. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
A | B | C | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | J | K | L | M | M2 | N | N2 | O | P | P2 | Q | R | R2 | S | S2 | S3 | T | U | V | V2 | W | X | Y | Z | ǃ
Mandinka
This language has translations in 39 of 206886 (0.02%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- Mandinka (Noun: people)
- * Mandinka: {{t|mnk|Mandinkoo}} <!--might be plural-->
Manipuri
This language has translations in 86 of 206886 (0.04%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- kapok tree (Noun: )
- * Manipuri: {{t-check|mni|ꯇꯦꯔꯥ|tr=terā}} <!-- Was under ''Bombax costatum'' -->
No translation target: 1 item
- dhole (Noun: Asian wild dog)
- * Manipuri: {{t|mni||tr=huithou}}
Mantsi
This language has translations in 1 of 206886 (0.00%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is nty
- baobab (Noun: Adansonia digitata)
- * Mantsi: {{t|zns|ɓoko}}
Manx
This language has translations in 4832 of 206886 (2.34%) translation tables
Unexpected template: 1 item
- spiderweb (Noun: net-like construct of a spider)
- * Manx: {{t|gv|sneeuane|m}}, {{t|gv|feegan|m}} {{a|en|round}}
Wrong language code: 3 items
Expected language code is gv
- cup of tea (Noun: container)
- * Manx: {{t|gd|] ] ]|m}}
- lenition (Noun: weakening of consonant articulation)
- * Manx: {{t|pl|boggaghys|m}}
- prefer (Verb: to favor)
- * Manx: {{t|ga|share lesh}} {{qualifier|with subject and object reversed}}
Maori
This language has translations in 20315 of 206886 (9.82%) translation tables
No translation target: 1 item
- wane (Verb: of the Moon, to become less visible)
- * Maori: {{t|mi|alt=tōriwha}}, {{t|mi|roku}}, {{t|mi|roroku}}
No translation template: 2 items
- cousin (Noun: child of a person’s parent’s brother or sister)
- * Maori: {{t|mi|tungāne}} {{qualifier|male cousin of a female}}, {{t|mi|tuakana}}, {{qualifier|older male cousin of a male or older female cousin of a female}}, {{t|mi|teina}}, {{t|mi|taina}} {{qualifier|younger male cousin of a male or younger female cousin of a female}}, {{t|mi|tuahine}} {{qualifier|female cousin of a male}}
- shore (Noun: land adjoining a large body of water)
- * Maori: {{t|mi|taihua}}, {{qualifier|area between high and low levels}}
Uses l-template instead of t-template: 2 items
- unshapely (Adjective: {{l)
- * Maori: {{l|mi| pū(w)heti}}, {{l|mi| pū(w)heki}}
- unshapely (Adjective: {{l)
- * Maori: {{l|mi| pū(w)heti}}, {{l|mi| pū(w)heki}}
Unexpected template: 2 items
- girl (Noun: young female person)
- * Maori: {{tt|mi|taitamāhine}}, {{tt|mi|kōhine}} {{gloss|young woman}}, {{tt|mi|hine}}, {{tt|mi|kōtiro}}, {{tt|mi|kōhaia}}, {{tt+|mi|tamahine}}
- washer (Noun: something that washes)
- * Maori: {{t|mi|mīhini horoi rīhi}} {{gloss|dishwasher}}, {{t|mi|pūrere horoi rīhi}} {{gloss|dishwasher}}, {{t|mi|pūrere horoi kākahu}} {{gloss|clothes washer/washing machine}}, {{t|mi|kaihoroi}} {{qualifier|person}}
Wrong language code: 2 items
Expected language code is mi
- boxing (Noun: the sport of boxing)
- * Maori: {{t|mi|momoto}}, {{t|haw|motomoto}}, {{t|mi|mekemeke}}
- groove (Verb: to cut a furrow into a surface)
- * Maori: {{t|id|whakakōaka}}, {{t|mi|whakaawa}}
List items separated by both comma and semicolon: 3 items
- boy (Noun: young male)
- * Maori: {{tt|mi|tamaiti tāne}}, {{tt+|mi|tama}} {{q|male child}}; {{tt|mi|taitama}} {{q|young man}}
- feather (Noun: branching, hair-like structure that grows on the bodies of birds)
- * Maori: {{t|mi|huru}}, {{t|mi|whā}} {{q|general}}; {{t|mi|meremere}} {{qualifier|scapular}}; {{t|mi|kīra}} {{qualifier|wing}}; {{t|mi|hikurangi}}, {{t|mi|matakīrea}}, {{t|mi|matakīrea}} {{qualifier|primary}}; {{t|mi|waitiripapā}} {{qualifier|secondary}}; {{t|mi|hou}}, {{t|mi|kurutou}}, {{t+|mi|rau}}, {{t|mi|maeko}}, {{t|mi|marihope}}, {{t|mi|hūmaeko}}, {{t|mi|kōtore}} {{qualifier|tail}}, {{t|mi|remu}}, {{t|mi|kururemu}} {{t|mi|hukumaro}} {{qualifier|tail}}
- pluck (Verb: to pull something sharply; to pull something out)
- * Maori: {{t|mi|kato}}, {{t|mi|hīkaro}}, {{t|mi|kopikopi}}, {{t|mi|huti}} {{qualifier|of hair}}; {{t|mi|whaki}}, {{t|mi|whawhaki}}, {{t|mi|whakiwhaki}} {{qualifier|of fruit}}; {{t|mi|tīkaro}}
Multiple t-templates: 6 items
- PIN (Noun: personal identification number)
- * Maori: {{t|mi|tātai whaiaro}}, {{t|mi|tau tāututanga whaiaro}} ({{t|mi|TTW}}),
- barb (Noun: point that stands backward in an arrow, fishhook, etc)
- * Maori: {{t|mi|hoto}}, {{t|mi|tara}} {{q|of stingrays}} {{t|mi|kāniwha}}, {{t|mi|kātara}}, {{t|mi|keka}}
- intestine (Noun: alimentary canal)
- * Maori: {{t|mi|ngākau}} {{qualifier|archaic}}, {{t|mi|kōpiro}}, {{t|mi|piro}}, {{t|mi|piropiro}} {{t|mi|terotero}}
- reach (Noun: extended portion of land or water)
- * Maori: {{t+|mi|tai}} and {{t|mi|whanga}} {{qualifier|of the sea, not a river or land}}
- why (Adverb: for what reason)
- * Maori: {{t|mi|na}} {{t+|mi|te}} {{t+|mi|aha}}
- why (Adverb: for what reason)
- * Maori: {{t|mi|na}} {{t+|mi|te}} {{t+|mi|aha}}
