. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
A | B | C | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | J | K | L | M | M2 | N | N2 | O | P | P2 | Q | R | R2 | S | S2 | S3 | T | T2 | U | V | V2 | W | X | Y | Z
Rohingya
This language has translations in 284 of 206535 (0.14%) translation tables
text_outside_template: 1 item
- jackal (Noun: wild canine)
- * Rohingya: {{t|rhg|𐴇𐴞𐴥𐴘𐴝𐴓}} / {{t|rhg|híiyal}}
Multiple t-templates: 2 items
- jackal (Noun: wild canine)
- * Rohingya: {{t|rhg|𐴇𐴞𐴥𐴘𐴝𐴓}} / {{t|rhg|híiyal}}
- sleep (Verb: to rest in state of reduced consciousness)
- * Rohingya: {{t|rhg|gúm}} {{t|rhg|za-}}
Romani
This language has translations in 576 of 206535 (0.28%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- I love you (Phrase: )
- * Romani: {{t-check|rom|kamav tut}} <!-- was "Kamao tut" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
Multiple t-templates: 1 item
- black woodpecker (Noun: Dryocopus martius)
- * Romani: {{t|rom|kalo-chuplitari|m}} {{t|rom|kali-chiplitarka|f}}
text_outside_template: 1 item
- have (Verb: to possess)
- * Romani: ''use'' (''subject'' +) {{t|rom|si}} + ''accusative personal pronoun'' + ''object; literally "to subject there is object"'' (use'' (''subject'' +) + ''accusative personal pronoun'' + ''object))
Wrong language code: 3 items
Expected language code is rom
- Devanagari (Proper noun: abugida alphabet of India and Nepal)
- * Romani: {{t|rmy|devnagrī}}, {{t|rmy|devǎnagǎrī}}
- bee (Noun: insect)
- * Romani: {{tt|rmy|berorî|?}}
- hug (Noun: affectionate embrace)
- * Romani: {{t+|sh|zagrljaj|m}}
Romanian
This language has translations in 35144 of 206535 (17.02%) translation tables
Multiple qualifiers
- 2 items
- them (Pronoun: third personal plural pronoun used after a preposition or as the object of a verb)
- * Romanian: {{t+|ro|ei|m-p}} {{qualifier|direct object}} {{qualifier|stressed form}}, {{t+|ro|ele|f-p}} {{qualifier|direct object}} {{qualifier|stressed form}}, {{t|ro|îi|m-p}} {{qualifier|direct object}} {{qualifier|unstressed form}}, {{t|ro|le|f-p}} {{qualifier|direct object}} {{qualifier|unstressed form}}, {{t+|ro|lor|m-p|f-p}} {{qualifier|indirect object}} {{qualifier|stressed form}}, {{t|ro|le|m-p|f-p}} {{qualifier|indirect object}} {{qualifier|unstressed form}}
- used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
- * Romanian: {{t+|ro|obișnui}} {{q|in the imperfect}} + ] + {{q|verb in the subjunctive}}
Uses l-template instead of t-template
- 3 items
- after all (Prepositional phrase: anyway, in any case)
- * Romanian: {{t|ro|în definitiv}}, {{t|ro|la o adică}}, {{l|ro|la urma urmei}}, {{t|ro|până la urmă}}
- concrete (Adjective: made of concrete)
- * Romanian: {{l|ro|de}} {{t+|ro|beton}}
- used (Adjective: that has or have previously been owned by someone else)
- * Romanian: {{t|ro|la mâna a doua}}, {{t|ro|de mâna a doua}}, {{l|ro|secondhand}}
Genders in t-template and g-template
- 4 items
- horn (Noun: growth on the heads of certain animals)
- * Romanian: {{tt+|ro|corn|m}} {{g|p}}: corni, {{tt+|ro|corn|n}} {{tt+|ro|coarne|p}}
- horn (Noun: growth on the heads of certain animals)
- * Romanian: {{tt+|ro|corn|m}} {{g|p}}: corni, {{tt+|ro|corn|n}} {{tt+|ro|coarne|p}}
- sort (Noun: type)
- * Romanian: {{t+|ro|fel|f}} and {{g|m}}, {{t+|ro|gen}}
- sort (Noun: type)
- * Romanian: {{t+|ro|fel|f}} and {{g|m}}, {{t+|ro|gen}}
List items separated by both comma and semicolon
- 13 items
- Dutch (Noun: people (or person) from the Netherlands)
- * Romanian: {{t+|ro|olandezi|m-p}}, {{t|ro|neerlandezi|m-p}} {{q|rare}}; {{t+|ro|olandez|m-s}}, {{t+|ro|olandeză|f-s}}
- alteration (Noun: the act of altering or making different)
- * Romanian: {{t+|ro|alterare|f}}; ] {{g|f}}, {{t+|ro|schimbare|f}}
- contestation (Noun: The act of contesting; emulation; rivalry; strife; dispute)
- * Romanian: {{t+|ro|contestare|f}}, {{t+|ro|tăgăduire|f}}, {{t+|ro|contestație|f}}; {{t+|ro|disputare|f}}
- facilitation (Noun: act of facilitating)
- * Romanian: {{t+|ro|ușurare|f}}, {{t+|ro|facilitare|f}}; {{t+|ro|promovare|f}}, {{t+|ro|încurajare|f}}
- harm (Noun: injury; hurt; damage)
- * Romanian: {{t+check|ro|pagubă|f}}, {{t+check|ro|daună|f}}, {{t+check|ro|prejudiciu|n}}; {{t+check|ro|rău|n}}, {{t+check|ro|nedreptate|f}}
- input (Noun: data fed into a process)
- * Romanian: {{t+|ro|intrare|f}}, {{t|ro|intrări|f-p}}; {{q|process}} {{t+|ro|alimentare|f}}
- occurrence (Noun: actual instance where a situation arises)
- * Romanian: {{t+|ro|caz|n}}, {{t+|ro|eveniment|n}}, {{t+|ro|întâmplare|f}} ; ] {{g|n}}
- receptionist (Noun: employee who receives visitors and/or calls, typically in an office setting)
- * Romanian: {{t+|ro|recepționer|m}}, {{t+|ro|recepționeră|f}}; {{t+check|ro|secretar|m}}, {{t+check|ro|secretară|f}}
- sameness (Noun: quality of being the same)
- * Romanian: {{t|ro|asemănare perfectă|f}}, {{t+|ro|identitate}}; {{t+|ro|monotonie|f}}, {{t+|ro|uniformitate|f}}
- termination (Noun: the process of terminating or the state of being terminated)
- * Romanian: {{t+|ro|terminare|f}}, {{t+|ro|sfârșire}}; {{t+|ro|sfârșit|n}}
- unpaid (Adjective: not paid for)
- * Romanian: {{t|ro|neplătit}}, {{t|ro|neachitat}}; {{t|ro|neretribuit}}; {{t|ro|netimbrat}}, {{t|ro|nefrancat}}
- unrighteous (Adjective: not righteous)
- * Romanian: {{t+|ro|injust}}, {{t+|ro|nedrept}}; {{t+|ro|necinstit}}
- walk (Noun: maintained place on which to walk)
- * Romanian: {{t+|ro|cărare|f}}, {{t+|ro|alee|f}}, {{t+|ro|drum|n}}; {{t+|ro|potecă|f}} {{qualifier|mountain path}}
Wrong language code
- 14 items
Expected language code is ro
- Catholic (Adjective: of the Roman Catholic church)
- * Romanian: {{t|rup|catolic|m}}, {{t|rup|catolică|f}}
- Dubrovnikan (Adjective: of, pertaining to or characteristic of Dubrovnik, its people, language or culture)
- * Romanian: {{t|ro|răgusean|m}}, {{t|rup|răguseană|f}}
- FML (Interjection: expression of despairing annoyance)
- * Romanian: {{t|to|mă fut în ea de viață|alt=(să) mă fut în ea de viață}}, {{t|to|bag pula-n ea de viață|alt=(să) (îmi) bag pula-n ea de viață}}, {{t|to|băga-mi-aș pula-n ea de viață}}
- I'm pregnant (Phrase: I'm pregnant)
- * Romanian: {{t|to|sunt însărcinată}}, {{t|to|sunt gravidă}}
- Odoacer (Proper noun: Flavius Odoacer, the first king of Italy)
- * Romanian: {{t|pt|Odoacru}}
- do you need to use the bathroom (Phrase: do you need to use the bathroom)
- * Romanian: {{t|ro|Trebuie să mergeți la toaletă?}} {{q|formal}}, {{t|de|Trebuie să mergi la toaletă?}} {{q|informal}}
- fuck this (Interjection: )
- * Romanian: {{qualifier|sometimes "dă-o-n" is replaced with "dă-l în"}} {{t|ro|dă-o-n pulă}}, {{t|ro|dă-o-n pula mea}}, {{t|ro|dă-o-n pizda mă-sii}}, {{t|ro|dă-o-n morții mă-sii}}, {{t|ro|dă-o-n futere}}, {{t|ro|dă-o-n pula calului}}, {{t|ro|dă-o-n sloboz}}, {{t|ro|dă-o-n căcat}}, {{t|ro|dă-o-n morții mă-sii}}, {{t|ro|las-o-n căcat}}, {{t|to|mă fut în asta}}
- hollow (Adjective: having an empty space inside)
- * Romanian: {{t|to|gol}}, {{t+|ro|găunos}}
- ignite (Verb: to trigger)
- * Romanian: {{t|pt|aprinde}},{{t|pt|declanșa}}
- impregnable (Adjective: too strong to be defeated or overcome)
- * Romanian: {{t+|ro|impregnabil}}, {{t+|ro|inexpugnabil}}, {{t+|ro|impenetrabil}}, {{t+|it|inattaccabile}}
- lemur (Noun: strepsirrhine primate of the infraorder Lemuriformes, superfamily Lemuroidea)
- * Romanian: {{t+|ro|lemur|m}}, {{t|to|lemurian|m}}
- maidenhair spleenwort (Noun: Asplenium trichomanes)
- * Romanian: {{t|cy|ruginiță|f}}
- quadravigesimal (Noun: number system with base twenty-four)
- *: Cyrillic: {{t|sh|квадридецимални систем|m|sc=Cyrl}}
- thirsty (Adjective: needing to drink)
- * Romanian: {{t+|ro|setos}}, {{t+|ro|însetat}}, {{s|be thirsty}} {{t|rm|] ] ]}}
Unexpected template
- 20 items
- Schläfli symbol (Noun: notation encoding certain properties of a regular polytope or tessellation)
- * Romanian: {{no attested translation|ro}} {{t|ro|simbol Schläfli|n}}
- any (Pronoun: Any things or persons)
- * Romanian: {{t+|ro|orice}} {{gloss|anything}}, {{t+|ro|oricare}}, {{t+|ro|oricine}} {{gloss|anyone}}
- brush (Noun: implement)
- * Romanian: {{t+|ro|perie|f}}; {{gloss|paint-}} {{t+|ro|pensulă|f}}
- cold (Adjective: of a person)
- * Romanian: {{tt+|ro|înfrigurat}}, {{sense|to be cold}}{{tt|ro|] ] ]}}
- deafblind (Adjective: unable to see and hear)
- * Romanian: {{no equivalent translation|ro}} {{t|ro|] ] ]}}
- efficient (Adjective: using a particular proportion of available energy)
- * Romanian: {{no equivalent translation|ro}} {{t+|ro|randament}}
- fuck you (Phrase: fuck you)
- * Romanian: {{qualifier|obscene, very vulgar, offensive}} {{t|ro|să te fut}} {{gloss|fuck you}}, {{t|ro|futu-te}} {{gloss|fuck you (contraction of "să te fut")}}, {{t|ro|fute-te}} {{gloss|fuck yourself}}, {{t|ro|să-ți dau la muie}} {{gloss|may I give you it to the mouth}}, {{t|ro|ți-o dau la muie}} {{gloss|I give you to the mouth}}, {{t|ro|te bag în pizda mă-tii}} {{gloss|I put you in your mom's cunt}}, {{t+|ro|muie}} {{gloss|blowjob}}, {{t|ro|îmi bag pula-n tine}} {{gloss|I put my dick in you}}, {{t|ro|du-te la dracu}} {{gloss|go to the devil}}, {{t|ro|du-te la naiba}} {{gloss|go to hell}}, {{t+|ro|du-te dracului}} {{gloss|go to the devil}}, {{t|ro|du-te-n căcat}} {{gloss|go into shit}}, {{t-check|ro|du-te și ia-o-n cur}} {{gloss|go and take it in the ass}}, {{t+|ro|du-te-n pula mea}} {{gloss|go into my dick}}, {{t+|ro|du-te-n pizda mă-tii}} {{gloss|go into your mom's cunt}}, {{t-check|ro|du-te și te fute}} {{gloss|go and fuck yourself}}, {{t|ro|du-te-n futere}} {{gloss|go in fuck}}, {{t|ro|du-te-n sloboz}} {{gloss|go in cum}}, {{t|ro|du-te-n morții mă-tii}} {{gloss|go into your mom's dead relatives}} {{t|ro|du-te-n morții mă-tii}} {{gloss|go into your mom's dead relatives}} {{t|ro|du-te-n morții și răniții mă-tii}} {{gloss|go into your mom's dead and wounded relatives}}, {{t|ro|du-te-n gâtu' mă-tii}} {{gloss|go into your mom's neck}}
- go the way of the dodo (Verb: to go extinct or become obsolete; to fall out of common practice or use)
- * Romanian: {{no equivalent translation|ro}} {{t+|ro|dispărea}}
- have one's hands full (Verb: be busy or thoroughly preoccupied)
- * Romanian: {{no equivalent translation|ro}} {{t|ro|] ]}}
- hot (Adjective: feeling the sensation of heat)
- * Romanian: {{sense|to be hot}} {{tt|ro|] ] ]}}
- hungry (Adjective: affected by hunger; desirous of food)
- * Romanian: {{t+|ro|flămând}}, {{sense|to be hungry}} {{t|ro|] ] ]}}
- non-fungible token (Noun: cryptocurrency token)
- * Romanian: {{no attested translation|ro}} {{t|ro|"] ]"|n}}
- nondriver (Noun: )
- * Romanian: {{no equivalent translation|ro}} {{t|ro|] ] ] ]}}
- overdependent (Adjective: )
- * Romanian: {{no equivalent translation|ro}} {{t|ro|] ]}}, {{t|ro|supradependent}} {{q|rare}}
- overreliant (Adjective: )
- * Romanian: {{no equivalent translation|ro}} {{t|ro|] ]}}
- quarter (Noun: one of four equal parts)
- * Romanian: {{t+|ro|sfert}}, {{t+|ro|pătrime|f}}, {{sense|old}} {{t+|ro|pătrar|n}}
- silver lining (Noun: a good aspect of a mostly bad event)
- * Romanian: {{no equivalent translation|ro}} {{t|ro|] ]}}, {{t|ro|] ]}}
- sir (Noun: address to a military superior)
- * Romanian: {{t|ro|să trăiți}} {{gloss|''lit.'' "may you live"}}
- thirsty (Adjective: needing to drink)
- * Romanian: {{t+|ro|setos}}, {{t+|ro|însetat}}, {{s|be thirsty}} {{t|rm|] ] ]}}
- where (Conjunction: at or in which place)
- * Romanian: {{tt+|ro|unde}}, {{tt|ro|de unde}} {{gloss|where from}}
Multiple t-templates
- 23 items
- BC (Adverb: before Christ)
- * Romanian: {{t+|ro|î.Hr.}} (''{{t|ro|înainte de Hristos}}'')
- Greek (Proper noun: language of the Greek people)
- * Romanian: {{t+|ro|greacă|f}}, {{t|ro|] ]|f}} {{t|ro|] ]|f}}, {{t|ro|greceşte}} {{q|adverb}}
- Polish (Adjective: of Poland or its language)
- * Romanian: {{t+|ro|polonez|m}} {{t+|ro|poloneză|f}}, {{t+|ro|polon|m}}, {{t+|ro|polonă|f}} {{q|adjectives}}
- assumption (Noun: thing supposed)
- * Romanian: {{t+|ro|presupunere|f}}, {{t+|ro|supoziție|f}} {{t+|ro|ipoteză|f}}
- be wrong (Verb: have an incorrect belief, be mistaken)
- * Romanian: {{t+|ro|nu}} {{t|ro|avea dreptate}}
- birthwort (Noun: Aristolochia)
- * Romanian: {{t+|ro|mărul-lupului|n}} {{q|Transylvania}}, {{t+|ro|remf|m}} {{q|Transylvania}}, {{t|ro|lingura popii|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|păsulică|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|lepădătoare|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|ghemele popii|n}} {{q|Banat}}, {{t|ro|boașele popii|f}} {{q|Gorj, Mehedinți}}, {{t|ro|cucurbețică|f}} / {{t|ro|curcubețică|f}} / {{t|ro|cucurbețea|f}} / {{t|ro|curcubețea|f}} {{q|Moldova}}
- birthwort (Noun: Aristolochia)
- * Romanian: {{t+|ro|mărul-lupului|n}} {{q|Transylvania}}, {{t+|ro|remf|m}} {{q|Transylvania}}, {{t|ro|lingura popii|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|păsulică|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|lepădătoare|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|ghemele popii|n}} {{q|Banat}}, {{t|ro|boașele popii|f}} {{q|Gorj, Mehedinți}}, {{t|ro|cucurbețică|f}} / {{t|ro|curcubețică|f}} / {{t|ro|cucurbețea|f}} / {{t|ro|curcubețea|f}} {{q|Moldova}}
- birthwort (Noun: Aristolochia)
- * Romanian: {{t+|ro|mărul-lupului|n}} {{q|Transylvania}}, {{t+|ro|remf|m}} {{q|Transylvania}}, {{t|ro|lingura popii|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|păsulică|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|lepădătoare|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|ghemele popii|n}} {{q|Banat}}, {{t|ro|boașele popii|f}} {{q|Gorj, Mehedinți}}, {{t|ro|cucurbețică|f}} / {{t|ro|curcubețică|f}} / {{t|ro|cucurbețea|f}} / {{t|ro|curcubețea|f}} {{q|Moldova}}
- concrete (Adjective: made of concrete)
- * Romanian: {{l|ro|de}} {{t+|ro|beton}}
- crank (Noun: a bent piece of an axle or shaft, or an arm attached to the end of a shaft or wheel, used to impart a rotation)
- * Romanian: {{t+|ro|manivelă}} {{t+|ro|coarbă}}
- dusk (Noun: period of time at the end of day when sun is below the horizon but before full onset of night)
- * Romanian: {{t+|ro|crepuscul}} {{t+|ro|apus}}, {{t+|ro|amurg|n}}
- firebird (Noun: glowing or burning bird (Slavic mythology))
- * Romanian: {{t|ro|pasăre de foc|f}} ({{t|ro|pasărea de foc|f}})
- from (Preposition: with the origin, starting point or initial reference of or at)
- * Romanian: {{t+|ro|din}} {{t|ro|de la}}
- gauze (Noun: thin fabric with open weave)
- * Romanian: {{t+|ro|voal|}} {{t+|ro|tifon|n}}
- gavel (Noun: wooden mallet)
- * Romanian: {{t+|ro|ciocănel|n}} {{t+|ro|ciocan|n}}
- hypothesize (Verb: to believe or assert)
- * Romanian: {{t+|ro|emite}} {{t|ro|ipoteze}}, {{t+|ro|face}} {{t|ro|ipoteze}}
- lean (Adjective: of meat, having little fat)
- * Romanian: {{t+|ro|slab}} {{t+|ro|macru}}
- occasion (Noun: favorable opportunity)
- * Romanian: {{t+|ro|ocazie|f}}, {{t+|ro|situație}} {{t|ro|favorabilă|f}}
- rifle (Noun: firearm with a rifled barrel)
- * Romanian: {{t+|ro|flintă|f}}, {{t+|ro|pușcă|f}} {{t|ro|ghintuită|f}}
- right (Interjection: checking agreement)
- * Romanian: {{tt|ro|așa-i}} {{tt|ro|nu-i așa}}, {{tt+|ro|nu}}, {{tt+|ro|da}}
- stipulation (Noun: something that is stated or stipulated as a condition of an agreement)
- * Romanian: {{t+|ro|stipulație|f}} {{t+|ro|condiție|f}}
- to hell with (Phrase: used to show displeasure)
- * Romanian: {{t|ro|dă-o dracului|f}} + {{t+|ro|de}} {{qualifier|name of thing or person}}, {{t|ro|dă-o naibii|f}} + {{t+|ro|de}} {{qualifier|name of thing or person}}, {{t|ro|dă-l dracului|m}} + {{t+|ro|de}} {{qualifier|name of thing or person}}, {{t|ro|dă-l naibii|m}} + {{t+|ro|de}} {{qualifier|name of thing or person}}, {{t|ro|] ]}} + {{t+|ro|cu}} {{qualifier|name of thing or person}}
- truth (Noun: state or quality of being true to someone or something)
- * Romanian: {{t+|ro|adevăr|n}}{{t+|ro|corectitudine|f}}, {{t+|ro|sinceritate}}, {{t|ro|bună credință|f}}, {{t+|ro|veridicitate}}
- 50 items
- Latin (Noun: )
- * Romanian: {{t+|ro|latin|m}}, {{t+|ro|latină|f}}, {{t+|ro|roman|m}}, {{t+|ro|romană|f}} <!-- Was under "person who is descended from the ancient Romans" -->
- WTF (Phrase: What the fuck)
- * Romanian: {{t|ro|CPLM}}<!--ce dracu'?-->, {{t|ro|ce pula mea?}}
- acetification (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|acetificare|f}} <!-- looks like a verb (infinitive) -->
- arbitrary (Adjective: )
- * Romanian: {{t+check|ro|arbitrar}}, {{t+check|ro|despotic}} <!-- were under "unrestrained by law; tyrannical" -->
- arbitrary (Adjective: )
- * Romanian: {{t+check|ro|arbitrar}} <!-- Was under "chosen at random" -->
- bbl (Noun: abbreviation of "barrel")
- * Romanian: {{t+|ro|baril}} {{qualifier|de petrol ~ circa 160 de litri}} <!--but is this really an abbreviation?-->
- binary compound (Noun: )
- * Romanian: {{t-check|ro|] ]|m}} <!-- which of the two meanings? -->
- boy (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|tip|m}} <!-- Was under "adult male found attractive" -->
- christening (Noun: )
- * Romanian: {{t-check|ro|botezare|f}}, {{t+check|ro|creștinare|f}} <!-- which of the two meanings? -->
- critical condition (Noun: medical condition)
- * Romanian: {{t+|ro|stare critică}} <!-- "critical state" -->
- current (Adjective: existing or occurring at the moment)
- * Romanian: {{t+|ro|actual}}, {{t+|ro|curent}}, {{t-check|ro|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ro|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- drunk (Adjective: elated by emotion)
- * Romanian: {{t+check|ro|beat|alt=beat de ...}} <!-- was "] de ..." - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- eat (Verb: eat a meal)
- * Romanian: {{t-check|ro|a ] o ]}} <!-- was "a ] o ]" -->, {{t-check|ro|a ] ]}} <!-- was "a ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- everywhere (Adverb: at all places)
- * Romanian: {{t-check|ro|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|ro|pretutindeni}}
- first (Noun: person or thing in the first position)
- * Romanian: {{tt|ro|primul|m}}<!--, ] {{f}}-->, {{tt|ro|întâiul}}, {{tt+|ro|întâi}}
- foxtail millet (Noun: Setaria italica)
- * Romanian: {{t+|ro|dughie}}<!-- apparently not mohor-->
- frump (Noun: somebody who is unattractive, drab or dowdy)
- * Romanian: {{t-check|ro|cineva care este rău îmbrăcat(ă)}}<!-- looks like a translation of the definition, not the word itself -->
- gentleman (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|bărbați|m-p}}, {{t+check|ro|domni|m-p}} <!-- Was under "toilets intended for use by men" -->
- great (Adjective: )
- * Romanian: ...{{t-check|ro|] ]|m}}, {{t-check|ro|]|m|n}}, {{t-check|ro|]|f}} <!-- apparently needs {{t-SOP}}... -->
- hoist (Verb: )
- * Romanian: {{t+check|ro|ridica|alt=a ridica}} <!-- was "a ]" -->, {{t-check|ro|pozitiona|alt=a pozitiona}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|ro|] ] ] ] ] ]}} <!-- was "cu ajutorul unui dispozitiv de ridicat" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hook up (Verb: )
- * Romanian: {{t-check|ro|a ] in ]}} <!-- was "a ] in ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ro|ansambla|alt=a ansambla}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|ro|conecta|alt=a conecta}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- in lieu (Adverb: instead (of); in place (of))
- * Romanian: {{t+check|ro|loc|alt=in loc (de)}} <!-- was "in ] (de)" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- infer (Verb: )
- * Romanian: {{t+check|ro|conchide}}, {{t+check|ro|concluziona}}, {{t+check|ro|infera}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- inflater (Noun: someone who inflates)
- * Romanian: {{no equivalent translation|ro}} {{t|ro|] ] ]}} <!-- umflător as a noun not attested -->
- leather (Adjective: made of leather)
- * Romanian: {{qualifier|fabricat}} {{t+check|ro|piele|alt=din piele}} <!-- was "din ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- ledger (Noun: )
- * Romanian: {{t-check|ro|registrul mare|n}} <!-- Was under "book for keeping notes" but looks that it may rather be "book for keeping accounting records"-->
- level (Adjective: at the same height as some reference)
- * Romanian: {{t-check|ro|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- level (Noun: tool)
- * Romanian: {{t+check|ro|nivelă|f}}, {{t-check|ro|] ] ]|n}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- lower case (Noun: lower case / lowercase (as a collective noun) or lower case letters (in the plural))
- * Romanian: {{t-check|ro|] ]i|f-p}} <!-- was "] ]i" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- map (Verb: to create a visual representation of a territory)
- * Romanian: {{t+check|ro|cartografia|alt=a cartografia}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- measure (Noun: )
- * Romanian: {{t+|ro|distanță|f}} <!-- Was under non-existing sense "designated distance" -->
- misnomer (Noun: )
- * Romanian: {{t-check|ro|] ]}} <!-- was "termen nepotrivit" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- nasturtium (Noun: )
- * Romanian: {{t+|ro|călțunaș|m}} <!-- Was under "genus" -->
- net (Verb: catch by means of a net)
- * Romanian: {{t-check|ro|a ] cu o ]}} <!-- was "a ] cu o ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- perfect (Adjective: grammar: of a tense or verb form: representing a completed action)
- * Romanian: {{t+|ro|perfectul simplu}}<!--isn't this the noun?-->
- sculpture (Verb: )
- * Romanian: {{t+check|ro|sculpta|alt=a sculpta}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- shape (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|formă|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- skirt (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|pulpană|f}} <!-- probably for definition 1 -->
- sow the wind, reap the whirlwind (Proverb: every decision has consequences; a person's actions will come back to them)
- * Romanian: {{t|ro|cine seamănă vânt culege furtună}}<!-- -->
- stop (Noun: place to get on and off mass transport)
- * Romanian: {{tt+|ro|stație|f}}, {{t-check|ro|loc de oprire|n}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- take care of (Verb: look after)
- * Romanian: {{qualifier|eg. ai grijă de tine}} {{t-check|ro|] ] ] ]}} <!-- was "a avea grijă de" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- that (Pronoun: which)
- * Romanian: {{t+check|ro|care|alt=pe care}} <!-- was "pe ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- third (Adjective: the ordinal form of the cardinal number three)
- * Romanian: {{t+check|ro|treilea|m|n|alt=al treilea}} <!-- was "al ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|ro|treia|f|alt=a treia}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- throughput (Noun: rate of processing)
- * Romanian: ] de ], ]<!-- productivity? -->
- tidal wave (Noun: )
- * Romanian: {{t-check|ro|val mareic}}, {{t-check|ro|valul mareic}} <!-- probable correct translation but needs to be checked -->
- trans- (Prefix: across, through, over, beyond, to or on the other side of, outside of)
- * Romanian: {{t-check|ro|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|ro|peste}}, {{t+check|ro|prin}}, {{t+check|ro|trans-}}
- turkey (Noun: bird in the genus Meleagris)
- * Romanian: {{t+|ro|curcan|m}}, {{t+|ro|curcă|f}}<!--this belongs under the Romanian entry: ] {{f|p}}-->
- tyrant (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|tiran|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- when (Conjunction: )
- * Romanian: {{t+check|ro|când}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- wood (Noun: woodland)
- * Romanian: {{t+check|ro|pădure|f}}, {{t+check|ro|codru|m}}, {{t-check|ro|] ]|n}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
No translation template
- 62 items
- International System of Units (Proper noun: standard set of basic units of measurement)
- * Romanian: ] ] ] ] {{g|n}} ''(de măsură)'', {{t+|ro|Sistemul Internațional}}
- Nenets (Proper noun: language)
- * Romanian: ] ] {{g|f}}
- acanthus (Noun: plant)
- * Romanian: ] {{g|f}} or ]
- amicably (Adverb: friendly, in an amicable manner)
- * Romanian: (în mod) ]
- ampersand (Noun: the symbol &)
- * Romanian: ] & (])
- blasted (Adjective: heraldry, of a tree whose branches bear no leaves)
- * Romanian: ] ] ] {{g|m|n}}, {{t+|ro|sterp|m|n}}, {{t+|ro|mort|m|n}}
- break (Noun: physical space that opens up in something or between two things)
- * Romanian: {{t+|ro|crăpătură|f}}, ] (gol) {{g|n}}, {{t+|ro|deschidere|f}}, {{t+|ro|spărtură|f}}
- by (Preposition: not later than)
- * Romanian: ] ]
- cutoff (Noun: the point at which something terminates or to which it is limited)
- * Romanian: ] (''punct de...'') {{g|f}}, ] (''punct de...'') {{g|f}}
- cutoff (Noun: a road, path of channel that provides a shorter or quicker path)
- * Romanian: {{t+|ro|scurta|alt=scurtătură|f}}, {{qualifier|drum direct}}
- demagogic (Adjective: of or pertaining to demagogy or a demagogue)
- * Romanian: care ține de demagogie; propriu demagogiei
- eightieth (Adjective: ordinal form of the number eighty)
- * Romanian: al ] {{g|m}}, a ] {{g|f}}
- eighty-first (Adjective: ordinal number 81st)
- * Romanian: al ] {{g|m}}, a ] {{g|f}}
- executable code (Noun: code in the form a computer can directly use)
- * Romanian: {{t|ro|cod executabil|n}}, (''instrucțiuni executabile'')
- fibre optics (Noun: transmission of light through fibres)
- * Romanian: ] ] ] {{g|f}}, ] ] {{g|f}}
- fiftieth (Adjective: the ordinal form of the number fifty)
- * Romanian: al ] {{g|m}}
- fifty-sixth (Adjective: ordinal number)
- * Romanian: al ] ] ] {{g|m|n}}, a ] ] ] {{g|f}}
- final examination (Noun: a test)
- * Romanian: ] ], ] ]
- formatting (Noun: The style of a document's format)
- * Romanian: ] (de ]) {{g|f}}, ] {{g|f}}, ] {{g|f}}
- get out of here (Interjection: command to leave)
- * Romanian: ]!, {{t+|ro|dispari}}!
- go fuck your mother (Phrase: get out!)
- * Romanian: {{t|ro|du-te și fute-o pe mă-ta}}, ]
- grub (Verb: scavenge or scrounge)
- * Romanian: a ] prin ], a ] (] de ])
- how are you (Phrase: greeting)
- * Romanian: ]? {{qualifier|formal}}, ]? {{qualifier|informal}}
- inflated (Adjective: filled with air)
- * Romanian: {{t+|ro|umflat|m|n}}, ] {{g|m|n}} (cu aer)
- integrating (Adjective: that integrates)
- * Romanian: ]; ]
- kick in (Verb: )
- * Romanian: a ](1), a ], a ](2)
- let's (Verb: let us; forming first-person plural imperative)
- * Romanian: (]) ] + first-person plural subjunctive, '''''eg.''' (hai) să mergem'', {{t+|ro|haide}}
- logical mechanical element (Noun: part of mechanism)
- * Romanian: ] ] ] {{g|n}}
- manual labor (Noun: physical work)
- * Romanian: ] ] {{g|f}}, ] ] {{g|f}}, ] ]ă {{g|f}}
- military-industrial complex (Noun: armed forces and industry)
- * Romanian: ] ]-] {{g|n}}
- modern physics (Noun: study)
- * Romanian: ] ] {{g|f}}
- neither (Determiner: not either (used with nor): neither X nor Y)
- * Romanian: ] X ] Y
- overload (Noun: excessive load)
- * Romanian: ]] {{g|f}}, ]] {{g|f}}, {{t|ro|sarcină excesivă|f}}
- overload (Verb: to load excessively)
- * Romanian: ]], ]]
- piss off (Verb: to leave, to go away)
- * Romanian: {{t+|ro|dispărea}}, {{qualifier|used as an interjection in: "dispari!"}}, {{t+|ro|căra|alt=se căra}}, {{t+|ro|întinde}}, {{qualifier|used as an interjection in: "întinde-o!"}}, {{t|to|șterge}} {{qualifier|used as an interjection in: "șterge-o!"}}
- pocket money (Noun: money given to a child)
- * Romanian: ] ] ] {{g|m-p}}
- pocketknife (Noun: small knife whose blades or tools can fold in its handle)
- * Romanian: {{t+|ro|briceag|n}}, ] ] ] {{g|n}}
- pubic hair (Noun: collectively)
- * Romanian: ]i {{g|m-p}} {{qualifier|slang}}
- run time (Noun: time during which a program is executing)
- * Romanian: ] ] ] {{g|m}}, ] ] ] {{g|f}}
- satchel (Noun: bag or case with one or two shoulder straps)
- * Romanian: {{t+|ro|ghiozdan|n}},(for school), {{t+|ro|raniță|f}} (in army)
- scrupulously (Adverb: in a careful manner)
- * Romanian: ] ] ], {{t+|ro|scrupulos}}, {{t|ro|] ]}}
- semistructured (Adjective: partially structured)
- * Romanian: ] {{g|m|n}}, ] {{g|m|n}}
- serenade (Verb: serenade)
- * Romanian: a ] o ]
- seventieth (Adjective: ordinal form of the number seventy (70))
- * Romanian: al ] {{g|m}}, a ] {{g|f}}
- skim (Verb: ricochet)
- * Romanian: ]
- slobber (Verb: to allow saliva or liquid to run from one's mouth)
- * Romanian: {{t+|ro|saliva}}, ] ]
- soda ash (Noun: sodium carbonate)
- * Romanian: {{t+|ro|sodă calcinată|f}}, ] ] ] ] {{g|m}}
- sodium carbonate (Noun: Na2CO3)
- * Romanian: ] ] ] {{g|m}}
- spectator (Noun: observer)
- * Romanian: {{t+|ro|spectator|m}}, {{t+|ro|privitor|m}}, ] ocular {{g|m}}
- statistically (Adverb: in a statistical way)
- * Romanian: ] ] ], {{t+|ro|statistic}}
- stomach cancer (Noun: cancer of the stomach)
- * Romanian: ] ] {{g|n}}, {{t|ro|cancer stomacal|n}}
- take it out on (Verb: unleash one's anger)
- * Romanian: a se răzbuna pe (altcineva), a-și vărsa focul/mânia/necazul pe
- terrestrial planet (Noun: planet or exoplanet consisting chiefly of metals and rock)
- * Romanian: ] ] {{g|f}}
- thanks (Interjection: )
- * Romanian: {{t-check|ro|mulțumiri|f-p}}, {{qualifier|2}}
- thence (Adverb: from there)
- * Romanian: de ]
- thirteen (Numeral: the cardinal number occurring after twelve and before fourteen)
- * Romanian: {{t+|ro|treisprezece}}, ] {{qualifier|informal}}
- to the power of (Preposition: indicating an exponent)
- * Romanian: ] ]
- transmission line (Noun: )
- * Romanian: ] ] ] {{g|f}}
- twenty-first (Adjective: the ordinal form of the number twenty-one)
- * Romanian: al ] {{g|m}}, a ] {{g|f}}
- us (Pronoun: objective case of "we")
- * Romanian: {{t+|ro|ne}} {{qualifier|unstressed dative and accusative}}, {{t+|ro|nouă}} {{qualifier|stressed dative}}, (]) ] {{qualifier|stressed accusative}}
- what's up with (Phrase: used to express disbelief or curiosity)
- * Romanian: ]...
