.182.2083 mars 2015 à 22:26 (UTC)
Je m’étais basé sur Bernard C. Galey, Nom de lieu !, le Cherche-Midi, 2004, 258 pages ISBN2-74910-192-1, page 68 : « Châteaudun en Eure-et-Loire : une ville pléonasme À Châteaudun le nom de la ville dit deux fois la même chose ! ». Mais il s’agit peut-être d’un ouvrage de vulgarisation.
Merci d’avoir signé au moyen de 4 tildes. Mais vous savez ce que c’est, quand on accorde quelque chose on est aussitôt confronté à une autre demande. Alors pourquoi ne pas vous inscrire maintenant ?
Désolé mais je ne tilde pas, j'icône et je suis déjà inscrit, un vrai preneur-part repenti, qui revient de temps en temps frapper quelques touches vaporeuses à l'ombre d'un Budelberger ou d'un Alphabeta, goûter à ces mots évanescents. Oui, j'ai effectivement appris que le gouffre à toujours soif, Du fond de vos coulisses inondées, la nuit devient plus obscure,il est temps pour moi de décamper
Hop hop ! Fier de mes deux dictionnaires de celtique (oulàlàlàlà), je descend du haut de mon clavier tel l’ange annonciateur de la vérité (je sais que Budelberger adore quand je fais ça) pour nuancer le sens du Dunum. D’origine celtique le sens de « fort » est issu du sens plus global de « ville fortifiée » issu lui-même de « mont » (lieux plébiscités par les Celtes pour leurs villes). Ainsi, Châteaudun n’est peut-être pas si tautologique que ça. D’ailleurs je retourne fièrement en parler à mon coloc russe. --Lyokoï (discussion) 5 mars 2015 à 19:59 (UTC)
Quelqu’un vient de m’affirmer que Waterloo serait aussi une formation tautologique, juxtaposant l’anglais « water » avec le français « l’eau » (mêmes significations). Mais voilà je crois qu’il devait plaisanter... Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 18:45 (UTC)
En anthroponymie il y a le « Thomas le Didyme » de l’Évangile, autant dire « Jumeau le Jumeau », Thoma(s) étant un terme sémitique (araméen par exemple) et Didyme un terme grec. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 20:27 (UTC)
phtisis
je suis très étonné de voir le mot tabès comme synonyme de phtisie, car le tabès est le nom d'une forme avancée de syphillis
Dr Philippe Demaeyer
Chef de service de Pneumologie
CHU-Tivoli
La Louvière
Belgique
Cher docteur Ph. Demaeyer et cher wiki-collègue 81.246.247.41 (d · c · b),
Merci de nous indiquer où exactement vous avez pu « voir le mot tabès comme synonyme de phtisie » dans notre Wiktionnaire.
Je n’ai pas trouvé cette « synonymie » dans les articles :
Dans l’entrée phthisis (noter les 2 h) il est indiqué dans la section phthisis#la propre à ce mot en latin, que toujours en latin, phthisis a pour synonyme le mot latin tabes (cf. tabes#la).
Phthisis et tabes ont pu être synonymes du temps des Romains de l’Antiquité : merci aux wiki-latinismes ne nous répondre sur ce point.
Mais le Wiktionnaire n’indique nullement que le mot français pht(h)isie et le mot français tab(e/è)s sont synonymes en langue française.
@ArséniureDeGallium : il ne faut pas modifier un titre de section sans précautions : je suis revenu à « == phtisis == » car cette section était déjà référencée dans un lien avant votre renommage. Cord. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 21:11 (UTC)
Remarque : le Wiktionnaire est un dictionnaire exigeant, puisqu’il a vocation de contenir tous les mots de toutes les langues ; si un professeur a pu mal intrerpréter les informations qui s’y trouvent on peut supposer qu’un élève de CM2 doit se sentir un peu perdu dans ce dictionnnaire. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 21:18 (UTC)
À Diligent (d · c · b) : l’information selon laquelle tabes est un synonyme de phthisisen latin figure dans la première version de l’entrée « phthisis » que vous avez créée le 8 juillet 2010 à 05:31. Quid de cette synonymie en latin ? Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 16:58 (UTC)
Je ne trouve pas mes sources. Que celui que dérange une équivalence synonymique entre « destruction, consomption, ruine, effondrement, phtisie, tabès » efface ce gênantissime synonyme. --Diligent (discussion) 4 mars 2015 à 17:08 (UTC)
J’ai encore une question. Pourquoi cette diphtongue \aɪ\ en anglais alors que le premier i du mot latin est bref : dans le Gaffiot (référencé supra) le mot est graphié phthĭsis avec un ĭ (i bref) ? Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 16:12 (UTC)
comment appelle-t-on la partie où l'on tient un couteau?
comment appelle t-on la partie où l'on tient un couteau?
C’est le manche : voir entrée fr:manche, « Nom commun 2 », sens 1 : « Partie préhensile d’un instrument, d’un outil, par laquelle on le tient pour en faire usage. » Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 14:41 (UTC)
Bonjour
Je cherche la définition du mot metamatique
Svp
Mail mbjo
Mci
Ooouuu, c’est chaud ! Àmha, la métamatique est juste un de ces trucs qui ne veut rien dire et qui a été créé par le mec qui compte te sucer un maximum d’euros. Alors, si tu es sain d’esprit, métamatique = passe ton chemin.
j’aimerais savoir si quelqu’un connaît le mot photostoppeur (orthographe incertaine : éventuel trait d’union et nombre de p) ? Merci par avance pour les réponses escomptées. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 14:59 (UTC). PS : Une occurence : w:fr:Coluche#Montrouge indique à propos de l’intéressé : « Ainsi, il est tour à tour télégraphiste, céramiste, garçon de café, livreur, apprenti-photographe, sous-préparateur en pharmacie, photostoppeur, aide-pompiste, assistant de marchand de fruits et légumes ou encore fleuriste. » PCC (mais c’est moi qui ai souligné). Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 17:39 (UTC)
Merci. Mais me trompé-je en conseillant d’écrire « connais pas » (cf. Hitler, connais pas) ?
w:fr:La Petite Vertu#Synopsis permet de préciser un peu le sens du mot : « Fred (Jacques Perrin) survit en photographiant les touristes à Paris. Par hasard, il croise la route de Claire (Dany Carrel), une jolie voleuse, prostituée à l'occasion. C'est le coup de foudre, et ».
Et le TLFi atteint par le CNRTL mentionne aussi la variante photo-filmeur.
L’article en ligne est conforme avec le scan que j’ai (je peux te l’envoyer si tu veux). D’après mes relent de cours en mycologie, apothécie = apothésie (variante otho et pron) = apothécion (variante), les trois désigne la même chose : organe reproducteur et fructifère femelle de certains lichens. L’article de référence à prendre est apothécie (source plus récente, rédigé par un contributeur connaissant le milieu), les deux mots du Littré devraient être marqué comme {{archaïsme}} ou {{vieux}} voire {{désuet}}. apothèse n’a pas de rapport avec tout ça. --Lyokoï (discussion) 6 mars 2015 à 16:34 (UTC)
Ne croyez en rien le renvoi régurgitif de l’Honorable Anonyme “Alphabeta”, une pharmacienne, ça est uniquement la femelle du pharmacien – du temps béni où la femelle de l’homme restait à la maison et ne sortait que pour les mondanités – ; une docteur en pharmacie se vexerait si vous ne l’appeliez point « pharmacien ». --Budelberger7 mars 2015 à 16:26 (UTC).