text_outside_template: 11 items
- Newcastle (Proper noun: city)
- * Maori: {{t+|mi|Niukāhera}} (Australian city)
- dragon (Noun: mythical creature)
- * Maori: {{tt|mi|tarākona}}, {{tt|mi|taniwha}} (Maori mythological creature similar to a dragon), {{tt|mi|mokoahi}}
- hammerhead (Noun: shark)
- * Maori: {{t|mi|mangō pare}} (shark), {{t|mi|mangōpare}}, {{t|mi|kakere}}
- handle (Noun: part of an object held in the hand when used or moved)
- * Maori: {{t|mi|kakau}} (of tool), {{t|mi|puritanga}} (hand hold), {{t|mi|taukawe}} {{qualifier|of a basket}}, {{t|mi|kawau}} {{qualifier|of a tool}}, {{t|mi|karera}} {{qualifier|On a hand tool}}
- hum (Noun: indistinct sound resembling human humming)
- * Maori: {{t|mi|tāwara}} (of indistinct conversation), {{t|mi|rangorango}} {{qualifier|of insects}}, {{t|mi|rarā}}, {{t|mi|tāwara}} {{qualifier|of conversation}}, {{t|mi|hāmumumumu}}, {{t|mi|ngī}} {{qualifier|Of a bee}}
- literature (Noun: body of all written works)
- * Maori: {{t|mi|mātātuhi}} (written), {{t|mi|mātākōrero}}, {{t|mi|mātāwaha}} (oral)
- mustn't (Verb: )
- * Maori: {{t|mi|me kaua}} + verb
- ransack (Verb: to loot or pillage)
- * Maori: {{t|mi|pāhuahua}}, {{t|mi|pāhua}}, {{t|mi|muru}} (-a)
- reach (Noun: extended portion of land or water)
- * Maori: {{t+|mi|tai}} and {{t|mi|whanga}} {{qualifier|of the sea, not a river or land}}
- stepsister (Noun: daughter from the previous marriage of a stepparent)
- * Maori: {{t|mi|tuahine kē}} (of a male)
- take the bull by the horns (Verb: to deal directly with a matter; to confront a difficulty)
- * Maori: {{t|mi|kua eke te waka ki te au moana}} (lit. ''the boat has reached the open sea'')
Entry HTML comment: 20 items
- ambush (Noun: )
- * Maori: {{t|mi|kuratopuni}}, {{t|mi|kauaeroa}}, {{t|mi|torohē}}, {{t|mi|urumaranga}}, {{t|mi|pūniho}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- comfortable (Adjective: )
- * Maori: {{t-check|mi|haumaru}} <!-- was under: leaving little risk, safely reliable -->
- curb (Verb: )
- * Maori: {{t|mi|whakatina}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- depreciate (Verb: )
- * Maori: {{t|mi|whakaheke uara}} <!-- Was under "to reduce in value over time" (unclear whether transitive, intransitive or both) -->
- frail (Adjective: )
- * Maori: {{t-check|mi|tūoi}}, {{t-check|mi|kopī}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- glasswort (Noun: )
- * Maori: {{t-check|mi|ureure}} <!-- Was under "a plant" -->
- goatfish (Noun: )
- * Maori: {{t-check|mi|āhuruhuru}}, {{t-check|mi|rarahi}} <!-- Was under ''Mullus barbatus'' -->
- grate (Verb: )
- * Maori: {{t-check|mi|pakakū}} <!-- Was under deleted sense "to rub against" -->
- impassive (Adjective: )
- * Maori: {{t-check|mi|whakaririka}} <!-- Was under non-existing sense: "not reacting to provocation or stimuli" -->
- infer (Verb: )
- * Maori: {{t-check|mi|hīkaro}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- inside (Adjective: )
- * Maori: {{t-check|mi|nō roto}} <!-- Was under "within" -->
- lost (Adjective: )
- * Maori: {{t-check|mi|ngaro}} <!-- Was under: "unavailable" -->
- meander (Verb: )
- * Maori: {{t-check|mi|whakatihake}}, {{t-check|mi|hāereere}} <!-- Was under non-existing sense "to wander idly" -->
- memory card (Noun: )
- * Maori: {{t-check|mi|kāri mahara}} <!-- if this is for a "memory card" as in "flashcard", move there -->
- nasturtium (Noun: )
- * Maori: {{t|mi|natahama}} <!-- Was under "plant used in salads" -->
- node (Noun: )
- * Maori: {{t-check|mi|tīpona}} <!--Was under "junction or intersection where things converge", but there isn't such definition-->
- overcome (Verb: )
- * Maori: {{t-check|mi|ti}}, {{t-check|mi|where}}, {{t-check|mi|warea}} {{qualifier|only used in the passive}} <!-- Were under: "to overwhelm with emotions, tiredness etc." -->
- private (Adjective: )
- * Maori: {{t-check|mi|tūmataiti}}, {{t-check|mi|wāhi tapu}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- raw (Adjective: )
- * Maori: {{t|mi|kohore}} {{qualifier|of a wound}} <!-- was under "irritated" -->
- run off (Verb: )
- * Maori: {{t-check|mi|puta}} <!-- which of the seven meanings above? -->
Marathi
This language has translations in 8662 of 206886 (4.19%) translation tables
Unexpected template: 1 item
- aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
- * Marathi: {{gloss|mother's sister}} {{t|mr|माउशी|f}}, {{gloss|mother's sister-in-law}} {{t+|mr|मामी|f}}, {{gloss|father's sister}} {{t|mr|आत्या|f}}, {{gloss|father's sister-in-law}} {{t|mr|काकी|f}}
List items separated by both comma and semicolon: 2 items
- abandon (Verb: to leave behind or desert; to forsake)
- * Marathi: {{t|mr|त्यागणे}}, {{t|mr|सोडून देणे}}; {{t|mr|परित्याग करणे}} {{qualifier|to forsake}}
- all right (Adjective: good)
- * Marathi: {{t|mr|ठीक}}; {{t|mr|बरा}}, {{t|mr|बरी}}, {{t|mr|बरे}}, {{t|mr|बर्या}}
Wrong language code: 2 items
Expected language code is mr
- highway (Noun: main public road)
- * Marathi: {{t|hi|महामार्ग|m}}