- would (Verb: indicating an action or state that is conditional on another)
- * Romanian: ''Use the conditional tense of avea + infinitive'', {{t+|ro|avea}}
text_outside_template
- 128 items
- -tion (Suffix: producing a noun meaning the action or effect of a verb)
- * Romanian: {{t|ro|-ție}}, {{t|ro|-țiune}} (unless previous letter was "s", when "t" remains as is, like in "]", "]", etc.), {{t|ro|-ciune}}
- AD (Adverb: anno Domini)
- * Romanian: {{t|ro|d.Hr.}} (după Hristos)
- Aromanian (Proper noun: language)
- * Romanian: {{t|ro|] ]|f}}, {{t+|ro|aromână|f}}, {{t|ro|] ]|f}}, {{t+|ro|macedoromână|f}}, {{t|ro|] ]|f}}, {{t|ro|armână|f}}, {{t+|ro|aromânește}}, {{t|ro|macedoromânește}}, {{t|ro|armânește}} (''adverbs'')
- BCE (Adverb: before the common era)
- * Romanian: {{t|ro|î.e.n.}} (înainte de eră noastră)
- Cancer (Proper noun: constellation)
- * Romanian: (Constelația) {{t|ro|Cancerului|n}} (''def. form''), {{t|ro|Racului|m}} (''def.form'') (Constelația) (''def. form))
- Celtic (Proper noun: branch of languages)
- * Romanian: (''limba'') {{t+|ro|celtă|f}}
- Classical Greek (Noun: language)
- * Romanian: {{t|ro|greaca clasică|f}} (''def. form'')
- European eel (Noun: fish)
- * Romanian: {{t|ro|anghilă europeană|f}}, {{t+|ro|țipar|n}} (''european'')
- French (Proper noun: principal language of France and other related countries)
- * Romanian: {{tt+|ro|franceză}}, {{tt|ro|] ]|f}}, {{tt+|ro|franțuzește}} (lit. = in French)
- Istro-Romanian (Proper noun: language)
- * Romanian: {{t|ro|] ]|f}}, {{t+|ro|istroromână|f}}, {{t|ro|istroromânește}} (''adverb'')
- Megleno-Romanian (Proper noun: language)
- * Romanian: {{t|ro|] ]|f}}, {{t+|ro|meglenoromână|f}}, {{t|ro|meglenoromânește}} (''adverb'')
- Moldova (Proper noun: country)
- * Romanian: (Republica) {{t+|ro|Moldova|f}}
- Old Testament (Proper noun: first half of the Christian Bible)
- * Romanian: {{t+|ro|Vechiul Testament|n}} (The Old Testament)
- Third World (Proper noun: countries not aligned with the west or east during the cold war)
- * Romanian: {{t|ro|lumea a treia|f}} (''the Third World'')
- Virgo (Noun: Someone with a Virgo star sign)
- * Romanian: {{t+|ro|fecioară|f}} (''zodie'')
- about (Preposition: on every side of)
- * Romanian: {{t|ro|în jurul}} + genitive
- account (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|seamă|f}}, {{t+check|ro|cont|n}} (7)
- advertisement (Noun: public notice)
- * Romanian: {{t+|ro|anunț|n}} (public)
- appearance (Noun: Personal presence, form or look)
- * Romanian: {{t+|ro|înfățișare|f}}, {{t+|ro|aspect|n}} (exterior), {{t+|ro|aparență|f}}
- appearance (Noun: The coming into court of either of the parties)
- * Romanian: {{t+|ro|înfățișare|f}} (la judecătorie)
- article (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|articol|n}} (1-4)
- ash (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|cenușă|f}} (1)
- ball (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|minge|f}} (1,2), {{t+check|ro|bilă|f}} (5)
- bathe (Verb: to clean a person by immersion in water)
- * Romanian: {{t+|ro|baie|alt= a face baie}} (cuiva), {{t+|ro|spăla}}
- benign (Adjective: (medicine) not posing any serious threat to health)
- * Romanian: {{t+|ro|benign}} (''med.'')
- bird cherry (Noun: Prunus padus)
- * Romanian: {{t+|ro|mălin|m}} , {{t+|ro|mălină|f}}
- birthwort (Noun: Aristolochia)
- * Romanian: {{t+|ro|mărul-lupului|n}} {{q|Transylvania}}, {{t+|ro|remf|m}} {{q|Transylvania}}, {{t|ro|lingura popii|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|păsulică|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|lepădătoare|f}} {{q|Banat}}, {{t|ro|ghemele popii|n}} {{q|Banat}}, {{t|ro|boașele popii|f}} {{q|Gorj, Mehedinți}}, {{t|ro|cucurbețică|f}} / {{t|ro|curcubețică|f}} / {{t|ro|cucurbețea|f}} / {{t|ro|curcubețea|f}} {{q|Moldova}} (/ / /))
- bite (Verb: )
- * Romanian: (4) {{t+check|ro|adera}}
- blank (Noun: simulation cartridge)
- * Romanian: {{t+|ro|cartuș orb|n}} (''de exercițiu'')
- bootstrap (Noun: the process by which the operating system of a computer is loaded into its memory)
- * Romanian: {{t|ro|bootstrap|n}} (butstrap)
- bootstrap (Verb: )
- * Romanian: {{t-check|ro|butare}} (slang comp)
- brandish (Verb: to move a weapon)
- * Romanian: {{t+|ro|flutura}}, a {{t+|ro|învârti}} ''(])'' (a ''(]))
- break (Verb: intransitive: to separate into (to end up in) two or more pieces)
- * Romanian: {{qualifier|se}} {{t+check|ro|a}} ], {{qualifier|se}} {{t+check|ro|a}} ], {{t+check|ro|sparge}}
- break (Verb: intransitive, of a bone: to crack)
- * Romanian: {{qualifier|se}} {{t+check|ro|a}} ]
- breast (Noun: )
- * Romanian: {{tt+check|ro|sân|f}}, {{tt-check|ro|tâță|f}} :], ] {{g|p}}
- bribe (Noun: inducement to a breaking of the rules)
- * Romanian: {{t+|ro|mită|f}}, {{t+|ro|șpagă|f}} (colloquial)
- broken (Adjective: poorly spoken)
- * Romanian: {{t|ro|de baltă}} (colloquial)
- card game (Noun: any of very many games played with playing cards)
- * Romanian: {{t|ro|joc de cărți|n}}, {{t+|ro|cărți|f-p}} (''colloquially'')
- change (Verb: to transfer to another vehicle)
- * Romanian: {{t+|ro|schimba}} (] etc.)
- charge density (Noun: the amount of electric charge per unit volume of space or unit area of a surface)
- * Romanian: {{t|ro|densitate de sarcină|f}} (electrică), {{t|ro|densitate de încărcare|f}} (electrică)
- cheer up (Interjection: an encouragement)
- * Romanian: {{t+|ro|hai}}ǃ, {{t+|ro|curaj}}ǃ, {{t|ro|nu te da}}ǃ, {{t|ro|capul sus}}ǃ
- cinder block (Noun: lightweight building block)
- * Romanian: {{t|ro|bloc de beton}} (''zguros, cu zgură''), {{t|ro|cărămidă de beton}} (''ușoară, zguroasă'')
- command line (Noun: text prompt)
- * Romanian: {{t|ro|text de comandă}}, {{t|ro|linie de comandă}} (''linie textuală de comandă'')
- commutator (Noun: electrical switch)
- * Romanian: {{t|ro|colector de comutație|n}}, {{t+|ro|colector|n}} (''electric'')
- compile (Verb: assemble from a collection)
- * Romanian: {{t+|ro|alcătui}} (''dintr-o colecție''), {{t+|ro|compila}}
- contradiction in terms (Noun: expression in which components contradict one another)
- * Romanian: {{t+|ro|contradicție|f}} (''frazeologică'')
- device (Noun: piece of equipment)
- * Romanian: {{t+|ro|aparat|n}}, {{t+|ro|piesă|f}}, {{t+|ro|dispozitiv|n}}, {{t+|ro|element|n}} (de construcție), {{t+|ro|componentă|f}}, {{t+|ro|unitate|f}} (componentă)
- discretion (Noun: the ability to make wise choices or decisions)
- * Romanian: {{t+|ro|maturitate|f}} (''de gândire'')
- disequilibrium (Noun: the loss of equilibrium or stability)
- * Romanian: {{t+|ro|dezechilibru|n}}, {{t+|ro|instabilitate|f}}, {{t+|ro|dezechilibrare|f}} (''stare de'')
- disposition (Noun: tendency or inclination)
- * Romanian: {{t+|ro|înclinație|f}} (''spre, către''), {{t+|ro|dispoziție|f}} (''spre, către'')
- downtown (Noun: either the lower, or the business center of a city or town)
- * Romanian: {{t+|ro|centru|n}} (''comercial'') de oraș
- dry measure (Noun: Unit of capacity for measuring dry commodities)
- * Romanian: {{t|ro|măsură de capacitate|f}} (''for'' prăfoase produse)
- edible (Adjective: that can be eaten without harm; suitable for consumption)
- * Romanian: {{t+|ro|comestibil}}, {{t|ro|mâncabil}} (''rare'')
- eight (Noun: )
- * Romanian: {{t-check|ro|optar|m}} (1), {{t+check|ro|opt|m}} (2)
- elementary (Adjective: relating to an elementary school)
- * Romanian: {{t|ro|elementară|f}} (''școală'')
- enter (Verb: to type into a computer)
- * Romanian: {{t+|ro|introduce}} (''date'')
- envelope (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|anvelopă|n}} (tire); {{t-check|ro|evolventă|f}} (tangent to a family of objects)
- everyone (Pronoun: every person)
- * Romanian: {{t+|ro|oricine}}, {{t|ro|toți}}, {{t+|ro|fiecare}} (])
- excessively (Adverb: to an excessive degree)
- * Romanian: în mod {{t+|ro|excesiv}}, în mod {{t+|ro|extrem}}
- face (Verb: )
- * Romanian: {{t+check|ro|poziționa}}, {{t+check|ro|îndrepta}}, (1) {{t+check|ro|întâlni}} (2) (1) (2))
- falsification (Noun: )
- * Romanian: {{t+|ro|denaturare}} (1, 2), {{t+|ro|falsificare}} (1, 2)
- feature (Noun: one of the physical constituents of the face)
- * Romanian: {{t+|ro|trăsătură}} (a feței)
- field (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|câmp|n}} (1-7), {{t+check|ro|teren|n}} (3)
- focus (Verb: (intransitive) to concentrate one's attention on something)
- * Romanian: {{t|ro|] ]}} (on/upon: ]/])
- foundation (Noun: act of founding)
- * Romanian: {{t|ro|fondare|f}}, {{t+|ro|întemeiere|f}}, {{t+|ro|înființare|f}}, {{t+|ro|fundamentare|f}}-, {{t+|ro|fundație|f}}, {{t+|ro|temelie|f}}
- fucking (Adjective: offensive or worthless)
- * Romanian: {{t+|ro|pulii}}, {{t|ro|pulii mele}}, {{t|ro|] ]|m}} + {{qualifier|name of object}}, {{t|ro|] ]|f}} + {{qualifier|name of object}}, {{t|ro|] ]|m}} + {{qualifier|name of object}}, {{t|ro|morții mă-sii|alt=morților mă-sii}}
- get used (Verb: to become accustomed (intransitive))
- * Romanian: {{t+|ro|obișnui|alt=a se obișnui}} (]), {{t+|ro|învăța|alt=a se învăța}} (])
- guts (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|curaj}} (2)
- hair (Noun: mass of such filaments growing from the skin of humans and animals)
- * Romanian: {{tt+|ro|păr|m}} (de pe corp), {{tt+|ro|blană|f}} (zool.)
- hard (Adjective: )
- * Romanian: {{t+check|ro|tare}} (1,6), {{t+check|ro|greu}}, {{t+check|ro|dificil}} (2,3,4), {{t+check|ro|sever}} (4), {{t-check|ro|neindoielnic}} (5)
- health care (Noun: prevention, treatment, and management of illnesses)
- * Romanian: {{t|ro|îngrijirea sănătății}} (''defined form'')
- hold up (Verb: to withstand; to stand up to; to survive)
- * Romanian: {{t+|ro|înfrunta}} (''cu curaj''), {{t+|ro|stăvili}}
- hollow block (Noun: lightweight building block)
- * Romanian: {{t|ro|bloc de beton}} (''zguros, cu zgură''), {{t|ro|cărămidă de beton}} (''ușoară, zguroasă'')
- horn (Noun: growth on the heads of certain animals)
- * Romanian: {{tt+|ro|corn|m}} {{g|p}}: corni, {{tt+|ro|corn|n}} {{tt+|ro|coarne|p}}
- icing (Noun: sweet glaze used for baked goods)
- * Romanian: {{t+|ro|glazură|f}} (''de zahăr'')
- imperfective aspect (Noun: feature of a verb)
- * Romanian: {{t+|ro|imperfect|n}} (''noun''), {{t|ro|aspect imperfect|n}}
- infinity (Noun: a number which is very large compared to some characteristic number)
- * Romanian: {{t+|ro|infinit|n}}, {{t+|ro|nesfârșit|n}} (de mare)
- inflatable (Adjective: able to be inflated)
- * Romanian: {{t|ro|inflaționabil|m|n}} (''prices''); {{t|ro|umflabil|m|n}} (''pneumatically'')
- iron (Adjective: made of iron)
- * Romanian: de {{tt+|ro|fier}}, din {{tt+|ro|fier}}
- manipulative (Adjective: describing a person who manipulates others)
- * Romanian: {{t+|ro|manipulator|m|n}} de persoane
- mint (Adjective: )
- * Romanian: {{tt+check|ro|mentă|f}} (1)
- move (Verb: to change place or posture; to go)
- * Romanian: se {{t+|ro|mișca}}, se {{t+|ro|muta}}
- of (Preposition: )
- * Romanian: {{t+check|ro|al}} ''m sg'', ] ''f sg'', ] {{g|f}} {{g|p}}, ] {{g|m}} {{g|p}} (1), ] (2)
- oh my God (Interjection: excitement or shock)
- * Romanian: (o) {{t|ro|Dumnezeule}}ǃ, (o) {{t|ro|Doamne}}ǃ (o) ǃ))
- past (Adjective: grammar: expressing action that has already happened)
- * Romanian: (de/despre) {{t+|ro|trecut}}
- play (Verb: produce music using a musical instrument (transitive sense))
- * Romanian: {{tt+|ro|cânta}} (la)
- quench (Verb: to extinguish or put out)
- * Romanian: {{t+|ro|stinge}}e
- quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
- * Romanian: {{t+|ro|ghilimele|f-p}} ''or''
- race (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|cursă}}, {{t+check|ro|concurs}} (1)
- ram (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|berbec}} (1)
- read (Noun: a reading or an act of reading)
- * Romanian: {{tt+|ro|citire|f}}, {{tt|ro|lecturare}}, {{tt+|ro|intonare|f}} (''actor'')
- reason (Verb: )
- * Romanian: {{t+check|ro|motiv|n}} (1), {{t+check|ro|rațiune|f}} (2)
- resign oneself (Verb: give up)
- * Romanian: se {{t+|ro|resemna}}
- resoluteness (Noun: state or characteristic of being resolute)
- * Romanian: {{t+|ro|hotărâre|f}}, {{t+|ro|fermitate|f}}, {{t|ro|neșovăință|f}}, (forță de) {{t+|ro|decizie|f}}
- retention (Noun: the act or power of remembering things; memory)
- * Romanian: {{t+|ro|memorare|f}}, {{t+|ro|reținere|f}} (în memorie)
- ribbon (Noun: )
- * Romanian: 2. {{t-check|ro|ribon|n}}
- right (Adjective: )
- * Romanian: {{t+check|ro|dreapta}} (1), {{t+check|ro|drept|m}} (2,3,4)
- ruminate (Verb: to meditate)
- * Romanian: {{t+|ro|rumega}} (o idee)
- scenery (Noun: view, natural features, landscape)
- * Romanian: {{t+|ro|decor}}, {{t+|ro|peisaj}}, {{t|ro|culise}} (''de scenă'')
- set (Verb: of a heavenly body: to disappear below the horizon)
- * Romanian: {{tt+|ro|apune}}, {{tt+|ro|asfinți}}, {{tt+|ro|scăpăta}} (''popular'')
- sharp (Adjective: )
- * Romanian: {{t+check|ro|ascuțit}} (2, 3), {{t+check|ro|diez}} (4)
- shield (Noun: transportation: a sign or symbol identifying a highway route.)
- * Romanian: {{tt+|ro|indicator|n}} (de circulație)
- show off (Verb: to exhibit, to demonstrate something for the purpose of bragging)
- * Romanian: se {{t+|ro|făli}}, se {{t+|ro|lăuda}}
- solvable (Adjective: (obsolete in English) capable of being dissolved)
- * Romanian: {{t+|ro|solubil|m|n}} (''chim.''), {{t|ro|dizolvabil|m|n}}, {{t|ro|dizolvabilă|f}}
- sort (Noun: type)
- * Romanian: {{t+|ro|fel|f}} and {{g|m}}, {{t+|ro|gen}}
- status (Noun: person’s position or standing)
- * Romanian: {{tt+|ro|statut|n}}, {{tt+|ro|poziție}} (''a cuiva'')
- stepparent (Noun: stepfather or stepmother)
- * Romanian: {{t|ro|părinte vitreg|m}} (''tată'' sau ''mamă''), {{t+|ro|tată vitreg|m}}, {{t|ro|mamă vitregă|f}}
- stop (Noun: tennis: very short shot)
- * Romanian: {{tt+|ro|stop|n}}, {{tt|ro|minge stopată|f}} (amortizată)
- straight razor (Noun: razor with a folding blade)
- * Romanian: {{t+|ro|brici}} (de ras)
- strip (Verb: to take away, to plunder)
- * Romanian: {{t+|ro|prădui}}, {{t+|ro|seca}} ''(of riches)'', {{t+|ro|despuia}}
- suspend (Verb: to discontinue or interrupt a function, task, position, or event)
- * Romanian: {{t+|ro|suspenda}}, {{t+|ro|întrerupe}} (''sense'': întrerupe temporar)
- ten (Noun: the number following nine)
- * Romanian: {{tt+|ro|zece|m}} (1), {{tt+|ro|decar|m}} (2)
- testify (Verb: to make a declaration, or give evidence, under oath)
- * Romanian: {{t+|ro|atesta}} (jurând), {{t+|ro|declara}} (jurând), {{t+|ro|adeveri}}
- thaw (Verb: to melt, dissolve, or become fluid)
- * Romanian: {{t+|ro|decongela}}, a se {{t+|ro|dezgheța}}
- thick as a brick (Adjective: )
- * Romanian: {{t|ro|prost ca noaptea}} ("as stupid as night")
- throne (Noun: )
- * Romanian: {{t+check|ro|tron|n}} (1, 2)
- to hell with (Phrase: used to show displeasure)
- * Romanian: {{t|ro|dă-o dracului|f}} + {{t+|ro|de}} {{qualifier|name of thing or person}}, {{t|ro|dă-o naibii|f}} + {{t+|ro|de}} {{qualifier|name of thing or person}}, {{t|ro|dă-l dracului|m}} + {{t+|ro|de}} {{qualifier|name of thing or person}}, {{t|ro|dă-l naibii|m}} + {{t+|ro|de}} {{qualifier|name of thing or person}}, {{t|ro|] ]}} + {{t+|ro|cu}} {{qualifier|name of thing or person}}
- triangle inequality (Proper noun: the triangle inequality)
- * Romanian: {{t|ro|inegalitatea triunghiului|f}} (''def. form'')
- turn (Verb: move around an axis through itself)
- * Romanian: se {{t+|ro|învârti}}
- turn (Verb: change the direction or orientation of, especially by rotation)
- * Romanian: se {{t+|ro|învârti}}
- uphill (Adverb: )
- * Romanian: {{t+check|ro|amonte}} (1), {{t+check|ro|dificil}} (2)
- used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
- * Romanian: {{t+|ro|obișnui}} {{q|in the imperfect}} + ] + {{q|verb in the subjunctive}}
- view (Verb: to look at)
- * Romanian: {{t+|ro|vedea}}, {{t+|ro|privi}}, se {{t+|ro|uita}}
- wake up (Verb: to (become) awake)
- * Romanian: se {{t+|ro|trezi}}, se {{t+|ro|scula}}, se {{t+|ro|deștepta}}
- warn (Verb: )
- * Romanian: {{t+check|ro|preveni}} (1), {{t+check|ro|avertiza}} (2), {{t+check|ro|amenința}} (3)
- wax (Adjective: made of wax)
- * Romanian: de {{t+|ro|ceară}}
- window (Noun: period of time)
- * Romanian: {{tt|ro|perioadă de timp|f}}, {{tt+|ro|interval|n}} (de timp)
- yearn (Verb: )
- * Romanian: {{t-check|ro|a tânji}} (după) (does the Romanian entry here include the equivalent of the English particle "to"? Shouldn't it just be ]?)
Romansch
This language has translations in 1734 of 206535 (0.84%) translation tables
No translation template: 1 item
- neither (Determiner: not either (used with nor): neither X nor Y)
- * Romansch: ] X ] Y
text_outside_template: 2 items
- Sondrio (Proper noun: capital)
- * Romansch: {{t|rm|Sondrio}}, {{t|rm|Sunder}} (''historic'')
- mortgage (Verb: to borrow against a property)
- * Romansch: {{t|rm|prender}} si in'ipoteca
Russian
This language has translations in 82610 of 206535 (40.00%) translation tables
No translation target
- 2 items
- CD (Noun: abbreviation of compact disc)
- * Russian: {{t|ru||m|alt=CD|tr=-}}, {{t|ru||alt=си-ди́|m}}
- bed and breakfast (Noun: guesthouse providing breakfast)
- * Russian: {{not used|ru}}, {{t|ru||alt=«бед энд бре́кфаст»|tr=bɛd end brɛ́kfast}} {{q|transliteration}}, {{t|ru|«] и ]»}} {{q|literal translation}}
Genders in t-template and g-template
- 2 items
- petition (Verb: to make a request)
- * Russian: {{t+|ru|хода́тайствовать}}, {{t+|ru|подава́ть|impf}} / {{t+|ru|пода́ть}} ({{l|ru|заявле́ние}}, {{l|ru|петиция|петицию}}, etc.) {{g|pf}}
- petition (Verb: to make a request)
- * Russian: {{t+|ru|хода́тайствовать}}, {{t+|ru|подава́ть|impf}} / {{t+|ru|пода́ть}} ({{l|ru|заявле́ние}}, {{l|ru|петиция|петицию}}, etc.) {{g|pf}}
Wrong language code
- 6 items
Expected language code is ru
- assumption (Noun: festival in honor of the ascent of the Virgin Mary into heaven)
- * Russian:{{t|bg|Успение Богородицы}}
- corporation (Noun: body corporate with legal personality)
- * Russian: {{t|uk|корпора́ция|f}}
- dope (Adjective: slang: amazing)
- * Russian: {{t+|ro|beton}}, {{t+|ro|blană}}
- mixer (Noun: sound engineering device or software)
- * Russian: {{t|uk|мікшер|m}}
- parent-in-law (Noun: mother-in-law or father-in-law)
- * Russian: {{qualifier|no exact term exists, see translations of}} {{l|en|mother-in-law}} or {{l|en|father-in-law}}
- russist (Noun: Russian nationalist)
- * Russian: {{t+|ru|раши́ст|m}}, {{t|uk|раши́стка|f}}
Genders outside t-template
- 10 items
- count on (Verb: to rely on, trust, or expect)
- * Russian: {{t+|ru|рассчи́тывать}} ({{l|ru|на}}) {{g|impf}}, {{t+|ru|рассчита́ть}} ({{l|ru|на}}) {{g|pf}}
- get on (Verb: to board or mount)
- * Russian: {{t+|ru|сади́ться}} (]... v...) {{g|impf}}, {{t+|ru|сесть}} (]... v...) {{g|pf}}
- go (Verb: to move through space (especially from one place to another))
- * Russian: {{tt+|ru|ходи́ть}}, {{tt+|ru|идти́}} {{q|on foot}} {{g|impf}}, {{tt+|ru|е́здить}}, {{tt+|ru|е́хать}} {{q|by transport}} {{g|impf}}
- go (Verb: to move through space (especially from one place to another))
- * Russian: {{tt+|ru|ходи́ть}}, {{tt+|ru|идти́}} {{q|on foot}} {{g|impf}}, {{tt+|ru|е́здить}}, {{tt+|ru|е́хать}} {{q|by transport}} {{g|impf}}
- jeer (Verb: to scoff or mock)
- * Russian: {{t+|ru|насмеха́ться}} ({{l|ru|над}} + ]) {{g|impf}}, {{g|pf}}, {{t+|ru|глуми́ться}} ({{l|ru|над}} + ]) {{g|impf}}, {{t+|ru|высме́ивать|impf}}, {{t+|ru|вы́смеять}} {{qualifier|transitive}} {{g|impf}}
- prowl (Verb: to rove about in a stealthy manner as in search for prey or booty)
- * Russian: {{t+|ru|ры́скать}} {{qualifier|в по́исках добы́чи}} {{g|impf}}, {{t+|ru|шныря́ть|impf}}
- recoil (Verb: to pull back, especially in disgust, horror or astonishment)
- * Russian: {{t+|ru|отпря́дывать}} {{qualifier|impf. form is rare}} {{g|impf}}, {{t+|ru|отпря́нуть|pf}}, {{t+|ru|отша́тываться|impf}}, {{t+|ru|отшатну́ться|pf}}
- secede (Verb: To split from or to withdraw from membership of a political union, an alliance or an organisation)
- * Russian: {{t+|ru|отделя́ться|impf}}, {{t+|ru|отдели́ться|pf}}, {{t+|ru|выходи́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́йти}} {{qualifier|из сою́за}} {{g|pf}}
- self-pity (Noun: feeling of pity for oneself)
- * Russian: {{l|ru|жа́лость}} {{l|ru|к}} ({{l|ru|сам|самому}} / {{l|ru|сам|самой}}) {{l|ru|себе́}} (žálostʹ k (samomú / samój) sebé) {{g|f}} ("самому́" - of a man, "само́й" - of a woman)
- snort (Verb: to inhale (usually a drug) through the nose)
- * Russian: {{t+|ru|вдыха́ть}} (]) {{g|impf}}, {{t+|ru|вдохну́ть|pf}}
Nested templates
- 18 items
- Barbie (Proper noun: diminutive of Barbara)
- * Russian: {{t+|ru|Ба́рби|f}}, {{t+|ru|Ва́ря|f}} {{qualifier|diminutive of {{l|ru|Варва́ра}}}}
- Common Era (Proper noun: secular equivalent of anno Domini and the Christian Era)
- * Russian: {{t|ru|на́шей э́ры|f}} {{q|genitive of {{t|ru|на́ша э́ра}}}}
- I miss you (Phrase: I miss you)
- * Russian: {{t|ru|{{t|ru|] ] ] ]}}|lit=I am longing for you}}, {{t|ru|] ] ] ]|lit=there is not enough of you for me}}
- appreciate (Verb: to view as valuable)
- * Russian: {{t+|ru|оце́нивать}}, {{qualifier|{{m|ru|высоко́|t=highly}}}} {{t+|ru|цени́ть}}
- ask (Verb: request an answer)
- * Russian: {{tt+|ru|спра́шивать|impf}}, {{tt+|ru|спроси́ть|pf}}, {{tt+|ru|задава́ть|impf}}, {{tt+|ru|зада́ть|pf}} {{qualifier|+ {{l|ru|вопро́с}}}}
- barbell pad (Noun: bar envelope)
- * Russian: {{t+|ru|смягчи́тель|m}}, {{t+|ru|накла́дка|f}} {{q|both with {{m|ru|] ] ]}} or {{m|ru|] ]}}}}
- by (Preposition: indicates a means)
- * Russian: {{q|use the instrumental case or {{tt+|ru|с по́мощью}}}}
- crown (Adjective: of, related to, or pertaining to a crown)
- * Russian: {{tt+|ru|насле́дный}} {{q|only as part of expressions like {{m|ru|] ]}}}}, {{tt+|ru|коро́нный}}, {{qualifier|crown prince}} {{tt|ru|крон-при́нц|m}}
- hen (Noun: female bird)
- * Russian: {{tt+|ru|ку́рочка|f}}, {{tt+|ru|са́мка|f}} {{q|zoology, female of animals, cf. {{l|ru|саме́ц}}}}
- hyacinth bean (Noun: the plant or its produce of seed)
- * Russian: {{t|ru|ло́бия|f}}, {{t|ru|гиаци́нтовые бобы́|m}} {{q|in botanical jargon; only grown in Transcaucasia and there allegedly called by the vulgar just {{m|ru|фасо́ль}}}}
- immaculate (Adjective: having no blemish or stain; absolutely clean and tidy)
- * Russian: {{t+|ru|чи́стенький}} {{qualifier|informal, {{t+|ru|чи́стый}}, {{t+|ru|опрятный}}}}
- inform on (Verb: to act as an informant against)
- * Russian: {{t+|ru|доноси́ть|impf}}, {{t+|ru|донести́|pf}} {{q|+ {{m|ru|на|tr=-}}}}
- newlywed (Noun: a recently married person)
- * Russian: {{t+|ru|молодожёны|p}} {{qualifier|usually plural only, sg: {{l|ru|молодожён|g=m}}.}}, {{t+|ru|новобра́чные|p}}
- not yet (Adverb: not for the moment, though expected later)
- * Russian: {{t|ru|] ]}}, {{t|ru|ещё не́т}}, {{t|ru|] ]}} {{qualifier|or replace "{{lang|ru|нет}}" with "{{lang|ru|не}}" with a following verb}}
- recompense (Noun: that which compensates for a harm done)
- * Russian: {{t+|ru|компенса́ция|f}}, {{t+|ru|возмеще́ние|n}} {{qualifier|{{l|ru|убы́тков}}, {{l|ru|поте́рь}}, etc.}}
- scribble (Verb: to write or draw carelessly and in a hurry)
- * Russian: {{t+|ru|цара́пать}} {{qualifier|lit.: to scratch}}, {{t+|ru|шкря́бать}} {{qualifier|lit.: to scratch, from {{cog|uk|шкрябати}}}}
- tarantula (Noun: wolf spider of the species Lycosa tarantula)
- * Russian: {{t+|ru|тара́нтул|m}}, {{t+|ru|мизги́рь|m}} {{qualifier|technically {{taxlink|Lycosa singoriensis|species}}}}
- wishful thinking (Noun: illusion that what one would like is true)
- * Russian: {{t|ru|приня́тие жела́емого за действи́тельное|n}} {{q|used with verbs {{m|ru|выдавать}} and {{m|ru|принимать}}}}
Multiple qualifiers
- 20 items
- Albion (Proper noun: England)
- * Russian: {{t+|ru|Альбио́н|m-in}}, {{qualifier|more common}} {{t+|ru|Тума́нный Альбио́н|m-in}} {{qualifier|"the Foggy Albion"}}
- book bag (Noun: bag for holding books for school)
- * Russian: {{t+|ru|портфе́ль|m}}, {{t|ru|шко́льный портфе́ль|m}}, {{qualifier|шко́льный}} {{t+|ru|ра́нец|m}} {{qualifier|with shoulder straps}}, {{t+|ru|шко́льный рюкза́к|m}}, {{qualifier|шко́льная}} {{t+|ru|су́мка|f}}
- cheat (Verb: being unfaithful to sexual partner)
- * Russian: {{t+|ru|изменя́ть|impf}}, {{t+|ru|измени́ть|pf}}, {{qualifier|intransitive}} {{t+|ru|гуля́ть|impf}}, {{qualifier|intransitive}} {{t+|ru|ходи́ть нале́во|impf|lit=go left}} {{qualifier|colloquial}}
- commute (Verb: to regularly travel to and from work, school etc.)