Chers tous, il me semble que la plupart des "journées de ..." ont pour buts essentiels l'enrichissement de leurs organisateurs et la promotion de la diptérosodomie. Ou peut-être me trompé-je ? --Pjacquot (discussion) 11 mars 2015 à 07:39 (UTC)
Qui qu’a suggéré de scinder, en au moins deux parties, si ce n’est mon Honorable Auguste Personne ?… En l’état actuel, ça est imbitable. --Budelberger7 mars 2015 à 16:12 (UTC). (Chasseur chassé.)
On m’a « reproché » (et en quels termes) dans certains wiki-forums d’effectuer de telles segmentations, alors depuis je m’abstiens... Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:54 (UTC)
J'ai dû me tromper à l'époque car yat’ représente Ѣ (voir Jat' sur l’encyclopédie Wikipédia ). JackPotte ($♠) 7 mars 2015 à 15:02 (UTC). PS : Fait : Merci à JackPotte d’avoir effectué les corrections nécessaires. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:51 (UTC)
Dear 105.107.253.204 (d · c · b) : je donne ma langue au chat : je n’ai pour ma part jamais rencontré le sigle FBOI. Mais j’ai entendu des francophones prononcer le sigle FBI à l’anglaise, c’est-à-dire « Ef Bi Ail »... Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 15:36 (UTC)
les 6 étoiles polaires
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
qui pourrait me les nommer ainsi que la constellation à laquelle elle appartient et indiquer la date où chacune indiqua le nord
merci
J'ai eu la même réaction au départ, mais j'ai trouvé que, par métonymie, on utilise aussi cette locution pour le lieu. Voici un exemple, il y en a d'autres : En effet, tu ne seras pas fusillé sur le peloton d'exécution Féca, pour ta remarque !— (site forum.dofus.com)Lmaltier (discussion) 11 mars 2015 à 19:05 (UTC)
J’y ai songé aussi, ô Honorable Anonyme Lmaltier (d · c · b), mais non : je veux bien être devant le, face au, peloton d’exécution, mais dans, sur, non, non, non. --Budelberger12 mars 2015 à 13:47 (UTC). (Et il faudrait trouver autre chose que des forums d’illettrés, des réseaux sociaux… Pour étudier les mauvaises langues, c’est certes l’idéal…)
La métonymie est quelque chose d'ultra-classique, ce n'est pas de l'illettrisme que de changer ainsi le sens d'un mot. Il y a même des chaînes de sens ainsi construites (comme pour verre : matière, puis récipient, puis contenu de ce récipient...) C'est condamner ce genre de chose (sous prétexte qu'on ne trouve pas le nouveau sens dans son dictionnaire habituel ou qu'on ne l'utilise pas soi-même) qui est difficilement compréhensible. Lmaltier (discussion) 12 mars 2015 à 20:09 (UTC)
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
COMMENT EST CONSTITUEE UNE BULLE DE SAVON
Cher questionneur 90.18.30.5 (d · c · b) je me pose moi-même la question... Pour avoir une réponse à cette question d’ordre encyclopédique, le mieux est de la répéter dans le forum encyclopédique Oracle : cliquez donc sur w:fr:Wikipédia:Oracle et suivez les instructions données... Bon courage dans vos recherches ! Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 15:42 (UTC)
mothe / La Mothe
La Mothe est un nom de lieu français, par exemple, La Mothe-Achard, La Mothe-Saint-Héray, La Mothe-en-Bassigny. Est-ce que c’est une ancienne orthographie pour “la motte”, en sens d’une colline surmonté par un château ou camp fortifié?
Jane Elderfield (discussion) 9 mars 2015 à 03:19 (UTC)
Quant à l’article encyclopédique w:fr:La Mothe il ne donne malheureusement aucun renseignement d’ordre encyclopédique, mais cet « article d’homonymie » en tant qu’il liste des noms de familles et des toponymes. Alphabeta (discussion) 9 mars 2015 à 19:55 (UTC)
J’ai en main : (†) A. Dauzat (1877-1955) et Ch. Rostaing (1904-1999), Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, 2e édition revue et complétée par Ch. Rostaing, Paris, librairie Génégaud, date inconnue, ISBN2-85023-076-6 . Pour cet ouvrage « mothe » et « motte » c’est tout comme. « Motte (La) » renvoit à la « Lamothe ». Et à « Lamothe » il est précisé (page 382) que l’étymon est le bas-latin motta qui a pris de bonne heure le sens de « tertre naturel ou artificel surmonté d’un château ». Alphabeta (discussion) 9 mars 2015 à 20:33 (UTC)
Dans l’index (dans le volume 3) « Mothe » renvoie aux §§ 1581, 1585 et « Motte » aux §§ 1581, 1584, 1585.
Les explications sont réparties selon l’aire linguistique : oïl (§ 1581), francoprovençal (§ 1584), et oc (§ 1885). Ces trois langues possèdent un mot (d’origine préceltique, précise E. Nègre) dont le sens se ramène à : tertre propre à y bâtir un château.
Est-ce qu'un arabophone pourrait transcrire en arabe le titre suivant « al-tasalul l-iqtiṣādiw wa l-māliw li l-walāyāty l-mutaḥidat l-amīrīkiat fī l-xalīji l-fārs » (il y a peut-être quelques erreurs). C'est pour pouvoir mettre sur ordinateur un titre manuscrit. Merci d'avance Bu180 (discussion) 9 mars 2015 à 14:09 (UTC)
Beuar,
Et si on n’est pas arabophone, on passe son tour, ô Honorable Anonyme Bu180 (d · c · b) ?
Que dites-vous de quelque chose comme ça : « التسلل الاقتصادي والمالي للولايات المتحدة الأمريكية في الخليج الفارسي » ?
(Je certifie par avance que votre papier sera interdit en Arabie séoudite…)
Cela je ne peux pas le vérifier justement, c'est pourquoi j'ai précisé quelqu'un dont c'est la langue maternelle (ou tout comme) pour être sûr - j'ai essayé avec un transcripteur automatique mais le texte ne ressemblait pas vraiment au titre manuscrit que j'avais sous les yeux. Un locuteur natif pourrait enfin passer outre les possibles erreurs pour rétablir le mot correct. Bu180 (discussion) 9 mars 2015 à 19:04 (UTC)
@Unsui : Sans rien y connaître vraiment je m’étonne un peu de trouver deux points souscrits à la fin de dernier mot : « l-fārs » aurait-il été transformé en « l-fārsī » ? Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 16:31 (UTC)
Moi-z-aussi, ô Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b), mais deux faits m’ont conduit à proposer في الخليج الفارسي plutôt que في الخليج الفارس : « il y a peut-être quelques erreurs » avertissait l’Honorable Anonyme Bu180 ; quand un de ces demandeurs réputés pour leur arrogance, gougnaferie, et satisfaction de soi met un bémol à sa prose indispensable, il convient de lui donner la haute priorité ; et la première expression est bien plus fréquente que la seconde – sans commune mesure. De toute façon, pour être certain d’être publié et en Iran, et en Arabie, il convient de ne pas déterminer le Golfe, ni persique, ni arabique, ni arabopersique… ZE golfe, quoÿ… le Golfe. --Budelberger10 mars 2015 à 17:55 (UTC).