- monthly (Noun: a publication that is published once a month)
- * Marathi: {{t+|ml|മാസിക}}
text_outside_template: 3 items
- four (Numeral: the cardinal number 4)
- * Marathi: {{tt|mr|चार}} (numeral: ])
- mons pubis (Noun: fleshy protuberance over the pubic bones)
- * Marathi: {{t|mr|उल्वामाथा|f|sc=Deva}}, {{t|mr|योनिमाथा|f|sc=Deva}}, {{t|mr|सुघट|f|sc=Deva}}, {{t|mr|योनिपुष्ठ|f|sc=Deva}}, {{t|mr|लज्जापुष्प|f|sc=Deva}}, {{t|mr|लज्जाकमल|f|sc=Deva}}, {{t|mr|घटकमल|f|sc=Deva}}, {{t|mr|योनिकमल|f|sc=Deva}}, {{t|mr|अवनतपुष्प|f|sc=Deva}}, {{t|mr|इब्रित|f|sc=Deva}}(इभ्रत-या शब्दावरून){{t|mr|कुसुम|f|sc=Deva}}, {{t+|mr|सुमन|f|sc=Deva}}, {{t|mr|घटकुसुम|f|sc=Deva}}, {{t|mr|घटसुमन|f|sc=Deva}}, {{t|mr|योनिकुसुम|f|sc=Deva}}, {{t|mr|योनिसुमन|f|sc=Deva}} {{t|mr|सुघटयोनि|f|sc=Deva}}, {{t|mr|घटयोनि|f|sc=Deva}}
- two (Numeral: numerical value)
- * Marathi: {{tt+|mr|दोन|sc=Deva}} (numeral: ])
Multiple t-templates: 7 items
- again and again (Adverb: repeatedly)
- * Marathi: {{t|mr|परत परत}} {{t|mr|पुन्हापुन्हा}}
- menstruation (Noun: periodic discharging of the menses)
- * Marathi: {{t|mr|पाळी|f|sc=Deva}}, {{t|mr|मासिक पाळी|f|sc=Deva}}, {{t+|mr|ऋतु|f|sc=Deva}} {{t|mr|ऋत्व|f|sc=Deva}} {{t|mr|आर्तव|f|sc=Deva}} {{t|mr|रजस्|f|sc=Deva}} {{t|mr|कन्याव्रत|f|sc=Deva}}
- menstruation (Noun: periodic discharging of the menses)
- * Marathi: {{t|mr|पाळी|f|sc=Deva}}, {{t|mr|मासिक पाळी|f|sc=Deva}}, {{t+|mr|ऋतु|f|sc=Deva}} {{t|mr|ऋत्व|f|sc=Deva}} {{t|mr|आर्तव|f|sc=Deva}} {{t|mr|रजस्|f|sc=Deva}} {{t|mr|कन्याव्रत|f|sc=Deva}}
- menstruation (Noun: periodic discharging of the menses)
- * Marathi: {{t|mr|पाळी|f|sc=Deva}}, {{t|mr|मासिक पाळी|f|sc=Deva}}, {{t+|mr|ऋतु|f|sc=Deva}} {{t|mr|ऋत्व|f|sc=Deva}} {{t|mr|आर्तव|f|sc=Deva}} {{t|mr|रजस्|f|sc=Deva}} {{t|mr|कन्याव्रत|f|sc=Deva}}
- menstruation (Noun: periodic discharging of the menses)
- * Marathi: {{t|mr|पाळी|f|sc=Deva}}, {{t|mr|मासिक पाळी|f|sc=Deva}}, {{t+|mr|ऋतु|f|sc=Deva}} {{t|mr|ऋत्व|f|sc=Deva}} {{t|mr|आर्तव|f|sc=Deva}} {{t|mr|रजस्|f|sc=Deva}} {{t|mr|कन्याव्रत|f|sc=Deva}}
- mons pubis (Noun: fleshy protuberance over the pubic bones)
- * Marathi: {{t|mr|उल्वामाथा|f|sc=Deva}}, {{t|mr|योनिमाथा|f|sc=Deva}}, {{t|mr|सुघट|f|sc=Deva}}, {{t|mr|योनिपुष्ठ|f|sc=Deva}}, {{t|mr|लज्जापुष्प|f|sc=Deva}}, {{t|mr|लज्जाकमल|f|sc=Deva}}, {{t|mr|घटकमल|f|sc=Deva}}, {{t|mr|योनिकमल|f|sc=Deva}}, {{t|mr|अवनतपुष्प|f|sc=Deva}}, {{t|mr|इब्रित|f|sc=Deva}}(इभ्रत-या शब्दावरून){{t|mr|कुसुम|f|sc=Deva}}, {{t+|mr|सुमन|f|sc=Deva}}, {{t|mr|घटकुसुम|f|sc=Deva}}, {{t|mr|घटसुमन|f|sc=Deva}}, {{t|mr|योनिकुसुम|f|sc=Deva}}, {{t|mr|योनिसुमन|f|sc=Deva}} {{t|mr|सुघटयोनि|f|sc=Deva}}, {{t|mr|घटयोनि|f|sc=Deva}}
- repeatedly (Adverb: done several times)
- * Marathi: {{t|mr|सारखेसारखे|}} {{t|mr|वारंवार}}
Entry HTML comment: 10 items
- Maharashtrian (Noun: native or resident of Maharashtra)
- * Marathi: {{t-check|mr|] ]|sc=Deva}} <!-- was "मराठी माणसं" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|mr|महाराष्ट्रीय|sc=Deva}}<!-- transcription given was: Marathi manoos/Marathis/Maharashtrians; boy, what a mess. -->
- Maya (Proper noun: )
- * Marathi: {{t+check|mr|माया}} <!-- Was under "Maya people", no such entry, at least not anymore -->
- drink (Noun: action of drinking)
- * Marathi: {{t-check|mr|पिणे}}, {{t+check|mr|पान}}, {{t-check|mr|] ]|sc=Deva}} <!-- was "पिण्याची क्रिया" - not sure how it is supposed to be linked -->
- drink (Verb: consume liquid through the mouth)
- * Marathi: {{t-check|mr|पिणे}}, {{t-check|mr|(]) ]}}<!-- here. is this okay? -->, {{t-check|mr|पीना}}
- kapok tree (Noun: )
- * Marathi: {{t-check|mr|सांवर}}, {{t-check|mr|काटेसांवर}} <!-- Were under ''Bombax costatum'' -->
- moth (Noun: Vigna aconitifolia)
- * Marathi: {{t-check|mr|मटकी}}<!--I got this from Wikidata ]; please double-check-->
- penis (Noun: male organ for copulation and urination)
- * Marathi: {{tt|mr|बुल्ला|m}}, {{tt|mr|शिश्न|m}}<!--not sure, mr.pedia lists शिश्न {{tt|mr|शीश्न|m|tr=śīśna}}-->, {{tt|mr|नुन्नी|m}} {{qualifier|jocular reference while talking to a child}}, {{tt|mr|लवडा|m}} {{qualifier|vulgar slang}}, {{tt|mr|लंड|m}}, {{tt|mr|भुजंग|m}} {{qualifier|in {{w|lavani}} dance song}}, {{tt|mr|पोपट|m}}, {{tt|mr|बाबुराव|m}} {{qualifier|latest addition to {{w|lavani}} song}}, {{tt|mr|लिंग}}
- rain (Verb: of rain: to fall from the sky)
- * Marathi: {{t-check|mr|आकाशपात}}, {{t-check|mr|आकाशातून पडणे}} <!-- was unlinked - link as t-SOP if non-idiomatic; see ] -->
- rain (Verb: to fall in large quantities)
- * Marathi: {{t-check|mr|बृहद् वर्षाव}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- rain (Verb: to issue in large quantities)
- * Marathi: {{t-check|mr|मोठ्या प्रमाणावर देणे}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
Marshallese
This language has translations in 82 of 206886 (0.04%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- hello (Interjection: )
- * Marshallese: {{t-check|mh|yokwe}} <!-- uncertainty of orthography -->
No translation template: 1 item
- my name is (Phrase: a way to identify oneself)
- * Marshallese: ]...