- * Russian: {{qualifier|регулярно}} {{t+|ru|е́здить}} {{qualifier|на работу, на учёбу, etc.}}
- drive (Verb: to travel by operating a motorized vehicle)
- * Russian: {{qualifier|intransitive}} {{t+|ru|е́хать|impf}} {{qualifier|concrete}}, {{t+|ru|е́здить|impf}} {{qualifier|abstract}}
- drive (Verb: to convey (a person, etc) in a wheeled motorized vehicle)
- * Russian: {{qualifier|transitive}} {{t+|ru|везти́|impf}} {{qualifier|concrete}}, {{t+|ru|вози́ть|impf}} {{qualifier|abstract}}
- ensemble (Noun: piece for several instrumentalists or vocalists)
- * Russian: {{t+|ru|анса́мбль|m}}, {{t+|ru|хор|m}}, {{qualifier|многоголо́сый вока́льный}} {{t+|ru|но́мер|m}} {{qualifier|for several vocalists}}
- flex (Verb: to tighten one's muscles)
- * Russian: {{t+|ru|напряга́ть}} {{qualifier|му́скулы}} OR {{qualifier|мы́шцы}}
- fuck (Verb: to have sexual intercourse—obscene or vulgar)
- * Russian: {{qualifier|vulgar}} {{t+|ru|еба́ть|impf}} {{qualifier|transitive}}, {{t+|ru|вы́ебать|pf}} {{qualifier|transitive}}, {{t+|ru|отъеба́ть|pf}} {{qualifier|transitive}}, {{t+|ru|еба́ться|impf}} {{qualifier|reciprocal}}, {{qualifier|not vulgar}} {{t+|ru|сноша́ться}}, {{qualifier|mild}} {{t+|ru|тра́хать}}, {{qualifier|reciprocal|mild}} {{t+|ru|тра́хаться}} {{qualifier|reciprocal}}, {{qualifier|obsolete|vulgar}} {{t+|ru|еть}}, {{t+|ru|ети́}}, {{t+|ru|пердо́лить}} {{qualifier|uncommon}}
- gasp (Verb: to draw in the breath suddenly)
- * Russian: {{t+|ru|вздыха́ть|impf}}, {{t+|ru|вздохну́ть|pf}}, {{qualifier|lit.: open mouth (in surprise)}} {{t|ru|открыва́ть рот}} {{qualifier|от удивле́ния}}
- herb (Noun: plant used in medicine)
- * Russian: {{qualifier|лечебная}} {{t+|ru|трава́|f}}, {{qualifier|лечебные}} {{t+|ru|трава|alt=тра́вы|f-p}} {{qualifier|often plural}}, {{qualifier|лечебное}} {{t+|ru|расте́ние|n}}
- identity card (Noun: identity card)
- * Russian: {{t+|ru|удостовере́ние ли́чности|n}}, {{qualifier|вну́тренний}} {{t+|ru|па́спорт|m}} {{qualifier|Russian standard identity card}}, {{t+|ru|удостовере́ние|n}}, {{t|ru|ли́чное удостовере́ние|n}}
- pain in the ass (Noun: something that causes discomfort)
- * Russian: {{t+|ru|головна́я боль|f}} {{qualifier|headache}}, {{qualifier|colloquial, lit.: "hemorrhoid"}} {{t+|ru|геморро́й|m}} {{qualifier|lit.: hemorroids}}, {{t+|ru|зану́да|m|f}} {{qualifier|of a person}}, {{t|ru|зано́за в за́днице|f}} {{qualifier|splinter in the butt}}
- pasta (Noun: dough)
- * Russian: {{tt+|ru|макаро́ны|p}}, {{tt|ru|макаро́нные изде́лия|n-p}}, {{qualifier|slang}} {{tt+|ru|па́ста|f}} {{qualifier|considered non-standard and has other meanings}}
- roll (Verb: to move, or cause to be moved, upon rollers or small wheels)
- * Russian: {{qualifier|transitive}} {{t+|ru|кати́ть}} {{qualifier|concrete}}, {{t+|ru|ката́ть}} {{qualifier|abstract}}, {{qualifier|intransitive}} {{t+|ru|кати́ться}} {{qualifier|concrete}}, {{t+|ru|ката́ться}} {{qualifier|abstract}}
- schoolbag (Noun: satchel)
- * Russian: {{t+|ru|портфе́ль|m}}, {{t|ru|шко́льный портфе́ль|m}}, {{qualifier|шко́льный}} {{t+|ru|ра́нец|m}} {{qualifier|with shoulder straps}}, {{t+|ru|шко́льный рюкза́к|m}}, {{qualifier|шко́льная}} {{t+|ru|су́мка|f}}
- single (Adjective: not married nor dating)
- * Russian: {{qualifier|of men}} {{t+|ru|нежена́тый}}, {{qualifier|of men}} {{t+|ru|холосто́й|m}} {{qualifier|colloquial}}, {{qualifier|of women}} {{t+|ru|незаму́жняя|f}}, {{qualifier|both sexes}} {{t+|ru|одино́кий}}
- sir (Noun: address to a military superior)
- * Russian: {{q|comrade}} {{t+|ru|това́рищ|m}} {{qualifier|+ military rank, in the Soviet/Russian Army}}, {{t+|ru|сэр|m}} {{qualifier|in translations from English}}, {{t+|ru|господи́н|m}} {{qualifier|+ military rank, in the Russian Army before 1917}}
- there and back (Phrase: on or for a round trip journey (figurative))
- * Russian: {{qualifier|уже}} {{t+|ru|проходить|alt=проходи́ли}} {{qualifier|already covered (as in a school program)}}
- turncoat (Noun: traitor)
- * Russian: {{qualifier|literary}} {{qualifier|contemptuous}} {{t+|ru|ренега́т|m}}, {{qualifier|contemptuous}} {{t+|ru|перебе́жчик|m}}, {{t+|ru|преда́тель|m}}
Uses l-template instead of t-template
- 23 items
- Alice in Wonderland (Adjective: as in a surreal fairy tale)
- * Russian: ({{l|ru|как}}) {{t|ru|Али́са в Стране́ чуде́с|f}}
- break in (Verb: to make something new function well through use)
- * Russian: {{l|ru|разнашивать}} ({{l|ru|одежда|одежду}}, {{l|ru|о́бувь}}) (raznášivatʼ (odéždu, óbuvʼ)), {{l|ru|обкатывать}} ({{l|ru|автомоби́ль}}) (obkátyvatʼ (avtomobílʼ))
- contract (Verb: (transitive) draw together; shorten; narrow; lessen)
- * Russian: {{t+|ru|сжима́ть|impf}}, {{t+|ru|сжать|pf}}, {{t+|ru|сокраща́ть|impf}}, {{t+|ru|сократи́ть|pf}}, {{t+|ru|су́живаться|impf}}, {{l|ru|су́зиться|pf}}
- dote (Verb: to be foolishly fond of)
- * Russian: ({{l|ru|сле́по}}) {{t+|ru|обожа́ть}}, {{t+|ru|души́ не ча́ять}} (в (v) + ])
- hand grenade (Noun: explosive device)
- * Russian: ({{l|ru|ручной|ручна́я}}) {{t+|ru|грана́та|f}}
- high-class (Adjective: recognized for quality)
- * Russian: ... {{l|ru|высокий|высокого}} {{l|ru|класс|класса}} (vysókovo klássa)
- homesick (Adjective: missing one's home or family)
- * Russian: {{l|ru|тосковать|тоску́ющий}} {{l|ru|по}} {{l|ru|дом|дому}} (toskújuščij po dómu)
- in the teeth of (Preposition: agree or correspond; to be in harmony)
- * Russian: {{l|ru|против}} ({{l|ru|ветер|ветра}}) (prótiv (vétra)), {{t+|ru|напереко́р}}, {{t+|ru|вопреки́}}
- indoor (Adjective: situated in, or designed to be used in, or carried on within the interior of a building)
- * Russian: {{l|ru|находиться|находящийся}}/{{l|ru|происходить|происходящий}} {{l|ru|в}} {{l|ru|помещение|помещении}} (naxodjáščijsja/proisxodjáščij v pomeščénii), {{t+|ru|закры́тый}} {{qualifier|closed, covered}}, {{t+|ru|вну́тренний}} {{qualifier|internal}}, {{t+|ru|дома́шний}} {{qualifier|home}}, {{t+|ru|ко́мнатный}} {{qualifier|room}}
- infatuation (Noun: An unreasoning love or attraction)
- * Russian: ({{l|ru|безрассудный|безрассудная}}) {{t+|ru|страсть|f}} ''(bezrassúdnaja) strast’'', ({{l|ru|страстный|страстная}}) {{t+|ru|влюблённость|f}} ''(strástnaja) vljubljónnost’'', ({{l|ru|слепой|слепое}}) {{t+|ru|увлече́ние|f}} ''(slepóje) uvlečénije''
- interstice (Noun: small interval of time)
- * Russian: ({{l|ru|временно́й}}) {{t+|ru|промежу́ток|m}}
- outdoor (Adjective: situated in the open air)
- * Russian: {{t+|ru|нару́жный}}, {{t+|ru|вне́шний}}, ({{l|ru|проводи́ть|проводи́мый}}) {{t|ru|] ] ]}}, {{t+|ru|под откры́тым не́бом}}
- parent-in-law (Noun: mother-in-law or father-in-law)
- * Russian: {{qualifier|no exact term exists, see translations of}} {{l|en|mother-in-law}} or {{l|en|father-in-law}}
- peruse (Verb: to examine or consider with care)
- * Russian: ({{l|ru|внима́тельно}}) {{t+|ru|изуча́ть|impf}}, {{t+|ru|изучи́ть|impf}}, {{t+|ru|рассма́тривать|impf}}, {{t+|ru|рассмотре́ть|pf}}
- prickle (Verb: to feel a prickle)
- * Russian: {{l|ru|испы́тывать}}/{{l|ru|ощуща́ть}} {{l|ru|покалывание}}/{{l|ru|колотьё}} (ispýtyvatʹ/oščuščátʹ pokályvanjie/kolotʹjó)
- relish (Noun: pleasing taste)
- * Russian: ({{l|ru|прия́тный}}) {{t+|ru|вкус|m}}, {{t+|ru|за́пах|m}}
- ringfence (Verb: to specify that funds may only be used for a specific purpose)
- * Russian: {{l|ru|резервировать}} {{l|ru|средства}} ({{l|ru|для}} {{l|ru|определённый|определённой}} {{l|ru|цель|цели}}) (rezervírovatʼ srédstva (dljá opredeljónnoj céli))
- self-pity (Noun: feeling of pity for oneself)
- * Russian: {{l|ru|жа́лость}} {{l|ru|к}} ({{l|ru|сам|самому}} / {{l|ru|сам|самой}}) {{l|ru|себе́}} (žálostʹ k (samomú / samój) sebé) {{g|f}} ("самому́" - of a man, "само́й" - of a woman)
- shall (Verb: indicating the simple future tense)
- * Russian: ''Use the future perfective'' or ''use the future of {{l|ru|быть}} + imperfective infinitive''
- snub (Verb: to slight, ignore, behave coldly toward)
- * Russian: {{l|ru|пренебрежительно}} {{l|ru|обходи́ться}} (prenebrežítelʹno obxodítʹsja) (] (s) + instrumental case)
- such as (Preposition: like)
- * Russian: {{l|ru|тако́й}} ... {{l|ru|как}} (takój ... kak) (e.g. "такой {{l|ru|день}} как ..." - ''a day such as ...''), {{l|ru|тако́й}} {{l|ru|как}} (takój kak), {{t+|ru|как}}, {{t|ru|как наприме́р}}
- suckling (Noun: infant that is still breastfeeding)
- * Russian: {{t+|ru|младе́нец|m}}, ({{l|ru|грудно́й}}) {{t+|ru|ребёнок|m}}, {{t+|ru|грудно́й|m}}
- will (Verb: indicating future action)
- * Russian: ''Use the future perfective'' or ''use the future of {{l|ru|быть}} + imperfective infinitive''
Unexpected template
- 46 items
- French leave (Noun: departure taken quietly and unnoticed)
- * Russian: {{t|ru|] ]|m}} {{gloss|take English leave}}
- I know you are but what am I (Phrase: assertion that an insult made by the party to whom the phrase is directed is actually true of that party)
- * Russian: {{t|ru|от такого и слышу}} {{gloss|I hear it from such one}}
- Q (Noun: playing card)
- * Russian: {{tt+|ru|Д}} {{q-lite|дама}}
- SQL (Noun: SQL (Structured Query Language))
- * Russian: {{t+|ru|SQL|m|tr=-}} (pronounced {{m|ru||эс-ку-э́ль}} or {{m|ru||эс-кью-э́л}})
- SQL (Noun: SQL (Structured Query Language))
- * Russian: {{t+|ru|SQL|m|tr=-}} (pronounced {{m|ru||эс-ку-э́ль}} or {{m|ru||эс-кью-э́л}})
- a bad workman always blames his tools (Proverb: not the tools but how they're employed)
- * Russian: {{t+|ru|плохо́му танцо́ру и я́йца меша́ют}} {{gloss|bad dancer is impeded even by (his own) balls}}, {{t|ru|не́ча на зе́ркало пеня́ть, ко́ли ро́жа крива́}} {{gloss|don't blame the mirror if your mug is skewed}}, {{t|ru|ма́стер глуп — нож туп}} {{gloss|if the worker is stupid, his knife is blunt}}
- a bird in the hand is worth two in the bush (Proverb: small but certain advantage is preferable)
- * Russian: {{t+|ru|не сули́ журавля́ в не́бе, дай сини́цу в ру́ки}} {{gloss|do not promise a crane in the sky, rather give a titmouse into my hands}}, {{t+|ru|лучше синица в руках, чем журавль в небе}}
- a chain is only as strong as its weakest link (Proverb: aphorism)
- * Russian: {{t|ru|где то́нко, там и рвётся}} {{gloss|it snaps there, where it's thin}}
- adventurer (Noun: one who enjoys adventures)
- * Russian: {{t+|ru|авантюри́ст|m}}, {{t+|ru|авантюри́стка|f}} {{gl|now means an unscrupulous person}}, {{t|ru|] ]|m}}, {{t|ru|] ]|f}}
- ardent (Adjective: full of ardour)
- * Russian: {{t+|ru|горя́чий}}, {{t+|ru|пы́лкий}}, {{gloss|against opponent}} {{t+|ru|я́рый}}, {{t+|ru|пла́менный}}, {{t+|ru|стра́стный}}
- ask for the moon (Verb: )
- * Russian: {{no equivalent translation|ru}} {{t|ru|] ]}}
- be able to (Verb: have ability to)
- * Russian: {{t+|ru|мочь|impf}}, {{t+|ru|смочь|pf}}, {{t|ru|] ] ]}}, {{t+|ru|уме́ть}}, {{t+|ru|суме́ть|pf}} {{gloss|to be skilled enough}}
- bell (Noun: percussive instrument)
- * Russian: {{tt+|ru|ко́локол|m}} {{gloss|big}}, {{tt+|ru|колоко́льчик|m}} {{gloss|small}}
- big mouth (Noun: person who has such a "big mouth")
- * Russian: {{t+|ru|дли́нный язы́к}} {{gloss|lit: long tongue}}
- bluish (Adjective: somewhat blue in color)
- * Russian: {{gloss|somewhat dark blue}} {{t+|ru|синева́тый}}; {{gloss|somewhat sky blue}} {{t+|ru|голубова́тый}}
- bolt from the blue (Noun: something totally unexpected)
- * Russian: {{t+|ru|гром среди́ я́сного не́ба}} {{gloss|thunder from a clear sky}}, {{t+|ru|как снег на́ голову}} {{gloss|like snow from the blue}}
- bone density (Noun: bone mineral density)
- * Russian: {{no equivalent translation|ru}} {{t|ru|] ]|f}}, {{t|ru|] ]|f}}
- brush (Noun: implement)
- * Russian: {{t+|ru|щётка|f}}, {{t+|ru|кисть|f}} {{gloss|for painting}}
- bullshit (Verb: have casual conversation with no real point)
- * Russian: {{t+|ru|пизде́ть}}, {{t+|ru|база́рить}}, {{t+|ru|чеса́ть языко́м}} {{gloss|to scratch with tongue}}
- bunion (Noun: bump on the big toe)
- * Russian: {{t+|ru|бурси́т|m}} {{qualifier|большо́го па́льца стопы́}}, {{t+|ru|ши́шка|f}} {{qualifier|на нару́жной стороне́ большо́го па́льца ноги́}}, {{lang|ru|вальгусная деформа́ция первого пальца стопы}} (válʹgusnaja deformácija pérvovo pálʹca stopý) {{g|f}}
- chocolate teacake (Noun: type of treat)
- * Russian: {{no equivalent translation|ru}} {{t|ru|] ] ]|n}} {{q|as which the industrial versions of European countries are traded; sometimes denotes a similar confection or a kind of tart instead}}, {{t+|ru|кре́мбо|n}} {{q|understood as Jewish cuisine}}, {{t|ru|шокола́дный поцелу́й|m}} {{q|ambiguous, often a tart}}, {{t|ru|поцелу́й не́гра|m}} {{q|ambiguous, often a tart}}
- conceit (Noun: overly high self-esteem)
- * Russian: {{t+|ru|самомне́ние|n}}, {{t+|ru|тщесла́вие|n}}, {{gloss|vain pride}} {{t+|ru|го́нор|m}}, {{t+|ru|чва́нство|n}}, {{t+|ru|самонаде́янность|f}}
- death warmed up (Noun: person who appears pale or sickly)
- * Russian: {{t+|ru|кра́ше в гроб кладу́т}} {{gloss|lit: better looking people were lain into grave}}
- fly (Verb: to cause to travel through the air)
- * Russian: {{tt+|ru|вести́}} {{gloss|flying vehicle, especially airplane}}, {{tt+|ru|транспорти́ровать}}, {{tt+|ru|носи́ть}}, {{tt+|ru|приноси́ть}}, {{tt+|ru|переноси́ть}}, {{tt+|ru|переправля́ть}} {{gloss|to transport by air}}, {{tt+|ru|пуска́ть}} {{gloss|something light such as a kite; literally: to let go}}
- have (Verb: to possess)
- * Russian: {{t+|ru|име́ть}}, ''usually expressed with expressions:'' {{m|ru||у меня́ (есть)}} - I have, {{m|ru||у тебя́ (есть)}} - you have, etc. See ] (2 - preposition)
- hot (Adjective: feeling the sensation of heat)
- * Russian: {{sense|I am hot}} {{tt|ru|]}}
- micrurgy (Noun: )
- * Russian: {{no equivalent translation|ru}} {{t+|ru|мѝкрохирурги́я|f|alt=мѝкрохирурги́я (в биологии)}}
- mil (Noun: angular mil)
- * Russian: {{tt+|ru|мил|m}} ({{frac|1|6000}})
- morning (Interjection: Greeting said in the morning)
- * Russian: {{no equivalent translation|ru}} {{t+|ru|до́брое у́тро}}, {{t|ru|до́брого у́тра}}, {{t|ru|с до́брым у́тром}}
- out of the blue (Prepositional phrase: unexpectedly)
- * Russian: ] {{gloss|like a thunder in the clear sky}}, ] {{gloss|like snow onto the head}}
- passage (Noun: section of text or music)
- * Russian: {{t+|ru|пасса́ж|m}} {{gloss|music}}, {{t+|ru|отры́вок|m}} {{gloss|text}}, {{t+|ru|вы́держка|f}}
- pewterer (Noun: manufacturer of pewterware)
- * Russian: {{no equivalent translation|ru}} {{t+|ru|ма́стер}}, {{t+|ru|жестя́нщик}}, {{t+|ru|луди́льщик}}
- play (Verb: produce music using a musical instrument (transitive sense))
- * Russian: {{tt+|ru|игра́ть|impf}}, {{tt+|ru|поигра́ть|pf}} (+ {{m|ru|на}} + ])
- pubicide (Noun: any of the various chemicals used to kill pubic lice)
- * Russian: {{no equivalent translation|ru}} {{t|ru|] ] ]|n}}
- red herring (Noun: misleading clue)
- * Russian: {{t|ru|ло́жный след|m}} {{gloss|false track}}, {{t|ru|заговаривание зубов|n}}
- shard (Noun: piece of glass or pottery)
- * Russian: {{t+|ru|оско́лок|m}}, {{t+|ru|черепо́к|m}} {{gloss|esp. ceramic}}
- shiver my timbers (Interjection: mild oath stereotypically regarded as being uttered by pirates)
- * Russian: {{t+|ru|разрази меня гром}} {{gloss|may thunder strike me}}
- six (Numeral: cardinal number)
- * Russian: {{tt+|ru|шесть}}, {{q-lite|collective}} {{tt+|ru|ше́стеро}}
- studying (Noun: the action of the verb to study)
- * Russian: {{t+|ru|изуче́ние|n}} {{gloss|of a particular subject}}, {{t+|ru|учёба|f}}, {{t+|ru|уче́ние|n}}, {{t+|ru|обуче́ние|n}}, {{t+|ru|иссле́дование|n}} {{gloss|research}}
- suck my balls (Interjection: irreverent rebuke or dismissal)
- * Russian: {{no equivalent translation|ru}} {{t|ru|соси́ хуй}}, {{t+|ru|отсоси́}}
- tale (Noun: type of story)
- * Russian: {{t+|ru|расска́з|m}}, {{t+|ru|исто́рия|f}}, {{t+|ru|ска́зка|f}} {{gloss|fairy tale}}, {{t+|ru|сказа́ние|n}}, {{t+|ru|при́тча|f}}, {{t+|ru|ба́сня|f}}, {{t+|ru|были́на|f}} {{qualifier|"bylina", Russian epic}}, {{t+|ru|ба́йка|f}}, {{t+|ru|по́весть|f}}, {{t+|ru|са́га|f}}
- truancy (Noun: the act of shirking from responsibilities and duties)
- * Russian: {{t+|ru|прогу́л|m}} {{gloss|act of being absent from school or work}}
- vintage (Noun: wine identified by year and vineyard)
- * Russian: {{t|ru|] ]|n}} ({{lang|ru|определённого го́да}})
- vintage (Noun: year or place something is produced)
- * Russian: {{t+|ru|год|m}} ({{lang|ru|произво́дства}} or {{lang|ru|вы́пуска}})
- vintage (Noun: year or place something is produced)
- * Russian: {{t+|ru|год|m}} ({{lang|ru|произво́дства}} or {{lang|ru|вы́пуска}})
- wet behind the ears (Adjective: inexperienced, not seasoned)
- * Russian: {{t+|ru|молоко́ на губа́х не обсо́хло}} {{gloss|the milk has not dried on the lips}}
No translation template
- 119 items
- -'s (Suffix: the house/place/establishment of)
- * Russian: ''Expressed by dative case''
- -in-law (Suffix: related through marriage)
- * Russian: {{qualifier|special words are used for common "-in-law" terms}}, {{t|ru|] ] ]/]}}
- -s (Suffix: regular plurals of nouns)
- * Russian: {{qualifier|the plural form depends on the declension type}}
- CMOS (Noun: complementary metal–oxide–semiconductor)
- * Russian: Комплементарный полевой транзистор (МОП-транзистор)
- Childermas (Proper noun: day commemorating the Massacre of the Innocents)
- * Russian: ] (d'en' n'evínnoubijennyχ mlad'éncev) {{g|m}}
- Chuvash (Proper noun: Chuvash language)
- * Russian: ] ] (čuvášskij jazýk) {{g|m}}, {{t+|ru|чува́шский|m}}
- Davy Jones's locker (Proper noun: the ocean as a grave for sailors)
- * Russian: ] ] (mogíla morjakóv) {{g|f}}
- P U (Interjection: response to an unpleasant scent)
- * Russian: ]! (fu)
- abroad (Adverb: without a certain confine; outside the house)
- * Russian: {{qualifier|where}} {{t+|ru|снару́жи}}, {{t|ru|] ]}}, {{qualifier|where to}}, {{t+|ru|нару́жу}}, {{t|ru|] ]}}
- abseil (Verb: to descend a vertical drop using a rope)
- * Russian: ] на ]
- accinge (Verb: to prepare oneself for action)
- * Russian: {{t+|ru|подгото́виться}}, ] (с силами) (sobratsya s silami)
- accompany (Verb: to perform an accompanying part next to another instrument)
- * Russian: {{t+|ru|аккомпани́ровать|impf}}, {{g|pf}}
- aft (Adverb: at, near, or towards the stern)
- * Russian: на ], к ]
- airbridge (Noun: link established by air transport)
- * Russian: ] ] (vozdúšnyj most) {{g|m}}
- banter (Noun: good humoured conversation)
- * Russian: ] ] {{g|f}}
- bash the bishop (Verb: slang for masturbate)
- * Russian: ] ''(to drive the bald one)''
- blitz (Noun: swift and overwhelming attack)
- * Russian: ] ] {{g|n}}
- boodle (Noun: Money, especially when acquired or spent illegally or improperly; swag)
- * Russian: ] ]
- bunion (Noun: bump on the big toe)
- * Russian: {{t+|ru|бурси́т|m}} {{qualifier|большо́го па́льца стопы́}}, {{t+|ru|ши́шка|f}} {{qualifier|на нару́жной стороне́ большо́го па́льца ноги́}}, {{lang|ru|вальгусная деформа́ция первого пальца стопы}} (válʹgusnaja deformácija pérvovo pálʹca stopý) {{g|f}}
- by (Preposition: indicates the agent of a passive verb)
- * Russian: {{qualifier|use the instrumental case of the noun}}
- by (Preposition: indicates creator of a work)
- * Russian: {{qualifier|use the instrumental case of the noun}}
- chowder (Noun: thick, creamy soup or stew)
- * Russian: ] ] {{g|f}}
- class (Verb: to assign to a class)
- * Russian: {{t+|ru|классифици́ровать|impf}}, {{g|pf}}
- cloud bank (Noun: a wall of clouds observed from a distance)
- * Russian: ] ]; ] гряда {{g|f}}
- co-brother-in-law (Noun: one's spouse's brother-in-law)
- * Russian: ] (svoják) {{qualifier|antiquated usage}}, {{qualifier|normal use}} ] (zjat’) {{gloss|brother/son-in-law}}
- codomain (Noun: target set of a function)
- * Russian: ] ]
- dapple (Adjective: having a spotted skin or coat)
- * Russian: {{t+|ru|пятни́стый}}, ''of horses'': ] (v jáblokakh), {{t+|ru|чуба́рый}}
- dawn (Noun: rising of the sun)
- * Russian: {{t+|ru|восхо́д|m}}, {{t|ru|восхо́д со́лнца|m}}, {{t+|ru|рассве́т|m}}, (]) ] ((útrennjaja) zarjá) {{g|f}}
- dawn (Noun: time)
- * Russian: {{t|ru|восхо́д со́лнца|m}}, {{t+|ru|рассве́т|m}}, (]) ] ((útrennjaja) zarjá) {{g|f}}
- daylight (Noun: light from the Sun)
- * Russian: {{t|ru|естественное освеще́ние|n}}, ] ] {{g|m}}
- deal with (Verb: take action with respect to (someone or something))
- * Russian: ] ] (spravlját’sja s)
- deal with (Verb: behave in a certain way towards)
- * Russian: ] ] (postupát’ s)
- defalcate (Verb: to misappropriate funds)
- * Russian: {{t+|ru|расхища́ть}}, {{qualifier|преступно}}, {{t+|ru|растра́чивать}},
- ditch (Verb: to crash-land on the sea)
- * Russian: ] ] на воду
- elation (Noun: An exhilarating psychological state of pride and optimism)
- * Russian: ] ] {{g|m}}, {{t+|ru|эйфория|f}}, {{t+|ru|воодушевление|n}}
- endearment (Noun: an expression of affection)
- * Russian: ] ] (vyražénije privjázannosti) {{g|n}}, ] ] (vyražénije néžnosti) {{g|n}}
- flummox (Verb: To confuse; to fluster; to flabbergast)
- * Russian: {{t+|ru|смуща́ть}}, ] в ]
- fog (Noun: state of mind characterized by lethargy and confusion)
- * Russian: ''be in a fog'' — {{tt|ru|] ] ] ]}}
- for good measure (Prepositional phrase: in excess of the required minimum)
- * Russian: ] ''(for any case)''
- for the nonce (Prepositional phrase: for the time being)
- * Russian: {{t+|ru|пока́ что}}, в ] ]
- fug (Verb: A heavy, musty, and unpleasant atmosphere, usually in a poorly-ventilated area)
- * Russian: ] ] {{g|m}}, {{t+|ru|духота́|f}}
- get off lightly (Verb: end up with a mild punishment)
- * Russian: ] ] (leχkó otdélat’sja)
- gillie (Noun: fishing and hunting guide)
- * Russian: ] ]а, ]а {{g|m}}
- have (Verb: to possess)
- * Russian: {{t+|ru|име́ть}}, ''usually expressed with expressions:'' {{m|ru||у меня́ (есть)}} - I have, {{m|ru||у тебя́ (есть)}} - you have, etc. See ] (2 - preposition)
- hunch (Noun: stooped or curled posture)
- * Russian: ] ] {{g|f}}
- identify (Verb: to associate oneself with some group)
- * Russian: {{t+|ru|отождествля́ться|impf}}, {{t+|ru|отождестви́ться|pf}}, {{t+|ru|идентифици́роваться|impf|tr=idɛntificírovatʹsja}}, {{g|pf}}, {{t+|ru|солидаризи́роваться|impf}}, {{g|pf}}
- impugn (Verb: question the validity of)
- * Russian: {{t+|ru|оспаривать}}, ] ]
- infusorian (Noun: member of the infusoria)
- * Russian: ] (infuzórija) {{g|f}}
- it is what it is (Phrase: this thing has its own nature)
- * Russian: ] ], ] ]
- it's about time (Interjection: expression of impatience)
- * Russian: ]! (nakon'éc-to)
- latter (Adjective: close (or closer) to the present time)
- * Russian: {{t+|ru|после́дний}}, ] ] (bóleje pózdnij)
- lest (Conjunction: for fear that)
- * Russian: ]
- lest (Conjunction: that not)
- * Russian: ], {{t+|ru|и́на́че}}
- life is not all beer and skittles (Proverb: proverb)
- * Russian: {{t|ru|не всё коту́ ма́сленица, бу́дет и вели́кий пост}}, {{qualifier|not every day is the Shrovetide (Pancake week) to the cat, the Great Lent will come (someday)}}, {{t|ru|не всё коту́ ма́сленица}}
- manifestation (Noun: medicine: symptoms or observable conditions)
- * Russian: ] ] (projavlénije bolézni) {{g|n}}
- marry (Verb: to take a husband or wife)
- * Russian: {{t+|ru|жени́ться|impf|pf}} {{qualifier|+ ] + prepositional case, of a man or reflexive}}, {{t|ru|выходи́ть за́муж|impf}}, {{t+|ru|вы́йти за́муж|pf}}, {{qualifier|+ ] + accusative case, of a woman}}, {{qualifier|outdated}} {{t|ru|брать в жёны|impf}}, {{t|ru|взять в жёны|pf}} {{qualifier|transitive, of a man}}
- mastic (Noun: the shrub or tree Pistacia lentiscus)
- * Russian: ] (mastíkovoje d'ér'evo) {{g|n}}
- moob (Noun: male breast)
- * Russian: {{qualifier|no equivalent expression exists}}
- not worth a brass farthing (Adjective: worth nothing)
- * Russian: ] /to be not worth a broken half-copeck/
- nuclear winter (Noun: predicted drop in global temperature following a nuclear war)
- * Russian: ] (jád'ernaja zimá) {{g|f}}
- of (Preposition: linking class with example of class)
- * Russian: {{qualifier|]}}
- one (Pronoun: impersonal pronoun; one thing or person)
- * Russian: ''not translated'', ''expressed by nominalization when following an adjective''
- one (Pronoun: indefinite personal pronoun; any person, people in general)
- * Russian: {{tt+|ru|челове́к|m}}, ''usually expressed by the modal verbs or similar expressions, e.g.'' {{tt+|ru|мо́жно}}, {{tt+|ru|ну́жно}}, {{tt+|ru|нельзя́}}, {{tt+|ru|хоте́ться}} plus infinitive forms or reflexive forms used of type {{l|ru|чу́вствоваться}}, {{qualifier|informally}} {{tt+|ru|ты}}
- oneself (Pronoun: a person's self: general form of himself, herself, themself or yourself)
- * Russian: {{qualifier|nominative}} {{t+|ru|сам}}, {{qualifier|genitive, accusative}} {{t+|ru|себя́}}, {{qualifier|dative, prepositional}} {{t+|ru|себе́}}, {{qualifier|etc.}}
- out of the blue (Prepositional phrase: unexpectedly)
- * Russian: ] {{gloss|like a thunder in the clear sky}}, ] {{gloss|like snow onto the head}}
- over one's head (Adjective: more than one can handle; too much)
- * Russian: ] (above one's strength/abilities), ] (one's teeth are no match for this)
- pallet (Noun: A straw bed)
- * Russian: ] ] (solómennaja postélʹ) {{g|f}}
- pectoral fin (Noun: fin located on each side of a fish)
- * Russian: ] /grudnój plavník/ {{g|m}}
- petechia (Noun: a small spot, especially on an organ, caused by bleeding underneath the skin)
- * Russian: {{t+|ru|петехия|f}}, ] ] {{g|n}}
- peterman (Noun: fishing boat)
- * Russian: ] (rybolóvnoe súdno) {{g|n}}
- pilomotor reflex (Noun: )
- * Russian: ] {{g|m}} (] {{g|f}})
- portfolio (Noun: collection of assets)
- * Russian: ] (portfólio) {{g|n}}
- portfolio (Noun: post)
- * Russian: (]) ] ((ministérskij) portfél') {{g|m}}
- portfolio (Noun: investments)
- * Russian: ] (portfél' tsénnyh bumág) {{g|m}}, ] (portfélnyje investítsii) {{g|p}}
- rant (Noun: incoherent and emotional articulation)
- * Russian: ] ]
- rebellion (Noun: defiance)
- * Russian: {{t+|ru|неповинове́ние|n}}, {{t+|ru|мяте́ж|m}}, {{qualifier|colloquial}}, {{t+|ru|бунт|m}} {{qualifier|colloquial}}
- recrimination (Noun: counter- or mutual accusation)
- * Russian: ] ] {{g|n}}
- revenant (Noun: someone who returns from a long absence)
- * Russian: {{t+|ru|челове́к}}, ] ] ] ]
- rusk (Noun: light, soft bread, often toasted or crisped in an oven)
- * Russian: (] / ]) ] ((sdóbnyj / sládkij) sukhár’) {{g|m}}; ] (galéta) {{g|f}}
- scatty (Adjective: scatterbrained)
- * Russian: ] (čoknutyj) {{g|m}}
- scruple (Verb: to hesitate or be reluctant to act due to considerations of conscience)
- * Russian: {{t+|ru|стесня́ться}}, {{t+|ru|совеститься}}, не ]
- second wind (Noun: renewed feeling of energy)
- * Russian: ] ]
- shriek (Noun: a sharp, shrill outcry or scream)
- * Russian: ] ] {{g|m}}, {{t+|ru|визг|m}}
- single file (Adverb: line or queue one person wide)
- * Russian: ] (drug za drúgom), {{t+|ru|гусько́м}}
- slob (Noun: lazy, obese person)
- * Russian: {{t+|ru|толстя́к|m}}, {{t+|ru|толсту́ха|f}}, {{t+|ru|толсту́шка|f}}, {{qualifier|obese}}, {{t+|ru|лентя́й|m}}, {{t+|ru|лентя́йка|f}}, {{t+|ru|ло́дырь|m}} {{qualifier|lazy}}
- sock (Adjective: )
- * Russian: ] ''v perf'' (vrezat'); ] ''v perf'' (udarit')
- some (Determiner: unspecified quantity or number of)
- * Russian: ''expressed by genitive case''
- some (Determiner: unspecified amount of)
- * Russian: ''expressed by genitive case''
- spiel (Noun: A lengthy and extravagant speech or argument usually intended to persuade)
- * Russian: ] ] {{g|f}}, ] ] {{g|f}}
- step- (Prefix: prefix used to indicate that the person being identified is not a blood relative)
- * Russian: {{qualifier|no prefix exists, there are special words}}, {{t+|ru|сво́дный}} {{qualifier|for siblings}}
- strontium-90 (Noun: radioactive isotope)
- * Russian: ] (стронций-девяносто) (stróntsij-90, stróntsij-devjanósto) {{g|m}}
- stuff (Verb: to be sated)
- * Russian: {{t+|ru|насытиться|pf}}, ] ]ым
- subtle (Adjective: hard to grasp)
- * Russian: {{t+|ru|неуловимый}}, ] ]
- swallowtail (Noun: tail of a swallow)
- * Russian: ] ] (lástočkin χvost) {{g|m}}
- take a leak (Verb: to urinate)
- * Russian: ] (otlít’); пойти по-маленькому (pojtí po-málen’komu)
- telecommute (Verb: work from home)
- * Russian: работать до́ма/на дому́
- than (Preposition: Introduces a comparison)
- * Russian: {{t+|ru|чем}}, {{qual|genitive case of noun}}, {{t+|ru|не́жели}}, {{t+|ru|не́же}} {{qualifier|archaic}}
- to (Preposition: target or recipient of an action)
- * Russian: {{qualifier|uses ]}}
- to the power of (Preposition: indicating an exponent)
- * Russian: ] ]
- trijet (Noun: aircraft powered by three jet engines)
- * Russian: {{t|ru|трёхмоторник}}, ] ]
- tryst (Verb: to agree to meet at a place)
- * Russian: ] ]
- tryst (Verb: to meet at an agreed place and time)
- * Russian: ] на ]
- twin room (Noun: hotel room with two single beds)
- * Russian: двухместный номер (с двумя раздельными кроватями).