D’après le locuteur natif à qui j’ai demandé, il y a plusieurs erreurs dans le texte initial mais la translittération est, elle, en arabe correct. Je ferai le point à nouveau avec lui mais seulement demain après-midi. — UnsuiDiscuter10 mars 2015 à 20:26 (UTC)
Alors, en arabe littéraire correct cela aurait dû être — d’après le même locuteur : al-tasalul el-iqtiṣādi wa el-māli li el-wilāyāt el-mutaḥida el-amīrīkia fī el-xalīj el-fārisi. — UnsuiDiscuter11 mars 2015 à 09:13 (UTC)
Merci à tous. Pour information : il s'agissait d'un ouvrage dactylographié du début des années 1970, avec un titre en caractères arabes manuscrit (difficile à transcrire sur ordinateur quand on ne connaît pas, seulement en observant la forme du texte), et une transcription de ce titre en alphabet latin. C'est la transcription qui était susceptible de contenir quelques erreurs. Merci en tout cas, ce me sera bien utile. Bu180 (discussion) 11 mars 2015 à 12:57 (UTC)
Je sais que tout le monde ne dispose pas d’un scanner, mais c’eût été plus simple de produire une image de ce double titre. D’autre part, je m’étonne qu’une machine à écrire de 1970 sache produire de tels diacritiques : “ṣ”, “ā”, “ḥ”, “ī”. Dans les années 1980, l’IBM à boule de Michel Launey lui permettait tout juste, grâce à un truc comme une fausse dent, d’utiliser le macron pour ses transcriptions de textes en nahuatl… --Budelberger11 mars 2015 à 14:13 (UTC).
52 heures plus tard, les réponses sont toujours assez molles… bien fait pour sa poire ! --Budelberger12 mars 2015 à 13:43 (UTC). (Je ne suis pas convaincu par la nativité du locuteur relation de l’Honorable Anonyme Unsui (d · c · b), ô Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b) !…
dans le Larousse de la langue Française je trouve le mot potentionalité que je veux user dans une texte pour un principe qui pourrait être mis en pratique parce que possible). Idée?
Pays de la Loire est actuellement indiqué comme féminin pluriel. Mais le premier exemple commence par « Le Pays de la Loire », donc masculin singulier ! L'article Wikipédia commence lui par « Les Pays de la Loire », donc effectivement pluriel, mais difficilement féminin sauf à parler de la région des Pays de la Loire mais dans ce cas c'est singulier.
Donc faut-il modifier l'exemple pour le mettre au pluriel, ou modifier le genre pour masculin singulier ?
C’est masculin, bien sûr. On trouve les Pays de la Loire bien plus fréquemment que le Pays de la Loire selon Google Ngram : . — TAKASUGI Shinji (d) 10 mars 2015 à 06:30 (UTC)
Sans jouer à l’ancien combattant je rappelle que j’ai souvent eu à corriger « les États-Unis est » en « les États-Unis sont » dans diverses sections de notre wiki-entreprise... Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 15:50 (UTC)
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
a partir de quel niveau d'infestation une baisse de rendements est-elle constatée
Le Wiktionnaire ne répond pas à ce genre de question, vous vous être trompé d’endroit.
Ben non, Internet n’est pas un endroit où on peut balancer ses états d’âme comme ça au hasard en pensant que qqun est tjs à vos ordres pour y répondre.
Dans la plupart des annexes un point se trouve avec la prononciation de préfixe, p. ex. :
prendre {{fr-conj-3-prendre||}}, ça se développe dedans le modèle : /{{{2}}}pʁɑ̃dʁ/ (pas de point dans le paramètre ni dans le modèle) et reprendre {{fr-conj-3-prendre|re|ʁə.}} (il y a un point dans le paramètre).
soudre {{fr-conj-3-soudre||}} se developpe : /{{{2}}}.sudʁ/ (un point dans la modèle) et p. ex. absoudre {{fr-conj-3-soudre|ab|ap|'=oui}} (il n'y a pas de point dans le paramètre).
Pourquoi prononce-il le verbe resoudre comme : /ʁə..sudʁ/ avec /s/ ? Il y a une règle : « s se prononce quand elle est située entre deux voyelles », n'est ce pas? C'est une exception parce que c'est un mot canadien ? Cordialement — Grabi (discussion) 11 mars 2015 à 14:22 (UTC)
Est-on bien sûr de la conjugaison de resoudre et ressoudre ? Et de la prononciation de resoudre ? Je ne sais pas.
De façon plus générale, quand on accole le préfixe re- à un verbe, la tendance moderne est de ne pas rajouter de s, tout en gardant le son /s/ (par exemple resynthétiser), contrairement à des verbes plus anciens, comme ressortir, qui sont aussi des exceptions, d'ailleurs, puisque le e ne se prononce pas ɛ, bien que suivi d'un double s. Le s se prononce /s/ dans ce genre de verbe moderne, bien qu'entre deux voyelles, mais ça ne pose pas de problème en pratique, parce qu'on reconnait bien qu'il s'agit du préfixe re-. Il faut choisir entre deux exceptions, on choisit donc la simplicité, sauf quand la tradition a fixé l'orthographe. Lmaltier (discussion) 11 mars 2015 à 18:39 (UTC)
Merci pour ta explication générale, je apprendre beaucoup quand je lis tes réponses.
Mais, concernant ma premier question, je pense c’est un erreur tout simplement. Regarde les exemples j’ai ajouté au-dessus. Ils ont l'air d'une coquille. Pourrais-tu le réparer ou c’est le domaine de l'auteur de modèle ? Cordialement — Grabi (discussion) 11 mars 2015 à 22:10 (UTC)
C'est vrai, c'est visiblement faux, il faudrait corriger le modèle (je laisse ses auteurs le faire). Mais il faudrait aussi être sûr que ce qui est mis pour ces verbes est correct, c'est conjugué comme résoudre, mais est-ce justifié ? Lmaltier (discussion) 12 mars 2015 à 20:15 (UTC)
Bonjour, Lmaltier ! Je ne suis sûr si j’ai tu bien comprends (peut-être c’est la question rhétorique), mais maintenant les conjugaisons de résoudre et resoudre sont différent.
la conjugaison resoudre est la variante très rare de conjugaison de résoudre (le participe passé masculin « résous » au lieu de « résolu »)
dans resoudre le subjonctif iImparfait « resolusses » au lieu de « resolusse »
dans resoudre la pronociation « res » /ʁə..s/ au lieu de /ʁe.z/
Moi, personnellement, je n’ai pas ni la connaissance ni la intuition (un an et deux mois de apprentissage de français), donc je ne sais sûr que ces verbes est correct Je seulement pose des questions et je fais confiance à vos réponses. Cordialement — Grabi (discussion) 18 mars 2015 à 19:21 (UTC)
Pour clarifier ce que je veux dire, je me demande d'où proviennent ces conjugaisons. Y a-t-il une référence grammaticale ? Ou des attestations de ces formes conjuguées ? Si on ne sait pas, il faudrait supprimer les tableaux de conjugaison incertains. Lmaltier (discussion) 20 mars 2015 à 20:47 (UTC)
J’ai d’abord cru à un canular, simplement parce que l’article encyclopédque w:fr:Siham a été supprimé à plusieurs reprises dans Wikipédia. Mais non l’existence de ce prénom féminin est bien attesté, voir (toujours dans Wikipédia) :
L’article encyclopédique w:de:Siham du Wikipédia en allemand fournit des explications : qui pourrait traduire « „(Liebes-)Pfeile“ » et le reste ? Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 19:22 (UTC). PS : Je devine (plus qu’autre chose) que « „(Liebes-)Pfeile“ » est à traduire par « « Flèches-(d’amour) » ». Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 19:29 (UTC)
Bonjour, je pense être face à une erreur de traduction. Voici la citation :
Beaucoup de fils d’entrepreneurs de pompes funèbres la courtisaient, essayant de l’amadouer pour que le parloir de leur père ait une meilleure position dans les pages nécrologiques ou au moins une extension du temps de parution.— (Ken Siman, Pizza Face, 1991. Traduit de l’américain par Pascale Barbera, 1993, p. 69)
Ne voyant pas trop ce qu’un parloir avait à faire ici, je constate qu’un funérarium se dit, en anglais, funeral parlour (au Royaume-Uni), funeral parlor (aux États-Unis) ou funeral home. Du coup, selon vous, dans quel article puis-je placer cette citation ? À l’article parloir, en ajoutant un sens mais en précisant qu’il s’agit d’un faux-ami ? D’avance merci. Cordialement, ChoumX (discussion) 12 mars 2015 à 07:13 (UTC).