Marwari
This language has translations in 50 of 206886 (0.02%) translation tables
Nested templates: 7 items
- Shekhawati (Proper noun: region in northwestern India)
- * Marwari: {{t|mwr|शेखावटी|tr={{xlit|mwr|शेखाव*टी}}}}
- bronze (Noun: alloy)
- * Marwari: {{t|mwr|कांसी|tr={{xlit|mwr|काँसी}}|f}}, {{t|mwr|कांही}}
- camel (Noun: beast of burden)
- * Marwari: {{tt|mwr|ओठारू}}, {{tt|mwr|करहलौ|tr={{xlit|mwr|कर्हलौ}}}}
- eyelash (Noun: hair growing on the edge of an eyelid)
- * Marwari: {{t|mwr|भांपणा|tr={{xlit|mwr|भाँपणा}}}}
- frog (Noun: amphibian)
- * Marwari: {{tt|mwr|मींडकौ|tr={{xlit|mwr|मीँडकौ}}|m}}
- smile (Noun: a happy face expression using mouth, but without producing voice)
- * Marwari: {{tt|mwr|मुळक|tr={{xlit|mwr|मुळ*क}}}}
- smile (Verb: to have a smile on one's face)
- * Marwari: {{tt|mwr|मुळकणौ|tr={{xlit|mwr|मुळ*कणौ}}}}
Mazanderani
This language has translations in 256 of 206886 (0.12%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is mzn
- wingnut (Noun: genus Pterocarya (botany))
- * Mazanderani: {{t+|fa|لرک|tr=lark}}, {{t+|fa|کهل|tr=kohol}} {{q|Deylami}}
Mecayapan Nahuatl
This language has translations in 4 of 206886 (0.00%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is nhx
- cotton (Noun: )
- * Mecayapan Nahuatl: {{tt|nci|ichcaꞌ}}
Mi'kmaq
This language has translations in 153 of 206886 (0.07%) translation tables
Unexpected template: 2 items
- grasshopper (Verb: an insect of the order Orthoptera)
- * Mi'kmaq: {{t|mic|soqomgwewj|an}}, {{t|mic|ja'wa'lie'j|an}} {{a|en|Listuguj}}, {{t|mic|piptoqunge'wj|an}} {{a|en|Unama'kik}}
- spiderweb (Noun: net-like construct of a spider)
- * Mi'kmaq: {{t|mic|go'gwejijua'pi|in}}, {{t|mic|awo'wejituo'pi|in}} {{a|en|Bear River}}
Michoacán Mazahua
This language has translations in 1 of 206886 (0.00%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is mmc
- Atlacomulco (Proper noun: Mexican city)
- * Michoacán Mazahua: {{t|mtm|Mbado}}
Middle English
This language has translations in 2812 of 206886 (1.36%) translation tables
text_outside_template: 1 item
- Allerton (Proper noun: place name)
- * Middle English: {{t|enm|Alverton}}<ref name="H" />
Wrong language code: 1 item
Expected language code is enm
- surprisingly (Adverb: in a way that causes surprise because it is unexpected, or unusual)
- * Middle English: {{t|emn|straungely}}
Middle French
This language has translations in 238 of 206886 (0.12%) translation tables
Wrong language code: 2 items
Expected language code is frm
- feast (Noun: large, often ceremonial meal)
- *: Middle French: {{t|fro|feste|f}}
- flower (Noun: reproductive structure in angiosperms)
- *: Middle French: {{tt|fro|fleur|f}}
Middle High German
This language has translations in 79 of 206886 (0.04%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item
- fox (Noun: Vulpes)
- *: Middle High German: {{tt|gmh|vuhs|m}} (also: {{tt|gmh|vuohs}})
text_outside_template: 1 item
- fox (Noun: Vulpes)
- *: Middle High German: {{tt|gmh|vuhs|m}} (also: {{tt|gmh|vuohs}})
Wrong language code: 1 item
Expected language code is gmh
- zedoary (Noun: Curcuma zedoaria)
- *: Middle High German: {{t|de|zitwar|m}}
Middle Low German
This language has translations in 26 of 206886 (0.01%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- wisdom (Noun: )
- * Middle Low German: {{t-check|gml|wysheit}} ({{t-check|gml|Wysheit}}) <!-- term exist - sense? -->
Middle Persian
This language has translations in 262 of 206886 (0.13%) translation tables
No translation target: 51 items
- Afrasiab (Proper noun: mythical hero)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=plʾsy̲d̲ʾp̄'|ts=frāsiyāb|sc=Phlv}}
- Ahriman (Proper noun: the hypostasis of chaos, destruction, evil in Zoroastrianism)
- * Middle Persian: {{t|pal|𐭠𐭧𐭫𐭬𐭭𐭩|ts=ahreman}}, {{t|pal|tr=]|ts=ahreman}}
- Alborz (Proper noun: mountain range)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=]|ts=harborz}}
- Alexander (Proper noun: male given name)
- * Middle Persian: {{t|pal|ts=Aleksandar}}, {{t|pal|ʾlksndl|ts=Aleksandar}}, {{t|pal|skndl}}
- Babylon (Proper noun: capital of Babylonia)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=]|ts=bābēl}}
- Balkh (Proper noun: ancient city)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=bhl|ts=baxl}}
- Ctesiphon (Proper noun: ancient ruined city)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=tyspwn|ts=tēsifōn|sc=Phlv}}
- Darius (Proper noun: any of several Persian kings)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=dʾlʾḇ|ts=Dārā(y)|sc=Phlv}}
- God (Noun: an omnipotent being)
- * Middle Persian: {{tt|pal|tr=yẕdt'|ts=yazd}}
- Iraq (Proper noun: country)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=Ērāg}}
- Jerusalem (Proper noun: city in the Holy Land)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=ʾwlyšlym}}
- Kabul (Proper noun: capital and largest city of Afghanistan)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=kʾpwl|ts=kābul}}
- Middle Persian (Proper noun: ancestor of New Persian spoken from around 300 BC till about 800 AD, evolving from Old Persian)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=pʾlsyk'|ts=Pārsīg}}