- two left feet (Noun: exhibiting clumsiness)
- * Russian: ] ''adj''
- unhallowed (Adjective: not hallowed or blessed)
- * Russian: без благославления
- warble (Verb: to sing like a bird, especially with trills)
- * Russian: {{t|ru|шебетать}}, {{t+|ru|залива́ться}}, ] ]
- warfare (Noun: military operations of some particular kind)
- * Russian: ] ] ] (prijómy vedénija vojný) {{g|m-p}}
- waterfowl (Noun: birds that spend most of their non-flying time on water)
- * Russian: ] ]
- wed (Verb: transitive: to take as one's spouse)
- * Russian: {{t+|ru|жени́ться|alt=жени́ться на}} {{qualifier|+ prepositional case|take a wife}}, {{t|ru|выходи́ть за́муж|alt=выходи́ть за́муж за|pf}} {{qualifier|+ accusative case|take a husband}}, {{t+|ru|вы́йти за́муж|alt=вы́йти за́муж за|pf}}, {{qualifier|+ accusative case|take a husband}}, {{t|ru|брать в жёны}} {{qualifier|dated|take a wife}}, {{t|ru|взять в жёны}} {{qualifier|dated|take a husband}}
- whataboutism (Noun: propaganda technique)
- * Russian: {{t+|ru|вотэбаути́зм|m}}, {{t|ru|] ]}}, {{t|ru|какнасчёти́зм|m}}, {{qualifier|rare|neologism}}, {{t+|ru|приплета́ние|n}}
- whicker (Verb: to neigh softly)
- * Russian: ] ]
- with (Preposition: in support of)
- * Russian: {{qualifier|]}}
- with (Preposition: expressing manner)
- * Russian: {{qualifier|]}}
- with (Preposition: by means of)
- * Russian: {{qualifier|]}}
- would (Verb: indicating an action or state that is conditional on another)
- * Russian: ''Use the conditional tense (бы)''
- would (Verb: indicating a possible (but not definite) future action or state)
- * Russian: ''Use the future tense with (ли)''
- would (Verb: indicating an action in the past that was planned or intended)
- * Russian: ''Use the future tense''
- would (Verb: indicating an action in the past that happened repeatedly or commonly)
- * Russian: ''Use the past tense of the verb in the imperfective aspect''
- would (Verb: used to express a polite request)
- * Russian: ''Use the conditional parafrase with negative or imperative with ]''
- 131 items
- African-American (Noun: A black American)
- * Russian: {{t+|ru|афро-америка́нец|m}}, {{t|ru|афро-америка́нка|f}}, {{t|ru|чёрный америка́нец|m}}, {{t|ru|чёрная америка́нка|f}}, {{t|ru|америка́нский негр|m}}, {{t|ru|америка́нская негритя́нка|f}} <!-- the last two are non-abusive terms but are used less lately for political correctness -->
- C minor (Noun: the minor key with C as its tonic)
- * Russian: {{t|ru|до мино́р|m}}, {{t|ru|c-móll|m}}<!--Unadapted borrowing.-->
- God (Proper noun: single deity of monotheism)
- * Russian: {{tt+|ru|Бог|m|tr=Box}}<!-- manual transliteration is needed here, "бог" is not pronounced as expected. -->, {{tt+|ru|Госпо́дь|m}}, {{tt+|ru|Алла́х|m}} {{q|Islam}}
- LOL (Interjection: expression of laughter)
- * Russian: {{t+|ru|лол}}, {{t+|ru|ржать|alt=ржёт}} <!-- (he's/she's) laughing (neighing) -->, {{t+|ru|Ы}}, {{t+|ru|ржунимагу́}} <!-- ржу не могу - (I'm) laughing (neighing) can't (stop) -->, {{t|ru|испацту́ла}} <!-- из-под стула - from under the chair -->, {{t|ru|пацтало́м}} <!-- под столом under the table --> {{qualifier|most expressions are in "padonki" style, deliberately distorted spellings}}, {{t|ru|)))}}, {{t|ru|гы}}, {{t|ru|гыыыы}}, {{t|ru|бгг}}
- Lake Geneva (Proper noun: Lake Geneva in Europe)
- * Russian: {{t|ru|Жене́вское о́зеро|n}}, {{t-check|ru|] ]|n}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- SMS (Noun: a text message sent on a cell phone)
- * Russian: {{t+|ru|SMS|m}}, {{t|ru|эс-эм-э́с|m}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+|ru|эсэмэ́ска|f}}, {{t+|ru|сообще́ние|n}}, {{qualifier|slang}} {{t+|ru|ме́сседж|m}} <!--gramota.ru -->, {{t+|ru|СМС|m}}
- Southern Ireland (Proper noun: short-lived autonomous region)
- * Russian: {{t-check|ru|Ю́жная Ирла́ндия|f}}<!--translation was not added to either sense in particular, check which sense(s) it applies to-->
- Suwalki gap (Proper noun: gap between Kaliningrad and Belarus)
- * Russian: {{t|ru|Сувалкский коридор|m}}<!--could only find this capitalized-->
- Urim and Thummim (Noun: sacred devices used for casting lots)
- * Russian: {{t|ru|Урим и Туммим}} <!-- seem to be often but not always capitalised -->
- Usonian (Noun: a citizen of the USA, as opposed to an inhabitant of America as a whole)
- * Russian: {{t-check<!--these are glosses or definitions, not translations-->|ru|] ]|m}}, {{t-check|ru|] ]|f}}, {{t+|ru|штатовец|m}}, {{t|ru|штатовка|f}}
- Yeltsin (Proper noun: Russian surname)
- * Russian: {{t+|ru|Е́льцин|m}} <!-- feminine form: {{t|ru|Ельцина|m|tr=Jélʹcina}} -->
- abate (Verb: )
- * Russian: {{t+|ru|уменьша́ть|impf}}, {{t+|ru|уме́ньшить|pf}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- absolve (Verb: to set free)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- absolve (Verb: to pronounce free or give absolution)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|ru|снима́ть}}
- accomplish (Verb: to finish successfully)
- * Russian: {{t+check|ru|соверша́ть|impf}}, {{t+check|ru|соверши́ть|impf}}, {{t+check|ru|выполня́ть|impf}}, {{t+check|ru|вы́полнить|pf}}, {{t+check|ru|достига́ть|impf}}, {{t+check|ru|дости́гнуть|pf}}, {{t+check|ru|дости́чь|impf}}, {{t+check|ru|заверша́ть|impf}}, {{t+check|ru|заверши́ть|pf}}, {{t-check|ru|] ] ]|impf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ru|] ] ]|pf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- agree to disagree (Verb: tolerate one another's opinion and stop arguing)
- * Russian: {{t-check|ru|] ] ] ]|impf}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ru|] ] ] ]|pf}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ambiguous (Adjective: )
- * Russian: {{t+check|ru|двусмысленный}}, {{t+check|ru|неясный}}, {{t+check|ru|неопределённый}}, {{t+check|ru|неоднозначный}}, {{t+check|ru|сомнительный}}, {{t+check|ru|путанный}}, {{t+check|ru|нечёткий}}, {{t+check|ru|противоречивый}} <!-- Were under non-surviving sense "vague and unclear" -->
- arbitrary (Adjective: )
- * Russian: {{t+check|ru|произво́льный}} <!-- Was under "chosen at random" -->
- arms control (Noun: restrictions of weapons, especially weapons of mass destruction)
- * Russian: {{t-check|ru|] ] ]|m}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- bank (Verb: to put into bank)
- * Russian: {{t-check|ru|] в ]}} <!-- was "] в ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- barberry (Noun: {{taxfmt)
- * Russian: {{t+|ru|барбари́с|m}}<!-- in old dictionaries, without me seing uses: {{t+|ru|ки́слица}}, {{t|ru|кисля́нка|f}}, {{t|ru|паклу́н|m}}, {{t|ru|гаклу́н|m}}-->
- barracuda (Noun: marine fish)
- * Russian: {{t+|ru|барраку́да|f}}, {{t|ru|морска́я щу́ка|f}}<!--sea pike-->
- beehive (Noun: figurative: any place in which people are very busy)
- * Russian: {{t+|ru|мураве́йник}} <!--anthill-->
- bend someone's ear (Verb: talk too long)
- * Russian: {{t|ru|все у́ши прожужжа́ть|pf}} <!--to buzz through all someone's ear-->
- bludgeon (Verb: to club, hit with a bludgeon)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- boy (Noun: )
- * Russian: {{t+check|ru|мужчи́на|m}} <!-- Was under "adult male found attractive" -->
- bros before hoes (Proverb: a man should prioritize his best friends over his girlfriend or wife)
- * Russian: ''does not exist'', cf. {{t|ru|пе́рвым де́лом, пе́рвым де́лом — самолёты, ну а де́вушки?! а де́вушки — пото́м}} (''a popular movie song, lit. "the airplanes, the airplanes — first of all, what about the girls?! well, and the girls — later"'')<!--If no Russian equivalen exists, why is this even here? What's the point of this "movie song"?-->
- bust ass cold (Adjective: cold)
- * Russian: {{t+|ru|соба́чий хо́лод}}<!-- (''dog's cold'')-->, {{t+|ru|колоту́н|m}}
- cattle (Noun: domesticated bovine animals)
- * Russian: {{t+|ru|кру́пный рога́тый скот|m}}<!--yes-->, {{t+|ru|скоти́на|f}}, {{t+|ru|бык|m}}, {{t+|ru|коро́ва|f}}
- cerebral cortex (Noun: layer of the brain)
- * Russian: {{t|ru|] ] ]|f}} <!-- before entry is created, split as SoP -->
- cf. (Verb: compare)
- * Russian: {{t+|ru|ср.}} <!--]-->
- clear cut (Adjective: straightforward)
- * Russian: {{t+check|ru|чёткий}}, {{t+check|ru|отчётливый}}, {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- club (Verb: to join together to form a group)
- * Russian: {{t-check|ru|устра́ивать скла́дчину}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- consummate (Adjective: complete, perfect, absolute)
- * Russian: {{t+|ru|законченный}}, {{t+|ru|соверше́нный}}, {{t+|ru|превосхо́дный}}, {{t+|ru|высококвалифицированный}}, {{t+|ru|виртуозный}}, {{t+|ru|законченный}}, {{t+|ru|отпетый}}<!-- ''the consummate hypocrite'' — ] -->
- cough drop (Noun: tablet to stop coughs)
- * Russian: {{t-check|ru|] ] ]|f}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- course (Noun: )
- * Russian: {{t+check|ru|курс|m}}, {{t+check|ru|ход|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- curb (Verb: )
- * Russian: {{t+|ru|сдерживать}}, {{t+|ru|укрощать}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- deafening silence (Noun: noteworthy silence or absence or response signifying disapproval or lack of enthusiasm)
- * Russian: {{t|ru|гробовое молча́ние}} <!--coffin silence-->
- debenture (Noun: )
- * Russian: {{t+check|ru|облига́ция|f}}, {{t+check|ru|бонд|m}} <!-- Which type of bond? -->
- decline (Noun: )
- * Russian: {{t+check|ru|спад|m}} <!-- Was under: "Period before the end" -->
- deep down (Adverb: Fundamentally, in essence)
- * Russian: {{t|ru|в глубине души}}<!--In the depth of the soul-->
- dispense (Verb: )
- * Russian: {{t-check|ru|обходиться без|impf}} <!-- Was under: "to eliminate or do without" -->
- down in the dumps (Adjective: sad)
- * Russian: {{t+|ru|как в во́ду опущенный}}<!-- {{qualifier|like having been put into water}}-->
- drive-through (Noun: establishment providing drive-through service)
- * Russian: {{t|ru|драйв-сру́|m}} {{qualifier|colloquial, neologism}},<!-- not a perfect translation, the second part "сру" doesn't sound well, it's a form of "срать", i.e. "(I) shit" --> {{t|ru|драйв-и́н|m}}, {{t|ru|автокафе́|n}}
- erm (Interjection: expression of uncertainty)
- * Russian: {{t|ru|эээ}}, {{t|ru|эммм}}, {{t|ru|хммм}} <!-- зависит от контекста: {{t|ru|э́то...}} -->
- featly (Adverb: suitably)
- * Russian: {{t+check|ru|уме́стно}}, {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- frightening (Adjective: scary)
- * Russian: {{t+|ru|пуга́ющий}}<!--, {{t+|ru|устрашение|tr=ustrašénije|n}}, {{t+|ru|отпугивание|tr=otpúgivanije|n}}-->
- fustian (Noun: inflated, pompous, or pretentious speech or writing)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]|p}}<!--was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ]-->, {{t-check|ru|] ]|m}}<!--was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ]-->
- gentleman (Noun: )
- * Russian: {{t-check|ru|мужско́й туале́т|m}} <!-- Was under "toilets intended for use by men" -->
- get one's feet wet (Verb: begin gaining experience)
- * Russian: ]<!-- /smell some gunpowder/-->
- goad (Verb: )
- * Russian: {{t+|ru|подгоня́ть}}, {{t+|ru|подстрека́ть}} <!-- Was under "to prod with a goad; to encourage, stimulate, incite or provoke" -->
- gun control (Noun: law or policy restricting or limiting the possession of firearms by private citizens)
- * Russian: {{t-check|ru|] ] (]) ]|m}}<!-- assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- gunwale (Noun: top edge of the side of a boat)
- * Russian: {{t+|ru|планши́р|m}} / {{t+|ru|планши́рь|m}} <!-- removed {{t+|ru|релинг|m|tr=réling|sc=Cyrl}}, User:Atitarev -->
- gurnard (Noun: marine fish of the family Triglidae)
- * Russian: {{t|ru|морско́й пету́х|m}}<!--sea rooster-->, {{t|ru|три́гла|f}}
- he who hesitates is lost (Proverb: a person who spends too much time contemplating may miss a valuable opportunity)
- * Russian: {{t|ru|промедле́ние сме́рти подо́бно}}<!--hesitation is death-like-->
- heads (Noun: side of coin)
- * Russian: {{t+|ru|орёл|m}} <!--eagle-->
- heave in sight (Verb: )
- * Russian: {{t-check|ru|на горизонте}} <!--This is a prepositional phrase, not a verb-->
- honey bee (Noun: honey bee)
- * Russian: {{t|ru|пчела́ медоносная}}, {{t|ru|медоно́сная пчела́}} <!-- which is correct?! ... ANSWER: both ways are good, the former being more erudite, the latter more like standard language -->
- incantation (Noun: formula)
- * Russian: {{t+|ru|заклина́ние|n}}, {{t+|ru|загово́р|m}} <!-- заговор (zágovor): "plot", "scheme" -->
- infer (Verb: )
- * Russian: {{t+check|ru|заключать|impf|sc=Cyrl}}, {{t+check|ru|делать вывод|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- interference (Noun: )
- * Russian: {{t+check|ru|посяга́тельство|n}}, {{t+check|ru|вмеша́тельство|n}} <!-- Were under: "intrusion into the scope of protection of a guaranteed right" -->
- join the club (Phrase: expression of sympathy)
- * Russian: {{t+|ru|нашего полку прибыло}}<!-- ("our host is growing")-->
- kombucha (Noun: fermentation of sweetened tea)
- * Russian: {{t|ru|ча́йный гриб|m|lit=tea mushroom}}, {{t|ru|комбу́тя}} <!-- gender not established -->
- ladykin (Noun: little lady)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]|f}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ledger (Noun: )
- * Russian: {{t+check|ru|гроссбу́х|m}}, {{t+check|ru|конто́рская кни́га|f}} <!-- Was under "book for keeping notes" but looks that it may rather be "book for keeping accounting records"-->
- let the cat out of the bag (Verb: to disclose a secret, often inadvertently)
- * Russian: {{t|ru|вы́нести сор из избы}}<!-- bring the litter out of the house -->
- lift a finger (Verb: to make minimal effort)
- * Russian: {{qualifier|mostly used in the negative}} {{t|ru|уда́рить па́льцем о па́лец}}, {{t|ru|уда́рить па́лец о па́лец}} <!--to strike a finger with another finger "он пальцем о палец не ударил, а денег требует"-->
- like riding a bike (Prepositional phrase: once learned, never forgotten)
- * Russian: ]<!--you can't drink away your skill-->
- like shooting fish in a barrel (Prepositional phrase: extremely easy)
- * Russian: {{t+|ru|проще пареной репы}}<!--simplier than stewed turnip-->, {{t+|ru|раз плюнуть}}<!--just to spit once-->
- like water off a duck's back (Prepositional phrase: without effects; in a manner having no effect)
- * Russian: {{t+|ru|как с гу́ся вода́}} <!--like water from a goose-->
- liquidate (Verb: to convert assets into cash)
- * Russian: {{t|ru|] ] ]|impf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|ru|] ] ]|pf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- long time no see (Interjection: idiomatic: I (or we) have not seen you for a long time)
- * Russian: {{t|ru|давно́ не ви́делись}}, {{t|ru|ско́лько лет, ско́лько зим}} <!--How many years(summers), how many winters-->
- make someone's skin crawl (Verb: to disturb, bother, frighten, disgust)
- * Russian: ]<!--little ants are running on one's skin-->
- make time (Verb: to reserve some time for something)
- * Russian: {{t-check|ru|] ] ] ]}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- meander (Noun: )
- * Russian: {{t+|ru|меа́ндр|m}} <!-- Was under discontinued sense "winding, crooked or involved course" -->
- microzyma (Noun: Any pleomorphic organism)
- * Russian: {{t|ru|микрозима|f}} <!-- wasn't able to find the word stress, User:Atitarev -->
- miff (Verb: to offend slightly)
- * Russian: {{t-check|ru|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- morass (Noun: anything that entraps or makes progress difficult)
- * Russian: {{t+|ru|тряси́на|f}} <!-- transferred meaning -->
- moving violation (Noun: violation of law by the driver of a moving vehicle)
- * Russian: {{t-check|ru|] ] ] ]|n}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- natural wastage (Noun: natural workforce attrition)
- * Russian: {{t-check|ru|] ] ] ] ]|n}} <!-- was "] ] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- neck and neck (Phrase: very close in progress)
- * Russian: {{t+|ru|ноздря́ в ноздрю}}<!--nostril to nostril-->, {{t+|ru|вро́вень}}
- nuts and bolts (Noun: inner workings of something)
- * Russian: {{t+|ru|азы́|m-p}}<!--from the old name of Russian letter 'а'-'аз'-->
- on cloud nine (Prepositional phrase: very happy, blissful)
- * Russian: {{t+|ru|на седьмом не́бе}}<!--in the seventh heaven-->
- on sufferance (Prepositional phrase: unwillingly agreed to)
- * Russian: {{t+|ru|скрепя́ се́рдце}} <!--having fastened the heart-->
- once upon a time (Adverb: traditional beginning of children’s stories, especially fairy tales)
- * Russian: {{t+check|ru|давны́м-давно́}}<!--long ago, long ago-->, {{t-check|ru|в тридевя́том ца́рстве, в тридеся́том госуда́рстве}}<!--In the three times ninth kingdom, in the three times tenth country-->, {{t+check|ru|жил-был}} <!--lived-was: changes by gender and number-->
- open one's big mouth (Verb: speak when it would be better to stay silent)
- * Russian: {{t|ru|язы́к зачесался}}<!-- the tongue got itchy-->, {{t|ru|распустить язы́к}}<!--to let the tongue loose-->
- parasol (Noun: umbrella used as protection from the sun)
- * Russian: {{t|ru|] (от ])|m}}, <!--(obsolete)-->{{t+|ru|тент|m|tr=tɛnt}}, <!--('']'')-->{{t+|ru|парасо́ль}}, <!--(military)--> {{t|ru|] ]|n}}, {{t|ru|прикры́тие во́йск с во́здуха}}
- patient (Noun: someone who receives treatment from a doctor)
- * Russian: {{t+|ru|пацие́нт|m|tr=paciént}}<!-- exception, no /j/ sound -->, {{t+|ru|пацие́нтка|f|tr=paciéntka}}, {{t+|ru|больно́й|m}}, {{t+|ru|больна́я|f}}
- pharma (Noun: pharmaceutical sector)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]|f}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- piss (Verb: (vulgar) to urinate)
- * Russian: {{t+|ru|ссать|impf}}, {{t+|ru|посса́ть|pf}} <!-- removed ] (scat’) -->
- pockmark (Noun: mark or scar)
- * Russian: {{t+|ru|о́спина|f}}, {{t+|ru|ря́бина|f}}<!--ряби́на is "ashberry"-->
- private (Adjective: )
- * Russian: {{t+check|ru|ча́стный|m}}, {{t+check|ru|ли́чный}}, {{t+check|ru|прива́тный}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- public utility (Noun: organization that maintains infrastructure for a public service)
- * Russian: {{t|ru|]-] ]}} <!-- Gender? -->
- puddle jumper (Noun: small passenger airplane)
- * Russian: {{t+|ru|кукурузник}}<!--from 'кукуруза' - 'maize'-->
- quake in one's boots (Verb: to be very frightened)
- * Russian: {{t+|ru|душа́ в пятки ушла}}<!--soul went to heels-->, {{t|ru|се́рдце в пятки ушло}}<!--heart went to heels-->
- queasy (Adjective: experiencing or causing nausea or uneasiness)
- * Russian: {{t+check|ru|тошнотворный}}, {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- rack one's brain (Verb: struggle to think of something)
- * Russian: {{t+|ru|лома́ть го́лову|impf}} <!--break head-->
- read someone the riot act (Verb: scold or berate)
- * Russian: {{t|ru|] ]}}<!--make a head-washing-->
- reciprocate (Verb: to move backwards and forwards, like a piston)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]-]}} <!-- was "] ]-]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- reciprocate (Verb: to counter, retort or retaliate)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- reinvent the wheel (Verb: do work unnecessarily)
- * Russian: {{t+|ru|изобрета́ть велосипе́д}}<!--to invent the bicycle: put this info on the Russian page-->
- reluctance (Noun: magnetic resistance)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]|n}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- reprimand (Verb: to reprove in a formal or official way)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- river god (Noun: river-being)
- * Russian: {{t|ru|речно́й бог|m|tr=rečnój box}} <!-- manual transliteration is needed here, "бог" is not pronounced as expected. -->
- scoop (Verb: )
- * Russian: {{t+|ru|выпивать|impf}} <!-- Was under: "to consume alcoholic beverage" -->
- screenshot (Noun: image of computer screen output)
- * Russian: {{t+|ru|скриншо́т|m}}, {{t+|ru|скри́ншот|m}} <!-- source: gramota.ru -->, {{t|ru|сни́мок экра́на|m}}
- self-reference (Verb: act or process of referring to itself)
- * Russian: {{t-check|ru|] ] ]|f}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|ru|саморефере́нция|f}}
- sense of humour (Noun: person’s faculty for finding certain things funny)
- * Russian: {{t+|ru|чу́вство ю́мора|n}}<!-- (read: čústvo...) -->
- set the Thames on fire (Verb: to achieve something amazing)
- * Russian: {{t|ru|вы́думать по́рох|pf}}<!-- {{qualifier|lit: to invent gunpowder}} -->, {{t|ru|доста́ть луну с неба}}<!-- ''(lit: to get the Moon from the sky)''-->, {{t|ru|дотяну́ться до звёзд|pf}}<!-- {{qualifier|lit: to reach to the stars}} -->
- shape (Noun: )
- * Russian: {{t+check|ru|фо́рма|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+check|ru|фигу́ра|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- skirt (Noun: )
- * Russian: {{t+check|ru|ю́бка|f}} <!-- Was under "something resembling a skirt" -->
- soever (Adverb: in any fashion, of any kind)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- stay put (Verb: to remain in one fixed place)
- * Russian: {{t|ru|] ] ]|impf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|ru|] ] ]|pf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- stingray (Noun: venomous ray of the orders Rajiformes and Myliobatiformes)
- * Russian: {{t+|ru|хвостоко́л|m}}, {{t+|ru|морско́й кот|m}} <!--sea cat-->, {{t+|ru|скат|m}}
- stover (Noun: coarse fodder for cattle)
- * Russian: {{t-check|ru|] ] ] ]|p}}<!-- seems to be a word for word translation of the definition -->
- stump speech (Noun: standard pre-election speech)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]|f}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- swine (Noun: contemptible person)
- * Russian: {{t+|ru|свинья́|f}} <!-- grammatically it's still female only, even if it's applied to both -->, {{t+|ru|сви́нтус|m}}
- take it out on (Verb: unleash one's anger)
- * Russian: ]<!--pour ones anger on someone/something-->
- talapoin (Noun: monkey in the genus Miopithecus)
- * Russian: {{t|ru|талапойн|m}} <!-- Source: http://www.floranimal.ru/pages/animal/m/479.html -->
- traffic jam (Noun: situation in which all road traffic is stationary or very slow)
- * Russian: {{t+|ru|про́бка|f}}<!--also: cork, plug-->, {{t+|ru|зато́р|m}}, {{t+|ru|автомоби́льная про́бка|f}}, {{t|ru|доро́жный зато́р|m}}
- trudge (Noun: long and tiring walk)
- * Russian: {{t-check|ru|] ] ] ]|f}}<!-- seems to be a word for word translation of the definition -->
- under the influence (Adverb: intoxicated)
- * Russian: {{qualifier|all colloquial}} {{t+|ru|под га́зом}} <!--under gas-->, {{t+|ru|под му́хой}} <!--under a fly-->, {{t+|ru|подшофе́|tr=podšofɛ́}}
- way too (Adverb: )
- * Russian: {{t+check|ru|о́чень}}, {{t+check|ru|весьма́}}, {{t+check|ru|изря́дно}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+check|ru|дю́же}}, {{t+check|ru|зело́}} {{qualifier|archaic}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- when (Conjunction: )
- * Russian: {{t+check|ru|когда́}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when Hell freezes over (Adverb: never)
- * Russian: {{t+|ru|когда́ рак на горе́ сви́стнет}}<!-- “when a crayfish whistles on the mountain” -->, {{t+|ru|по́сле до́ждичка в четве́рг}}<!-- “after a small rain on Thursday” -->
- whole cloth (Noun: complete fabrication)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- whole cloth (Noun: something not based on anything else)
- * Russian: {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- with flying colors (Prepositional phrase: (idiom) extremely well)
- * Russian: ]<!--with "Hurray!" only-->
- yours truly (Pronoun: (idiomatic) me or I)
- * Russian: {{t+|ru|ваш поко́рный слуга́|m}}<!--your humble servant-->
- yourself (Pronoun: )
- * Russian: {{t+check|ru|себя́}}<!-- was "] in different forms"; yeah... -->
- zedoary (Noun: Curcuma zedoaria)
- * Russian: {{t|ru|цитва́рь|m}}, {{t|ru|цытва́рь|m}}, {{t|ru|цетва́рь|m}},<!--from Polish, from MHG--> {{t|ru|цедоа́рия|f}}
List items separated by both comma and semicolon
- 283 items
- -'s (Suffix: possessive marker)
- * Russian: {{t+|ru|-ов|m}}, {{t+|ru|-ев|m}}, {{t+|ru|-ёв|m}}, {{t+|ru|-ин|m}}, {{t+|ru|-ын|m}}; {{qualifier|genitive case of the owner after the thing owned}}
- AD (Adverb: anno Domini)
- * Russian: {{t|ru|по́сле Р. Хр.}}; {{t+|ru|н. э.}}, {{t|ru|на́шей э́ры}}
- Blang (Noun: person, people)
- * Russian: {{t+|ru|дау́р|m-an-s}}, {{t+|ru|дау́рка|f-an-s}}; {{t|ru|дау́ры|m-an-p}}, {{t|ru|дау́рки|f-an-p}} {{q|women}}
- Daur (Noun: person, people)
- * Russian: {{t+|ru|дау́р|m-an-s}}, {{t+|ru|дау́рка|f-an-s}}; {{t|ru|дау́ры|m-an-p}}, {{t|ru|дау́рки|f-an-p}} {{q|women}}
- Dutch (Noun: people (or person) from the Netherlands)
- * Russian: {{t+|ru|голла́ндцы|m-p}}, {{t|ru|нидерла́ндцы|m-p}}; {{t+|ru|голла́ндец|m-s}}, {{t+|ru|голла́ндка|f-s}}, {{t+|ru|нидерла́ндец|m-s}}, {{t+|ru|нидерла́ндка|f-s}}
- Great Russian (Proper noun: Russian language, esp. when considered mutually intelligble with Ukrainian and Belarusian)
- * Russian: {{t|ru|] ]|m}}, {{t+|ru|великору́сский|m}} {{qualifier|язы́к}}; {{t|ru|] ]|m}}, {{t+|ru|росси́йский|m}} {{qualifier|язы́к, 18th century}}
- Kazakh (Noun: a person from Kazakhstan or of that descent)
- * Russian: {{t+|ru|каза́х|m}}, {{t+|ru|каза́шка|f}} {{q|since 1936}}; {{t+|ru|каза́к|m}}, {{t+|ru|каза́чка|f}} {{q|1925–1936}}; {{t+|ru|кирги́з|m}}, {{t+|ru|кирги́зка|f}}, {{t|ru|киргѝз-кайса́к|m}}, {{t|ru|киргѝз-кайса́чка|f}} {{q|1734– 1925}}
- Mary (Proper noun: female given name)
- * Russian: {{qualifier|cognate}} {{t+|ru|Мари́я|f}}, {{t+|ru|Ма́рья|f}}; {{qualifier|transliteration}} {{t+|ru|Мэ́ри|f}}
- Rom (Noun: a member of the Romani people)
- * Russian: {{t+|ru|ро́ма|m|f}}, {{t|ru|рома́л|m}}, {{t|ru|рома́лка|f}}; {{t+|ru|ром|m}} {{qualifier|uncommon}}; {{t+|ru|цыга́н|m}}, {{t+|ru|цыга́нка|f}}
- Romani (Proper noun: language)
- * Russian: {{t+|ru|цыга́нский язы́к|m}}, {{t+|ru|цыга́нский|m}}; {{t+|ru|рома́|m}}, {{t|ru|рома́ни|m}}
- Tartu (Proper noun: second-largest city in Estonia)
- * Russian: {{t+|ru|Та́рту|m}}; {{t+|ru|Ю́рьев|m}} {{qualifier|historical}}; {{t+|ru|Дерпт|m}}, {{t|ru|До́рпат|m}} {{qualifier|historical}}
- act out (Verb: to perform a scene from a play, a charade or an exercise)
- * Russian: {{t+|ru|представля́ть}}, {{t+|ru|предста́вить}}; {{t+|ru|разы́грывать}}, {{t+|ru|разыгра́ть}}
- adapt (Verb: to make suitable)
- * Russian: {{t+|ru|приспоса́бливать|impf}}, {{t+|ru|приспосо́бить|pf}}; {{t+|ru|подгоня́ть|impf}}, {{t+|ru|подогна́ть|pf}}, {{t+|ru|адапти́ровать}}
- adjourn (Verb: to postpone)
- * Russian: {{t+|ru|отложи́ть|pf}}, {{t+|ru|откла́дывать|impf}}; {{t+|ru|отсро́чить|pf}}, {{t+|ru|отсро́чивать|impf}}; {{t+|ru|оттяну́ть|pf}}, {{t+|ru|оття́гивать|impf}} (intentionally)
- adopt (Verb: to take or receive as one's own what is not so naturally)
- * Russian: {{t+|ru|принима́ть|impf}}, {{t+|ru|приня́ть|pf}}; {{t+|ru|признава́ть|impf}}, {{t+|ru|призна́ть|pf}}, {{t+|ru|усва́ивать|impf}}, {{t+|ru|усвоить|pf}}
- adventitious (Adjective: accidental, additional, appearing casually)
- * Russian: {{t+|ru|случа́йный}}, {{t+|ru|непреднаме́ренный}}; {{t+|ru|вспомога́тельный}}, {{t+|ru|доба́вочный}}, {{t+|ru|дополни́тельный}}
- alienate (Verb: to estrange)
- * Russian: {{t+|ru|отчужда́ть|impf}}, {{t+|ru|отчуди́ть|pf}}; {{t+|ru|отвраща́ть|impf}}, {{t+|ru|отврати́ть|pf}}; {{t+|ru|отдаля́ть|impf}}, {{t+|ru|отдали́ть|pf}}
- allude (Verb: refer to something indirectly or by suggestion)
- * Russian: {{t+|ru|намека́ть|impf}}, {{t+|ru|намекну́ть|pf}}; {{t+|ru|упомина́ть|impf}}, {{t+|ru|упомяну́ть|pf}}, {{t+|ru|подразумевать|impf}}
- also known as (Preposition: used to introduce an alternative name)
- * Russian: {{t|ru|он же|m}}, {{t|ru|она́ же|f}}; {{t|ru|] ] ]|m}}, {{t|ru|] ] ]|f}}
- amuse (Verb: to entertain or occupy in a pleasant manner)
- * Russian: {{t+|ru|забавля́ть|impf}}, {{t+|ru|позаба́вить|pf}}; {{t+|ru|развлека́ть|impf}}, {{t+|ru|развле́чь|pf}}
- amuse (Verb: archaic: to keep in expectation)
- * Russian: {{t+|ru|завлека́ть|impf}}, {{t+|ru|завле́чь|pf}}; {{t+|ru|отвлека́ть|impf}}, {{t+|ru|отвле́чь|pf}}
- and so forth (Phrase: indicates that a list continues in a similar manner)
- * Russian: {{t+|ru|и так да́лее}}, {{t+|ru|и т. д.}}; {{t+|ru|и тому́ подо́бное}}, {{t+|ru|и т. п.}}
- anger (Verb: to become angry)
- * Russian: {{t+|ru|серди́ться|impf}}, {{t+|ru|рассерди́ться|pf}}; {{t+|ru|зли́ться|impf}}, {{t+|ru|разозли́ться|pf}}; {{t+|ru|гне́ваться|impf}}, {{t+|ru|разгне́ваться|pf}}
- appreciate (Verb: to be aware of)
- * Russian: {{t|ru|] ] ]}}, {{t+|ru|учи́тывать}}; {{t+|ru|понима́ть}} {{q|to be fully conscious of; to consider; to be aware of}}; {{t+|ru|воспринима́ть}}, {{t+|ru|ощуща́ть}}, {{t+|ru|ула́вливать}} {{q|detect}}; {{t|ru|] ]}} {{q|to detect by mind}}
- appropriate (Verb: to set apart for)
- * Russian: {{t+|ru|ассигнова́ть|impf|pf}}; {{t+|ru|выделя́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́делить|pf}}
- arrive (Verb: to reach)
- * Russian: {{qualifier|on foot}} {{t+|ru|доходи́ть|impf}}, {{t+|ru|дойти́|pf}}; {{qualifier|by vehicle}} {{t+|ru|доезжа́ть|impf}}, {{t+|ru|дое́хать|pf}}; {{qualifier|by airplane}} {{t+|ru|долета́ть|impf}}, {{t+|ru|долете́ть|pf}}
- arrive (Verb: to get to a certain place)
- * Russian: {{t+|ru|прибыва́ть|impf}}, {{t+|ru|прибы́ть|pf}}, {{qualifier|on foot}} {{t+|ru|приходи́ть|impf}}, {{t+|ru|прийти́|pf}}; {{qualifier|by vehicle}} {{t+|ru|приезжа́ть|impf}}, {{t+|ru|прие́хать|pf}}
- assist (Verb: help)
- * Russian: {{t+|ru|помога́ть|impf}}, {{t+|ru|помо́чь|pf}}; {{t+|ru|соде́йствовать|impf}}, {{t+|ru|посоде́йствовать|pf}}; {{t+|ru|спосо́бствовать|impf}}, {{t+|ru|поспосо́бствовать|pf}}; {{t+|ru|ассисти́ровать|impf}}
- bake (Verb: to cook in an oven)
- * Russian: {{t+|ru|печь|impf}}, {{t+|ru|испе́чь|pf}}, {{t+|ru|выпека́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́печь|pf}}; {{qualifier|thoroughly}} {{t+|ru|упека́ть|impf}}, {{t+|ru|упе́чь|pf}}; {{qualifier|bricks}} {{t+|ru|обжига́ть|impf}}, {{t+|ru|обже́чь|pf}}
- bankrupt (Verb: force into bankruptcy)
- * Russian: {{t+|ru|обанкро́тить|pf}}; {{t+|ru|разоря́ть|impf}}, {{t+|ru|разори́ть|pf}}
- bath (Verb: To wash a person or animal in a bath)
- * Russian: {{t+|ru|купа́ть|impf}}, {{t+|ru|искупа́ть|pf}}; {{t+|ru|мыть|impf}}, {{t+|ru|помы́ть|pf}}, {{t+|ru|вы́мыть|pf}}
- battle (Verb: (intransitive) to join in battle; to contend in fight)
- * Russian: {{t+|ru|сража́ться|impf}}, {{t+|ru|срази́ться|pf}}; {{t+|ru|би́ться|impf}}; {{t+|ru|боро́ться|impf}}
- be my guest (Verb: do as you wish)
- * Russian: {{t+|ru|стесняться|alt=не стесня́йтесь}} {{qualifier|don't be shy, formal}}, {{t+|ru|стесняться|alt=не стесня́йся}} {{qualifier|informal}}; {{t+|ru|угощаться|alt=угоща́йтесь}} {{qualifier|help yourself (food), formal}}, {{t+|ru|угощаться|alt=угоща́йся}} {{qualifier|informal}}
- beat (Verb: to win against)
- * Russian: {{t+|ru|побежда́ть|impf}}, {{t+|ru|победи́ть|pf}}; {{t+|ru|поби́ть|pf}}
- become (Verb: to look attractive on, be suitable for)
- * Russian: {{t+|ru|идти́|impf}}, {{t+|ru|годи́ться|impf}}, {{t+|ru|подоба́ть|impf}}, {{t+|ru|подходи́ть|impf}}; {{t+|ru|прили́чествовать|impf}}, {{t+|ru|соотве́тствовать|impf}}
- blacken (Verb: make dirty)
- * Russian: {{t+|ru|па́чкать|impf}}, {{t+|ru|испа́чкать|pf}}, {{t+|ru|запа́чкать|pf}}; {{t+|ru|мара́ть|impf}}, {{t+|ru|измара́ть|pf}}, {{t+|ru|замара́ть|pf}}; {{t+|ru|загрязня́ть|impf}}, {{t+|ru|загрязни́ть|pf}}
- blame (Verb: place blame upon)
- * Russian: {{t+|ru|вини́ть|impf}}; {{t+|ru|обвиня́ть|impf}}, {{t+|ru|обвини́ть|pf}}
- block (Noun: chopping block; cuboid base for cutting or beheading)
- * Russian: {{t+|ru|коло́да|f}}, {{t+|ru|чурба́н|m}}; {{t+|ru|плаха}} {{qualifier|for beheading}}
- bluetail (Noun: Tarsiger)
- * Russian: ''no genus name''; some species are called {{t+|ru|солове́й|m}} something, ''T. cyanurus'' {{t+|ru|синехво́стка|f}}
- break (Verb: intransitive: to separate into (to end up in) two or more pieces)
- * Russian: {{qualifier|into two pieces}} {{t+|ru|лома́ться|impf}}, {{t+|ru|слома́ться|pf}}; {{qualifier|into more than two pieces}} {{t+|ru|разбива́ться|impf}}, {{t+|ru|разби́ться|pf}}
- bridle (Verb: to check, restrain)
- * Russian: {{t+|ru|обу́здывать|impf}}, {{t+|ru|обузда́ть|pf}}; {{t+|ru|сде́рживать|impf}}, {{t+|ru|сдержа́ть|pf}}; {{t+|ru|усмиря́ть|impf}}, {{t+|ru|усмири́ть|pf}}; {{t+|ru|укроща́ть|impf}}, {{t+|ru|укроти́ть|pf}}
- bump (Verb: to knock against with a light blow or collision)
- * Russian: {{t+|ru|ударя́ться|impf}}, {{t+|ru|уда́риться|pf}}; {{t+|ru|вреза́ться|impf}}, {{t+|ru|вре́заться|pf}}; {{t+|ru|ната́лкиваться|impf}}, {{t+|ru|натолкну́ться|pf}}
- bury (Verb: to place in the ground)
- * Russian: {{t+|ru|зарыва́ть|impf}}, {{t+|ru|зары́ть|pf}}; {{t+|ru|зака́пывать|impf}}, {{t+|ru|закопа́ть|pf}}
- camouflage (Verb: hide, disguise)
- * Russian: {{t+|ru|камуфли́ровать|impf}}, {{t+|ru|закамуфли́ровать|pf}}; {{t+|ru|маскирова́ть|impf}}, {{t+|ru|замаскирова́ть|pf}}
- cancel (Verb: invalidate, annul)
- * Russian: {{t+|ru|отменя́ть|impf}}, {{t+|ru|отмени́ть|pf}}; {{t+|ru|аннули́ровать|impf|pf}}
- carer (Noun: someone who regularly looks after another person)
- * Russian: {{t+|ru|сиде́лка|f}}, {{t+|ru|ня́ня|f}}, {{t+|ru|ня́нька|f}}, {{t+|ru|медсестра́|f}}; {{t+|ru|медбра́т|m}}; {{t|ru|тот, кто ]}}
- cast (Verb: to throw forcefully)
- * Russian: {{t+|ru|броса́ть|impf}}, {{t+|ru|бро́сить|pf}}; {{t+|ru|кида́ть|impf}}, {{t+|ru|ки́дать|pf}}; {{t+|ru|швыря́ть|impf}}, {{t+|ru|швырну́ть|pf}}
- cast (Verb: to throw a fishing line or net into the water)
- * Russian: {{t+|ru|забра́сывать|impf}}, {{t+|ru|забро́сить|pf}}; {{t+|ru|заки́дывать|impf}}, {{t+|ru|заки́нуть|pf}}
- cast (Verb: to add up a column of figures)
- * Russian: {{t+|ru|счита́ть|impf}}, {{t+|ru|посчита́ть}}; {{t+|ru|подсчи́тывать|impf}}, {{t+|ru|подсчита́ть|pf}}; {{t+|ru|сумми́ровать|impf}}, {{t+|ru|просумми́ровать|pf}}
- caveat (Noun: qualification or exemption)
- * Russian: {{t+|ru|поясне́ние|n}}, {{t+|ru|разъясне́ние|n}}; {{t+|ru|толкова́ние|n}}; {{t+|ru|уточне́ние|n}}
- charm (Verb: use a magical charm)
- * Russian: {{t+|ru|околдо́вывать|impf}}, {{t+|ru|околдова́ть|pf}}; {{t+|ru|зачаро́вывать|impf}}, {{t+|ru|зачарова́ть|pf}}
- chase (Verb: to pursue, to follow at speed)
- * Russian: {{qualifier|abstract}} {{t+|ru|гоня́ть|impf}}, {{t+|ru|погоня́ть|pf}}, {{qualifier|concrete}} {{t+|ru|гна́ть|impf}}, {{t+|ru|погна́ть|pf}}; {{t+|ru|гоня́ться|impf}}, {{t+|ru|погоня́ться|pf}}, {{t+|ru|гна́ться|impf}}, {{t+|ru|погна́ться|pf}}; {{t+|ru|пресле́довать|impf}}, {{t+|ru|охо́титься|impf}}
- cheat (Verb: violate rules to gain advantage)
- * Russian: {{t+|ru|моше́нничать|impf}}, {{t+|ru|смоше́нничать|pf}}; {{t+|ru|мухлева́ть|impf}}, {{t+|ru|смухлева́ть|pf}}; {{t+|ru|обма́нывать|impf}}, {{t+|ru|обману́ть|pf}}; {{t+|ru|обду́ривать|impf}}, {{t+|ru|обдури́ть|pf}}; {{t+|ru|надува́ть|impf}}, {{t+|ru|наду́ть|pf}}
- cheerio (Interjection: translations to be checked: exclamation used when greeting as well as when parting)
- * Russian: {{t+|ru|приве́т}}, {{t+|ru|здоро́во}} {{qualifier|when greeting}}; {{t+|ru|пока́}}, {{t+|ru|бу́дь здоро́в!}} {{qualifier|informal, to a man}}, {{t|ru|бу́дь здоро́ва!}} {{qualifier|informal, to a woman}}, {{t+|ru|бу́дьте здоро́вы!}} {{qualifier|formal or to a group}} {{qualifier|when parting}}
- cheers (Interjection: toast when drinking)
- * Russian: {{t|ru|за ва́ше здоро́вье}} {{qualifier|formal}}, {{t|ru|за твоё здоро́вье}} {{qualifier|informal}}, {{t|ru|бу́дем здоро́вы}} or just {{t+|ru|ва́ше здоро́вье}}. ''Russians don’t have a general toast-cheer, but "за ваше здоровье" is most used.''; {{t|ru|пей до дна́}} {{qualifier|drink to the bottom}}, {{t|ru|за здоро́вье}} {{qualifier|generic but less common}}
- chiefly (Adverb: mainly or principally, almost entirely)
- * Russian: {{t+|ru|гла́вным о́бразом}} ''more literary and official'', {{t|ru|] ]}} (mainly); {{t+|ru|осо́бенно}} (especially); {{t|ru|пе́рвоочерёдно}} ''rare, literary'', {{t|ru|] ] ]}} (primarily, first and foremost)
- chip (Noun: small piece broken off)
- * Russian: {{t+|ru|ще́пка|f}}, {{t+|ru|лучи́на|f}}, {{t+|ru|стру́жка|f}} ''of wood''; {{t+|ru|оско́лок|m}}, {{t+|ru|обло́мок|m}}
- choke (Verb: be unable to breathe because of obstruction of the windpipe)
- * Russian: {{t+|ru|задыха́ться|impf}}, {{t+|ru|задохну́ться|pf}}; {{t+|ru|дави́ться|impf}}, {{t+|ru|подави́ться|pf}} {{qualifier|on food or drink}}
- climb (Verb: to mount, to move upwards on)
- * Russian: {{t+|ru|взбира́ться|impf}}, {{t+|ru|взобра́ться|pf}}; {{t+|ru|ла́зить|impf}}, {{t+|ru|пола́зить|pf}} {{qualifier|abstract}}; {{t+|ru|ле́зть|impf}}, {{t+|ru|зале́зть|pf}} {{qualifier|concrete}}
- climb (Verb: to move by using the hands and feet)
- * Russian: {{t+|ru|кара́бкаться|impf}}, {{t+|ru|вскара́бкаться|pf}}, {{t+|ru|взбира́ться|impf}}, {{t+|ru|взобра́ться|pf}}; {{t+|ru|ла́зить|impf}}, {{t+|ru|пола́зить|pf}} {{qualifier|abstract}}; {{t+|ru|ле́зть|impf}}, {{t+|ru|зале́зть|pf}} {{qualifier|concrete}}
- collapse (Verb: to fall down suddenly; to cave in)
- * Russian: {{t+|ru|разруша́ться|impf}}, {{t+|ru|разру́шиться|pf}}; {{t+|ru|обва́ливаться|impf}}, {{t+|ru|обвали́ться|pf}}; {{t+|ru|оседа́ть|impf}}, {{t+|ru|осе́сть|pf}}
- collapse (Verb: to fold compactly)
- * Russian: {{t+|ru|скла́дываться|impf}}, {{t+|ru|сложи́ться|pf}}; {{t+|ru|свора́чиваться|impf}}, {{t+|ru|сверну́ться|pf}}
- collapse (Verb: to cause to collapse)
- * Russian: {{t+|ru|скла́дывать|impf}}, {{t+|ru|сложи́ть|pf}}; {{t+|ru|свора́чивать|impf}}, {{t+|ru|сверну́ть|pf}}
- combustion (Noun: the act or process of burning)
- * Russian: {{t+|ru|горе́ние|n}}, {{t+|ru|сгора́ние|n}}, {{t+|ru|возгора́ние|n}} {{qualifier|process}}; {{t+|ru|сжига́ние|n}} {{qualifier|act}}
- come (Verb: to move nearer)
- * Russian: {{tt+|ru|приходи́ть|impf}}, {{tt+|ru|прийти́|pf}}; {{tt+|ru|приезжа́ть|impf}}, {{tt+|ru|прие́хать|pf}} {{qualifier|by transport}}
- come by (Verb: to pass or visit (intrans.))