N’ayant jamais entendu ce mot dans ce contexte, je reste sceptique… J'ai plutôt l'impression que c’est une erreur de traduction. --Lyokoï (discussion) 12 mars 2015 à 11:38 (UTC)
Grossières erreurs de traduction (du russe, via l’anglais ?…) de Tchekov (Gallimard, La Pléiade !), (de l’anglais) de Trollope (Miss Mackenzie, Éditions Autrement)… Je suis à un niveau au-dessus de l’Honorable Anonyme ChoumX (d · c · b)… --Budelberger12 mars 2015 à 13:31 (UTC).
Bon, on la remet dans sa boite. Aucune raison, à moins qu’elle ne se démultiplie, de l’intégrer dans le Wiktionnaire. --Budelberger12 mars 2015 à 15:35 (UTC). (Je pense à l’américain sodomize systématiquement traduit le plus souvent à tort par – attention ! très fort… – sodomiser… Voir les deux traductions de Lolita…)
On traduira « funeral parlor » par « salon funéraire » plutôt que parloir. En France, on utilisera chambre funéraire ou funérarium permettant une veillée funéraire avant obsèques d'un défunt déjà préparé. La chambre mortuaire est utilisée pour la conservation d'un corps en attente de l'officier d'état civil ou du transport vers un opérateurs de pompes funébres, vers un institut médico-légal si besoin. C'est dans cette pièce que se fera la préparation du défunt avant mise en bière. Mais l'anglais a introduit aussi la maison funéraire (funeral house). Donc effectivement, je laisserais cette citation dans l'oubli des mauvaises traductions.
Prenons les choses dans l’ordre, la haine du culte de la déesse Redondance considérée comme acquise :
Une personne cherche à traduire funeral parlor (beûrque…) ou funeral parlour (ouiiiii !) : une note d’avertissement de môvé françé le renvoie à parloir funéraire où sont énumérées les bévues repérées par l’Honorable Anonyme ChoumX (d · c · b) ;
Une personne cherche l’équivalent étranger de funérarium, etc. en ayant quelque connaissance de l’anglais : une note d’avertissement de môvé françé dans parloir le renvoie à parloir funéraire, etc.
L’article parloir funéraire est le seul à concentrer l’ignorance des traducteurs autoproclamés : pas de dissémination, pas de redondance : Pour un Wiktionnaire propre et net !
Tout ça m’a l’air fort bel et fort bon. Merci. On va les niké, les môvé traducteurs de franglais. Quant à parloir funéraire, ça est parce que ça n’est pas une « Faute d’orthographe », mais une erreur de traduction ; parloire funéraire, ça, c’en est une, et ça cumule même les deux… --Budelberger18 mars 2015 à 12:47 (UTC).
Votre question est particulièrement intéressante mais comme elle est d’ordre encyclopédique nous ne pouvons y répondre dans ce forum consacré aux mots.
Nous vous conseillons donc de répéter votre question dans le forum encyclopédique Oracle :
Votre question relative aux tichodromes est passionnante, mais comme elle est d’ordre encyclopédique nous ne pouvons y répondre dans ce forum consacré aux mots.
Nous vous conseillons donc de répéter votre question dans le forum encyclopédique Oracle :
Selon Ngram, « trompette des morts » (au singulier comme au pluriel, avec ou sans traits d’union) n’existe pas dans les livres sérieux (càd a un ratio d’existence proche de zéro). --GaAs12 mars 2015 à 22:19 (UTC)
de la mort parce qu'elles apparaissent à l'approche de la Toussaint.
Peut-être, mais cette date n'est pas très originale pour des champignons, ce serait donc étonnant que ce soit la seule raison. Wikipédia lie le nom à la couleur du champignon. Le jour des morts (2 novembre) peut être une raison associée : un champignon noir justement à cette période, ça peut faire penser à la mort. Lmaltier (discussion) 17 mars 2015 à 07:07 (UTC)
Chose curieuse, on trouve dans l’encyclopédie Wikipédia un article w:en:Chadli et un article w:de:Chadli mais non point (pour l’heure) d’article w:fr:Chadli : à défaut de fournir une étymologie les articles existants donnent des formes en écriture arabe. 129.102.254.25313 mars 2015 à 16:10 (UTC)
Mais dans Les Disparus de Saint-Agil, un roman policier français pour la jeunesse écrit par Pierre Véry, paru en 1935, le squelette s’appelle Martin, voir w:fr:Les Disparus de Saint-Agil#Résumé : « Au pensionnat Saint-Agil de Meaux, trois élèves, Mathieu Sorgue, n° 95 dans les registres, André Baume, n° 7, et Philippe Macroy, n° 22, passent leurs années de collège à rêver d’aventures, et surtout d’Amérique. Unis dans leur rêve de cow-boys, de gratte-ciel et de dollars, ils ont fondé une société secrète, les Chiche-Capon, et se laissent des messages la nuit en salle de sciences, sous le regard bienveillant du squelette Martin qui leur sert de mascotte et de bougeoir. » Alphabeta (discussion) 14 mars 2015 à 14:01 (UTC). PS : Ah (voir w:fr:Les Disparus de Saint-Agil#À l'opéra) j’ai oublié de préciser que ce roman a été adapté sous forme d’un opéra en 1996 par Isabelle Aboulker, opéra ayant pour titre Martin squelette... Alphabeta (discussion) 14 mars 2015 à 14:16 (UTC)
Je suis désoler désolé de vous déranger cependant j'aimerais savoir si l'on dit plutôt théologiste ou théologien concernant une personne qui étudie une religion donné donnée.
Il me semblait qu’on dit maître aussi pour des femmes effectuant ces professions. Du coup, je pense que ça se justifie. Mais si c’est bien le cas (vérifiez, hein !), alors il y a bien une lacune dans maître. --Lyokoï (discussion) 14 mars 2015 à 17:20 (UTC)
broppent seed qui sert a la fabrication de certain produit pharmaceutique
un produit generalement cultive en inde se vent en sachet et sert a l industrie pharmaceutique
It is the major seed our company has been using for the production of animal injections and vaccines and also for research since 2005. Our company is currently buying this product in sachet from a supplier in India.
quelle Quels sont les diffèrent différents type types de prèparation préparations d’un milieu de culture
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
quelle sont les diffèrent type de prèparation d'un milieu de culture
Les questions relatives aux « différents types de préparation d’un milieu de culture » sont des questions d’ordre encyclopédique donc à répéter dans le forum encyclopédique Oracle :
Hier, c’était le jour de Pi pour ceux qui écrivent le numéro du mois avant le numéro du jour : 3/14/15. En anglais, la prononciation ressemble beaucoup à celle du mot pour la tarte et , donc des gens ont mangé de la tarte Eölen15 mars 2015 à 21:29 (UTC)
Car en fait la réponse est : « il y a des dizaines de métiers nécessaires pour construire un bateau, et jamais la langue française n’a jugé bon de créer un mot réducteur pour mettre tous ces ces métiers dans une seule case. »
Copié-collé: «Le charpentier de marine est un spécialiste de la construction navale légère (plaisance et pêche). Il réalise et assemble les membrures d’une coque, travaille à la fixation des bordées sur ce squelette de bois et aux aménagements intérieurs du navire.»--₡lassiccardinal16 mars 2015 à 12:39 (UTC)
Kèssadir ? J’ai personnellement utilisé, déjà, « aux bons soins de » sur une enveloppe, « J’ t’expliquerai »… --Budelberger16 mars 2015 à 15:05 (UTC).