- Moesia (Proper noun: an ancient region and later Roman province situated in the Balkans)
- * Middle Persian: {{t|pal|𐭬𐭥𐭮𐭩𐭠𐭩 𐭱𐭲𐭥𐭩|tr=Mūsyā-šahr}}, {{t|pal|tr=mysyʾ}}
- Nowruz (Proper noun: Iranian New Year)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=]|ts=nōgrōz|sc=Phlv}}, {{t|pal|𐬥𐬋𐬭𐬋𐬰|ts=nōrōz}}
- Sogdiana (Proper noun: an ancient Iranian-speaking civilization)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=wkwstʾn'|ts=Sōgestān|sc=Phlv}}
- Tabaristan (Proper noun: region)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=tapurestān}}
- Tapuria (Proper noun: region)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=tapurestān}}
- Urmia (Proper noun: lake in Iran)
- *: Middle Persian: {{t|pal|ts=čēčast}}
- Van (Proper noun: city)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=wn|ts=wan}}
- accelerate (Verb: to cause to move faster)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=awštāftan~ōštāftan}}
- adulterer (Noun: husband or wife who commits adultery)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=gʾtʾr|ts=gâdâr|sc=Phlv}}
- adultery (Noun: sexual intercourse by a married person with someone other than their spouse)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=gʾt'|ts=gād|sc=Phlv}}
- amber (Noun: fossil resin)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=khlpʾd|ts=kah-rubāy}}
- army (Noun: military force concerned mainly with ground operations)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=gwnd|ts=gund}}
- astrological sign (Noun: sign that is used as the basis of astrology)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=ʾhtl|ts=axtar}}
- backgammon (Noun: board game)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=nywʾlthšyl|ts=nēw-ardaxšēr|sc=Phlv}}
- citron (Noun: tree)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=wādrang}}
- citron (Noun: fruit)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=wādrang}}
- corpse (Noun: dead body)
- * Middle Persian: {{tt|pal||tr=ristag}}, {{tt|pal||tr=nasā}}
- denarius (Noun: silver coin)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=dynʾl|ts=dēnār|sc=Phlv}}
- diamond (Noun: uncountable: mineral)
- * Middle Persian: {{tt|pal|tr=ʾlmʾs|ts=almās}}
- element (Noun: simplest or essential part or principle of anything)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=zʾhk'|ts=zāhag}}, {{t|pal||tr=lstk'|ts=rastag}}, {{t|pal||tr=ʾmycšn'|ts=āmēzišn}}
- epicycle (Noun: a small circle whose centre is on the circumference of a larger circle)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=ywg|ts=ǰuγ}}
- fasting (Noun: act or practice of abstaining from or eating very little food)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=lwck'|ts=rōzag}}, {{t|pal|tr=rwck|ts=rōzag}} {{q|Manichaean}}
- feminine (Adjective: of the female sex)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=]}}
- feminine (Adjective: of the feminine grammatical gender distinction)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=]}}
- hare (Noun: animal)
- *: Middle Persian: {{tt|pal|ts=sahōg}}
- lyre (Noun: stringed musical instrument)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=barbūt}}
- omen (Noun: something which portends or is perceived to portend a good or evil event or circumstance in the future; an augury or foreboding)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=ytk|ts=ǰadag|sc=Phlv}}, {{t|pal|tr=yhyšn'|ts=ǰahišn|sc=Phlv}}, {{t|pal|tr=mwlwʾk'|ts=murwāg|sc=Phlv}}
- penis (Noun: male organ for copulation and urination)
- * Middle Persian: {{tt|pal||tr=kēr}}
- quince (Noun: fruit)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=byh|ts=bēh}}
- quince (Noun: tree)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=byh|ts=bēh}}
- rhinoceros (Noun: herbivorous pachyderm with horn(s))
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=klg|ts=karg}}
- ruddy shelduck (Noun: duck)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=cyhrʾp|ts=čixrāb|sc=Phlv}}
- scroll (Noun: roll of paper or parchment)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=plwltk'|ts=frawardag}}
- slave (Noun: person owned by another)
- * Middle Persian: {{tt|pal|tr=anšahrīg}}
- sorcery (Noun: magical power)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=]|ts=jādūgīh}}
- space (Noun: area beyond atmosphere of planets)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=spʾš|ts=spāš}}
- ten thousand (Numeral: 10,000)
- * Middle Persian: {{t|pal|tr=bywl}}, {{t|pal|𐫁𐫏𐫇𐫡}} {{q|Manichaean}}
- twin (Noun: either of two people who shared the same uterus, or of two similar or closely related objects)
- * Middle Persian: {{t|pal||tr=jamag}}
Minang
This language has translations in 1 of 206886 (0.00%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is xrg
- tiger (Noun: The mammal Panthera tigris)
- * Minang: {{tt+|min|inyiak}}, {{tt|su|rimau}}
Miskito
This language has translations in 10 of 206886 (0.00%) translation tables
No translation template: 1 item
- how are you (Phrase: greeting)
- * Miskito: ]?