- * Russian: {{t+|ru|заходи́ть|impf}}, {{t+|ru|зайти́|pf}} (+ ] (k) + ]); {{t+|ru|загля́дывать|impf}}, {{t+|ru|загляну́ть|pf}} (+ ] (k) + ])
- come down (Verb: descend, fall)
- * Russian: ''(descend)'' {{t+|ru|спускаться|impf}}, {{t+|ru|спуститься|pf}}; ''(fall)'' {{t+|ru|падать|impf}}, {{t+|ru|упасть|pf}}
- come true (Verb: to become real)
- * Russian: {{t+|ru|сбыва́ться|impf}}, {{t+|ru|сбы́ться|pf}}; {{t+|ru|осуществля́ться|impf}}, {{t+|ru|осуществи́ться|pf}}, {{t+|ru|реализова́ться|impf|pf}}, {{t+|ru|исполня́ться|impf}}, {{t+|ru|испо́лниться|pf}}
- condition (Verb: to undergo the process of acclimation)
- * Russian: {{t+|ru|привыка́ть|impf}}, {{t+|ru|привы́кнуть|pf}}; {{t+|ru|приспоса́бливаться|impf}}, {{t+|ru|приспосо́биться|pf}}
- condition (Verb: to shape the behaviour of someone to do something)
- * Russian: {{t+|ru|приспоса́бливать|impf}}, {{t+|ru|приспосо́бить|pf}}; {{t+|ru|приуча́ть|impf}}, {{t+|ru|приучи́ть|pf}}
- conduct (Verb: lead or guide)
- * Russian: {{t+|ru|провожа́ть|impf}}, {{t+|ru|проводи́ть|pf}}; {{t+|ru|сопровожда́ть|impf}}, {{t+|ru|сопроводи́ть|pf}}
- confirm (Verb: to assure)
- * Russian: {{t+|ru|подтвержда́ть|impf}}, {{t+|ru|подтверди́ть|pf}}; {{t+|ru|подкрепля́ть|impf}}, {{t+|ru|подкрепи́ть|pf}};
- consult (Verb: deliberate together)
- * Russian: {{t+|ru|обсужда́ть|impf}}, {{t+|ru|обсуди́ть|pf}}; {{t+|ru|совеща́ться|impf}}
- cope with (Verb: come to terms with)
- * Russian: {{t+|ru|справля́ться|impf}}, {{t+|ru|спра́виться|pf}}; {{t+|ru|выде́рживать|impf}}, {{t+|ru|вы́держать|pf}}; {{t+|ru|совлада́ть|pf}}
- countenance (Verb: tolerate, support, sanction)
- * Russian: ], ], ]; ] (на совершение чего-л.)
- crack (Verb: to overcome a security system or a component)
- * Russian: {{t+|ru|взла́мывать|impf}}, {{t+|ru|взлома́ть|pf}}; ''(slang)'' {{t+|ru|кря́кнуть|pf}}
- crack down (Verb: take harsh action against)
- * Russian: {{t+|ru|подавля́ть|impf}}, {{t+|ru|подави́ть|pf}}; {{l|ru|предпринима́ть}} / {{l|ru|предприня́ть}} {{l|ru|решительный|решительные}} {{l|ru|мера|меры}} (predprinimátʹ / predprinjátʹ rešítelʹnyje méry) {{qualifier|про́тив кого-л. / чего-л.}}
- cradle (Verb: to rock (a baby to sleep))
- * Russian: {{t+|ru|ука́чивать|impf}}, {{t+|ru|укача́ть|pf}}; {{t+|ru|баю́кать|impf}}, {{t+|ru|убаю́кать|pf}}
- crawl (Verb: to move along the ground)
- * Russian: {{t+|ru|по́лзать|impf}}, {{t+|ru|попо́лзать|pf}} {{qualifier|abstract}}; {{t+|ru|ползти́|impf}}, {{t+|ru|поползти́|pf}} {{qualifier|concrete}}
- curt (Adjective: brief or terse, especially to the point of being rude)
- * Russian: {{t+|ru|отрывистый}}, {{t+|ru|немногословный}}; {{qualifier|of a remark}} {{t+|ru|односложный}}
- cut off (Verb: to interrupt someone talking)
- * Russian: {{t+|ru|перебива́ть|impf}}, {{t+|ru|переби́ть|pf}}; {{t+|ru|прерыва́ть|impf}}, {{t+|ru|прерва́ть|pf}}
- damage (Verb: to make something less intact or even destroy it; to harm or cause destruction)
- * Russian: {{t+|ru|поврежда́ть|impf}}, {{t+|ru|повреди́ть|pf}}; {{t+|ru|по́ртить|impf}}, {{t+|ru|испо́ртить|pf}}; {{t|ru|наноси́ть уще́рб|impf}}, {{t|ru|нанести́ уще́рб|pf}}
- dancer (Noun: person who dances)
- * Russian: {{t+|ru|танцо́р|m}}, {{t+|ru|танцо́вщик|m}}, {{t+|ru|балеру́н|m}}, {{qualifier|ballet dancer}}; {{t+|ru|плясу́н|m}}
- dancer (Noun: a female person who dances)
- * Russian: {{t+|ru|танцо́вщица|f}}, {{t+|ru|танцо́рка|f}} {{qualifier|colloquial}}; {{t+|ru|балери́на|f}} {{qualifier|ballet dancer}}; {{t+|ru|плясу́нья|f}}
- darling (Noun: person who is dear to one)
- * Russian: {{t+|ru|возлю́бленный|m}}, {{t+|ru|возлюбленный|m|alt=возлю́бленная}} {{qualifier|not used as a form of address}}; {{t+|ru|дорого́й|m}}, {{t+|ru|дорогой|f|alt=дорога́я}}, {{t+|ru|люби́мый|m}}, {{t+|ru|любимый|f|alt=люби́мая}}, {{t+|ru|ду́шенька|f}}, {{t+|ru|голу́бушка|f}}, {{t+|ru|ми́лый}}, {{t+|ru|милый|f|alt=ми́лая}}
- deactivate (Verb: to make something inactive or no longer effective)
- * Russian: {{t+|ru|деактиви́ровать|impf|pf}}; {{t+|ru|отключа́ть|impf}}, {{t+|ru|отключи́ть|pf}}, {{t+|ru|дезактиви́ровать|impf|pf}}
- defray (Verb: to pay or discharge (a debt, expense etc.); to meet (the cost of something))
- * Russian: {{t+|ru|опла́чивать}}, {{t+|ru|плати́ть}}, {{qualifier|somewhat}} {{t+|ru|покрыва́ть}}; {{t|ru|] ] ] ]}}
- deny (Verb: to assert that something is not true)
- * Russian: {{t+|ru|отрица́ть|impf}}; {{t+|ru|отверга́ть|impf}}, {{t+|ru|отве́ргнуть|pf}}, {{t+|ru|опроверга́ть|impf}}, {{t+|ru|опрове́ргнуть|pf}}
- discredit (Verb: harm reputation)
- * Russian: {{t+|ru|дискредити́ровать|impf|pf}}; {{t+|ru|позо́рить|impf}}, {{t+|ru|опозо́рить|pf}}; {{t+|ru|бесче́стить|impf}}, {{t+|ru|обесче́стить|pf}}
- distort (Verb: to bring something out of shape)
- * Russian: {{t+|ru|искажа́ть|impf}}, {{t+|ru|искази́ть|pf}}; {{t+|ru|искривля́ть|impf}}, {{t+|ru|искриви́ть|pf}}; {{t+|ru|изгиба́ть|impf}}, {{t+|ru|изогну́ть|pf}}
- distort (Verb: to give false account of)
- * Russian: {{t+|ru|искажа́ть|impf}}, {{t+|ru|искази́ть|pf}}; {{t+|ru|извраща́ть|impf}}, {{t+|ru|изврати́ть|pf}}
- downstairs (Adverb: downstairs (adverb))
- * Russian: {{t+|ru|внизу́}} {{qualifier|where}}, {{t|ru|на ни́жнем этаже́}} {{qualifier|where}}; {{t+|ru|вниз}} {{qualifier|where to}}, {{t|ru|на ни́жний эта́ж}} {{qualifier|where to}}
- draw down (Verb: to lower)
- * Russian: {{t+|ru|опуска́ть|impf}}, {{t+|ru|опусти́ть|pf}}; {{t+|ru|спуска́ть|impf}}, {{t+|ru|спусти́ть|pf}}
- drive (Verb: to operate (a wheeled motorized vehicle))
- * Russian: {{t+|ru|вести́|impf}} {{qualifier|transitive, concrete}}, {{t+|ru|води́ть|impf}} {{qualifier|transitive, abstract}}; {{t+|ru|е́хать|impf}} {{qualifier|intransitive, concrete}}, {{t+|ru|е́здить|impf}} {{qualifier|intransitive, abstract}}
- dry goods (Noun: product for sale, textiles)
- * Russian: {{qualifier|dated}}{{t+|ru|мануфакту́ра|f}}, {{t+|ru|ткань|alt=тка́ни}}; {{t|ru|това́ры для шитья́}}
- dump (Verb: to discard, to get rid of)
- * Russian: {{t+|ru|выбра́сывать|impf}}, {{t+|ru|вы́бросить|pf}}; {{t+|ru|выки́дывать|impf}}, {{t+|ru|вы́кинуть|pf}}
- eh (Interjection: used as a tag question)
- * Russian: {{t+|ru|правда}}; {{t|ru|не так ли}} {{q|more emphasis}}, {{t+|ru|а}}, {{t+|ru|да}}
- elect (Verb: to choose in election)
- * Russian: {{t+|ru|выбира́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́брать|pf}}; {{t+|ru|избира́ть|impf}}, {{t+|ru|избра́ть|pf}}
- elm (Noun: tree of genus Ulmus)
- * Russian: {{qualifier|ulmus}} {{t+|ru|вяз|m}}, {{t+|ru|ильм|m}}; {{qualifier|ulmus minor}} {{t+|ru|бе́рест|m}}
- encoding (Noun: character encoding (computing))
- * Russian: {{qualifier|result}} {{t+|ru|кодиро́вка|f}}, {{t|ru|набо́р си́мволов|m}}; {{qualifier|process}} {{t+|ru|коди́рование|n}}
- entomb (Verb: to deposit in a tomb)
- * Russian: {{t+|ru|погреба́ть|impf}}, {{t+|ru|погрести́|pf}}; {{t+|ru|хорони́ть|impf}}, {{t+|ru|похорони́ть|pf}}
- evolve (Verb: change genetic composition)
- * Russian: {{t+|ru|развива́ться|impf}}, {{t+|ru|разви́ться|pf}}; {{t+|ru|эволюциони́ровать|impf}}
- fade (Verb: to grow weak, lose strength)
- * Russian: {{t+|ru|вя́нуть|impf}}, {{t+|ru|увяда́ть|impf}} {{qualifier|especially of flowers}};{{qualifier|of signal,process}} {{t+|ru|затуха́ть|impf}}
- familiarize (Verb: make or become familiar with something or someone)
- * Russian: {{qualifier|become familiar}} {{t+|ru|знако́миться|impf}}, {{t+|ru|познако́миться|pf}}, {{t+|ru|ознако́миться|pf}}; {{qualifier|make familiar}} {{t+|ru|знако́мить|impf}}, {{t+|ru|познако́мить|pf}}, {{t+|ru|ознако́мить|pf}}
- faux pas (Noun: )
- * Russian: {{t+|ru|беста́ктность|f}}, {{t|ru|] ]|m}}, {{t+|ru|просту́пок|m}}, {{t+|ru|опло́шность|f}} {{qualifier|blunder, mistake}}; {{t|ru|] ]|m}}
- fill (Verb: add contents to, so it is full)
- * Russian: {{t+|ru|заполня́ть|impf}}, {{t+|ru|запо́лнить|pf}}; {{t+|ru|наполня́ть|impf}}, {{t+|ru|напо́лнить|pf}}
- fill (Verb: occupy fully, take up all of)
- * Russian: {{t+|ru|заполня́ть|impf}}, {{t+|ru|запо́лнить|pf}}; {{t+|ru|наполня́ть|impf}}, {{t+|ru|напо́лнить|pf}}
- fill (Verb: become full of contents)
- * Russian: {{t+|ru|заполня́ться|impf}}, {{t+|ru|запо́лниться|pf}}; {{t+|ru|наполня́ться|impf}}, {{t+|ru|напо́лниться|pf}}
- fill (Verb: become pervaded with something)
- * Russian: {{t+|ru|заполня́ться|impf}}, {{t+|ru|запо́лниться|pf}}; {{t+|ru|наполня́ться|impf}}, {{t+|ru|напо́лниться|pf}}
- flatten (Verb: to make something flat)
- * Russian: {{qualifier|by rolling}} {{t+|ru|раска́тывать|impf}}, {{t+|ru|раската́ть|pf}}; {{t+|ru|разгла́живать|impf}}, {{t+|ru|разгла́дить|pf}}; {{qualifier|unintentionally or maliciously}} {{t+|ru|плю́щить|impf}}, {{t+|ru|расплю́щивать|impf}}, {{t+|ru|расплю́щить|pf}}
- fracture (Verb: break)
- * Russian: {{qualifier|transitive}} {{t+|ru|лома́ть|impf}}, {{t+|ru|слома́ть|pf}}; {{qualifier|intransitive}} {{t+|ru|лома́ться|impf}}, {{t+|ru|слома́ться|pf}}
- freeze (Verb: of machines and software: to come to a sudden halt)
- * Russian: {{t+|ru|ви́снуть|impf}}, {{t+|ru|зави́снуть|pf}} {{q|a computer or a program}}; {{t+|ru|закли́нивать|impf}}, {{t+|ru|закли́нить|pf}} {{q|mechanism}}; {{t+|ru|встава́ть|impf}}, {{t+|ru|вста́ть|pf}}
- freeze (Verb: to become motionless)
- * Russian: {{t+|ru|замира́ть|impf}}, {{t+|ru|замере́ть|pf}}; {{t+|ru|застыва́ть|impf}}, {{t+|ru|засты́ть|pf}}
- frivolous (Adjective: silly; especially at an inappropriate time or in an inappropriate manner)
- * Russian: {{t+|ru|несерьезный}}, {{t+|ru|легкомысленный}}; {{t+|ru|ветреный}}; {{t+|ru|пове́рхностный}}
- gang (Noun: a company of persons)
- * Russian: {{tt+|ru|компа́ния|f}} {{qualifier|friends}}, {{tt+|ru|гру́ппа|f}}; {{tt+|ru|брига́да|f}} {{qualifier|workers}}; {{tt+|ru|ба́нда|f}} {{qualifier|criminals}}, {{tt+|ru|ша́йка|f}} {{qualifier|criminals}}, {{tt+|ru|вата́га|f}}
- gas (Verb: give a vehicle more fuel in order to accelerate)
- * Russian: {{tt|ru|жать на газ|impf}}; {{tt+|ru|газова́ть|impf}}, {{tt+|ru|газану́ть|pf}}
- gatecrasher (Noun: a person who gatecrashes)
- * Russian: {{t|ru|незва́ный гость|m}}, {{t|ru|незва́ная го́стья|f}} {{qualifier|uncalled guest}}; {{t+|ru|безбиле́тник|m}}, {{t+|ru|безбиле́тница|f}} {{qualifier|without a ticket}}
- get wet (Verb: come into contact with water)
- * Russian: {{t+|ru|мо́кнуть|impf}}; {{t+|ru|намока́ть|impf}}, {{t+|ru|намо́кнуть|pf}},
- give up (Verb: surrender)
- * Russian: {{t+|ru|сдава́ться|impf}}, {{t+|ru|сда́ться|pf}} (''intrans.''); {{t+|ru|сдава́ть|impf}}, {{t+|ru|сдать|pf}} ''trans.''; {{t+|ru|выдава́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́дать|pf}} (''trans.'')
- give up (Verb: stop, quit, desist)
- * Russian: {{t+|ru|броса́ть|impf}}, {{t+|ru|бро́сить|pf}} ''the habit''; {{t+|ru|прекраща́ть|impf}}, {{t+|ru|прекрати́ть|pf}}
- go bankrupt (Verb: to become bankrupt)
- * Russian: {{t+|ru|обанкро́чиваться|impf}}, {{t+|ru|банкро́титься|impf}}, {{t+|ru|обанкро́титься|pf}}; {{t+|ru|разоря́ться|impf}}, {{t+|ru|разори́ться|pf}}
- goddamn (Interjection: an expression of anger, surprise, or frustration)
- * Russian: {{qualifier|lit. devil take (it)}} {{t|ru|чёрт возьми́!}}, {{t|ru|чёрт побери́!}}; {{t+|ru|прокля́тье!}}, {{t+|ru|чёрт}}, {{t+|ru|зара́за!}}, {{t+|ru|блядь}} {{qualifier|vulgar, more common}}
- going to (Phrase: will (future tense))
- * Russian: ''Use the future ]'' or ''use the future of {{m|ru|быть}} + ] infinitive''; {{t+|ru|собира́ться|impf}}, {{t+|ru|намерева́ться|impf}}
- grapple (Verb: to seize and hold firmly)
- * Russian: {{t+|ru|схва́тывать|impf}}, {{t+|ru|схвати́ть|pf}}; {{t+|ru|ухва́тывать|impf}}, {{t+|ru|ухвати́ть|pf}}; {{t+|ru|захва́тывать|impf}}, {{t+|ru|захвати́ть|pf}}; {{t+|ru|обхва́тывать|impf}}, {{t+|ru|обхвати́ть|pf}}
- grate (Verb: cooking: to shred by rubbing)
- * Russian: {{t+|ru|тере́ть|impf}}; {{t+|ru|натира́ть|impf}}, {{t+|ru|натере́ть|pf}}
- gulp (Verb: to swallow eagerly, or in large draughts)
- * Russian: {{t+|ru|глота́ть|impf}}, {{t+|ru|глотну́ть|pf}}; {{t+|ru|загла́тывать|impf}}, {{t+|ru|заглоти́ть|pf}}, {{t+|ru|заглоти́ть|pf}}, {{t+|ru|заглотну́ть|pf}}
- gun (Noun: portable, short weapon, for hand use)
- * Russian: {{t+|ru|пистоле́т|m}}; {{qualifier|colloquial}} {{t+|ru|ствол|m}}, {{t+|ru|пу́шка|f}} {{qualifier|criminal slang}}, {{t+|ru|револьве́р|m}} {{qualifier|revolver}}
- gypsy cab (Noun: unlicensed taxi)
- * Russian: {{t|ru|] ]|n}}; {{qualifier|unlicensed taxi driver}} {{t+|ru|ча́стник|m}}, {{t+|ru|бомби́ла|m}}, {{qualifier|informal}}
- hang (Verb: to decorate (something) with hanging objects)
- * Russian: {{tt+|ru|обве́шивать|impf}}, {{tt+|ru|обве́шать|pf}}; {{tt+|ru|уве́шать|pf}}
- happen (Verb: to occur)
- * Russian: {{t+|ru|происходи́ть|impf}}, {{t+|ru|произойти́|pf}}; {{t+|ru|случа́ться|impf}}, {{t+|ru|случи́ться|pf}}, {{t+|ru|состоя́ться|pf}}
- hard-and-fast (Adjective: strictly maintained)
- * Russian: {{t+|ru|строгий}}, {{t+|ru|твердый}}; {{t|ru|строгое правило|n}} {{q|hard-and-fast rule}}
- hasten (Verb: to move in a quick fashion)
- * Russian: {{t+|ru|спеши́ть|impf}}, {{t+|ru|поспеши́ть|pf}}; {{t+|ru|торопи́ться|impf}}, {{t+|ru|поторопи́ться|pf}}
- hearten (Verb: to give heart to, to encourage)
- * Russian: {{t+|ru|воодушевля́ть|impf}}, {{t+|ru|воодушеви́ть|pf}}; {{t+|ru|вдохновля́ть|impf}}, {{t+|ru|вдохнови́ть|pf}}; {{t+|ru|ободря́ть|impf}}, {{t+|ru|ободри́ть|pf}}; {{t+|ru|подба́дривать|impf}}, {{t+|ru|подбодря́ть|impf}}, {{t+|ru|подбодри́ть|pf}}
- here and there (Adverb: in one place and another)
- * Russian: {{t|ru|и там и тут}}, {{t|ru|там и сям}}, {{t|ru|тут и там}} {{qualifier|in, at}}; {{t+|ru|туда́-сюда́}} {{qualifier|to}}
- hit (Verb: to have sex with)
- * Russian: {{qualifier|transitive}} {{tt+|ru|тра́хать|impf}}, {{tt+|ru|тра́хнуть|pf}}, {{tt+|ru|дрю́чить|impf}}, {{tt+|ru|отдрю́чить|pf}}, {{tt+|ru|поиме́ть|pf}}, {{tt+|ru|отыме́ть|pf}}; {{qualifier|intransitive}}, {{tt+|ru|тра́хаться|impf}}, {{tt+|ru|тра́хнуться|pf}}, {{tt+|ru|потра́хаться|pf}}, {{tt+|ru|дрю́читься|impf}}, {{tt|ru|отдрю́читься|pf}}
- hole (Noun: a through opening)
- * Russian: {{tt+|ru|отве́рстие|f}}; {{tt+|ru|ды́рка|f}}, {{tt+|ru|дыра́|f}} {{q|coll.}}
- hop (Verb: jump a short distance)
- * Russian: {{t+|ru|подпры́гивать|impf}}, {{t+|ru|подпры́гнуть|pf}}; {{t+|ru|подска́кива́ть|impf}}, {{t+|ru|подскочи́ть|pf}}
- implant (Verb: fix firmly or set securely and deeply)
- * Russian: {{t+|ru|внедря́ть|impf}}, {{t+|ru|внедри́ть|pf}}; {{t+|ru|привива́ть|impf}}, {{t+|ru|приви́ть|pf}}; {{t+|ru|вселя́ть|impf}}, {{t+|ru|всели́ть|pf}}
- implant (Verb: insert (something) surgically into the body)
- * Russian: {{t+|ru|импланти́ровать|impf|pf}}; {{t+|ru|вживля́ть|impf}}, {{t+|ru|вживи́ть|pf}}
- in the buff (Prepositional phrase: nude)
- * Russian: (adjectival) {{t+|ru|го́лый}}, {{t+|ru|наго́й}}, {{t+|ru|обнажённый}}; (adverbial) {{t+|ru|голышо́м}}, {{t|ru|в чём мать родила́}}
- in twain (Prepositional phrase: in halves)
- * Russian: {{t+|ru|попола́м}}, {{t+|ru|напопола́м}}; {{t|ru|на полови́ны}}
- in two (Prepositional phrase: into two parts)
- * Russian: {{t+|ru|попола́м}}, {{t+|ru|напопола́м}}; {{t|ru|на полови́ны}}
- infiltrate (Verb: to surreptitiously penetrate, enter or gain access)
- * Russian: {{t+|ru|проса́чиваться|impf}}, {{t+|ru|просочи́ться|pf}} ''(of a liquid)''; {{t+|ru|проника́ть|impf}}, {{t+|ru|прони́кнуть|pf}}
- insert (Verb: put in between or into)
- * Russian: {{t+|ru|вставля́ть|impf}}, {{t+|ru|вста́вить|pf}}, {{t+|ru|вкла́дывать|impf}}, {{t+|ru|вложи́ть|pf}}; {{qualifier|into or on something written}} {{t+|ru|впи́сывать|impf}}, {{t+|ru|вписа́ть|pf}}
- interest (Verb: to attract attention or concern)
- * Russian: {{qualifier|transitive}} {{t+|ru|интересова́ть|impf}}, {{t+|ru|заинтересова́ть|pf}}; {{qualifier|intransitive}} {{t+|ru|интересова́ться|impf}}, {{t+|ru|заинтересова́ться|pf}} {{qualifier|+ ]}}
- interpret (Verb: to explain or tell the meaning of)
- * Russian: {{t+|ru|объясня́ть|impf}}, {{t+|ru|объясни́ть|pf}}; {{t+|ru|толкова́ть|impf}}, {{t+|ru|истолкова́ть|pf}}, {{t+|ru|интерпрети́ровать}}
- invade (Verb: to enter by force in order to conquer)
- * Russian: {{t+|ru|вторга́ться|impf}}, {{t+|ru|вто́ргнуться|impf}}; {{t+|ru|оккупи́ровать|impf|pf}}, {{t+|ru|напада́ть|impf}}, {{t+|ru|напа́сть|pf}}
- irrigate (Verb: to supply farmland with water)
- * Russian: {{t+|ru|ороша́ть|impf}}, {{t+|ru|ороси́ть|pf}}; {{t+|ru|ирриги́ровать|impf|pf}}
- irrigate (Verb: to clean a wound with a fluid)
- * Russian: {{t+|ru|промыва́ть|impf}}, {{t+|ru|промы́ть|pf}}; {{t+|ru|спринцева́ть|impf}}
- join (Verb: to combine more than one item into one; to put together)
- * Russian: {{t+|ru|соединя́ть|impf}}, {{t+|ru|соедини́ть|pf}}; {{t+|ru|скреплять|impf}}, {{t+|ru|скрепить|pf}}; {{t+|ru|объединя́ть|impf}}, {{t+|ru|объедини́ть|pf}} ''efforts''
- join (Verb: to come together; to meet)
- * Russian: {{t+|ru|соединя́ться|impf}}, {{t+|ru|соедини́ться|pf}}; {{t+|ru|объединя́ться|impf}}, {{t+|ru|объедини́ться|pf}}
- keyboard (Verb: to type in)
- * Russian: {{t+|ru|печа́тать|impf}}, {{t+|ru|напеча́тать|pf}}; {{t+|ru|набира́ть|impf}}, {{t+|ru|набра́ть|pf}}; {{t+|ru|набива́ть|impf}}, {{t+|ru|наби́ть|pf}}
- kibitz (Verb: give unwanted advice)
- * Russian: {{t+|ru|подска́зывать|impf}}, {{t+|ru|подсказа́ть|pf}}; {{t+|ru|дава́ть}} {{t|ru|непрошенный|alt=непрошенные}} {{t+|ru|совет|alt=советы}}
- lickspittle (Noun: fawning toady)
- * Russian: {{t+|ru|льстец|m}}, {{t+|ru|подхали́м|m}}; {{t+|ru|лизоблю́д|m}}
- logbook (Noun: nautical: book in which details from journey are recorded)
- * Russian: {{t|ru|] ]|m}}, {{t|ru|] ]|m}}, {{t|ru|] ]|m}} {{qualifier|on a ship}}; {{t|ru|] ]|f}} {{qualifier|on a plane}}
- lose (Verb: shed (weight))
- * Russian: {{t|ru|] (])|pf}}; {{t+|ru|худе́ть|impf}}, {{t+|ru|похуде́ть|pf|lit=become slim}}
- make do (Verb: to get by (with))
- * Russian: {{t+|ru|справля́ться|impf}}, {{t+|ru|спра́виться|pf}}; {{t+|ru|обходи́ться|impf}}, {{t+|ru|обойти́сь|pf}}
- mat (Noun: foot wiping device or floor covering)
- * Russian: ''foot wiping device'': {{t+|ru|ко́врик|m}}, {{t+|ru|полови́к|m}}; ''floor covering made of straw'': {{t+|ru|цино́вка|f}}, {{t+|ru|мат|m}}; ''floor covering in general'': {{t+|ru|подсти́лка|f}}
- meh (Adjective: apathetic; unenthusiastic)
- * Russian: {{t+|ru|безразли́чный}} (adjective), {{t+|ru|безразли́чие|n}} (noun); {{t+|ru|по́фиг}} (impersonal)
- meh (Interjection: slang: expressing indifference or lack of enthusiasm)
- * Russian: {{t+|ru|ну}} {{qualifier|generalising}}, {{t+|ru|хм}} {{qualifier|generalising}}; {{t|ru|пф}} {{qualifier|more indifference and a bit of defiance}}; {{t+|ru|фу}}, {{t+|ru|фе}}, {{t+|ru|фи}} {{qualifier|even more indifference and defiance}}
- middle of nowhere (Noun: remote place)
- * Russian: {{t|ru|у чёрта на рога́х}}, {{t|ru|у чёрта на кули́чках}}, {{t+|ru|медве́жий у́гол|m}}, {{t+|ru|глушь}}; {{t+|ru|захолустье|alt=в захолу́стье}}, {{t+|ru|за три́девять земе́ль}}
- migrate (Verb: to change one's geographic pattern of habitation)
- * Russian: {{t+|ru|мигри́ровать|impf|pf}}; {{t+|ru|переселя́ться|impf}}, {{t+|ru|пересели́ться|pf}}
- migrate (Verb: to change habitations across a border)
- * Russian: {{t+|ru|мигри́ровать|impf|pf}}; {{t+|ru|переселя́ться|impf}}, {{t+|ru|пересели́ться|pf}}
- mitigate (Verb: to reduce, lessen, or decrease)
- * Russian: ], ] ( строгость, суровость; наказание ); ], ] ( жар, пыл ); ] ( боль, страдание )
- motorboat (Noun: boat driven by an engine)
- * Russian: {{q|with outboard engine}} {{t|ru|мото́рная ло́дка|f}}; {{q|with inboard engine}} {{t+|ru|ка́тер|m}}, {{t+|ru|мото́рка|f}} {{qualifier|colloquial}}
- multiple (Adjective: having more than one element, part, component or function)
- * Russian: {{t+|ru|многочи́сленный}}, {{t+|ru|мно́жественный}}, {{t+|ru|многокра́тный}}, {{t+|ru|кра́тный}}; {{t+|ru|не́сколько}} + G (a few); {{t+|ru|мно́го}} + G (many); {{t+|ru|мно́жество}} + G (a great deal)
- native (Noun: person who is native to a place)
- * Russian: {{t+|ru|уроже́нец|m}}, {{t+|ru|уроже́нка|f}}, {{t+|ru|ме́стный|m}}, {{t+|ru|местный|f|alt=ме́стная}}, {{t+|ru|коренно́й жи́тель|m}}, {{t|ru|коренна́я жи́тельница|f}}, {{t+|ru|вы́ходец|m}} {{q|when living somewhere else, no feminine form exists}}; {{t+|ru|тузе́мец|m}}, {{t+|ru|тузе́мка|f}}, {{t+|ru|абориге́н|m}}, {{t+|ru|абориге́нка|f}} {{q|pejorative}}
- nefarious (Adjective: sinful, villainous, criminal, or wicked, especially when noteworthy or notorious for such characteristics)
- * Russian: {{t+|ru|бесче́стный}}; {{t+|ru|нече́стный}}, {{t+|ru|ни́зкий}}; {{t+|ru|гну́сный}}, {{t+|ru|ме́рзкий}}, {{t+|ru|по́длый}}
- nevertheless (Adverb: in spite of what preceded)
- * Russian: {{t+|ru|тем не ме́нее}} (most common translation), {{t+|ru|одна́ко}}, {{t+|ru|зато́}}, {{t+|ru|но}}, {{t|ru|несмотря́ на э́то}}, {{t+|ru|всё-таки}}; {{t|ru|но всё же}}; {{t|ru|но всё-таки}}; {{t|ru|но, несмотря на это}}; {{t|ru|но, как бы то ни было}} {{qualifier|common, colloquial}}, {{t+|ru|вместе с тем}}
- occur (Verb: take place)
- * Russian: {{t+|ru|происходи́ть|impf}}, {{t+|ru|произойти́|pf}}; {{t+|ru|случа́ться|impf}}, {{t+|ru|случи́ться|pf}}
- of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
- * Russian: {{qualifier|]}}, ''possessive adjectives''; {{t+|ru|-ов|m}}, {{t+|ru|-ев|m}}, {{t+|ru|-ёв|m}}, {{t+|ru|-ин|m}}, {{t+|ru|-ын|m}}
- oppose (Verb: to object to)
- * Russian: {{t+|ru|возража́ть|impf}}, {{t+|ru|возрази́ть|pf}}; {{t+|ru|отрица́ть|impf}}, ] ]
- ossify (Verb: to become inflexible in habits or opinions)
- * Russian: {{t+|ru|черстветь}}, {{t+|ru|грубеть}}; {{t+|ru|ожесточать}}, {{t|ru|де́лать бесчувственным}}
- ought (Verb: indicating advisability or prudence)
- * Russian: {{t+|ru|сле́довать|impf}} ''in subjunctive'', {{t+|ru|ну́жно}}; {{t+|ru|быть}} ''in subjunctive, + {{t+|ru|неплохо}} or {{t+|ru|хорошо}}''
- overeat (Verb: eat too much)
- * Russian: {{t+|ru|объеда́ться|impf}}, {{t+|ru|объе́сться|pf}}; {{t+|ru|перееда́ть|impf}}, {{t+|ru|перее́сть|pf}}
- pecking order (Noun: The usually informal hierarchy of authority or command, often partial or approximate)
- * Russian: {{t|ru|неофициа́льная иера́рхия|f}}, {{t|ru|сложи́вшийся поря́док подчине́ния|m}}; {{qualifier|birds}} {{t|ru|поря́док клева́ния|m}}
- perform (Verb: to do (something))
- * Russian: {{t+|ru|выполня́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́полнить|pf}}; {{t+|ru|проводи́ть|impf}}, {{t+|ru|провести́|pf}}