Conflit d’accès.
Et à y penser aux bons soins de et l’anglais care of (abrégé en c/o) indique que le destinataire n’habite pas chez la personne chargée de lui transmettre son courrier lorsqu’il l’aura reçu par la poste. Exemple :
M. Jean Dupont, administrateur colonial
aux bons soins de M. le gouverneur de l’Oubangui-Chari
Jean Dupont pouvant être en poste en brousse, en un lieu non encore desservi par la poste : le gouverneur devra trouver un moyen pour lui transmettre son courrier.
Si le destinataire habite chez un autre, on écrira :
Les formules aux bons soins de et c/o sont à s’il s’agit d’une personne à même de joindre le destinataine final : un gouverneur de colonie savait où il envoyait ses administrateurs en mission ; la mère aimante qui écrivait à son fils administrateur depuis la métropole ne savait pas forcément où se trouvait exactement son fils au sein de la colonie concernée, et la poste n’allait pas partout. Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 15:51 (UTC). PS : Cette acception de la locution aux bons soins est confirmée dans « soin », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage point « C. 2. » in fine. Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 16:35 (UTC)
Pour répondre à la question du questionneur qui est « comment abrévier aux bons soins de ? », voir : w:fr:aux bons soins de#Abréviation : « Il est possible de rencontrer labréviation « A.B.S. », « ABS » ou « ℁ » (caractères Unicode U+2101 et U+214D. » Wikipédia admet aussi l’abréviation « a/s », voir w:fr:As#Sigles et abréviations : « * a/s, pour « aux bons soins de » ; ». Et w:fr:Aux bons soins de précise en outre : « Par extranéité, son usage tend à disparaitre au profit de la locution anglophone care of (c/o, caractère Unicode U+2105 ). » Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 16:42 (UTC). PS : @Budelberger : : Nous avons maintenant de quoi compléter les abréviations figurant dans l’entrée aux bons soins de. Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 16:56 (UTC). PPS : J’ai profité de l’occasion pour rajouter dans l’article encyclopédique le lien interprojet vers l’entrée (homonyme) du Wiktionnaire, qui manquait encore... Alphabeta (discussion) 16 mars 2015 à 17:04 (UTC)
Vous avez de quoÿ, vous adorez ça. On va inventer l’abréviation « cz » – ou « chz » –, pour « chez »… --Budelberger16 mars 2015 à 17:08 (UTC). (Sinon, la question initiale réelle est : « une personne habitant chez une autre » ; soit : loc., pour locataire ; loc. grat., pour locataire à titre gratuit ; «squ., pour squatteur, etc.)
« ne personne habitant chez une autre » est un hôte. On rappelle que contrairement à la nôtre, l’hospitalité est fondamentale dans certaines cvilisations. On pourrait donc écrire en principe :
M. Levin
hôte de Mme Lavigne
et en abréviant :
M. Levin
h. d. Mme Lavigne
On précise aussi que la locution aux bons soins de n’exclut pas une cohabitation, simplement cette locution ne fournit aucune information sur le sujet.
Au questionneur 41.251.10.66 (d · c · b) : Et puis s’agissant des boîtes de conserve du troisième millénaire : à la définition « il sert à ouvrir des boites » (qui pourrait être celle trouvée dans des mots croisés) on peut répondre qu’il s’agit de l’index (ou un autre doigt) de la personne qui ouvre la boîte ou de de l’anneau attaché à la boîte à ouvrir : voir w:fr:Boîte de conserve#Types d’ouvertures. Alphabeta (discussion) 19 mars 2015 à 13:30 (UTC)
Et dans l’esprit d’un verbicruciste (concepteur d’une grille de mots croisés), « il sert à ouvrir des boites » peut définir le capital si on prend boîte au sens familier d’« entreprise »... Alphabeta (discussion) 19 mars 2015 à 16:47 (UTC)
Je m'attends à « battît » (ou « batît » ?), comme prît, attendît, etc. Tous les verbes ont « t » en fin de cette forme ? Est-ce que ce un'exception ? Cordialement — Grabi (discussion) 23 mars 2015 à 21:06 (UTC)
Grabi, il y a une vraie différence entre /ɛ/ et /e/… sauf chez les présentatrices de France 5 et d’Arte, qui ont du fréquenter une école où la règle est de nier les différences régionales de la prononciation du français en prononçant tout pareil (et donc mal) . --GaAs19 mars 2015 à 18:29 (UTC)
Oui, ces deux sons /ɛ/ et /e/ sont bien différents. Quant à savoir comment prononcer le -ai du passé simple, je mets toujours /e/ parce que c'est comme ça dans les références, mais en pratique, on ne l'entend jamais prononcer, la première personne du passé simple étant de moins en moins fréquente à l'écrit, et inusitée (ou quasiment ?) à l'oral. Pour la première personne de l'imparfait (-ais), c'est facile, c'est /ɛ/. Lmaltier (discussion) 19 mars 2015 à 20:44 (UTC)
royal (pâtisserie)
Bonjour,
Voir w:fr:Royal (pâtisserie) : « Gâteau au chocolat constitué d’une dacquoise (poudre d'amandes, sucre, œufs, d'un croustillant praliné (pralinoise, crêpes dentelles) étalé en fine couche et tassé et d'une mousse au chocolat montée à la chantilly que l'on fait bien refroidir au frais. On saupoudre l’ensemble de chocolat amer en poudre. »
Qui connaît cette pâtisserie ?
L’entrée royal#fr ne comporte pas pour l’heure de section relative à un nom commun...
L’affaire urge un peu puisque le wiki-encyclopédiste Lebrouillard (d · c · b) vient d’initier une procédure en suppression à l’encontre de l’article encyclopédique, voir :
En cherchant sur Google "un royal" pâtisserie, on trouve plein de références possibles, et aussi des photos. C'est donc facile. Je rajoute la définition manquante. Lmaltier (discussion) 19 mars 2015 à 20:52 (UTC)
Cher GQ (gentil questionneur, pour s’exprimer comme au Club Med) 41.202.219.71 (d · c · b),
Pour ma part je me souviens plutôt d’avoir rencontré l’expression :
avoir le sourire aux lèvres
et dans poignant#fr j’ai remarqué l’exemple suivant :
Et doña Luz apparut pâle encore des émotions poignantes qu’elle avait éprouvées, mais calme, le sourire aux lèvres et le regard brillant.— (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, 1858)
Qu"est- ce qu'un Glynophane ?
Mot trouvé dans un livre daté de 1925 et qui serait relatif à un jeu d'enfant ??