Miyako
This language has translations in 87 of 206886 (0.04%) translation tables
Nested templates: 1 item
- rain (Noun: condensed water from a cloud)
- * Miyako: {{tt|mvi|アミ|tr=ami}}, {{tt|mvi|雨|tr={{lang|mvi|あみ}}, ami}}
Unexpected template: 1 item
- aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
- * Miyako: {{gloss|younger than one's parent}} {{t|mvi|ブバ|tr=buba}}, {{gloss|older or younger than one's parent}} {{t|mvi|ブバマ|tr=bubama}}
Wrong language code: 1 item
Expected language code is mvi
- specially (Adverb: for a special purpose)
- * Miyako: {{t|ryn|わざわざ|tr=wazawaza}} {{q|Hirara dialect}}, {{t|mvi|うったーてぃー|tr=uttātī}} {{q|Ikema Nishihara dialect}} {{t|mvi|わじゃわじゃ|ts=ʋadʑaʋadʑa}} {{q|Tarama dialect}}
Mohawk
This language has translations in 68 of 206886 (0.03%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is moh
- Niagara River (Proper noun: river in North America)
- * Mohawk: {{t|mod|Oniahkarà:ke}}
Mon
This language has translations in 387 of 206886 (0.19%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- chariot (Noun: vehicle used in warfare)
- * Mon: {{t+|mnw|ရထာပၞာန်}}, {{t+|mnw|ကွဳပၞာန်}}, {{t-check|mnw|ယုဒ္ဓရထ|m}} <!-- Seems to be a lexicographic ghost -->
Unexpected template: 1 item
- Tenasserim (Proper noun: river)
- * Mon: {{t|mnw|ဏၚ်ကသဳ}} {{rftranslit|mnw}}, {{t|mnw|တနၚ်သြဳ}} {{rftranslit|mnw}}
Wrong language code: 1 item
Expected language code is mnw
- Chin (Proper noun: )
- * Mon: {{t|mnw|ဂကူချေင်}}, {{t|my|ချေင်}}
Mongol
This language has translations in 1 of 206886 (0.00%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is mgt
- Siberian tiger (Noun: Siberian tiger)
- * Mongol: {{t|mn|Сибирийн бар|m}}
Mongolian
This language has translations in 7716 of 206886 (3.73%) translation tables
Unexpected template: 1 item
- six (Numeral: cardinal number)
- *: Mongolian: {{tt|mn|ᠵᠢᠷᠭᠤᠭᠠ}}, {{tt|mn|᠖}} {{q-lite|numeral}}
No translation template: 2 items
- rubella (Noun: disease caused by the Rubella virus infecting the respiratory tract)
- *: Cyrillic: {{t|mn|улаан эсэргэнэ}}, {{t|mn|сэрхнэд}}, {{qual|medical}}, {{t+|mn|улаанууд}}, {{t|mn|салхин эсэргэнэ}} {{qual|China}}
- see you (Phrase: see you later)
- * Mongolian: дараа уулзая
List items separated by both comma and semicolon: 2 items
- scales (Noun: device for weighing goods for sale)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|жин}}, {{t|mn|жин хэмжүүр}}, {{t+|mn|жинлүүр}}; (''handheld'') {{t+|mn|дэнс}}
- with (Preposition: in the company of)
- * Mongolian: {{t|mn|-тай}}, {{t|mn|-той}}, {{t|mn|-тэй}}; {{t|mn|лугаа}}, {{t|mn|лүгээ}}
Entry HTML comment: 4 items
- as well as (Preposition: )
- * Mongolian: {{t-check|mn|түүнчлэн|sc=Cyrl}}, {{t-check|mn|]...]|sc=Cyrl}} <!-- was "]...]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- shell (Noun: )
- * Mongolian: {{t+check|mn|хальс}}<!-- the comment for this table does not apply to this entry -->
- skirt (Noun: )
- * Mongolian: {{t+check|mn|банзал|sc=Cyrl}} <!-- probably for definition 1 -->
- way too (Adverb: )
- * Mongolian: {{t+check|mn|жинхэнэ|sc=Cyrl}}, {{t+check|mn|үнэн|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
text_outside_template: 4 items
- napa cabbage (Noun: type of Chinese cabbage)
- * Mongolian: (Inner Mongolia) {{t|mn|ᠴᠠᠭᠠᠨ ᠨᠣᠭᠣᠭᠠ|}}
- sated (Adjective: in a state of complete satisfaction)
- * Mongolian: {{t|mn|цадсан}} (verb цадах)
- twenty (Numeral: cardinal number)
- * Mongolian: {{t+|mn|хорь}} (numeral: {{t|mn|᠒᠐}})
- zero (Numeral: cardinal number before 1, denoting nothing)
- *: Cyrillic: {{tt+|mn|тэг}} (classical Mongolian numeral: {{tt|mn|᠐|tr=-}}), {{tt+|mn|бинт}}
Wrong language code: 22 items
Expected language code is mn
- Hungary (Proper noun: the country)
- *: Cyrillic: {{t|mn|Унгар}}, {{t|mn|Мажаар}}, {{t|sh|Угарска|f}} {{qualifier|historical}}
- Jerusalem (Proper noun: city in the Holy Land)
- *: Cyrillic: {{t|mn|Иерусалим}}, {{t|cu|Їєрусалимъ|m}}
- UN (Proper noun: Initialism of United Nations)
- *: Cyrillic: {{t|mn|НҮБ}}, {{t|sh|ОУН|f}}
- accountant (Noun: a reckoner, or someone who maintains financial matters for a person(s))
- *: Cyrillic: {{t|mn|нягтлан бодогч}}, {{t|sh|рачуно̀воткиња|f}}
- adventure (Noun: encountering of risks)
- *: Cyrillic: {{t|mn|адал явдал}}, {{t|sh|аванту́ра|f}}
- announcer (Noun: TV or radio announcer)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|хөтлөгч}}, {{t|sh|спи̏кер|m}}, {{t|sh|спи̏керица|f}}
- blanket (Noun: fabric)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|хөнжил}}, {{t|sh|покрѝва̄ч|m}}
- blender (Noun: machine)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|холигч}}, {{t|sh|блѐндер|m}}
- breakfast (Noun: first meal of the day)
- *: Cyrillic: {{t|mn|өглөөний цай|lit=morning tea}}, {{t|mn|] ]}}, {{t|sh|фру̀штик|m}}