- perform (Verb: to do something in front of an audience)
- * Russian: {{t+|ru|выступа́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́ступить|pf}}; {{t+|ru|исполня́ть}}, {{t+|ru|испо́лнить}}; {{t+|ru|выполня́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́полнить|pf}} ''a trick''; {{t+|ru|игра́ть|impf}}, {{t+|ru|сыгра́ть|pf}}
- pick (Verb: to remove a fruit or plant for consumption)
- * Russian: {{t+|ru|собира́ть|impf}}, {{t+|ru|собра́ть|pf}}; {{t+|ru|рва́ть|impf}}, {{t+|ru|срыва́ть|impf}}, {{t+|ru|сорва́ть|pf}}
- piracy (Noun: unauthorized duplication)
- * Russian: {{t+|ru|пира́тство|n}}, {{t|ru|наруше́ние а́вторского пра́ва|n}}, {{t+|ru|контрафа́кция|f}}; {{t|ru|пира́тская ко́пия|f}} {{qualifier|pirated edition}}
- piss one's pants (Verb: laugh uncontrollably)
- * Russian: {{t+|ru|упи́саться|pf}}, {{t+|ru|опи́саться|pf}}; {{qualifier|vulgar}} {{t|ru|уссыва́ться|impf}}, {{t+|ru|уссыка́ться|impf}}, {{t+|ru|усса́ться|pf}}, {{t|ru|обоссыва́ться|impf}}, {{t|ru|обсыка́ться|impf}}, {{t+|ru|обосса́ться|pf}}
- plug (Verb: to stop with a plug)
- * Russian: {{t+|ru|затыка́ть|impf}}, {{t+|ru|заткну́ть|pf}}; {{t+|ru|заку́поривать|impf}}, {{t+|ru|заку́порить|pf}}
- pose (Verb: ask, set (a test or quiz))
- * Russian: {{t+|ru|озада́чивать|impf}}, {{t+|ru|озада́чить|pf}}; {{t+|ru|задава́ть|impf}}, {{t+|ru|зада́ть|pf}} {{qualifier|вопро́с}}
- predict (Verb: to foretell or prophesy)
- * Russian: {{t+|ru|предска́зывать|impf}}, {{t+|ru|предсказа́ть|pf}}; {{t+|ru|предрека́ть|impf}}, {{t+|ru|предре́чь|pf}}
- pretend (Verb: to claim falsely (that))
- * Russian: {{t+|ru|де́лать вид|impf}}, {{t|ru|сде́лать вид|impf}}; {{t+|ru|притворя́ться|impf}}, {{t+|ru|притвори́ться|pf}}, {{t+|ru|прики́дываться|impf}}, {{t+|ru|прики́нуться|pf}} {{qualifier|colloquial}}
- prey (Noun: booty, anything taken by force)
- * Russian: {{t+|ru|добы́ча|f}}; {{t+|ru|трофе́и|p}}, {{t+|ru|пожи́ва|f}}, {{t+|ru|приз|m}}
- promontory (Noun: a high point of land extending into a body of water, headland; cliff)
- * Russian: {{t+|ru|мыс|m}}, {{t+|ru|вы́ступ|m}}; {{t+|ru|стре́лка|m}} {{qualifier|at the confluence of two rivers}}
- pronounce (Verb: to declare officially)
- * Russian: {{t+|ru|объявля́ть|impf}}, {{t+|ru|объяви́ть|pf}}; {{t+|ru|провозгла́шать|impf}}, {{t+|ru|провозгласи́ть|pf}}
- pronounce (Verb: to declare authoritatively or as formal opinion)
- * Russian: {{t+|ru|объявля́ть|impf}}, {{t+|ru|объяви́ть|pf}}; {{t+|ru|провозгла́шать|impf}}, {{t+|ru|провозгласи́ть|pf}}
- prophesy (Verb: to predict)
- * Russian: {{t+|ru|предска́зывать|impf}}, {{t+|ru|предсказа́ть|pf}}; {{t+|ru|прорица́ть|impf}}; {{t+|ru|проро́чить|impf}}
- propose (Verb: to ask for one's hand in marriage)
- * Russian: {{t|ru|де́лать предложе́ние|impf}}, {{t+|ru|сде́лать предложе́ние|pf}} {{qualifier|+ ]}}; {{t|ru|проси́ть руки́|impf}}, {{t|ru|попроси́ть руки́|pf}} {{qualifier|+ ] or ], e.g. "попросить её руки"}}
- puff up (Verb: to become fluffy)
- * Russian: {{t+|ru|надува́ться|impf}}, {{t+|ru|наду́ться|impf}}; {{t+|ru|нахо́хливаться|impf}}, {{t+|ru|нахо́хлиться|pf}}
- punish (Verb: to cause to suffer for crime or misconduct)
- * Russian: {{t+|ru|нака́зывать|impf}}, {{t+|ru|наказа́ть|pf}}; {{t+|ru|кара́ть|impf}}, {{t+|ru|покара́ть|pf}}
- raise (Verb: to increase; to scale up)
- * Russian: {{t+|ru|поднима́ть|impf}}, {{t+|ru|подня́ть|pf}}; {{t+|ru|увели́чивать|impf}}, {{t+|ru|увели́чить|pf}}; {{t+|ru|повыша́ть|impf}}, {{t+|ru|повы́сить|pf}}
- raise (Verb: to mention (a question, issue) for discussion)
- * Russian: {{t+|ru|поднима́ть|impf}}, {{t+|ru|подня́ть|pf}}; {{t+|ru|става́ть|impf}}, {{t+|ru|поста́вить|pf}}
- realize (Verb: to convert (something imaginary or planned) into reality; to make real)
- * Russian: {{t+|ru|реализо́вывать|impf}}, {{t+|ru|реализова́ть|pf}}; {{t+|ru|осуществля́ть|impf}}, {{t+|ru|осуществи́ть|pf}}
- realize (Verb: (transitive) to convert (an asset or property) into a more easily usable form such as money, especially by selling the asset or property; (intransitive) to convert an asset or property into a more easily usable form such as money)
- * Russian: {{t+|ru|продава́ть|impf}}, {{t+|ru|прода́ть|pf}};
- recover (Verb: transitive: to get back, regain)
- * Russian: {{t+|ru|возвраща́ть|impf}}, {{t+|ru|возврати́ть|pf}}; {{t+|ru|верну́ть|pf}}
- recover (Verb: intransitive: to get better, regain health)
- * Russian: {{t+|ru|выздора́вливать|impf}}, {{t+|ru|вы́здороветь|pf}}; {{t+|ru|поправля́ться|impf}}, {{t+|ru|попра́виться|pf}}
- remember (Verb: to recall from one's memory)
- * Russian: {{t+|ru|по́мнить|impf}} {{qualifier|still have memories}}; {{t+|ru|вспомина́ть|impf}}, {{t+|ru|вспо́мнить|pf}} {{qualifier|recall, try to remember}}
- rescue (Verb: to save from any danger or violence)
- * Russian: {{t+|ru|спаса́ть|impf}}, {{t+|ru|спасти́|pf}}; {{t+|ru|выруча́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́ручить|pf}}
- rescue (Verb: to remove from exposure to evil/sin)
- * Russian: {{t+|ru|спаса́ть|impf}}, {{t+|ru|спасти́|pf}}; {{t+|ru|выруча́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́ручить|pf}}
- researcher (Noun: one who researches)
- * Russian: {{t+|ru|иссле́дователь|m}}, {{t+|ru|иссле́довательница|f}}; {{qualifier|official title}} {{t+|ru|нау́чный сотру́дник|m}}, {{t|ru|нау́чная сотру́дница|f}}
- residence permit (Noun: right to legally reside in a country)
- * Russian: {{t+|ru|вид на жи́тельство|m}}; {{t+|ru|пропи́ска|f}} {{qualifier|USSR}}, {{t+|ru|ПМЖ|n}}, {{t+|ru|ВНЖ|m}}
- reunite (Verb: to unite again)
- * Russian: {{t+|ru|воссоединя́ть|impf}}, {{t+|ru|воссоедини́ть|pf}} {{qualifier|transitive}}; {{t+|ru|воссоединя́ться|impf}}, {{t+|ru|воссоедини́ться|pf}} {{qualifier|intransitive}}
- roller skate (Noun: a boot having small wheels)
- * Russian: {{t+|ru|ро́лик|m}}, {{t+|ru|ро́лики|m-p}}; {{t|ru|ро́ликовый конёк|m}}, {{t+|ru|ро́ликовые коньки́|m-p}}
- rooster (Noun: male chicken; male gallinaceous bird)
- * Russian: {{t+|ru|пету́х|m}}; {{t+|ru|ко́чет|m}} {{qualifier|regional}}, {{t+|ru|пе́вень|m}} {{qualifier|regional}}
- rouge (Verb: apply rouge)
- * Russian: {{t+|ru|румя́нить|impf}}, {{t+|ru|нарумя́нить|pf}} ''transitive''; {{t+|ru|румя́ниться|impf}}, {{t+|ru|нарумя́ниться|pf}} ''intransitive''
- run (Verb: to cause to move quickly)
- * Russian: {{tt+|ru|гнать}}, {{tt+|ru|гоня́ть|impf}} {{q|abstract}}; {{tt+|ru|погоня́ть|impf}} {{q|especially cattle}}; {{tt+|ru|вести́|impf}}; {{tt+|ru|води́ть|impf}} ''(abstract)''; {{tt+|ru|проводи́ть|impf}}, {{tt+|ru|провести́|pf}};
- run (Verb: to make something extend in space)
- * Russian: {{tt+|ru|простира́ть|impf}}; {{tt+|ru|протя́гивать|impf}}; {{tt+|ru|проводи́ть|impf}}, {{tt+|ru|провести́|pf}}; {{tt+|ru|протя́гивать|impf}}, {{tt+|ru|протяну́ть|pf}}
- run (Verb: to leak, spread or bleed in an undesirable fashion)
- * Russian: {{tt+|ru|линя́ть|impf}}, {{tt+|ru|полиня́ть|pf}}; {{tt+|ru|располза́ться|impf}}, {{tt+|ru|расползти́сь|pf}}
- run off (Verb: to leave or depart quickly)
- * Russian: {{t+|ru|убега́ть|impf}}, {{t+|ru|убежа́ть|pf}}; {{t+|ru|удира́ть|impf}}, {{t+|ru|удра́ть|pf}}
- rush (Verb: to hurry)
- * Russian: {{t+|ru|спеши́ть|impf}}, {{t+|ru|поспеши́ть|pf}}; {{t+|ru|торопи́ться|impf}}, {{t+|ru|поторопи́ться|pf}}
- scam (Noun: fraudulent deal)
- * Russian: {{t+|ru|афе́ра|f}}, {{t+|ru|жу́льничество|n}}, {{t+|ru|моше́нничество|n}}; ''partly:'' {{t+|ru|обма́н|m}}, {{t+|ru|надува́тельство|n}}
- scamp (Noun: mischievous youngster)
- * Russian: {{t+|ru|шалу́н|m}}, {{t+|ru|пострелёнок|m}}; {{t+|ru|чертёнок|m}}, {{t+|ru|бесёнок|m}}, {{t+|ru|дьяволёнок|m}}
- scent (Verb: to detect the scent of)
- * Russian: {{t+|ru|обоня́ть|impf}}; {{t+|ru|чу́ять|impf}}, {{t+|ru|почу́ять|pf}}
- scheme (Verb: to contrive a plan)
- * Russian: {{t+|ru|плани́ровать|impf}}; {{t+|ru|замы́слить|pf}}, {{t+|ru|замышля́ть|impf}}
- scour (Verb: to search an area thoroughly)
- * Russian: {{t+|ru|ры́скать|impf}}; {{t+|ru|прочёсывать|impf}}, {{t+|ru|прочеса́ть|pf}} {{qualifier|ме́стность}}
- screw (Verb: to have sexual intercourse with)
- * Russian: {{qualifier|transitive}} {{t+|ru|тра́хать|impf}}, {{t+|ru|тра́хнуть|pf}}, {{t+|ru|дрю́чить|impf}}, {{t+|ru|отдрю́чить|pf}}, {{t+|ru|поиме́ть|pf}}, {{t+|ru|отыме́ть|pf}}; {{qualifier|intransitive}}, {{t+|ru|тра́хаться|impf}}, {{t+|ru|тра́хнуться|pf}}, {{t+|ru|потра́хаться|pf}}, {{t+|ru|дрю́читься|impf}}, {{t|ru|отдрю́читься|pf}}
- scum (Noun: person or persons considered to be reprehensible)
- * Russian: {{t+|ru|подле́ц|m}}, {{t+|ru|негодя́й|m}}, {{qualifier|also collective}} {{t+|ru|сво́лочь|f}}; {{qualifier|collective:}} {{t+|ru|отро́дье|n}}, {{t+|ru|отре́бье|n}}, {{t+|ru|шваль|f}}, {{t+|ru|не́чисть|f}}, {{t+|ru|сброд|m}}, {{t+|ru|шу́шера|f}}, {{t+|ru|шантропа́|f}}
- sense (Verb: use biological senses)
- * Russian: {{t+|ru|чу́вствовать|impf}}, {{t+|ru|почу́вствовать|pf}}; {{t+|ru|ощуща́ть|impf}}, {{t+|ru|ощути́ть|pf}}
- sense (Verb: to instinctively be aware)
- * Russian: {{t+|ru|чу́вствовать|impf}}, {{t+|ru|почу́вствовать|pf}}; {{t+|ru|ощуща́ть|impf}}, {{t+|ru|ощути́ть|pf}}
- sententious (Adjective: tending to use aphorisms or maxims)
- * Russian: {{t+|ru|нравоучительный}}; {{t+|ru|менторский}}, {{t+|ru|сентенциозный}}
- sexist (Noun: a person who discriminates on grounds of sex)
- * Russian: {{t+|ru|женофо́б|m}}, {{t+|ru|женоненави́стник|m}} {{qualifier|men against women}}; {{t+|ru|секси́ст|m|tr=sɛksíst}}, {{t+|ru|секси́стка|f|tr=sɛksístka}}
- shadowy (Adjective: of or pertaining to shadow)
- * Russian: {{t+|ru|тёмный|m}}, {{t+|ru|затенённый|m}}; {{t+|ru|хму́рый|m}}
- shorten (Verb: to make shorter)
- * Russian: {{t+|ru|укора́чивать|impf}}, {{t+|ru|укороти́ть|pf}}; {{t+|ru|сокраща́ть|impf}}, {{t+|ru|сократи́ть|pf}}
- shorten (Verb: to become shorter)
- * Russian: {{t+|ru|укора́чиваться|impf}}, {{t+|ru|укороти́ться|pf}}; {{t+|ru|сокраща́ться|impf}}, {{t+|ru|сократи́ться|pf}}
- shove (Verb: push roughly)
- * Russian: {{t+|ru|пиха́ть|impf}}, {{t+|ru|пихну́ть|pf}}, {{t+|ru|толка́ть|impf}}, {{t+|ru|толкну́ть|pf}}; {{t+|ru|засо́вывать|impf}}, {{t+|ru|сова́ть|impf}}, {{t+|ru|засу́нуть|pf}} {{qualifier|push into}}
- show up (Verb: to appear)
- * Russian: {{qualifier|person}} {{t+|ru|объявля́ться|impf}}, {{t+|ru|объяви́ться|pf}}, {{qualifier|object}} {{t+|ru|находи́ться|impf}}, {{t+|ru|найти́сь|pf}}; {{t+|ru|появля́ться|impf}}, {{t+|ru|появи́ться|pf}}, {{t+|ru|пока́зываться|impf}}, {{t+|ru|показа́ться|pf}}
- shun (Verb: to avoid, ostracize)
- * Russian: {{t+|ru|избега́ть|impf}}, {{t+|ru|избежа́ть|pf}}; {{t+|ru|сторони́ться|impf}}; {{t+|ru|остерега́ться|impf}}; {{t+|ru|бере́чься|impf}}
- shut up (Interjection: "Stop talking.")
- * Russian: {{t|ru|заткни́сь}}, {{t|ru|заткни́тесь|p}}; {{t+|ru|замолчи́|s}}, {{t|ru|замолчи́те|p}}; {{t|ru|закро́й рот|s}}, {{t|ru|закро́йте рот|p}}
- skip (Verb: not to attend)
- * Russian: {{t+|ru|пропуска́ть|impf}}, {{t+|ru|пропусти́ть|pf}}; {{t+|ru|прогу́ливать|impf}}, {{t+|ru|прогуля́ть|pf}}
- sniff (Verb: to make a short audible inhalation)
- * Russian: {{t+|ru|шмы́гать|impf}}, {{t+|ru|шмыгну́ть|pf}} {{qualifier|to sniff noisily}}; {{t+|ru|ню́хать|impf}}, {{t+|ru|поню́хать|pf}}, {{t+|ru|приню́хиваться|impf}}, {{t+|ru|приню́хаться|pf}} (''smell about'')
- soar (Verb: to mount upward on wings)
- * Russian: {{t+|ru|взлета́ть|impf}}, {{t+|ru|взлете́ть|pf}}; {{t+|ru|воспаря́ть|impf}}, {{t+|ru|воспари́ть|pf}}
- soften (Verb: (transitive) To make something soft or softer)
- * Russian: {{t+|ru|смягча́ть|impf}}, {{t+|ru|смягчи́ть|pf}}; {{t+|ru|размягча́ть|impf}}, {{t+|ru|размягчи́ть|pf}}
- soften (Verb: (intransitive) To become soft or softer)
- * Russian: {{t+|ru|смягча́ться|impf}}, {{t+|ru|смягчи́ться|pf}}; {{t+|ru|размягча́ться|impf}}, {{t+|ru|размягчи́ться|pf}}
- soil oneself (Verb: to defecate on oneself accidentally)
- * Russian: {{t+|ru|обосра́ться|pf}}, {{t+|ru|усра́ться|pf}}; {{qualifier|children's speech}} {{t+|ru|обка́каться|pf}}, {{t|ru|ука́каться|pf}}; {{qualifier|euphemistic}} {{t+|ru|наде́лать в штаны́}}
- soulmate (Noun: Someone with whom one has a special connection)
- * Russian: {{t|ru|задуше́вный друг|m}}, {{t|ru|задуше́вная подру́га|f}}, {{t+|ru|единомы́шленник|m}} (''sympathizer''); (''of lovers:'') {{t|ru|друг се́рдца|m}}, {{t|ru|подру́га се́рдца|f}}, {{t|ru|ро́дственная душа́|f}}
- spill (Verb: transitive: to drop something so that it spreads out)
- * Russian: {{t+|ru|пролива́ть|impf}}, {{t+|ru|проли́ть|pf}}; {{t+|ru|разлива́ть|impf}}, {{t+|ru|разли́ть|pf}}; ''(dry substances)'' {{t+|ru|просыпа́ть|impf}}, {{t+|ru|просы́пать|pf}}; {{t+|ru|рассыпа́ть|impf}}, {{t+|ru|рассы́пать|pf}}
- spill (Verb: intransitive: to spread out or fall out)
- * Russian: {{t+|ru|пролива́ться|impf}}, {{t+|ru|проли́ться|pf}}; {{t+|ru|разлива́ться|impf}}, {{t+|ru|разли́ться|pf}}; ''(dry substances)'' {{t+|ru|просыпа́ться|impf}}, {{t+|ru|просы́паться|pf}}; {{t+|ru|рассыпа́ться|impf}}, {{t+|ru|рассы́паться|pf}}
- squander (Verb: to waste)
- * Russian: {{t+|ru|прома́тывать|impf}}, {{t+|ru|промота́ть|pf}}; {{t+|ru|разбаза́ривать|impf}}, {{t+|ru|разбаза́рить|pf}}; {{t+|ru|растра́чивать|impf}}, {{t+|ru|растра́тить|pf}}; {{t+|ru|расточа́ть|impf}}, {{t+|ru|расточи́ть|pf}}; {{t+|ru|транжи́рить|impf}}, {{t+|ru|растранжи́рить|pf}}
- stake (Verb: to fasten, support, or defend with stakes)
- * Russian: {{t+|ru|укрепля́ть|impf}}, {{t+|ru|укрепи́ть|pf}}; {{t+|ru|подпира́ть|impf}}, {{t+|ru|подпере́ть|pf}}
- stash (Noun: collection)
- * Russian: {{t+|ru|тайни́к|m}}; {{qualifier|colloquial}} {{t+|ru|зага́шник|m}}; {{qualifier|slang or colloquial}} {{t+|ru|ны́чка|f}}, {{t|ru|заны́чка|f}}, {{t+|ru|зана́чка|f}},
- steep (Verb: to imbue with an abstract quality)
- * Russian: {{t+|ru|пропи́тывать|impf}}, {{t+|ru|пропита́ть|pf}} {{qualifier|transitive}}, {{t+|ru|пропи́тываться|impf}}, {{t+|ru|пропита́ться|pf}} {{qualifier|intransitive}}; {{t+|ru|погряза́ть|impf}}, {{t+|ru|погря́знуть|pf}} {{qualifier|intransitive|usually negative sense}}, {{t+|ru|погружа́ть|impf}}, {{t+|ru|погрузи́ть|pf}}
- sting (Verb: of an insect or arachnid: to puncture with the stinger)
- * Russian: {{t+|ru|жа́лить|impf}}, {{t+|ru|ужа́лить|pf}}; {{t+|ru|куса́ть|impf}}, {{t+|ru|укуси́ть|pf}}
- stretch (Verb: to lengthen by pulling)
- * Russian: {{t+|ru|вытя́гивать|impf}}, {{t+|ru|вы́тянуть|pf}}; {{t+|ru|растя́гивать|impf}}, {{t+|ru|растяну́ть|pf}}
- stretch (Verb: to lengthen when pulled)
- * Russian: {{t+|ru|вытя́гиваться|impf}}, {{t+|ru|вы́тянуться|pf}}; {{t+|ru|растя́гиваться|impf}}, {{t+|ru|растяну́ться|pf}}
- stuffy (Adjective: poorly ventilated)
- * Russian: {{qualifier|air}} {{t+|ru|ду́шный}}, {{t+|ru|спёртый}}; {{qualifier|nose}} {{t+|ru|зало́женный}}, {{t+|ru|заби́тый}}
- summarize (Verb: to prepare a summary)
- * Russian: {{t+|ru|обобща́ть|impf}}, {{t+|ru|обобщи́ть|pf}}; {{t+|ru|подводи́ть ито́г|impf}}, {{t|ru|подвести́ ито́г|pf}}; {{t+|ru|подыто́живать|impf}}, {{t+|ru|подыто́жить|pf}}, {{t+|ru|конспекти́ровать}}
- summarize (Verb: to give a recapitulation of salient facts; to recapitulate or review)
- * Russian: {{t+|ru|обобща́ть|impf}}, {{t+|ru|обобщи́ть|pf}}; {{t+|ru|подводи́ть ито́г|impf}}, {{t|ru|подвести́ ито́г|pf}}; {{t+|ru|подыто́живать|impf}}, {{t+|ru|подыто́жить|pf}}
- surfeit (Verb: to overeat or feed to excess)
- * Russian: {{t+|ru|объеда́ться|impf}}, {{t+|ru|объе́сться|pf}}; {{t+|ru|перееда́ть|impf}}, {{t+|ru|перее́сть|pf}}
- swipe (Verb: to interact with a touch screen)
- * Russian: {{t+|ru|проводи́ть|impf}}, {{t+|ru|провести́|pf}} (пальцем) по сенсорному экрану; сделать свайп; ''slang'' свайпнуть
- take a risk (Verb: to do something risky)
- * Russian: {{t|ru|пойти́ на риск|pf}}; {{t+|ru|рискова́ть|impf}}, {{t+|ru|рискну́ть|pf}}
- take off (Verb: to remove)
- * Russian: {{t+|ru|снима́ть|impf}} {{qualifier|usually of clothing}}, {{t+|ru|снять|pf}}; {{t+|ru|убира́ть|impf}}, {{t+|ru|убра́ть|pf}}
- tallness (Noun: quality of being tall)
- * Russian: {{t+|ru|ро́слость|f}} {{qualifier|of a person}}, {{t+|ru|высокоро́слость|f}} {{qualifier|of a too tall person}}; {{t+|ru|высота́|f}} {{qualifier|of a building etc.}}, {{t+|ru|высо́тность|f}} {{qualifier|of a building or another technical construction}}
- tear (Verb: to rend)
- * Russian: {{t+|ru|рвать|impf}}, {{t+|ru|порва́ть|pf}}; {{t+|ru|разрыва́ть|impf}}, {{t+|ru|разорва́ть|pf}}
- tear (Verb: to remove by tearing)
- * Russian: {{t+|ru|отрыва́ть|impf}}, {{t+|ru|оторва́ть|pf}}; {{t+|ru|срыва́ть|impf}}, {{t+|ru|сорва́ть|pf}}
- tear (Verb: to demolish; to tear down)
- * Russian: {{t+|ru|разруша́ть}}, {{t+|ru|разру́шить}}; {{t+|ru|сноси́ть}}, {{t+|ru|снести́}}
- tell apart (Verb: to distinguish)
- * Russian: {{t+|ru|различа́ть|impf}}, {{t+|ru|различи́ть|pf}}; {{t+|ru|отлича́ть|impf}}, {{t+|ru|отличи́ть|pf}}
- think (Verb: communicate to oneself in one’s mind)
- * Russian: {{tt+|ru|ду́мать|impf}}, {{tt+|ru|поду́мать|pf}}; {{tt+|ru|мы́слить|impf}}
- think (Verb: to conceive of something or someone)
- * Russian: {{tt+|ru|счита́ть|impf}}, {{tt+|ru|посчита́ть|pf}}; {{tt+|ru|мы́слить|impf}}
- think up (Verb: create in one's mind; invent)
- * Russian: {{t+|ru|приду́мывать|impf}}, {{t+|ru|приду́мать|pf}}; {{t+|ru|выду́мывать|impf}}, {{t+|ru|вы́думать|pf}}
- thorough (Adjective: utter; complete; absolute)
- * Russian: {{t+|ru|зако́нченный}} (finished) (about man), {{t+|ru|по́лный}}, {{t+|ru|соверше́нный}} (absolute); {{t+|ru|вы́сший}} (about something that can change its power, like ])
- throw away (Verb: discard or dispose of)
- * Russian: {{t+|ru|выбра́сывать|impf}}, {{t+|ru|вы́бросить|pf}}; {{t+|ru|выки́дывать|impf}}, {{t+|ru|вы́кинуть|pf}}
- thwart (Verb: to prevent; to halt; to cause failure)
- * Russian: ] ] (mešát’ ispolnéniju); {{t+|ru|препя́тствовать|impf}}, {{t+|ru|воспрепя́тствовать|impf}}, {{t+|ru|расстра́ивать|impf}}, {{t+|ru|расстро́ить|pf}}
- to (Preposition: in the direction of, and arriving at)
- * Russian: {{tt+|ru|на}}; {{tt+|ru|в}}, {{tt+|ru|к}} {{qualifier|words consisting of a consonant}}
- tooth (Noun: saw tooth)
- * Russian: {{tt+|ru|зуб|m}}, {{tt+|ru|зу́бья|p}}; {{tt+|ru|зубе́ц|m}}
- tooth (Noun: gear tooth)
- * Russian: {{tt+|ru|зуб|m}}, {{tt+|ru|зу́бья|p}}; {{tt+|ru|зубе́ц|m}}
- trail (Verb: follow behind)
- * Russian: {{t|ru|идти по следу}}; {{t+|ru|высле́живать|impf}}, {{t+|ru|вы́следить|pf}}
- train (Verb: to practice an ability)
- * Russian: {{tt+|ru|тренирова́ться|impf}}, {{tt+|ru|натренирова́ться|pf}} {{q|sep. physical abilities}}; {{tt+|ru|учи́ться|impf}}, {{tt+|ru|научи́ться|pf}}, {{tt+|ru|обуча́ться|impf}}, {{tt+|ru|обучи́ться|pf}}
- tremendous (Adjective: extremely large (in amount, extent, degree etc.) or great; enormous; extraordinary)
- * Russian: {{t+|ru|огромный}} (large or great) {{t+|ru|громадный}} (large), {{t|ru|неисчисляемый}} (uncountable), {{t|ru|неизмеряемый}} (unmeasurable), {{t|ru|] ]}} (great = strong = having effect), {{t+|ru|великий}} (great; ''rare''), etc. - extremely large; {{t+|ru|огромный}}, {{t|ru|]}} (very high - speed, degree, probability etc.); {{t+|ru|экстраординарный}}
- unfold (Verb: To undo a folding)
- * Russian: {{t+|ru|развора́чивать|impf}}, {{t+|ru|развёртывать|impf}}, {{t+|ru|разверну́ть|pf}}; {{t+|ru|раскла́дывать|impf}}, {{t+|ru|разложи́ть|pf}}
- up (Adverb: away from earth’s surface)
- * Russian: {{q|where to}} {{t+|ru|вве́рх}}, {{t+|ru|наве́рх}}; {{q|where}} {{t+|ru|вверху́}}, {{t+|ru|наверху́}}
- upstairs (Adverb: up the stairs; on a higher floor or level)
- * Russian: {{t+|ru|наверху́}} {{qualifier|where}}, {{t+|ru|вверху́}} {{qualifier|where}}, {{t|ru|на ве́рхнем этаже́}} {{qualifier|where}}; {{t+|ru|наве́рх}} {{qualifier|where to}}, {{t+|ru|вверх}} {{qualifier|where to}}, {{t|ru|на ве́рхний эта́ж}} {{qualifier|where to}}
- vernacular (Adjective: pertaining to everyday language)
- * Russian: (language of nationality) {{t+|ru|наро́дный}}, {{t+|ru|ме́стный}}; (non-standard language) {{t+|ru|просторе́чный|n}}, {{t+|ru|разгово́рный|n}}
- wash (Verb: to clean with water)
- * Russian: {{tt+|ru|мыть|impf}}, {{tt+|ru|помы́ть|pf}}, {{tt+|ru|вы́мыть|pf}}; {{tt+|ru|стира́ть|impf}}, {{tt+|ru|постира́ть|pf}} {{qualifier|of clothes}}
- wash (Verb: to clean oneself)
- * Russian: {{tt+|ru|мы́ться|impf}}, {{tt+|ru|помы́ться|pf}}, {{tt+|ru|вы́мыться|pf}}; {{tt+|ru|умыва́ться|impf}}, {{tt+|ru|умы́ться|pf}}
- wet oneself (Verb: )
- * Russian: {{t+|ru|пи́саться|impf}}, {{t+|ru|упи́саться|pf}}, {{t+|ru|опи́саться|pf}}, {{t+|ru|мочи́ться|impf}}, {{t+|ru|обмочи́ться|pf}}; {{qualifier|vulgar}} {{t|ru|уссыва́ться|impf}}, {{t+|ru|уссыка́ться|impf}}, {{t+|ru|усса́ться|pf}}, {{t|ru|обоссыва́ться|impf}}, {{t|ru|обсыка́ться|impf}}, {{t+|ru|обосса́ться|pf}}
- while (Conjunction: during the same time that)
- * Russian: {{t+|ru|пока́}}, {{t+|ru|до тех пор, пока́}}, {{t|ru|в то вре́мя, как}}; {{t+|ru|во вре́мя}}
- whipping boy (Noun: someone punished for the errors of others)
- * Russian: {{t+|ru|ма́льчик для битья́|m}}, {{t|ru|козёл отпуще́ния|m}}; {{t+|ru|крайний|m}}, {{t+|ru|стре́лочник|m}}
- whiten (Verb: to make white or whiter; to bleach or blanch)
- * Russian: {{t+|ru|бели́ть|impf}}, {{t+|ru|побели́ть|pf}}; ''(bleach)'' {{t+|ru|отбе́ливать|impf}}, {{t+|ru|отбели́ть|pf}}
- witness (Verb: (transitive) to furnish proof of)
- * Russian: {{t+|ru|свиде́тельствовать|impf}}; {{t+|ru|подтвержда́ть|impf}}, {{t+|ru|подтверди́ть|pf}}
- wooden spoon (Noun: spoon made from wood)
- * Russian: {{t|ru|] ]|f}} {{qualifier|for eating, Russian musical instrument or souvenir}}; {{t+|ru|меси́лка|f}}, {{t+|ru|меша́лка|f}}, {{t+|ru|весёлка|f}} {{qualifier|for cooking}}
Multiple t-templates
- 340 items
- -er (Suffix: (used to form agent nouns) person or thing that does...)
- * Russian: {{t+|ru|-тель|m}} ({{t|ru|-а́тель|m}} / {{t|ru|-я́тель|m}} / {{t|ru|-и́тель|m}}), {{t+|ru|-ник|m}}, {{t+|ru|-о́вщик|m}}, {{t+|ru|-щик|m}}, {{t+|ru|-щи́к|m}}, {{t+|ru|-чик|m}}, {{t+|ru|-ик|m}}, {{t+|ru|-и́к|m}}, {{t+|ru|-ец|m}}, {{t+|ru|-а́тор}}, {{t+|ru|-а́ч|m}}, {{t+|ru|-ер|m}}
- -er (Suffix: (used to form agent nouns) person or thing that does...)
- * Russian: {{t+|ru|-тель|m}} ({{t|ru|-а́тель|m}} / {{t|ru|-я́тель|m}} / {{t|ru|-и́тель|m}}), {{t+|ru|-ник|m}}, {{t+|ru|-о́вщик|m}}, {{t+|ru|-щик|m}}, {{t+|ru|-щи́к|m}}, {{t+|ru|-чик|m}}, {{t+|ru|-ик|m}}, {{t+|ru|-и́к|m}}, {{t+|ru|-ец|m}}, {{t+|ru|-а́тор}}, {{t+|ru|-а́ч|m}}, {{t+|ru|-ер|m}}
- -er (Suffix: (used to form agent nouns) person or thing that does...)