Merci de votre réponse
Patrick Aymr
Bonjour, je ne trouve rien de probant pour les deux morts que vous proposez, glydophane et glynophane. Par contre, je trouve une occurrence de glidoplane sur un article du Los Angeles Herald (époque comparable donc) du 12 juin 1909, en bas à gauche. Il s’agit ici d’un genre d’avion bricolé. Êtes-vous sûr de votre orthographe ? Cordialement, ChoumX (discussion) 20 mars 2015 à 09:54 (UTC).
Comme Comment appelle-t-on les musique musiques qui sont parler parlées ?
Il existe du rap, du rock, du jaz et moi je voudrais savoir Comment appelle-t-on les musique qui sont parler (comme les chansons du groupe Fauve) ?
Je n'ai franchement aucune idée (je ne suis pas même certain qu'un tel terme existe) mais je propose : musique déclamative ou musique récitative. Ceci n'est qu'une proposition et n'a rien d'attesté. Peut-être que certains contributeurs auront d'autres idées. — SimonGlz (discussion) 22 mars 2015 à 14:26 (UTC)
Avec vos mots comme guide, je dirais du slam. Mais en regardant la page wikipédia du groupe Fauve (s’il s’agit bien de l’objet de votre demande), ses membres définissent leur style comme du spoken word (lien rouge pour l’instant) ; d’après la page wikipédia consacrée au spoken word, le slam en est l’évolution. Cordialement, ChoumX (discussion) 30 mars 2015 à 09:47 (UTC).
similaire
comment appelez vous des mots ou expressions similaires
Effectivement je l'avais oublié, merci TAKASUGI Shinji. L'idée de confusion qu'ajoute ce terme peut fonctionner suivant le contexte. Sans précision de la part du questionneur, on ne peut pas vraiment trancher. — SimonGlz (discussion) 23 mars 2015 à 12:28 (UTC)
définition (recherche en musique)
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
bonjour je dois faire une recherche en musique où la prof nous demande les définitions de: chapelle royale et chambre de roi! mais aucun site ne me donne vraiment de définition. pouvez vous me venir en aide? La recherche est pour mardi et je suis en 4eme
Bonjour, je t'invite à effectuer une simple recherche sur Wikipédia pour « chapelle royale » : tu tomberas sur la page de redirection des homonymes, intéresse toi aux deux pages qui concernent la musique, c'est-à-dire l'institution d'une part, la formation musicale baroque d'autre part ; pour la seconde définition, une recherche « musique chambre du roi » dans Google devrait te permettre de trouver. Bonne continuation ! — SimonGlz (discussion) 22 mars 2015 à 14:36 (UTC)
Mots (pour les gens petits)
Quelle sont les mots qui désigne quelqu'un d'une petite taille
Vous devriez revoir l’étymologie d’Hébronite – ce que j’ai fait pour Hebronite – : il ne faut pas se leurrer, il s’agit d’emprunts directs au latin, et pas d’une composition avec racine et suffixe…
Puisque vous aimez tant la création d’articles, peignez donc une Bible, et vous en aurez quantité, de ces gentilés en -ite. Ce qui vous permettrait de créer des articles en français, anglais et latin… Et même de trouver assez aisément les traductions en autres langues !
@Diligent : : il va falloir aller plus loin, en consultant les ouvrages du type « dictionnaire de la Bible » : y a-t-il un rapport entre le le personnage biblique et la ville homonymes ? Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 15:54 (UTC)
Après une faillite ou une déconfiture, c’est un huissier de justice qui vient décrire les lieux, avant ou à l’occasion d’une saisie des biens meubles et immeubles... Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 14:03 (UTC)
Et celui qui « décrit les lieux » à l’ennemi est un espion : ayant trahi il risque d’être passé par les armes en temps de guerre... Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 15:57 (UTC)
Pouvez-vous m’éclairer s’il vous plaît. Dans "à fleur de peau", « réaction épidermique » et « avoir la chair de poule » sont-ils vraiment des apparentés étymologiques ? Peau et derme n’ont pas la même étymologie, par exemple. Si oui, quelle est la définition d’apparenté étymologique ? D’avance merci. Gtaf (discussion) 24 mars 2015 à 10:14 (UTC)
lacs d’amour
Bonjour,
J’ai créé récemment un embryon d’article encyclopédique : w:fr:lacs d’amour.
De façon intuitive j’écris « un lacs d’amour » et « des lacs d’amour ».
Cependant je lis dans l’entrée fr:lacs et sous la plume de Verlaine
Il se prend en les lacs d'amours patriciens
Mais cette citation a-t-elle été bien recopiée (après tout le scripteur n’a pas su reproduire le caractère « Œ) ? On rajoute que s’agissant d’une œuvre connue il serait utile de fournir un lien, vers Wikisource par exemple ; ça augmenterait la valeur « scientifique » du Wiktionnaire. Pour ma part j’ai parfois éprouvé quelques doutes à propos de certaines citations figurant dans le Wiktionnaire.
Première question : Faut-il écrire « des lacs d’amour » ou « des lacs d’amours » ?
Deuxième question : Convient-il de créer une entrée « lacs d’amour » (lien rouge maintenant) dans le Wiktionnaire ?
Je recopie ici cette communication reçue dans ma page perso : « Bien reçu toutes vos réponses. J'ai vérifié (à la virgule près) le texte de Verlaine que j'avais publié, et qui effectivement exact. Pour ce qui est de lacs d'amour au pluriel, la règle de base s'applique, en ne mettant pas de "s" au pluriel à amour. Littré donne d'ailleurs une citation de Régnier (mais sans la sourcer) : "Dieu sait quels lacs d'amour, quels chiffres, quelles fleurs...". Ravi d'avoir pu me plonger un peu de nouveau dans le Wiktionnaire... Bien cordialement Leodekri (discussion) 24 mars 2015 à 15:40 (UTC) » PCC Alphabeta (discussion) 24 mars 2015 à 15:45 (UTC)
Je me suis demandé si Verlaine ne jouait pas sur les mots, et donc que l'on pourrait considérer que amours s'accorderait avec patriciens... Ce qui serait assez amusant, et est tout à fait signifiant. Problème, avec "amours" au pluriel il faudrait mettre patriciennes, puisque amours est féminin au pluriel... Et vive le langue française ! (Attention aussi de ne pas sur-interpréter : Torquato Tasso a été écrit alors que le poète avait moins de 20 ans...)Leodekri (discussion) 24 mars 2015 à 17:57 (UTC)
@ArséniureDeGallium : a) C’est plutôt que plusieurs comm. ont atterri dans des pages perso de discussion : j’ai demandé que tout soit centralisé ici. b) Et sur le fond ? On brûle de connnaître votre avis. Alphabeta (discussion) 25 mars 2015 à 15:18 (UTC)
Comment appelle-t-on une personne qui collectionne tout ?
comment appelle t-on une personne qui collectionne tout ?
Cher GQ (gentil questionneur, pour s’exprimer comme au Club Med) 83.145.68.45 (d · c · b) : comme on ne trouve pas de terme désignant l’activité d’une « personne qui collectionne tout » dans w:fr:Liste des collections par thème, on va peut-être devoir créer un néologisme : pour ma part je propose (en tant que besoin) athématophile, athématocophile, pantophile ou pantocophile, voire n’importe-quoiphile ou portnawakophile (sur portnawak)... Alphabeta (discussion) 25 mars 2015 à 17:24 (UTC)
Qu'est-ce que le ou la draniki, dans quel pays sert-on ce plat ? Merci
Galette de pommes de terre, Biélorussie. Et Google, tu connais?
Pourquoi ne pas avoir signé cette remontrance.