- electricity (Noun: form of energy)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|цахилгаан}}, {{t|sh|муњина|f}} {{qualifier|obsolete}}
- freeze (Verb: to lower something's temperature to freezing point)
- *: Mongolian: {{t|mi|ᠬᠥᠯᠳᠡᠭᠡᠬᠦ}}
- front (Noun: military: area or line of conflict)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|фронт}}, {{t|sh|фро̀нта|f}}
- garbage (Noun: waste material)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|хог}}, {{t+|mn|хаягдал}}, {{t|sh|ђубре|n}}
- human (Adjective: of or belonging to the species Homo sapiens)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|хүн|alt=хүний}}, {{t|sh|човјек|m}}, {{t|sh|човек|m}}, {{t|sh|човик|m}}, {{t|sh|чловик|m}}, {{t|sh|чловек|m}} {{qualifier|archaic}}, {{t|sh|чловјек|m}} {{qualifier|obsolete}}, {{t|sh|чоек|m}} {{qualifier|colloquial, regional}}, {{t|sh|чојек|m}} {{qualifier|colloquial, regional}}, {{t|sh|чоик|m}} {{qualifier|colloquial, regional}}, {{t|sh|шловек|m}} {{qualifier|colloquial, regional}}, {{t|sh|шовек|m}} {{qualifier|colloquial, regional}}, {{t|sh|људи|m-p}}
- hymen (Noun: membrane which occludes the vagina)
- *: Cyrillic: {{t|mn|онгон хальс}}, {{t|sh|хи̑мен|m}}
- immigrant (Noun: person who comes to a country to settle)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|цагаач}}, {{t|mn|нүүсэн}}, {{t+|mn|шилжсэн}}, {{t+|mn|цагаачлагч}}, {{t|sh|имѝгранткиња|f}}
- interpreter (Noun: one who interprets a language)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|тайлбарлагч}}, {{t+|mn|хэлмэрч}}, {{t|sh|тумачица|f}}
- press (Noun: printed media)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|хэвлэл}}, {{t|sh|штампа|f|tr=štampa}}
- teahouse (Noun: a cafe that sells tea)
- *: Cyrillic: {{t|mn|цайны газар}}, {{t|sh|чаја̀на|f}}
- very (Adverb: to a high degree)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|жинхэнэ}}, {{t+|mn|үнэн}}, {{t|sh|вѐома}}
- village (Noun: a rural habitation of size between a hamlet and a town)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|тосгон}}, {{t+|mn|гацаа}}, {{t|sh|вас|f}} {{qualifier|Chakavian, Kajkavian}}, {{t|sh|вес|f}} {{qualifier|Chakavian, Kajkavian}}
- white (Adjective: bright and colourless)
- *: Mongolian: {{tt|cmg|ᠴᠠᠭᠠᠨ}}
Multiple t-templates: 30 items
- Friday (Noun: day of the week)
- *: Mongolian: {{t|mn|ᠪᠠᠰᠠᠩ}} {{t|mn|ᠲᠠᠪᠤ ᠳᠠᠬᠢ ᠡᠳᠦᠷ}}, {{t|mn|ᠭᠠᠷᠠᠭ ᠦᠨ ᠲᠠᠪᠤᠨ}}
- ace (Noun: card with a single spot)
- * Mongolian: {{t+|mn|тамга}} {{t|mn|ᠲᠠᠮᠠᠭᠠ|}}
- birch (Noun: tree)
- * Mongolian: {{t|mn|]}} {{t|mn|ᠬᠤᠰᠤ}}, {{t|mn|] ]}} {{t|mn|ᠬᠤᠰᠤ ᠮᠣᠳᠤ}}
- bra (Noun: brassiere)
- *: {{t|mn|хөхний даруулга|sc=Cyrl}} {{t|mn|ᠬᠥᠬᠦᠨ ᠦ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯᠭᠠ|}} {{qualifier|official}}
- bra (Noun: brassiere)
- *: {{t+|mn|лифчик|m}} {{t|mn|ᠯᠢᠹᠼᠢᠺ|}} {{qualifier|popular}}
- bra (Noun: brassiere)
- *: {{t+|mn|хөхөвч|m}} {{t|mn|ᠬᠥᠬᠦᠪᠴᠢ|}} {{qualifier|standard in Inner Mongolia}}
- café (Noun: coffee shop)
- *: Mongolian: {{t|mn|ᠻᠠᠹᠧ}} {{t|mn|ᠴᠠᠢ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠵᠠᠷ}}
- conditioned reflex (Noun: response acquired by operant conditioning)
- *: {{t|mn|нөхцөлт рефлекс}} {{t|mn|ᠨᠥᠬᠥᠴᠡᠯᠲᠦ ᠷᠧᠹᠯᠡᠺᠰ}}
- conditioned reflex (Noun: response acquired by operant conditioning)
- *: {{t|mn|болзолт ойлт}}{{t|mn|ᠪᠣᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠣᠢᠢᠯᠲᠠ}} {{qualifier|Inner Mongolia}}
- descriptive (Adjective: describing a language)
- *: Mongolian: {{t|mn|ᠲᠣᠪᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠰᠠᠨ (ᠬᠡᠯᠡᠰᠢᠨᠵᠢᠯᠡᠯ)}} {{t|mn|ᠲᠣᠳᠤᠷᠬᠠᠶᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ (ᠬᠡᠯᠡᠨ ᠦ ᠰᠢᠨᠵᠢᠯᠡᠯ)}}
- gasoline (Noun: motor fuel)
- *: {{t+|mn|бензин}} {{t|mn|ᠪᠧᠨᠽᠢᠨ}}
- generative grammar (Noun: system of rules)
- * Mongolian: {{t|mn|үүсгүүр хэлзүй|}} {{t|mn|ᠡᠭᠦᠰᠭᠡᠭᠦᠷ ᠬᠡᠯᠡ ᠵᠦᠢ|}}
- government (Noun: body with the power to make and/or enforce laws)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|засаг}}, {{t|mn|засгийн газар}} {{t|mn|засгийн ордон|}} {{qual|China}}
- knave (Noun: playing card)
- * Mongolian: {{t+|mn|боол}} {{t|mn|ᠪᠣᠭᠣᠯ|}}
- last year (Adverb: year before this one)
- *: Mongolian: {{t|mn|ᠥᠩᠭᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠵᠢᠯ}} {{t|mn|ᠨᠢᠳᠤᠨᠤᠨ}}
- make strange (Verb: behave shyly in presence of unfamiliar person)
- * Mongolian: {{t+|mn|бишүүрхэх|}} {{t|mn|ᠪᠢᠰᠢᠭᠦᠷᠬᠡᠬᠦ|}}
- meson (Noun: elementary particle)
- * Mongolian: {{t|mn|мезон}} {{t|mn|ᠮᠧᠽᠣᠨ}}
- molybdenum (Noun: chemical element)
- * Mongolian: {{t|mn|молибден}} {{t|mn|ᠮᠣᠯᠢᠪᠳᠡᠨ}}
- oil (Noun: petroleum-based liquid)
- *: {{tt+|mn|газрын тос}} {{tt|mn|ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠲᠣᠰᠤ}}
- oil (Noun: petroleum-based liquid)
- *: {{tt|mn|чулуун тос}} {{tt|mn|ᠴᠢᠯᠠᠭᠤᠨ ᠲᠣᠰᠤ}} {{qualifier|Inner Mongolia}}
- photon (Noun: quantum of light)
- * Mongolian: {{t|mn|фотон}} {{t|mn|ᠹᠣᠲ᠋ᠣᠨ}}