- * Russian: {{t+|ru|-тель|m}} ({{t|ru|-а́тель|m}} / {{t|ru|-я́тель|m}} / {{t|ru|-и́тель|m}}), {{t+|ru|-ник|m}}, {{t+|ru|-о́вщик|m}}, {{t+|ru|-щик|m}}, {{t+|ru|-щи́к|m}}, {{t+|ru|-чик|m}}, {{t+|ru|-ик|m}}, {{t+|ru|-и́к|m}}, {{t+|ru|-ец|m}}, {{t+|ru|-а́тор}}, {{t+|ru|-а́ч|m}}, {{t+|ru|-ер|m}}
- -less (Suffix: lacking)
- * Russian: {{t+|ru|без-|alt=без(ъ)-}} / {{t+|ru|бес-|alt=бес(ъ)-}}
- Alice in Wonderland (Adjective: as in a surreal fairy tale)
- * Russian: ({{l|ru|как}}) {{t|ru|Али́са в Стране́ чуде́с|f}}
- Anno Domini (Adverb: in the year of our Lord)
- * Russian: {{t|ru|на́шей э́ры}} (''abbr.'' {{t+|ru|н. э.}}); {{t|ru|по́сле Рождества́ Христо́ва}} (''abbr.'' {{t|ru|после Р. Хр.}})
- Bardilo (Proper noun: male given name)
- * Russian: {{t|ru|Бардил}} {{t|ru|Бардилей}}
- Holy Grail (Noun: distant or difficult, sought-after goal)
- * Russian: {{t+|ru|золотое руно|n}} {{t|ru|священный Грааль|m}} {{qualifier|idiomatic}}
- I love you (Phrase: affirmation of romantic feeling)
- * Russian: {{t|ru|я вас люблю́}} {{qualifier|formal or plural}}, {{t+|ru|я люблю тебя}} {{t+|ru|я тебя́ люблю́}} {{qualifier|intimate, informal}}
- Isaiah (Proper noun: male given name)
- * Russian: {{t+|ru|Исаия}}, {{t+|ru|Исайя}} (]) >> {{t+|ru|Исай}} (common given name, now rare)
- Natasha (Proper noun: female given name)
- * Russian: {{t+|ru|Ната́ша|f}} (pet or diminutive form only for {{l|ru|Ната́лья}} or {{l|ru|Ната́лия}})
- Natasha (Proper noun: female given name)
- * Russian: {{t+|ru|Ната́ша|f}} (pet or diminutive form only for {{l|ru|Ната́лья}} or {{l|ru|Ната́лия}})
- No. (Noun: abbreviation of "number")
- * Russian: {{t+|ru|№|tr=-}} (''abbr.'' of {{t+|ru|но́мер|m}})
- RNA (Noun: abbreviation of ribonucleic acid)
- * Russian: {{t+|ru|РНК|f}} ({{t+|ru|рибонуклеи́новая кислота́}})
- Svatý Kopeček (Proper noun: part of Olomouc)
- * Russian: {{t|ru|Сваты Копечек|m}} {{t|ru|Свати Копечек|m}} {{t|ru|Святой Копечек}}
- Svatý Kopeček (Proper noun: part of Olomouc)
- * Russian: {{t|ru|Сваты Копечек|m}} {{t|ru|Свати Копечек|m}} {{t|ru|Святой Копечек}}
- Your Honour (Pronoun: title used to address a judge or magistrate)
- * Russian: {{t+|ru|Ваша|f}} {{t+|ru|честь|f}} (Ваша честь) {{qualifier|declines as sing. but used with verb in 3rd person pl. majestatis}}
- adjourn (Verb: to defer)
- * Russian: {{t+|ru|де́лать}} {{t+|ru|переры́в}}, {{t+|ru|объявля́ть}} {{t+|ru|переры́в}}
- afraid (Adjective: impressed with fear or apprehension; in fear; apprehensive)
- * Russian: {{t+|ru|боя́щийся}} {{qualifier|usually expressed with verb:}} {{t+|ru|боя́ться}}, {{t+|ru|испу́ганный}}
- agape (Adjective: open)
- * Russian: ({{t+|ru|широко́}}) {{t+|ru|откры́тый}}
- age (Noun: particular period of time in history)
- * Russian: {{t+|ru|эпо́ха|f}}, {{t+|ru|э́ра|f}}, {{t+|ru|вре́мя|n}} (often used in its plural form {{t+|ru|времена}}), {{t+|ru|век|m}} {{qualifier|especially to indicate particular century}}, {{t+|ru|час|m}} {{qualifier|poetic}}
- age (Noun: great period in the history of the Earth)
- * Russian: {{t+|ru|эпо́ха|f}}, {{t+|ru|э́ра|f}}, {{t+|ru|вре́мя|n}} (often used in its plural form {{t+|ru|времена}}), {{t+|ru|век|m}} {{qualifier|especially to indicate particular century}}
- alternating current (Noun: electric current that reverses direction periodically)
- * Russian: {{t|ru|знакопереме́нный ток|m}} {{t|ru|периодический двунаправленный переменный ток|m}}
- ambuscade (Verb: to lie in wait for, or to attack)
- * Russian: {{t+|ru|поджида́ть}}, {{t+|ru|нападать}} {{t+|ru|из}} {{t+|ru|засада|f|alt=засады}}
- ambuscade (Verb: to lie in wait for, or to attack)
- * Russian: {{t+|ru|поджида́ть}}, {{t+|ru|нападать}} {{t+|ru|из}} {{t+|ru|засада|f|alt=засады}}
- ancillary (Noun: thing)
- * Russian: {{t+|ru|вспомогательный|alt=вспомогательная}} {{t+|ru|дета́ль|f}}
- argosy (Noun: merchant ship)
- * Russian: {{t+|ru|торговый|alt=торговое}} {{t+|ru|судно}}
- argue round and round (Verb: to talk with many digressions, not about subject)
- * Russian: {{t|ru|] ] ] ]}}, {{t|ru|] ] ] ]}}, {{t+|ru|ходи́ть вокру́г да о́коло}} {{t|ru|]}} {{qualifier|colloquial}}
- army (Noun: military force concerned mainly with ground operations)
- * Russian: {{t+|ru|а́рмия|f}}, {{t+|ru|во́йско|n}} (''usually plural'': {{t+|ru|войска́|n-p}})
- ask out (Verb: invite)
- * Russian: {{t+|ru|приглаша́ть}} (особенно на {{l|ru|свида́ние}})
- asleep (Adjective: in a state of sleep)
- * Russian: {{t+|ru|спать|alt=спя́щий}} (to be asleep - {{l|ru|спать}}), {{t+|ru|уснуть|alt=усну́вший}} (to fall asleep - {{l|ru|усну́ть}}, {{l|ru|засну́ть}})
- assay (Verb: to analyze (a metal, compound))
- * Russian: {{t+|ru|определя́ть}} {{t+|ru|проба|f|alt=пробу}}
- asset (Noun: something or someone of any value)
- * Russian: {{t+|ru|акти́в|m}} or {{t+|ru|акти́вы|m-p}}, {{qualifier|finance}} {{t+|ru|авуа́ры|m-p}}, {{t+|ru|иму́щество|n}}, {{t+|ru|со́бственность|f}}
- backflip (Noun: an act of rotating one's body)
- * Russian: {{t+|ru|са́льто|n}} {{t+|ru|наза́д}}
- backhaul (Noun: A return trip after delivery of cargo)
- * Russian: {{t+|ru|обра́тный}} {{t+|ru|рейс}}
- backward (Adjective: )
- * Russian: {{t+|ru|напра́вленный}}{{t+|ru|наза́д}}, {{t+|ru|смотрящий}}{{t+|ru|наза́д}}
- backwater (Noun: a rowing stroke in which the oar is pushed forward to stop the boat)
- * Russian: {{t+|ru|гребок|m}} {{t+|ru|навстре́чу}} (grebók navstréču)
- backwater (Verb: To row or paddle a backwater stroke)
- * Russian: {{t+|ru|грести́}} {{t+|ru|навстре́чу}}
- ballpark (Verb: make an estimate)
- * Russian: {{t+|ru|приблизи́тельно}} {{t+|ru|оце́нивать|impf}}, {{t+|ru|прики́дывать|impf}} {{q|informal}}
- batshit (Adjective: insane)
- * Russian: {{t+|ru|сумасше́дший}} {{t|ru|ёбнутый}} {{q|vulgar}}, {{t+|ru|ебану́тый}} {{q|vulgar}}, {{t|ru|пиздану́тый}} {{q|vulgar}}
- be mother (Verb: To pour out tea for others)
- * Russian: {{t+|ru|разливать}} {{t+|ru|чай|m}}
- bestiality (Noun: sexual activity with animals)
- * Russian: {{t+|ru|скотоло́жество|n}} / {{t+|ru|скотоло́жство|n}}, {{t+|ru|зоофили́я|f}}
- bin (Noun: container for rubbish)
- * Russian: {{t+|ru|мусорный}} {{t+|ru|бак}}
- bisque (Noun: thick creamy soup)
- * Russian: {{t+|ru|густо́й}} {{t+|ru|суп|m}}
- bitter end (Noun: that part of an anchor cable which is abaft the bitts and thus remains inboard when a ship is riding at anchor)
- * Russian: {{t+|ru|коренно́й}} {{t+|ru|коне́ц}}
- bivouac sack (Noun: waterproof fabric shell designed to slip over a sleeping bag)
- * Russian: {{t+|ru|бивачный}} {{t+|ru|мешо́к|m}}
- blare (Verb: to make a loud sound, especially like a trumpet)
- * Russian: {{t+|ru|гро́мко}} {{t+|ru|труби́ть}}
- bleat (Noun: cry of a sheep or a goat)
- * Russian: {{t+|ru|бле́янье|n}} / {{t+|ru|бле́яние|n}}
- bleed (Verb: lose blood)
- * Russian: {{t+|ru|кровоточи́ть}} (seldom used, {{t|ru|име́ть кровотече́ние}}, {{t|ru|идёт кровь}}), {{t+|ru|истека́ть кро́вью}}
- bleed (Verb: lose blood)
- * Russian: {{t+|ru|кровоточи́ть}} (seldom used, {{t|ru|име́ть кровотече́ние}}, {{t|ru|идёт кровь}}), {{t+|ru|истека́ть кро́вью}}
- blinker (Noun: eye shield)
- * Russian: {{t+|ru|шо́ры|f-p}}, {{t+|ru|нагла́зник|m}} ''usually plural:'' {{t+|ru|наглазник|alt=нагла́зники|m-p}}
- boot (Noun: heavy shoe that covers part of the leg)
- * Russian: {{t+|ru|боти́нок|m}}, {{t+|ru|башма́к|m}}, {{t+|ru|сапо́г|m}} {{qualifier|high boot}}, {{qualifier|usually plural, soccer boots}} {{t+|ru|бутса|alt=бу́тсы|f-p}} (singular: {{t+|ru|бу́тса|f}})
- brain (Noun: brains: intellect)
- * Russian: {{tt+|ru|мозг|m}} (''usually plural'' {{tt+|ru|мозги́}}), {{tt+|ru|башка́|f}}, {{tt+|ru|голова́|f}}, {{tt+|ru|рассу́док|m}}, {{t+|ru|ум|m}}
- break in (Verb: to make something new function well through use)
- * Russian: {{l|ru|разнашивать}} ({{l|ru|одежда|одежду}}, {{l|ru|о́бувь}}) (raznášivatʼ (odéždu, óbuvʼ)), {{l|ru|обкатывать}} ({{l|ru|автомоби́ль}}) (obkátyvatʼ (avtomobílʼ))
- break in (Verb: to make something new function well through use)
- * Russian: {{l|ru|разнашивать}} ({{l|ru|одежда|одежду}}, {{l|ru|о́бувь}}) (raznášivatʼ (odéždu, óbuvʼ)), {{l|ru|обкатывать}} ({{l|ru|автомоби́ль}}) (obkátyvatʼ (avtomobílʼ))
- brunette (Noun: a person, especially female, with brown hair)
- * Russian: {{t+|ru|шате́н|m|tr=šatɛ́n}} {{t+|ru|шате́нка|f|tr=šatɛ́nka}}
- bump up (Verb: to increase something suddenly)
- * Russian: ({{t+|ru|внеза́пно}}) {{t+|ru|увели́чивать}}, {{t+|ru|повыша́ть}}
- cadence (Noun: (cycling) number of revolutions per minute)
- * Russian: {{t|ru|каденс|m}}, {{t+|ru|частота́|f}} {{t+|ru|педалирование|alt=педалирования}}
- callee (Noun: the person who is getting called by the caller)
- * Russian: {{t+|ru|вызыва́емый}} {{t+|ru|абоне́нт}}
- candid (Noun: A spontaneous or unposed photograph)
- * Russian: {{t+|ru|естественная}} {{t+|ru|фотогра́фия|f}}
- carman (Noun: person who transported goods)
- * Russian: ({{t+|ru|ломовой}}) {{t+|ru|изво́зчик|m}}, {{t+|ru|ломовик|m}}
- carnassial (Noun: flesh shearing tooth of a carnivore)
- * Russian: {{t+|ru|хищный}} {{t+|ru|зуб}}
- carry (Verb: to transport by lifting)
- * Russian: {{qualifier|abstract, on foot}} {{t+|ru|носи́ть|impf}}, {{t+|ru|поноси́ть|pf}}, {{qualifier|concrete, on foot}} {{t+|ru|нести́|impf}} {{t+|ru|понести́|pf}}, {{qualifier|abstract, by vehicle}} {{t+|ru|вози́ть}}, {{t+|ru|повози́ть}}, {{t+|ru|везти́|impf}}, {{t+|ru|повезти́||pf}}
- casque (Noun: visorless helmet)
- * Russian: {{t+|ru|откры́тый}} {{t+|ru|шлем|m}}
- catenary (Noun: curve of a flexible chain)
- * Russian: {{t|ru|цепная}} {{t+|ru|ли́ния|f}}
- change of heart (Noun: change of opinion)
- * Russian: {{t|ru|] ]|n}} ''usually expressed with verbs:'' {{t+|ru|переду́мывать|impf}}, {{t+|ru|переду́мать|pf}}
- check up on (Verb: to examine or inspect something in order to determine its condition)
- * Russian: {{t+|ru|проверя́ть|impf}} / {{t+|ru|прове́рить|pf}}, {{t+|ru|оце́нивать|impf}} / {{t+|ru|оцени́ть|pf}}, {{t+|ru|выясня́ть|impf}} / {{t+|ru|вы́яснить|pf}}
- check up on (Verb: to look after someone)
- * Russian: {{t+|ru|пригля́дывать|impf}} / {{t+|ru|пригляде́ть|pf}} (за кем-то), {{t+|ru|присма́тривать|impf}} / {{t+|ru|присмотре́ть|pf}} (за кем-то)
- chemical toilet (Noun: Toilet or chamber pot treating waste in place with chemicals)
- * Russian: {{t|ru|хими́ческий туале́т|m}}, {{t+|ru|переносно́й|m}} {{t+|ru|туале́т|m}}
- chum (Noun: a roommate)
- * Russian: {{t+|ru|това́рищ|m}} {{t+|ru|по}} {{t+|ru|комнате}}, {{t+|ru|сожитель|m}}
- chum (Noun: a roommate)
- * Russian: {{t+|ru|това́рищ|m}} {{t+|ru|по}} {{t+|ru|комнате}}, {{t+|ru|сожитель|m}}
- claim (Verb: to demand ownership of something)
- * Russian: {{t+|ru|претендова́ть}} ({{l|ru|на}}), {{t|ru|] ]}}, {{t|ru|] ]}}, {{t|ru|] ]}}, {{t|ru|] ] ]}} ({{l|ru|на}})
- clammy (Adjective: Cold and damp)
- * Russian: {{t+|ru|холо́дный}} и {{t+|ru|вла́жный}}
- cling (Verb: (figuratively) feel strongly about)
- * Russian: {{t+|ru|цепля́ться}} {{t+|ru|за}}
- cling film (Noun: plastic film that clings)
- * Russian: {{t+|ru|пищевой|alt=пищевая}} {{t+|ru|плёнка|f}}
- cobble (Verb: to assemble in an improvised manner)
- * Russian: {{t+|ru|топорно}} {{t+|ru|собира́ть}}
- colly (Verb: to make black, as with coal)
- * Russian: {{t+|ru|придава́ть}} {{t+|ru|чёрный}} {{t+|ru|цвет|m}}
- colly (Verb: to make black, as with coal)
- * Russian: {{t+|ru|придава́ть}} {{t+|ru|чёрный}} {{t+|ru|цвет|m}}
- comitology (Noun: art of resolving issues by committees)
- * Russian: (European Union) {{t|ru|комитоло́гия|f}}<br/>(Parkinson) {{t|ru|комиссоло́гия|f}}
- conscious (Adjective: alert, awake)
- * Russian: {{t+|ru|находя́щийся}} {{t|ru|] ]}}
- consist (Verb: to be composed (of))
- * Russian: {{t+|ru|состоя́ть|impf}} (of: {{t+|ru|из}} (+ ])), {{t+|ru|скла́дываться|impf}}
- count on (Verb: to rely on, trust, or expect)
- * Russian: {{t+|ru|рассчи́тывать}} ({{l|ru|на}}) {{g|impf}}, {{t+|ru|рассчита́ть}} ({{l|ru|на}}) {{g|pf}}
- countdown (Noun: a count backward to the time of some event)
- * Russian: {{t+|ru|отсчёт|m}}, {{t|ru|обра́тный счёт}} / {{t|ru|обра́тный отсчёт|m}}, {{t|ru|] в ] ]|m}}
- cramp (Verb: to contract painfully and uncontrollably)
- * Russian: {{t+|ru|своди́ть}} {{t+|ru|судорога|f|alt=судорогой}}
- credit (Noun: recognition and respect)
- * Russian: {{t+|ru|призна́ние|n}}, {{t+|ru|честь|f}} ({{l|ru||к чьей-то чести|t=to one's credit}}), {{t+|ru|до́лжное|n}} ({{l|ru||отда́ть до́лжное|t=to give credit}})
- crepe (Noun: very thin pancake)
- * Russian: ({{t+|ru|тонкий}}) {{t+|ru|блин}}
- cucumiform (Adjective: shaped like a cucumber)
- * Russian: {{t+|ru|имеющий}} {{t+|ru|форма|alt=форму}} {{t+|ru|огурец|alt=огурца}}
- cucumiform (Adjective: shaped like a cucumber)
- * Russian: {{t+|ru|имеющий}} {{t+|ru|форма|alt=форму}} {{t+|ru|огурец|alt=огурца}}
- cuddle (Verb: embrace, lie together snugly)
- * Russian: {{t+|ru|обнима́ться|impf}}, {{t+|ru|обня́ться|pf}}, {{t+|ru|прижима́ться|impf}}, {{t+|ru|жа́ться|impf}}, {{t+|ru|прижа́ться|pf}} ({{t+|ru|друг другу|alt=друг к дру́гу}})
- cumulonimbus (Noun: cloud)
- * Russian: {{t|ru|ку́чево-дождевое}} {{t+|ru|облако}}
- cumulus (Noun: white, puffy cloud)
- * Russian: {{t|ru|кучевое}} {{t+|ru|облако}}
- curmudgeon (Noun: an ill-tempered stubborn person)
- * Russian: {{t+|ru|грубия́н|m}}, {{t+|ru|грубия́нка|f}}, {{t+|ru|старый}} {{t|ru|ворчин}} (old grumbler)
- curve (Noun: informal: usually in plural: attractive features of a woman or informal: attractive shape of a woman's body)
- * Russian: {{t+|ru|изги́б|m}} (usually plural: {{t|ru|изги́бы|m-p}})
- cwm (Noun: valley head created through glacial erosion)
- * Russian: ({{t+|ru|ледниковый}}) {{t+|ru|цирк|m}}
- dally (Verb: to delay unnecessarily)
- * Russian: {{t+|ru|откла́дывать|impf}}, {{t+|ru|отложи́ть|pf|impf}} {{t+|ru|заде́рживать|pf}} {{t+|ru|задержа́ть}}
- dally (Verb: to delay unnecessarily)
- * Russian: {{t+|ru|откла́дывать|impf}}, {{t+|ru|отложи́ть|pf|impf}} {{t+|ru|заде́рживать|pf}} {{t+|ru|задержа́ть}}
- dapple (Noun: mottled marking)
- * Russian: {{t+|ru|пятнистый|alt=пятнистая}} {{t+|ru|окра́ска|f}}
- dapple (Verb: to mark with spots)
- * Russian: {{t+|ru|покрыва́ть}} {{t+|ru|пятно|alt=пятнами}}, {{t+|ru|покрываться}} {{t+|ru|пятно|alt=пятнами}}, {{t+|ru|пятнить|impf}}, {{t+|ru|пятниться|impf}}, {{t+|ru|пятнать|impf}}, {{t+|ru|пятнаться|impf}}, {{t+|ru|запятнать|pf}}, {{t+|ru|запятнаться|pf}}, {{t+|ru|испятнать|pf}}, {{t+|ru|испятнаться|pf}}
- dead ringer (Noun: someone or something that very closely resembles another; someone or something easily mistaken for another)
- * Russian: {{t+|ru|двойни́к|m}}, {{t+|ru|точный|alt=точная}} {{t+|ru|ко́пия|f}}
- defeatist (Adjective: of, or relating to defeatism)
- * Russian: {{t+|ru|пораже́нческий|m}} {{t+|ru|пораже́нческая|f}}
- delinquency (Noun: a debt that is overdue for payment)
- * Russian: {{t+|ru|просроченный}} {{t+|ru|долг|m}}
- devil's luck (Noun: astounding good luck)
- * Russian: {{t|ru|черто́вское везе́ние|n}} (usually in expressions like {{l|ru|] ] ]}} "he is damn lucky")
- dewlap (Noun: sagging flesh on the throat of an elderly human)
- * Russian: {{t+|ru|второ́й}} {{t+|ru|подборо́док|m}}
- dictation (Noun: the process of speaking for someone else to write down the words)
- * Russian: {{t+|ru|дикто́вка|f}} {{t+|ru|дикта́нт|f}}
- dipshit (Noun: stupid or undesirable person)
- * Russian: {{t+|ru|говню́к|m}}, {{t+|ru|хуйло́|n}} {{t+|ru|недоу́мок|m}}, {{t+|ru|муда́к|m}}, {{t+|ru|уёбок|m}}, {{t|ru|уёбище|n}}, {{t|ru|долбоёб|m}}
- distil (Verb: to make (something, especially spirits) by distillation)
- * Russian: {{t+|ru|дистилли́ровать|impf|pf}}, {{t+|ru|гнать|impf}}, {{t+|ru|погна́ть}} or {{t+|ru|загна́ть|pf}}, {{t+|ru|перегоня́ть|impf}}, {{t+|ru|перегна́ть|pf}}
- dote (Verb: to be foolishly fond of)
- * Russian: ({{l|ru|сле́по}}) {{t+|ru|обожа́ть}}, {{t+|ru|души́ не ча́ять}} (в (v) + ])
- double act (Noun: comic pairing)
- * Russian: {{t+|ru|коми́ческий}} {{t+|ru|дуэ́т|m}}
- drawing (Noun: picture, likeness, diagram or representation)
- * Russian: {{t+|ru|рису́нок|m}}, {{qualifier|draft, design, diagram}} {{t+|ru|чертёж|m}}, {{t+|ru|карти́нка|f}} {{t+|ru|диагра́мма|f}}, {{qualifier|diagram}} {{t+|ru|схе́ма|f}}, {{qualifier|design}}
- earmuff (Noun: sound-deadening cup or cups)
- * Russian: ({{t+|ru|защитный|alt=защитные}}) {{t+|ru|наушники}}
- embitter (Verb: to cause (someone or something) to be bitter)
- * Russian: {{t+|ru|озлобля́ть|impf}}, {{t+|ru|раздража́ть|impf}}, {{t+|ru|наполнять|impf}} {{t+|ru|го́речь|f|alt=го́речью}}, {{t+|ru|отравля́ть|impf}}
- empire waist (Noun: high waistline)
- * Russian: {{t+|ru|высо́кая|f}} {{t+|ru|та́лия|f}}
- engross (Verb: to write in large and clear script)
- * Russian: {{t+|ru|писать}} {{t+|ru|крупный|alt=крупными}} {{t+|ru|чёткий|alt=чёткими}} {{t+|ru|буква|alt=буквами}}, {{t|ru|писать набело}}
- engross (Verb: to write in large and clear script)
- * Russian: {{t+|ru|писать}} {{t+|ru|крупный|alt=крупными}} {{t+|ru|чёткий|alt=чёткими}} {{t+|ru|буква|alt=буквами}}, {{t|ru|писать набело}}
- engross (Verb: to write in large and clear script)
- * Russian: {{t+|ru|писать}} {{t+|ru|крупный|alt=крупными}} {{t+|ru|чёткий|alt=чёткими}} {{t+|ru|буква|alt=буквами}}, {{t|ru|писать набело}}
- ensnare (Verb: to snare, to catch through a snare or trap)
- * Russian: {{t+|ru|поймать}} (в {{t+|ru|ловушка|alt=ловушку}})
- enterolith (Noun: mineral concretion in the intestinal tract)
- * Russian: {{t+|ru|энтеролит}}, {{t+|ru|кише́чный}} {{t+|ru|конкремент}}
- enunciate (Verb: To articulate, pronounce)
- * Russian: {{t+|ru|отчётливо}} {{t+|ru|произноси́ть}}, {{t+|ru|проговаривать|impf}}, {{t+|ru|чеканить|impf}}, {{t+|ru|отчеканить|pf}}
- ewer (Noun: widemouthed pitcher)
- * Russian: {{t+|ru|кувши́н|m}} (с {{l|ru|ручка|ручкой}} и {{l|ru|широкий|широким}} {{l|ru|горлышко|горлышком}}), {{t+|ru|жбан|m}}
- ewer (Noun: widemouthed pitcher)
- * Russian: {{t+|ru|кувши́н|m}} (с {{l|ru|ручка|ручкой}} и {{l|ru|широкий|широким}} {{l|ru|горлышко|горлышком}}), {{t+|ru|жбан|m}}
- ewer (Noun: widemouthed pitcher)
- * Russian: {{t+|ru|кувши́н|m}} (с {{l|ru|ручка|ручкой}} и {{l|ru|широкий|широким}} {{l|ru|горлышко|горлышком}}), {{t+|ru|жбан|m}}
- excerpt (Verb: to select or copy sample material (excerpts) from a work)
- * Russian: {{t+|ru|де́лать}} {{t+|ru|выдержка|alt=выдержки}}, {{t+|ru|подбира́ть}} {{t+|ru|цитата|alt=цитаты}}
- excuse (Verb: forgive, pardon)
- * Russian: {{t+|ru|извиня́ть|impf}}, {{t+|ru|извини́ть|pf}} {{qualifier|forgive}} {{t+|ru|проща́ть|impf}}, {{t+|ru|прости́ть|pf}}
- faceplant (Noun: act of landing face first)
- * Russian: {{t+|ru|паде́ние|n}} {{t+|ru|лицо|alt=лицом}} {{t+|ru|вниз}}
- faceplant (Noun: act of landing face first)
- * Russian: {{t+|ru|паде́ние|n}} {{t+|ru|лицо|alt=лицом}} {{t+|ru|вниз}}
- faceplant (Verb: to land face first)
- * Russian: {{t+|ru|па́дать}} {{t+|ru|лицо|alt=лицом}} {{t+|ru|вниз}}, {{qualifier|informal|somewhat}} {{t|ru|впечататься лицом}}
- faceplant (Verb: to land face first)
- * Russian: {{t+|ru|па́дать}} {{t+|ru|лицо|alt=лицом}} {{t+|ru|вниз}}, {{qualifier|informal|somewhat}} {{t|ru|впечататься лицом}}
- fainthearted (Adjective: lacking courage, timid)
- * Russian: {{t+|ru|малоду́шный}}, {{t+|ru|трусли́вый}}, {{t+|ru|ро́бкий}}, {{t+|ru|боязли́вый}}, {{t+|ru|сла́бый}} {{t+|ru|дух|m|alt=духом}}
- fall short (Verb: to be less satisfactory than expected; to be inadequate or insufficient)
- * Russian: {{t+|ru|быть}} {{t+|ru|недостаточный|alt=недостаточным}}
- fart (Verb: to emit flatulent gases)
- * Russian: {{t+|ru|перде́ть|impf}} {{t|ru|пёрднуть|pf}}, {{t+|ru|пёрнуть|pf}}, {{t+|ru|бздеть|impf}}, {{t+|ru|набзде́ть|pf}} {{qualifier|to fart silently}}, {{qualifier|less crude}} {{t+|ru|пу́кать|impf}}, {{t+|ru|пу́кнуть|pf}}
- fawn (Noun: colour)
- * Russian: {{t+|ru|желтовато-кори́чневый|m}} ({{l|ru|цвет}}), {{t+|ru|па́левый|m}} ({{l|ru|цвет}})
- fearmongering (Noun: spreading needless fear)
- * Russian: {{t|ru|паникёрство|n}}, {{t+|ru|аларми́зм|m}}, {{t+|ru|провоци́рование|n}} / {{t+|ru|раска́чивание|n}} / {{t+|ru|раздува́ние|n}} / {{t+|ru|нагнета́ние|n}} / {{t+|ru|се́яние|n}} {{t+|ru|паника|alt=па́ники|f}}
- fearmongering (Noun: spreading needless fear)
- * Russian: {{t|ru|паникёрство|n}}, {{t+|ru|аларми́зм|m}}, {{t+|ru|провоци́рование|n}} / {{t+|ru|раска́чивание|n}} / {{t+|ru|раздува́ние|n}} / {{t+|ru|нагнета́ние|n}} / {{t+|ru|се́яние|n}} {{t+|ru|паника|alt=па́ники|f}}
- fearmongering (Noun: spreading needless fear)
- * Russian: {{t|ru|паникёрство|n}}, {{t+|ru|аларми́зм|m}}, {{t+|ru|провоци́рование|n}} / {{t+|ru|раска́чивание|n}} / {{t+|ru|раздува́ние|n}} / {{t+|ru|нагнета́ние|n}} / {{t+|ru|се́яние|n}} {{t+|ru|паника|alt=па́ники|f}}
- fearmongering (Noun: spreading needless fear)
- * Russian: {{t|ru|паникёрство|n}}, {{t+|ru|аларми́зм|m}}, {{t+|ru|провоци́рование|n}} / {{t+|ru|раска́чивание|n}} / {{t+|ru|раздува́ние|n}} / {{t+|ru|нагнета́ние|n}} / {{t+|ru|се́яние|n}} {{t+|ru|паника|alt=па́ники|f}}
- fearmongering (Noun: spreading needless fear)
- * Russian: {{t|ru|паникёрство|n}}, {{t+|ru|аларми́зм|m}}, {{t+|ru|провоци́рование|n}} / {{t+|ru|раска́чивание|n}} / {{t+|ru|раздува́ние|n}} / {{t+|ru|нагнета́ние|n}} / {{t+|ru|се́яние|n}} {{t+|ru|паника|alt=па́ники|f}}
- fed up (Adjective: frustrated)
- * Russian: {{t|ru|] ] ]|lit=fed up to the throat}}, {{qualifier|verb, past tense}} {{t+|ru|надоесть|alt=надое́ло}} (see {{l|ru|надое́сть}})
- fender-bender (Noun: minor car accident)
- * Russian: {{t+|ru|небольшой|alt=небольшое}} {{t+|ru|ДТП|n}}, {{t+|ru|мелкий|alt=мелкая}} {{t+|ru|ава́рия|f}}
- file out (Verb: To exit in one or more single file lines)
- * Russian: {{t+|ru|выходить}} {{t+|ru|колонна|alt=колонной}} {{t|ru|по одному}}
- file out (Verb: To exit in one or more single file lines)
- * Russian: {{t+|ru|выходить}} {{t+|ru|колонна|alt=колонной}} {{t|ru|по одному}}
- fisticuffs (Noun: informal: a fight with the fists)
- * Russian: {{t+|ru|кулачный}} {{t+|ru|бой|m}}, {{t+|ru|мордобой|m}}
- floozie (Noun: prostitute who attracts customers by walking the streets)
- * Russian: {{t+|ru|уличный|alt=уличная}} {{t+|ru|шлю́ха|f}}
- foreknow (Verb: to have foreknowledge of)
- * Russian: {{t+|ru|предви́деть}}, {{t+|ru|знать}} {{t+|ru|наперёд}}
- freethinking (Noun: free thought)
- * Russian: {{t+|ru|свободомы́слие|n}} {{t+|ru|вольноду́мство|n}}
- fudge (Interjection: euphemism for "fuck!")
- * Russian: {{t+|ru|блин!}} - euphemism for "{{l|ru|блядь!}}" (bljadʹ!), {{t+|ru|песе́ц!}} - euphemism for "{{l|ru|пиздец!}}" (pizdéc!)
- fuzz (Noun: the police (slang))
- * Russian: {{t+|ru|мент|m|alt=менты́}}, {{t+|ru|лягавый|alt=ляга́вые|m-p}} / {{t+|ru|легавый|alt=лега́вые|m-p}}, {{t+|ru|мусор|alt=мусора́|m-p}}, {{t+|ru|коп|alt=ко́пы|m-p}}, {{t+|ru|фараон|alt=фарао́ны|m-p}}
- gaping (Adjective: wide open)
- * Russian: {{t+|ru|широко́}} {{t+|ru|откры́тый}}, {{t+|ru|зияющий}}
- gargle (Verb: to clean one's mouth)
- * Russian: {{t+|ru|полоска́ть|impf}}, {{t+|ru|прополоска́ть|pf}} ({{l|ru|го́рло}} "throat" OR {{l|ru|рот}} "mouth")
- gargle (Verb: to clean one's mouth)
- * Russian: {{t+|ru|полоска́ть|impf}}, {{t+|ru|прополоска́ть|pf}} ({{l|ru|го́рло}} "throat" OR {{l|ru|рот}} "mouth")
- gavel (Noun: wooden mallet)
- * Russian: {{t+|ru|деревя́нный}} {{t+|ru|молоток|m}} ({{t+|ru|судья|alt=судьи}} or {{t+|ru|председатель|alt=председателя}}))
- gavel (Noun: wooden mallet)
- * Russian: {{t+|ru|деревя́нный}} {{t+|ru|молоток|m}} ({{t+|ru|судья|alt=судьи}} or {{t+|ru|председатель|alt=председателя}}))
- gavel (Noun: wooden mallet)
- * Russian: {{t+|ru|деревя́нный}} {{t+|ru|молоток|m}} ({{t+|ru|судья|alt=судьи}} or {{t+|ru|председатель|alt=председателя}}))
- gentlemanly (Adverb: in the manner of a gentleman)
- * Russian: {{t+|ru|джентльме́нский|m}} {{t+|ru|джентльме́нская|f}}
- get cracking (Verb: (idiomatic) To get started; to get busy)
- * Russian: {{t+|ru|нача́ть}} {{t+|ru|де́лать}}
- give head (Verb: slang: to perform oral sex on another person)
- * Russian: {{t+|ru|соса́ть|impf}}, {{t+|ru|отса́сывать|impf}}, {{t+|ru|отсоса́ть|pf}}, {{t|ru|] ]|impf}}, {{t|ru|] ]|pf}} {{qualifier|vulgar}}, {{t|ru|] в ]|impf}} / {{t|ru|] в ]|pf}} {{q|slightly vulgar}}
- goggle (Verb: stare with wide eyes)
- * Russian: {{t+|ru|тара́щить}} {{t+|ru|глаза́}}, {{t+|ru|тара́щиться}}
- goner (Noun: someone doomed, a hopeless case)
- * Russian: {{t+|ru|ко́нченый}} {{t+|ru|челове́к}}, {{t+|ru|пропа́щий}} {{t+|ru|челове́к}}
- goodbye (Interjection: farewell)
- * Russian: {{t|ru|проща́й|s}} {{qualifier|informal to one person}}, {{qualifier|formal}} {{t+|ru|проща́йте|p}}, {{qualifier|formal or to a group}} {{t+|ru|до свида́ния}} or {{t+|ru|до свида́нья}}, {{t|ru|до встре́чи}}, {{qualifier|formal}} {{t+|ru|счастли́во}}, {{qualifier|informal}}, {{t+|ru|пока́}}, {{t+|ru|ча́о}}, {{t|ru|с бо́гом}}, {{t+|ru|увидеться|alt=уви́димся}}, {{t+|ru|всего́ до́брого}}, {{t+|ru|бай-ба́й}}, {{t+|ru|адьё}} {{qualifier|dated}}
- grandparent (Noun: parent of one's parent)
- * Russian: {{t+|ru|де́душка|m}}, {{t+|ru|дед|m}} {{qualifier|grandfather}}, {{t+|ru|ба́бушка|f}}, {{t+|ru|ба́ба|f}} {{qualifier|grandmother}}
- grime (Noun: Dirt that is ingrained and difficult to remove)
- * Russian: {{t+|ru|въевшийся|alt=въевшаяся}} {{t+|ru|грязь|f}}
- grist (Noun: grain that is to be ground in a mill)
- * Russian: {{t+|ru|зерно́|n}} {{t+|ru|для}} {{t+|ru|помол|m|alt=помола}}
- grist (Noun: grain that is to be ground in a mill)
- * Russian: {{t+|ru|зерно́|n}} {{t+|ru|для}} {{t+|ru|помол|m|alt=помола}}
- groceries (Noun: commodities sold by a grocer or in a grocery)
- * Russian: ({{t+|ru|продовольственный|alt=продовольственные}}) {{t+|ru|продукты|p}}
- grope (Verb: to touch closely and sexually)
- * Russian: {{t+|ru|щу́пать|impf}}, {{t+|ru|ла́пать|impf}} {{qualifier|colloquial}}, {{t+|ru|лезть|impf}} ({{l|ru|к}} + ]) {{qualifier|colloquial}}, {{t+|ru|ласка́ть|impf}} {{qualifier|caress}}
- gyoza (Noun: A Japanese crescent-shaped dumpling of Chinese origin)
- * Russian: {{t|ru|гёдза|p}} {{t|ru|цзя́оцзы|p}}, {{t+|ru|пельме́ни|m-p}}
- hand grenade (Noun: explosive device)
- * Russian: ({{l|ru|ручной|ручна́я}}) {{t+|ru|грана́та|f}}
- handsy (Adjective: prone to touching others)
- * Russian: {{t+|ru|распускающий}} {{t+|ru|руки}}
- headbutt (Verb: to deliver a sharp blow)
- * Russian: {{t+|ru|бодать}} {{t+|ru|головой}} {{qualifier|impf}}, {{t+|ru|боднуть}} {{t+|ru|головой}} {{qualifier|perf}}, {{t+|ru|бить}} {{t+|ru|головой}} {{qualifier|impf}}, {{t+|ru|ударить}} {{t+|ru|головой}} {{qualifier|perf}}
- high-class (Adjective: recognized for quality)
- * Russian: ... {{l|ru|высокий|высокого}} {{l|ru|класс|класса}} (vysókovo klássa)
- hit on (Verb: to approach somebody seeking love, sex, etc.)