Chez nos amis de Wikipédia il existe une redirection w:fr:Draniki pointant sur w:fr:Galette de pommes de terre#Biélorussie où on lit « ==== Biélorussie ==== Les draniki (дранікі, litt. râpés), qu'on mange souvent accompagnés de crème fraîche, sont considérés en Biélorussie comme un plat national. »
On a tout ce qu’il nous faut je pense pour créer une entrée « draniki » (lien rouge pour l’heure) dans le Wiktionnaire.
En méca industrielle, domaine auquel je suis encore étranger, l'abréviation CN veut-elle dire "commande numérique" ? Merci d'avance 86.200.188.25226 mars 2015 à 09:44 (UTC)
Je crois que dans la noble tradition d’Alphabeta, je vais répondre à ma propre question : oui. (N’y voyez là aucun reproche, d’ailleurs, je suis bien le premier à ne pas répondre aux questions des autres !) 86.200.188.25226 mars 2015 à 16:42 (UTC)
Et pour tenter de me rehausser à vos yeux voici un sous-ensemble de mes tentatives de réponses à des question d’autrui pour le seul mois de mars 2015 :
J’ai reçu cette comm. dans ma page perso de discussion : « Bonjour Alphabeta, tu as mal interprété la plaisanterie (ou plutôt, je ne me suis pas aperçue qu'elle pouvait être comprise ainsi) par laquelle j'accompagnais ma question sur la commande numérique : je ne sous-entendais pas du tout que tu ne réponds pas aux questions d'autrui, mais que nous autres ne répondions pas souvent aux tiennes . Quant au relatif anonymat de l'IP, comme tu l'as deviné, c'est bien moi, Eiku, mais je rechigne pas mal à taper mon mot de passe quand je suis sous Windows. J'espère que ce malentendu ne restera pas entre nous ! 84.100.237.237 29 mars 2015 à 11:04 (UTC) ». Dont acte. Cette mise au point est d’autant plus la bienvenue que j’avais pris cette IP pour un autre (non je ne suis guère clairvoyant ). Cordialement à tous les participants de cette rubrique. Alphabeta (discussion) 29 mars 2015 à 18:47 (UTC)
Et puis en épluchant ce même mois de mars 2015 je ne constate aucun déni de réponse pour les questions que j’ai posées, voir :
matérieles electriques pour activer les semaphores des chemins de fer au etats unis vers 1880?
je possede un petit appareil electromecanique qui etait semble -t'il ,utilisé pour. commender le fonctionnement des semaphores le long des voies ferrées à leur tout début aux USA.
quelqu'un pourrait peut-ètre m'aider
Bonjour, je pense au contraire que cette question à sa place : la personne qui l'a posée voulait probablement retrouver le nom de cet appareil (mais je reconnais que, si mon interprétation est juste, sa question était mal posée). 86.200.188.25226 mars 2015 à 13:36 (UTC)
J'enlève le bandeau hors-sujet, même si pour moi la question est d'ordre encyclopédique. C'est la mince frontière entre « quel est l'objet », d'ordre encyclopédique, et « comment s'appelle l'objet », plutôt d'ordre lexicographique (mais parfois encyclopédique déguisé). — SimonGlz (discussion) 26 mars 2015 à 16:09 (UTC)
Disons surtout que la question est mal posée : "comment s’appelle" est une question très pertinente ici (du moment que l’auteur ne demande pas ensuite comment/pourquoi ça fonctionne, où l’acheter, et quel est l’âge du capitaine). Mais le questionneur n’a pas posé de question du tout (à part "pouvez-vous m’aider"), c’est surtout ça le problème 86.200.188.25226 mars 2015 à 16:35 (UTC)
À titre perso je trouve la question bien trop technique : on conseille à tous de prendre langue avec les participants du projet « Chemin de fer » de l’encyclopédie Wikipédia, en cliquant sur :
L'appareil ne s'appelle pas block-système. Block-système ou cantonnement n'est qu'un procédé de sécurisation de circulation des trains, basé sur le fractionnement en cantons d'une ligne. Sur la photo couleur, c'est un appareil de block manuel, équivalent à un téléphone simplifié et dédié à indiquer la disponibilité de la ligne. Un « block manuel » est un système pour voie unique permettant d'espacer les trains de même sens et d'empêcher l'emprunt par un train de sens contraire, il nécessite au moins deux opérateurs.
comment appelle t on une personne qui a plusieurs noms?
Cher GQ (gentil questionneur, pour parler comme au « Club ») 41.82.111.159 (d · c · b),
Je ne sais pas. Mais on peut dire que cette personne « possède des alias » ; en effet, toujours d’après fr:alias les différents noms d’une telle personnes peuvent être séparés par le terme alias :
Je serais très intéressé par la référence du livre de maths où on trouve cette démonstration. J'ajoute que je n'affirmais rien, j'essayais juste de donner une idée... Lmaltier (discussion) 26 mars 2015 à 18:38 (UTC)
Ma question est de savoir s'il y a la possibilité de contribué contribuer en lomongo, qui est une un dialecte parle parlé en République Démocratique démocratique du Congo et si c’est possible quelle quel est son code?
Bonjour, bien sur que vous pouvez contribuer en lomongo, d'autant plus qu'il y a tout à faire (voir le vide quasi complet de la Catégorie:lomongo, avec un seul mot : básì). Le code est lol. Et quand je dis tout à faire, il n'y a pour l'instant ni wikipédia ni wiktionnaire dans cette langue. Bon courage ! Cordialement, ChoumX (discussion) 26 mars 2015 à 11:35 (UTC).
quel est le mot que les humains naime n’aiment pas pronnonce prononcer, et _ qui quand on retire la premiere première lettre de ce mot on obtient donne le nom dun d’un pays
Certains Lyonnais se souviennent peut-être encore du boucher Barbie, mais son prénom ne s'orthographiait pas Claos… Caramba, encore raté ! 86.200.188.25226 mars 2015 à 13:41 (UTC)
Agrèce Agresse ? non... Dirac ? en colle de physique, éventuellement, et si on écorche Irak. Tyran ? on violenterait encore l'État héritier de la Perse. Pas mieux avec l'alibi. J'ai bien quelques mauvais calembours en stock, mais je vous les épargne. Je sèche également. ChoumX (discussion) 26 mars 2015 à 14:11 (UTC).
En même temps, vu l'orthographe de l'énoncé, je pense qu'on peut prendre quelques libertés pour y répondre. Je suppose que la réponse attendue est celle proposée par ChoumX : tyran. 86.200.188.25226 mars 2015 à 14:53 (UTC)
Encore faut-il supposer que l’on nous demande bien l’antonyme de jais. S’il s’agit de jailli, flexion de jaillir, on pourrait proposer des choses (caché, tapi, etc.) mais pas sûr qu’il existe un véritable antonyme. Pire, si on nous demande le contraire de « j’ai », ce sera « je n’ai pas », « je suis dépourvu de », etc. Mais bon. ChoumX (discussion) 26 mars 2015 à 14:01 (UTC).
Il est toujours difficile de répondre aux questions des autres...
Ici par exemple, il n’y a que le GQ à savoir où, quand et dans quelles circonstances il a rencontré ce terme : ça n’est pas précisé dans la question... si bien qu’il a déjà peut-être trouvé la réponse tout seul...
Pour ma part, en consultant le dictionnaire provençal-français Lou Tresor dou Felibrige (désolé : je n’ai pas reproduit l’accent aigu sur le o de dou) de Frédéric Mistral j’ai trouvé uniquement une entrée « tardivau, tardival, tardibal, tardivat » signifiant « arrière-saison » (substantif), « d’arrière-saison » (adjectif).