- prefix (Noun: morpheme at the beginning of a word)
- * Mongolian: {{t+|mn|угтвар}} {{t|mn|ᠤᠭᠲᠤᠪᠤᠷᠢ}}
- red (Noun: colour)
- * Mongolian: {{tt+|mn|улаан|sc=Cyrl}} {{tt|mn|ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ}}
- rubella (Noun: disease caused by the Rubella virus infecting the respiratory tract)
- *: Mongolian: {{t|mn|ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ ᠡᠰᠡᠷᠭᠡᠨᠡ}}, {{t|mn|ᠰᠡᠷᠬᠡᠨᠦᠳ}}, {{t|mn|ᠤᠯᠠᠭᠠᠨᠤᠳ}} {{t|mn|ᠰᠠᠯᠬᠢᠨ ᠡᠰᠡᠷᠭᠡᠨᠡ}}
- scruffy (Adjective: untidy in appearance)
- *: Mongolian: {{t|mn|ᠬᠠᠰᠢ ᠶᠠᠰᠢ}} {{t|mn|ᠵᠠᠪᠠᠭᠠᠨ}}
- snail (Noun: any animal of the class Gastropoda having a shell)
- *: Mongolian: {{t|mn|ᠡᠮᠡᠭᠡᠨ ᠬᠢᠮᠤᠰᠤ}} {{t|mn|ᠪᠦᠷᠢᠶᠡ ᠬᠣᠷᠣᠬᠠᠢ}}
- twenty (Numeral: cardinal number)
- * Mongolian: {{t+|mn|хорь}} (numeral: {{t|mn|᠒᠐}})
- wallet (Noun: case for keeping money)
- *: Cyrillic: {{t+|mn|түрийвч}} {{t+|mn|хэтэвч}}
- walrus (Noun: large Arctic marine mammal)
- *:Mongolian: {{t|mn|ᠳᠠᠯᠠᠢ ᠶᠢᠨ ᠮᠣᠷᠢ}} {{t|mn|ᠳᠠᠯᠠᠢ ᠶᠢᠨ ᠵᠠᠭᠠᠨ}}
- zero (Numeral: cardinal number before 1, denoting nothing)
- *: Cyrillic: {{tt+|mn|тэг}} (classical Mongolian numeral: {{tt|mn|᠐|tr=-}}), {{tt+|mn|бинт}}
Montagnais
This language has translations in 77 of 206886 (0.04%) translation tables
Unexpected template: 1 item
- six (Numeral: cardinal number)
- * Montagnais: {{q-lite|Sheshatshiu Innu}} {{tt|moe|kutuasht}}, {{q-lite|Mushuau Innu}} {{tt|moe|ashutash}}
Moore
This language has translations in 156 of 206886 (0.08%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- kapok tree (Noun: )
- * Moore: {{t-check|mos|voaaka}}, {{t-check|mos|vaaka}} <!-- Were under ''Bombax costatum'' -->
Moroccan Arabic
This language has translations in 1101 of 206886 (0.53%) translation tables
Multiple t-templates: 3 items
- believe (Verb: to have religious faith; to believe in a greater truth)
- *: Moroccan Arabic: {{t|ary|امن|tr=amen}} (''present tense:'' {{t|ary|كَيَامِن|tr=kayamen}})
- root (Noun: part of a plant)
- *: Moroccan Arabic: {{tt|ary|جدر|m|tr=ždər}} ({{q|plural}} {{tt|ary|جدور|m-p|tr=ždur}})
- swimming pool (Noun: pool for swimming)
- *: Moroccan Arabic: {{t|ary|مسبح|tr=masbaḥ}} {{t|ary|بيسين|tr=pisín}}
text_outside_template: 4 items
- almond (Noun: nut)
- *: Moroccan Arabic: {{t|ary|لوز|m|tr=lūz}} {{qualifier|collective}}, {{t|ary|لوزة|f|tr=lūza}} ('']'')
- almond (Noun: tree)
- *: Moroccan Arabic: {{t|ary|لوز|m|tr=lūz}} {{qualifier|collective}}, {{t|ary|لوزة|f|tr=lūza}} ('']'')
- believe (Verb: to have religious faith; to believe in a greater truth)
- *: Moroccan Arabic: {{t|ary|امن|tr=amen}} (''present tense:'' {{t|ary|كَيَامِن|tr=kayamen}})
- onion (Noun: Allium cepa)
- *: Moroccan Arabic: {{tt|ary|بصل|m|tr=bṣal}} {{qualifier|collective}}, {{tt|ary|بصلة|f|tr=baṣla}} ('']'')
Wrong language code: 16 items
Expected language code is ary
- Wikipedia (Proper noun: online encyclopedia)
- *: Moroccan Arabic: {{t|arz|ويكيپيديا}}
- afterbirth (Noun: material expelled after childbirth)
- *: Moroccan Arabic: {{t|arz|خلاص|tr=khlaç}}, {{t|arz|سلة|tr=sla}} {{qualifier|of cows}}
- albumen (Noun: white part of an egg)
- *: Moroccan Arabic: {{t|ary|بياض البيض|tr=byāḍ el-bayḍ, byāḍ el-bīḍ}}, {{t|arz|بياض|tr=bayāḍ|m}}
- always (Adverb: at all times)
- *: Moroccan Arabic: {{t|ar|ديما|tr=dīma|sc=Arab}}
- angel (Noun: messenger from a deity)
- *: Moroccan Arabic: {{tt|ar|مَلَاك|m|tr=malāk}}
- dishcloth (Noun: for drying)
- *: Moroccan Arabic: {{t|ary|منديل|m|tr=mandīl}}, {{t|ar|فوطة|f|tr=fūṭa}}
- goat (Noun: animal)
- *: Moroccan Arabic: {{tt|arz|عتروس|f|tr=ʕatrous|sc=Arab}}
- grapefruit (Noun: fruit)
- *: Moroccan Arabic: {{t|ar|پومْپلْموس|tr=pampelmūss}}
- listen (Verb: to pay attention to a sound)
- *: Moroccan Arabic: {{tt+|ar|سمع|tr=smaʕ}}
- octopus (Noun: mollusc)
- *: Moroccan Arabic: {{t|ar|أَخْطَبُوط|m|tr=ʔuḵṭubūṭ}}, {{t|ary|روطالة|tr=rūṭāla}}, {{t|ary|زايس|tr=zāyis}}
- of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
- *: Moroccan Arabic: {{t|arz|ديال|tr=dyāl}}
- salmon (Noun: fish)
- *: Moroccan Arabic: {{t|ar|سلمون|m|tr=salamun}}
- snake (Noun: legless reptile)
- *: Moroccan Arabic: {{tt|arz|حنش|m|tr=ḥanš}}
- sneeze (Noun: act of sneezing)
- *: Moroccan Arabic: {{t|arz|عطس|m|tr=ʕṭass}}
- spicy (Adjective: providing a burning sensation due to chilies and other spices)
- *: Moroccan Arabic: {{t+|ar|حار|tr=ḥārr}}
- thus (Adverb: in this way or manner)
- *: Moroccan Arabic: {{t|arz|هكدا|tr=hākda}}
Mpade
This language has translations in 31 of 206886 (0.01%) translation tables
text_outside_template: 1 item
- of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
- * Mpade: {{t|mpi|sɨ}} ''(m.)'', {{t|mpi|ɨl}} ''(f.)'', {{t|mpi|i}} ''(pl.)''
Murrinh-Patha
This language has translations in 10 of 206886 (0.00%) translation tables
No translation template: 1 item
- sister-in-law (Noun: wife's sister)
- * Murrinh-Patha: ''kartu'' ]