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
Quelle est la position officielle de l'église catholique concernant le théorie de l'évolution ?
propex
signification du mot propex?
Demande explication d'un mot
Bonjour,
Dans la phrase suivante : "ils devront le terrage au douzième des terres qu’ils cultivent, sauf leur franc-courte",
je rencontre le mot "franccourte" que j'ai recherché vainement et que je ne trouve nulle part.
Pouvez-vous m'aider à trouver la définition de ce mot, que j'ai rencontré dans un texte concernant la vie au moyen-âge.
Je vous en remercie d'avance.
Jean-Claude BIGUET
Court: du bas latincortis (« enclos, cour, basse-cour ») qui procède probablement du latin cohors. Le mot français moderne est graphié « cour », par fausse étymologie savante curia. Par contre, les dérivés ont conservé le \t\ étymologique, d’où « courtisan, courtiser, courtois » et « courtoisie ».
PS. Le fait est que, pour l’heure, l’entrée fr:curaçao (la liqueur) et l’entrée fr:Curaçao (l’île) ne comportent aucune indication de prononciation (j’ai vérifié uniquement les sections françaises) : c’est dire combien la question est légitime ! Alphabeta (discussion) 28 mars 2015 à 20:17 (UTC)
Effectivement, il ne faut pas recopier le TLFi ici, et GaAs le sait très bien. Mais il n'est pas interdit de mentionner la prononciation qu'il préconise. Lmaltier (discussion) 31 mars 2015 à 17:21 (UTC)
alouette
Et pourquoi "une alouette ne fait pas le printemps"?
Habituellement, c’est hirondelle. Je pense que l’idée est qu’il ne suffit pas d’avoir aperçu une seule hirondelle pour qu’on puisse affirmer que le printemps est revenu. — Eiku (d) 28 mars 2015 à 22:18 (UTC)
Bonjour, je me pose la question suivante : comment indiquer de la manière la plus concise possible un pluriel facultatif ? Par exemple, Le palpage de la (ou des) orange(s) ou Le palpage de l' (ou des) orange(s) ? Et au masculin, La hausse du (ou des) indice(s) ou La hausse de l' (ou des) indice(s) ? 84.100.237.23729 mars 2015 à 13:27 (UTC)
Il n’y a pas de convention pour cela, pas plus que pour le féminin facultatif.
Dans un texte écrit en bon français, il faut choisir l’un ou l’autre.
Historique. Les suffixes ont varié de mode au cours du temps. Sur un panel beaucoup plus large de ces couples associé à leur date d’apparition on pourrait sortir de statistiques intéressantes sur les modes passées ! ^^ --— Lyokoï (Parlons) 30 mars 2015 à 09:40 (UTC)
signification de "pension perpétuelle"
Que signifie "pension perpétuelle"
et la différence avec "rente viagère"
Merci
Bonsoir, du peu que je connaisse de ces deux types de rente, j'ai trouvé deux différences : la rente viagère possède un terme, la fin de la vie de son titulaire, tandis que la rente perpétuelle n'en possède (théoriquement) pas ; de plus la rente viagère est parfois indexée sur l'inflation, ce que n'est pas la rente perpétuelle (néanmoins il faudrait vérifier cette information). Si je ne dis pas de bêtise, la rente perpétuelle est généralement arrêtée lorsque l'inflation a tant réduit la valeur des intérêts perçus que les coûts bureaucratiques deviennent supérieurs aux gains pour les détenteurs. Encore une fois, il faudrait vérifier ces informations n'étant pas un fin connaisseur de ces produits financiers. Je vous invite à consulter les pages rente et rente viagère de Wikipédia puis, si vous n'avez toujours pas trouvé réponse à vos interrogations, à consulter l'Oracle. — SimonGlz (discussion) 29 mars 2015 à 20:23 (UTC)
Il l’eût franchi d’un saut si son pied n’eût tremblé
Bonsoir,
Une rencontre à l’oral telle que
il l’eût franchi d’un saut si son pied n’eût tremblé
Une éruption de fièvre 2007oïde vous reprend, ô Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b) ? J’ai réorganisé votre « HS », mal conçu.
C’est curieux, parce qu’à la première lecture, c’est l’allitération en /s/ qui m’a frappé, ainsi que la succession des voyelles /o/, /i/, /ɔ̃/. Avant de comprendre saucisson.
Mais je n’ai « commis » aucun « HS » — et je ne suis pas sûr qu’il soit de bonne politique de supprimer une comm., celle de Classiccardinal (d · c · b) et non de moi (voir le « « diff » ).
Avez-vous déjà songé, un jour, ou serait-ce une nuit ?, au terme d’une beuverie arrosée propice à la réflexion, ô Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b), à vous faire greffer un cerveau ? --Budelberger14 avril 2015 à 11:07 (UTC).
Claude Gagnière a écrit un chapitre sur ce sujet. Ce chapitre est intitulé simplement Vers ridicules. Je ne pense pas qu'il y ait de mot spécial. Lmaltier (discussion) 4 avril 2015 à 18:34 (UTC)
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
tu comprend comme je suis aime toi
Tu aime moi ?
Dans le doute le plus complet (tentative de réponse, question nouvelle ou bac à sable ?) je rétablis cette communication du 29 mars 2015 à 20:51 envoyée par 197.26.214.230 (d · c · b) après l’avoir initialement supprimée... Alphabeta (discussion) 30 mars 2015 à 12:09 (UTC)
À Lmaltier (d · c · b). Les vers ne sont pas seuls en cause.
Je me souviens d’un amuseur public de la télé ou de la radio (dont j’ai oublié le nom) qui répétait on n’est jamais trop aidé, en effectuant la liaison du p.
Ou encore, lors de l’établissement du texte de la messe en français, l’expression l’oint de Dieu n’aurait pas été jugée possible car susceptible d’être comprise loin de Dieu par les fidèles.
Quelqu'un à t'il entendu parler ou connait il le "syndrome de drokel"??
Bonjour, j'ai demandé à un médecin, et vérifier dans mes dictionnaires de médecine, mais rien. Soit vous vous êtes trompé dans l’orthographe (et j'ai cherché des variantes pourtant), soit ce syndrome n’existe pas… --— Lyokoï (Parlons) 31 mars 2015 à 18:24 (UTC)
En passant : je tiens à féliciter Classiccardinal (d · c · b) qui, ayant trouvé la réponse dès le 31 mars 2015 à 12:22, a poussé la modestie jusqu’à ne pas se faire connaître (sinon dans l’histo de la page où je l’ai retrouvé). Alphabeta (discussion) 1 avril 2015 à 11:39 (UTC)
J’ai une question incidente : comment comprendre le titre de section « == LES FRANCAIS CULTURES == » ?
Est-ce à dire qu’on s’adresse aux « Français culturés », ceux qui connaissent les racines grecques ?
En tout cas Wikipédia le Wiktionnaire connaît le mot « culturer », noté comme « ironique »...
Voir la définition de goûteur : « Personne en charge de tester les plats cuisinés pour en apprécier le goût ou pour déterminer s’ils ne sont pas empoisonnés. » Le souligné est de moi. Alphabeta (discussion) 4 avril 2015 à 16:26 (UTC)
Impossible de retrouver ce mot ._.
Bonjour,
Comment appelle-t-on les oeuvres qui font référence à d'autres oeuvres ?
Merci à d'avance !