- * Russian: {{qualifier|neutral}} {{t+|ru|уха́живать}} ({{l|ru|за}} + ]), {{qualifier|coll.}} {{t+|ru|приударя́ть}} ({{l|ru|за}} + ]), {{qualifier|coll.}} {{t+|ru|увива́ться}} ({{l|ru|за}} + ]), {{qualifier|coll.}} {{t+|ru|ухлёстывать}} ({{l|ru|за}} + ]), {{qualifier|coll.}} {{t+|ru|кле́иться}} ({{l|ru|к}} + ]), {{qualifier|slang, of a first approach}} {{t+|ru|подка́тывать}} ({{l|ru|к}} + ]), {{qualifier|slang}} {{t|ru|подбива́ть кли́нья}} ({{l|ru|к}} + ]), {{t+|ru|пристава́ть|impf}} ({{l|ru|к}} + ]), {{t+|ru|заи́грывать}}, {{t+|ru|флиртова́ть}} ({{l|ru|с}} + ])
- homesick (Adjective: missing one's home or family)
- * Russian: {{l|ru|тосковать|тоску́ющий}} {{l|ru|по}} {{l|ru|дом|дому}} (toskújuščij po dómu)
- homesick (Adjective: missing one's home or family)
- * Russian: {{l|ru|тосковать|тоску́ющий}} {{l|ru|по}} {{l|ru|дом|дому}} (toskújuščij po dómu)
- in charge (Adjective: having responsibility)
- * Russian: {{t+|ru|отве́тственный}} {{l|ru|за}} (+ ]), {{t+|ru|отвеча́ющий}} {{l|ru|за}} (+ ])
- in the teeth of (Preposition: agree or correspond; to be in harmony)
- * Russian: {{l|ru|против}} ({{l|ru|ветер|ветра}}) (prótiv (vétra)), {{t+|ru|напереко́р}}, {{t+|ru|вопреки́}}
- independent city (Noun: city not part of a local government district)
- * Russian: {{t+|ru|город}} {{t+|ru|федерального}} {{t+|ru|значения}}
- independent city (Noun: city not part of a local government district)
- * Russian: {{t+|ru|город}} {{t+|ru|федерального}} {{t+|ru|значения}}
- indoor (Adjective: situated in, or designed to be used in, or carried on within the interior of a building)
- * Russian: {{l|ru|находиться|находящийся}}/{{l|ru|происходить|происходящий}} {{l|ru|в}} {{l|ru|помещение|помещении}} (naxodjáščijsja/proisxodjáščij v pomeščénii), {{t+|ru|закры́тый}} {{qualifier|closed, covered}}, {{t+|ru|вну́тренний}} {{qualifier|internal}}, {{t+|ru|дома́шний}} {{qualifier|home}}, {{t+|ru|ко́мнатный}} {{qualifier|room}}
- indoor (Adjective: situated in, or designed to be used in, or carried on within the interior of a building)
- * Russian: {{l|ru|находиться|находящийся}}/{{l|ru|происходить|происходящий}} {{l|ru|в}} {{l|ru|помещение|помещении}} (naxodjáščijsja/proisxodjáščij v pomeščénii), {{t+|ru|закры́тый}} {{qualifier|closed, covered}}, {{t+|ru|вну́тренний}} {{qualifier|internal}}, {{t+|ru|дома́шний}} {{qualifier|home}}, {{t+|ru|ко́мнатный}} {{qualifier|room}}
- indoor (Adjective: situated in, or designed to be used in, or carried on within the interior of a building)
- * Russian: {{l|ru|находиться|находящийся}}/{{l|ru|происходить|происходящий}} {{l|ru|в}} {{l|ru|помещение|помещении}} (naxodjáščijsja/proisxodjáščij v pomeščénii), {{t+|ru|закры́тый}} {{qualifier|closed, covered}}, {{t+|ru|вну́тренний}} {{qualifier|internal}}, {{t+|ru|дома́шний}} {{qualifier|home}}, {{t+|ru|ко́мнатный}} {{qualifier|room}}
- infatuation (Noun: An unreasoning love or attraction)
- * Russian: ({{l|ru|безрассудный|безрассудная}}) {{t+|ru|страсть|f}} ''(bezrassúdnaja) strast’'', ({{l|ru|страстный|страстная}}) {{t+|ru|влюблённость|f}} ''(strástnaja) vljubljónnost’'', ({{l|ru|слепой|слепое}}) {{t+|ru|увлече́ние|f}} ''(slepóje) uvlečénije''
- intendment (Noun: the sense in which the legal system interprets something, especially the intention of legislation)
- * Russian: {{t+|ru|наме́рение|n}} ({{t+|ru|законодатель|alt=законодателя}}), {{t+|ru|понима́ние|n}} ({{t+|ru|закон|alt=зако́на}})
- interjacent (Adjective: situated between)
- * Russian: {{t+|ru|промежу́точный}}, {{t+|ru|находящийся}} {{t+|ru|ме́жду}}
- interstice (Noun: small interval of time)
- * Russian: ({{l|ru|временно́й}}) {{t+|ru|промежу́ток|m}}
- invigorating (Adjective: giving strength, energy and vitality)
- * Russian: {{t+|ru|придаю́щий}} {{t+|ru|сила|alt=сил}}, {{t+|ru|живительный}}
- invoke (Verb: conjure up by incantation)
- * Russian: {{t+|ru|призыва́ть}} ({{t+|ru|заклинание|n|alt=заклинанием}})
- involve (Verb: to form (something) into a coil or spiral, or into folds)
- * Russian: {{t+|ru|обёртывать|impf}}, {{t+|ru|оберну́ть|pf}} or {{t+|ru|обороти́ть|pf}}, {{t+|ru|обора́чивать|impf}}, {{t+|ru|оберну́ть|pf}}
- item (Noun: short article)
- * Russian: {{t+|ru|статья́|f}} {{t+|ru|заме́тка|f}}
- jeer (Verb: to scoff or mock)
- * Russian: {{t+|ru|насмеха́ться}} ({{l|ru|над}} + ]) {{g|impf}}, {{g|pf}}, {{t+|ru|глуми́ться}} ({{l|ru|над}} + ]) {{g|impf}}, {{t+|ru|высме́ивать|impf}}, {{t+|ru|вы́смеять}} {{qualifier|transitive}} {{g|impf}}
- jot (Verb: to write (something) quickly)
- * Russian: {{t+|ru|черка́ть|impf}} or {{t+|ru|чёркать|impf}}, {{t+|ru|черкну́ть|pf}}, {{t+|ru|набра́сывать|impf}}, {{t+|ru|наброса́ть|pf}}
- julienne (Noun: garnish of vegetables)
- * Russian: {{t+|ru|соло́мка|f}}, {{t+|ru|жюлье́н|m}} / {{t+|ru|жулье́н|m}}
- jury-rig (Verb: to create a makeshift solution)
- * Russian: {{t+|ru|сде́лать}} {{t+|ru|на скорую ру́ку}}
- kaboom (Interjection: sound of an explosion)
- * Russian: {{t|ru|ба-ба́х}} / {{t+|ru|баба́х}}, {{t+|ru|бах}}, {{t+|ru|бум}}, {{t+|ru|трах}}, {{t+|ru|бух}}, {{t+|ru|бац}}
- kick in (Verb: To start or connect suddenly)
- * Russian: ({{t+|ru|неожи́данно}}) {{t+|ru|включаться}}, {{t+|ru|подключаться}}
- kick in (Verb: To contribute, especially to a collection of money)
- * Russian: {{t+|ru|вноси́ть}} {{t+|ru|доля|f|alt=долю}}
- landfill (Noun: site at which refuse is buried)
- * Russian: {{t+|ru|сва́лка|f}} {{t+|ru|мусор|m|alt=мусора}}, {{t+|ru|полиго́н|m}} {{t+|ru|для}} {{t+|ru|захоронение|n|alt=захоронения}} {{t+|ru|отходы|p|alt=отходов}}
- lizard (Noun: reptile)
- * Russian: {{t+|ru|я́щерица|f}}, {{t+|ru|я́щерка|f}} {{t+|ru|я́щер|m}} {{qualifier|large one, including dinosaurs}}
- lovebird (Noun: affectionate couple (or a person thereof))
- * Russian: {{t+|ru|голубки́|m-p}} ({{t+|ru|голубо́к|m}}, {{t+|ru|голу́бка|f}})
- lovebird (Noun: affectionate couple (or a person thereof))
- * Russian: {{t+|ru|голубки́|m-p}} ({{t+|ru|голубо́к|m}}, {{t+|ru|голу́бка|f}})
- lucrative (Adjective: producing a surplus; profitable)
- * Russian: {{t+|ru|прибыльный}}, {{t+|ru|окупаемый}}, {{t+|ru|приносящий}} {{t+|ru|при́быль}}
- lug nut (Noun: nut to attach wheel to axle)
- * Russian: {{t+|ru|колёсный|alt=колёсная}} {{t+|ru|га́йка|f}}
- lullaby (Noun: a soothing song to lull children to sleep)
- * Russian: {{t+|ru|колыбе́льная|f}} ({{l|ru|пе́сня}})
- make a face (Verb: to make a facial expression)
- * Russian: {{t|ru|ко́рчить ро́жу|impf}} {{t|ru|ско́рчить ро́жу|pf}}, {{t|ru|стро́ить грима́су|impf}}, {{t|ru|состро́ить грима́су|pf}}, {{t|ru|криви́ть лицо́|impf}}, {{t|ru|скриви́ть лицо́|pf}}
- mammer (Verb: To mumble or stammer)
- * Russian: {{t+|ru|неуверенно}} {{t+|ru|мямлить}}
- meagre (Noun: Argyrosomus regius)
- * Russian: {{t+|ru|обыкнове́нный}} {{t+|ru|серебри́стый}} {{t+|ru|горбыль|m}}
- meagre (Noun: Argyrosomus regius)
- * Russian: {{t+|ru|обыкнове́нный}} {{t+|ru|серебри́стый}} {{t+|ru|горбыль|m}}
- meal ticket (Noun: a voucher for food)
- * Russian: {{t+|ru|ка́рточка|f}}, {{t+|ru|тало́н|m}} на {{t+|ru|пита́ние}}
- meritorious (Adjective: deserving of merit or commendation; deserving reward)
- * Russian: {{t+|ru|похва́льный}}, {{t+|ru|заслу́живающий}} {{t+|ru|награда|f|alt=награ́ды}}
- monochrome (Noun: black and white image)
- * Russian: {{t+|ru|чёрно}}-{{t+|ru|белый|alt=белое}} {{t+|ru|изображе́ние|n}}
- monochrome (Noun: black and white image)
- * Russian: {{t+|ru|чёрно}}-{{t+|ru|белый|alt=белое}} {{t+|ru|изображе́ние|n}}
- monochrome (Noun: painting executed in shades of a single colour)
- * Russian: {{t+|ru|однокрасочное}} {{t+|ru|изображе́ние|n}}
- monorail (Noun: a railroad system where the trains run on one rail)
- * Russian: {{t+|ru|моноре́льс|m}} {{qualifier|dated}} {{t|ru|одноре́льсовая желе́зная доро́га|f}}
- moocher (Noun: a person having a tendency to repeatedly ask help of others)
- * Russian: {{t+|ru|попроша́йка|m|f}}, {{t+|ru|побиру́шка|m|f}} / {{t|ru|поберу́шка|m|f}}
- mooning (Noun: Act of showing one's buttocks)
- * Russian: {{t+|ru|демонстра́ция|f}} {{t+|ru|ягодицы|alt=ягодиц}}
- nickel (Noun: coin)
- * Russian: {{t+|ru|моне́та}} {{t+|ru|в}} {{t+|ru|пять}} {{t+|ru|цент|alt=центов}}
- nickel (Noun: coin)
- * Russian: {{t+|ru|моне́та}} {{t+|ru|в}} {{t+|ru|пять}} {{t+|ru|цент|alt=центов}}
- nickel (Noun: coin)
- * Russian: {{t+|ru|моне́та}} {{t+|ru|в}} {{t+|ru|пять}} {{t+|ru|цент|alt=центов}}
- nidify (Verb: to make a nest)
- * Russian: {{t+|ru|вить}} {{t+|ru|гнездо́|m}}
- nief (Noun: serf or bondsman born into servitude)
- * Russian: {{t+|ru|родившийся}} {{t+|ru|раб|m|alt=рабом}}
- nigger (Noun: black person (derogatory))
- * Russian: {{t+|ru|негрито́с|m}}, {{t+|ru|негрито́ска|f}}, {{t+|ru|чернома́зый|m}}, {{t+|ru|чернома́зая|f}}, {{t+|ru|ни́ггер|m}}, {{t+|ru|чёрный|m}} (''note:'' {{t+|ru|негр|m}} and {{t+|ru|негритя́нка|f}} ''are neutral terms''), {{qualifier|offensive}} {{t+|ru|черножо́пый|m}}
- nigger (Noun: black person (derogatory))
- * Russian: {{t+|ru|негрито́с|m}}, {{t+|ru|негрито́ска|f}}, {{t+|ru|чернома́зый|m}}, {{t+|ru|чернома́зая|f}}, {{t+|ru|ни́ггер|m}}, {{t+|ru|чёрный|m}} (''note:'' {{t+|ru|негр|m}} and {{t+|ru|негритя́нка|f}} ''are neutral terms''), {{qualifier|offensive}} {{t+|ru|черножо́пый|m}}
- no pain, no gain (Proverb: discomfort is necessary to achieve goals)
- * Russian: {{t|ru|без труда́ не вы́тащишь и ры́бку из пруда́|lit=without effort you cannot even pull a fish from the pond}}, {{t|ru|терпи́ каза́к, атама́ном бу́дешь|lit=bear this, Cossack, and you’ll be an ataman}}, {{t|ru|кто не риску́ет, тот не пьёт шампа́нское|lit=who doesn't risk, doesn't drink champagne}} {{t+|ru|лес ру́бят — ще́пки летя́т|lit=once the wood is cut, the chips fly}}, {{t+|ru|без труда́ не вы́тянешь и ры́бку из пруда́|sc=Cyrl|lit=you will not catch a fish out of pond without labor}}, {{t+|ru|без труда́ не вы́ловишь и ры́бку из пруда́|sc=Cyrl|lit=you will not catch a fish out of pond without labor}}, {{t+|ru|нет бо́ли, нет побе́д|sc=Cyrl|lit=no pain, no gain}}, {{t|ru|кто не се́ет, тот не жнёт|sc=Cyrl|lit=who doesn't seed, doesn't reap}}, {{t+|ru|любишь кататься, люби и саночки возить|sc=Cyrl|lit=if you like to ride, you like to pull a sled}}
- nudge (Noun: a gentle push)
- * Russian: {{t+|ru|лёгкий}} {{t+|ru|толчо́к|m}}
- ochre (Noun: yellowish-orange colour)
- * Russian: {{t|ru|жёлто-оранжевый}} {{t+|ru|цвет|m}}, {{t+|ru|охра}}
- odds (Noun: the ratio of the probabilities of an event happening to that of it not happening)
- * Russian: {{t+|ru|вероя́тность|f}}, {{t+|ru|ша́нс|m}} or {{t+|ru|шанс|alt=ша́нсы|m-p}}
- ogive (Noun: Gothic pointed arch)
- * Russian: {{t+|ru|стре́льчатый}} {{t+|ru|свод|m}}
- opine (Verb: to state as an opinion)
- * Russian: {{t+|ru|выска́зывать}} {{t+|ru|мне́ние}}
- orate (Verb: to speak formally; to give a speech)
- * Russian: {{t+|ru|произноси́ть}} {{t+|ru|речь}}
- orate (Verb: to speak passionately; to preach)
- * Russian: {{t+|ru|горячо́}} {{t+|ru|убежда́ть}}
- outdoor (Adjective: situated in the open air)
- * Russian: {{t+|ru|нару́жный}}, {{t+|ru|вне́шний}}, ({{l|ru|проводи́ть|проводи́мый}}) {{t|ru|] ] ]}}, {{t+|ru|под откры́тым не́бом}}
- overawe (Verb: to restrain, subdue, or control by awe; to cow)
- * Russian: {{t+|ru|внушать}} {{t+|ru|благоговейный}} {{t+|ru|страх|m}}
- overawe (Verb: to restrain, subdue, or control by awe; to cow)
- * Russian: {{t+|ru|внушать}} {{t+|ru|благоговейный}} {{t+|ru|страх|m}}
- overhead press (Noun: the arms weightlifting vertically over the head)
- * Russian: called {{t|ru|жим пе́ред собо́й|m}} if done before the head and {{t|ru|жим из-за головы́|m}} or {{t|ru|жим за го́лову|m}} if behind the neck, {{t|ru|арме́йский жим|m}}
- overhead press (Noun: the arms weightlifting vertically over the head)
- * Russian: called {{t|ru|жим пе́ред собо́й|m}} if done before the head and {{t|ru|жим из-за головы́|m}} or {{t|ru|жим за го́лову|m}} if behind the neck, {{t|ru|арме́йский жим|m}}
- pain (Verb: to render uneasy in mind, to grieve)
- * Russian: {{t+|ru|му́чить|impf}} or {{t+|ru|му́чать|impf}}
- pain (Verb: to inflict suffering upon as a penalty)
- * Russian: {{t+|ru|му́чить|impf}} or {{t+|ru|му́чать|impf}}
- paper over (Verb: to superficially hide or disguise (a problem or a defect) without addressing it; to provide a veneer of normality or success)
- * Russian: {{t+|ru|замять}} ({{t+|ru|дело}})
- parent-in-law (Noun: mother-in-law or father-in-law)
- * Russian: {{qualifier|no exact term exists, see translations of}} {{l|en|mother-in-law}} or {{l|en|father-in-law}}
- penitentiary (Adjective: of or relating to prison)
- * Russian: {{t+|ru|пенитенциа́рный|tr=penitɛnciárnyj}} {{t+|ru|тюре́мный}}, {{t+|ru|исправи́тельный}} {{qualifier|correctional}}
- peruse (Verb: to examine or consider with care)
- * Russian: ({{l|ru|внима́тельно}}) {{t+|ru|изуча́ть|impf}}, {{t+|ru|изучи́ть|impf}}, {{t+|ru|рассма́тривать|impf}}, {{t+|ru|рассмотре́ть|pf}}
- petition (Verb: to make a request)
- * Russian: {{t+|ru|хода́тайствовать}}, {{t+|ru|подава́ть|impf}} / {{t+|ru|пода́ть}} ({{l|ru|заявле́ние}}, {{l|ru|петиция|петицию}}, etc.) {{g|pf}}
- petition (Verb: to make a request)
- * Russian: {{t+|ru|хода́тайствовать}}, {{t+|ru|подава́ть|impf}} / {{t+|ru|пода́ть}} ({{l|ru|заявле́ние}}, {{l|ru|петиция|петицию}}, etc.) {{g|pf}}
- petition (Verb: to make a request)
- * Russian: {{t+|ru|хода́тайствовать}}, {{t+|ru|подава́ть|impf}} / {{t+|ru|пода́ть}} ({{l|ru|заявле́ние}}, {{l|ru|петиция|петицию}}, etc.) {{g|pf}}
- physical education (Noun: curriculum component)
- * Russian: {{t+|ru|физвоспита́ние|n}} (short for: {{t|ru|физи́ческое воспита́ние|n}}) {{qualifier|generic}}, {{t+|ru|физкульту́ра|f}} (short for: {{t+|ru|физи́ческая культу́ра|f}}) {{qualifier|subject at school}}, {{t+|ru|физра́|f}} {{qualifier|school slang}}
- pimpmobile (Noun: An extravagantly large or ornate automobile, presumably suitable for a pimp)
- * Russian: {{t+check|ru|роско́шный}} {{t+|ru|автомоби́ль|m}}
- pittance (Noun: meagre allowance of money or wages)
- * Russian: {{t+|ru|скудный|alt=скудное}} {{t+|ru|жалование|n}}
- plummet (Verb: to drop swiftly, in a direct manner; to fall quickly)
- * Russian: ({{t+|ru|ре́зко}}) {{t+|ru|па́дать}}, {{t+|ru|рухнуть|pf}}
- poem (Noun: literary piece written in verse)
- * Russian: {{t+|ru|стихотворе́ние|n}} (plural: {{t+|ru|стихи́|m-p}}), {{t+|ru|стих|m}}, {{t+|ru|поэ́ма|f}} {{qualifier|larger poem}}
- poem (Noun: piece of writing in the tradition of poetry)
- * Russian: {{t+|ru|стихотворе́ние|n}} (plural: {{t+|ru|стихи́|m-p}}), {{t+|ru|стих|m}}, {{t+|ru|поэ́ма|f}} {{qualifier|larger poem}}
- poem (Noun: piece of poetic writing)
- * Russian: {{t+|ru|стихотворе́ние|n}} (plural: {{t+|ru|стихи́|m-p}}), {{t+|ru|стих|m}}, {{t+|ru|поэ́ма|f}} {{qualifier|larger poem}}
- poppy (Noun: bright red colour tinted with orange)
- * Russian: {{t+|ru|а́лый|m}} ({{l|ru|цвет}})
- portable toilet (Noun: portable toilet)
- * Russian: {{t+|ru|передвижно́й|m}} {{t+|ru|туале́т|m}}, {{t+|ru|туале́тная|f}} {{t+|ru|каби́нка|n}}
- posit (Verb: to suggest)
- * Russian: {{t+|ru|предлага́ть}}, {{t+|ru|ста́вить}} ({{t+|ru|вопро́с|m}})
- postiche (Noun: any item of false hair worn on the head or face)
- * Russian: {{t+|ru|накладной|alt=накладные}} {{t+|ru|во́лосы}}
- praiseworthy (Adjective: meriting praise)
- * Russian: {{t+|ru|досто́йный}} {{t+|ru|похвала|f|alt=похвалы}}
- praxis (Noun: custom or established practice)
- * Russian: {{t+|ru|обычай}}, {{t+|ru|устоявшийся|alt=устоявшаяся}} {{t+|ru|практика}}
- prickle (Verb: to feel a prickle)
- * Russian: {{l|ru|испы́тывать}}/{{l|ru|ощуща́ть}} {{l|ru|покалывание}}/{{l|ru|колотьё}} (ispýtyvatʹ/oščuščátʹ pokályvanjie/kolotʹjó)
- prickle (Verb: to feel a prickle)
- * Russian: {{l|ru|испы́тывать}}/{{l|ru|ощуща́ть}} {{l|ru|покалывание}}/{{l|ru|колотьё}} (ispýtyvatʹ/oščuščátʹ pokályvanjie/kolotʹjó)
- prickle (Verb: to feel a prickle)
- * Russian: {{l|ru|испы́тывать}}/{{l|ru|ощуща́ть}} {{l|ru|покалывание}}/{{l|ru|колотьё}} (ispýtyvatʹ/oščuščátʹ pokályvanjie/kolotʹjó)
- putrescible (Adjective: Decomposable; capable of becoming putrescent; rottable)
- * Russian: {{t+|ru|портящийся}}, {{t+|ru|подверженный}} {{t+|ru|гниение|alt=гниению}}
- q.v. (Adverb: which see)
- * Russian: {{t+|ru|см.}} ({{t+|ru|смотреть|alt=смотри́}})
- rabble (Noun: the mass of common people; the lowest class of people)
- * Russian: {{t+|ru|сброд|m}}, {{t+|ru|чернь|f}}, {{t+|ru|бы́дло|n}} {{t+|ru|толпа́|f}}, {{t+|ru|простонаро́дье|n}}
- rain (Verb: of rain: to fall from the sky)
- * Russian: {{tt+|ru|ли́ть|impf}}, {{tt+|ru|идти́|impf}} (usage: {{l|ru|] ]||it's raining}})
- re- (Prefix: again)
- * Russian: {{t+|ru|пере-}}, {{t+|ru|воз-}}/{{t+|ru|вос-}}, {{t+|ru|ре-}}
- recuse (Verb: (transitive, reflexive) of a judge, juror, or prosecutor: to declare (oneself) unable to participate in a court case due to an actual or potential conflict of interest or lack of impartality)
- * Russian: {{t+|ru|отводиться}}, {{t+|ru|отка́зываться}} {{t+|ru|от}} {{t+|ru|участие|alt=участия}}
- recuse (Verb: (transitive, reflexive) of a judge, juror, or prosecutor: to declare (oneself) unable to participate in a court case due to an actual or potential conflict of interest or lack of impartality)
- * Russian: {{t+|ru|отводиться}}, {{t+|ru|отка́зываться}} {{t+|ru|от}} {{t+|ru|участие|alt=участия}}
- reference (Verb: to refer to)
- * Russian: {{t+|ru|ссыла́ться}} + {{l|ru|на|g=impf}}
- regulatory framework (Noun: set of regulations)
- * Russian: {{t+|ru|правовой|alt=правовы́е|tr=-}} {{t+|ru|рамка|alt=ра́мки|tr=-|f-p}}
- relish (Noun: pleasing taste)
- * Russian: ({{l|ru|прия́тный}}) {{t+|ru|вкус|m}}, {{t+|ru|за́пах|m}}
- relume (Verb: To rekindle; to light)
- * Russian: {{t+|ru|зажига́ть}} {{t+|ru|сно́ва}}
- rescuer (Noun: person who rescues)
- * Russian: {{t+|ru|спаса́тель|m}}, {{t+|ru|спаса́тельница|f}}, {{qualifier|redeemer}} {{t+|ru|спаси́тель|m}} {{t+|ru|спаси́тельница|f}}, {{t+|ru|избави́тель|m}}, {{t+|ru|избави́тельница|f}}
- retch (Verb: to make an effort to vomit)
- * Russian: {{t+|ru|пыта́ться}} {{t+|ru|рыгнуть}}
- ringfence (Verb: to specify that funds may only be used for a specific purpose)
- * Russian: {{l|ru|резервировать}} {{l|ru|средства}} ({{l|ru|для}} {{l|ru|определённый|определённой}} {{l|ru|цель|цели}}) (rezervírovatʼ srédstva (dljá opredeljónnoj céli))
- ringfence (Verb: to specify that funds may only be used for a specific purpose)
- * Russian: {{l|ru|резервировать}} {{l|ru|средства}} ({{l|ru|для}} {{l|ru|определённый|определённой}} {{l|ru|цель|цели}}) (rezervírovatʼ srédstva (dljá opredeljónnoj céli))
- ringfence (Verb: to specify that funds may only be used for a specific purpose)
- * Russian: {{l|ru|резервировать}} {{l|ru|средства}} ({{l|ru|для}} {{l|ru|определённый|определённой}} {{l|ru|цель|цели}}) (rezervírovatʼ srédstva (dljá opredeljónnoj céli))
- ringfence (Verb: to specify that funds may only be used for a specific purpose)
- * Russian: {{l|ru|резервировать}} {{l|ru|средства}} ({{l|ru|для}} {{l|ru|определённый|определённой}} {{l|ru|цель|цели}}) (rezervírovatʼ srédstva (dljá opredeljónnoj céli))
- riposte (Noun: (fencing))
- * Russian: {{t+|ru|ответный}} {{t+|ru|уда́р|m}}
- riposte (Noun: a quick and usually witty response to a taunt)
- * Russian: {{t+|ru|находчивый}} {{t+|ru|отве́т|m}}
- rollback (Noun: (computing) operation to return the database to the previous commit point)
- * Russian: {{t+|ru|отка́т|m}}, {{t|ru|возвра́т к нача́лу транза́кции|m}}, {{t|ru|роллбэ́к|m}} / {{t|ru|ролбэ́к|m}}
- roommate (Noun: US: with whom one shares an apartment or house)
- * Russian: {{t|ru|] ] ]/]|m}} {{t|ru|] ] ]/]|f}} {{qualifier|apartment/house}}
- rout (Noun: disorderly and tumultuous crowd)
- * Russian: {{t+|ru|сброд|m}}, {{t+|ru|чернь|f}} {{t+|ru|толпа́|f}}
- scale (Verb: to climb)
- * Russian: {{t+|ru|взбира́ться|impf}} {{t+|ru|взобра́ться|pf}}
- scavenge (Verb: to collect and remove refuse)
- * Russian: {{t+|ru|рыться}} {{t+|ru|в}} {{t+|ru|отбросы|alt=отбросах}}
- scavenge (Verb: to collect and remove refuse)
- * Russian: {{t+|ru|рыться}} {{t+|ru|в}} {{t+|ru|отбросы|alt=отбросах}}
- scavenge (Verb: to feed on carrion or refuse)
- * Russian: {{t+|ru|питаться}} {{t+|ru|падаль|alt=падалью}}
- seel (Verb: To sew together the eyes of a young hawk)
- * Russian: {{t+|ru|завя́зывать}} {{t+|ru|глаз|alt=глаза́}}
- self-pity (Noun: feeling of pity for oneself)
- * Russian: {{l|ru|жа́лость}} {{l|ru|к}} ({{l|ru|сам|самому}} / {{l|ru|сам|самой}}) {{l|ru|себе́}} (žálostʹ k (samomú / samój) sebé) {{g|f}} ("самому́" - of a man, "само́й" - of a woman)
- self-pity (Noun: feeling of pity for oneself)
- * Russian: {{l|ru|жа́лость}} {{l|ru|к}} ({{l|ru|сам|самому}} / {{l|ru|сам|самой}}) {{l|ru|себе́}} (žálostʹ k (samomú / samój) sebé) {{g|f}} ("самому́" - of a man, "само́й" - of a woman)
- self-pity (Noun: feeling of pity for oneself)
- * Russian: {{l|ru|жа́лость}} {{l|ru|к}} ({{l|ru|сам|самому}} / {{l|ru|сам|самой}}) {{l|ru|себе́}} (žálostʹ k (samomú / samój) sebé) {{g|f}} ("самому́" - of a man, "само́й" - of a woman)
- self-pity (Noun: feeling of pity for oneself)
- * Russian: {{l|ru|жа́лость}} {{l|ru|к}} ({{l|ru|сам|самому}} / {{l|ru|сам|самой}}) {{l|ru|себе́}} (žálostʹ k (samomú / samój) sebé) {{g|f}} ("самому́" - of a man, "само́й" - of a woman)
- severance pay (Noun: money paid to employee as compensation)
- * Russian: {{t+|ru|компенсация}} {{t+|ru|при}} {{t+|ru|увольнение|alt=увольнении}}
- severance pay (Noun: money paid to employee as compensation)
- * Russian: {{t+|ru|компенсация}} {{t+|ru|при}} {{t+|ru|увольнение|alt=увольнении}}
- slog (Verb: to walk slowly, encountering resistance)
- * Russian: {{t+|ru|идти́|impf}} {{l|ru|с}} {{l|ru|труд|трудом}} (idtí s trudóm)
- slog (Verb: to walk slowly, encountering resistance)
- * Russian: {{t+|ru|идти́|impf}} {{l|ru|с}} {{l|ru|труд|трудом}} (idtí s trudóm)
- snail mail (Noun: postal mail)
- * Russian: ({{t+|ru|обычный|alt=обычная}}) {{t+|ru|по́чта|f}}
- snub (Verb: to slight, ignore, behave coldly toward)
- * Russian: {{l|ru|пренебрежительно}} {{l|ru|обходи́ться}} (prenebrežítelʹno obxodítʹsja) (] (s) + instrumental case)
- snuggle (Verb: to lie close to another person or thing, hugging or being cosy)
- * Russian: {{t+|ru|обнима́ться|impf}}, {{t+|ru|обня́ться|pf}}, {{t+|ru|прижима́ться|impf}}, {{t+|ru|прижа́ться|pf}} ({{l|ru|друг другу|друг к дру́гу}}), {{t+|ru|ти́скать}} {{qualifier|transitive}}
- solicit (Verb: to make a petition)
- * Russian: {{t+|ru|ходатайствовать}}, {{t+|ru|обраща́ться}} с {{t+|ru|петиция|alt=петицией}}
- sortie (Noun: operational flight carried out by a single military aircraft)
- * Russian: {{t+|ru|боевой}} {{t+|ru|вы́лет|m}}
- spar (Verb: to fight, especially as practice for martial arts or hand-to-hand combat)
- * Russian: {{t+|ru|спарринговать}}, {{t+|ru|вести}} {{t+|ru|тренировочный}} {{t+|ru|бой}}
- spar (Verb: to fight, especially as practice for martial arts or hand-to-hand combat)
- * Russian: {{t+|ru|спарринговать}}, {{t+|ru|вести}} {{t+|ru|тренировочный}} {{t+|ru|бой}}
- speak up (Verb: to talk more loudly or plainly)
- * Russian: {{t+|ru|говорить}} {{t+|ru|громче}}
- spoilsport (Adjective: someone who puts an end to harmless fun)
- * Russian: {{t+|ru|кайфоло́м|m}} {{t|ru|кайфоло́мка|f}} {{qualifier|slang}}, {{t+|ru|обло́мщик|m}}, {{t+|ru|обло́мщица|f}} {{qualifier|slang}}, {{t+|ru|зану́да|m|f}}, {{t+|ru|брюзга́|m|f}}, {{t+|ru|ны́тик|m}}
- spurn (Noun: an act of spurning; a scornful rejection)
- * Russian: {{t+|ru|презри́тельный}} {{t+|ru|отка́з|m}}
- spurn (Verb: to reject disdainfully)
- * Russian: {{t+|ru|презри́тельно}} {{t+|ru|отверга́ть}}
- sputter (Verb: to speak so rapidly as to emit saliva; to utter words hastily and indistinctly)
- * Russian: {{t+|ru|бессвязно}} {{t+|ru|говори́ть}}
- stanch (Verb: to stop the flow of (blood))
- * Russian: {{t+|ru|остана́вливать}} {{t+|ru|кровотече́ние|n}}
- stasis (Noun: inactivity)
- * Russian: {{t+|ru|засто́й|m}}, {{t+|ru|состоя́ние|n}} {{t+|ru|покой|m|alt=покоя}}
- stellify (Verb: mythology: to transform from an earthly body into a celestial body)
- * Russian: {{t+|ru|превраща́ть}} в {{t+|ru|звезда|alt=звезду́}}
- stratus (Noun: cloud)
- * Russian: {{t+|ru|слои́стое}} {{t+|ru|облако}}
- such as (Preposition: like)
- * Russian: {{l|ru|тако́й}} ... {{l|ru|как}} (takój ... kak) (e.g. "такой {{l|ru|день}} как ..." - ''a day such as ...''), {{l|ru|тако́й}} {{l|ru|как}} (takój kak), {{t+|ru|как}}, {{t|ru|как наприме́р}}
- such as (Preposition: like)
- * Russian: {{l|ru|тако́й}} ... {{l|ru|как}} (takój ... kak) (e.g. "такой {{l|ru|день}} как ..." - ''a day such as ...''), {{l|ru|тако́й}} {{l|ru|как}} (takój kak), {{t+|ru|как}}, {{t|ru|как наприме́р}}
- suckling (Noun: infant that is still breastfeeding)
- * Russian: {{t+|ru|младе́нец|m}}, ({{l|ru|грудно́й}}) {{t+|ru|ребёнок|m}}, {{t+|ru|грудно́й|m}}
- survivor (Noun: one who knew a specific decedent)
- * Russian: {{t+|ru|знако́мый}} {{t+|ru|умерший|alt=умершего}}
- tailgate (Verb: to follow another person through access control on their access, rather than on one’s own credentials, especially when entering a door controlled by a card reader)
- * Russian: {{t+|ru|проходить}} {{t+|ru|паровозик|alt=паровозиком}} {{qualifier|informal}}
- thrill (Verb: cause something to tremble or quiver)
- * Russian: {{t+|ru|вы́звать}} {{t+|ru|дрожь}}
- till (Noun: box within a cash register)
- * Russian: {{t+|ru|де́нежный|m}} {{t+|ru|я́щик|m}}
- tingle (Verb: to have a prickling or mildly stinging sensation)
- * Russian: {{t+|ru|испы́тывать}} {{t+|ru|покалывание|n}}
- tipple (Noun: slang: any alcoholic drink)
- * Russian: ({{t+|ru|алкого́льный}}) {{t+|ru|напи́ток|m}}, {{t+|ru|бухло|n}} {{qualifier|slang}}, {{t+|ru|спотыка́ч|m}}
- tool (Verb: to equip with tools)
- * Russian: {{t+|ru|экипирова́ть|impf|pf}}, {{t+|ru|экипи́ровать|impf|pf}}{{t+|ru|обору́довать|impf|pf}}, {{t+|ru|оснаща́ть|impf}}, {{t+|ru|оснасти́ть|pf}}
- toss a coin (Verb: to flick a coin for making a decision)
- * Russian: {{t|ru|подбро́сить моне́ту|pf}} / {{t|ru|подбра́сывать моне́ту|impf}}
- turn up (Verb: increase volume etc.)
- * Russian: {{t+|ru|де́лать}} {{t+|ru|громче}} {{qualifier|a radio}}, {{t+|ru|выше}} {{qualifier|a heater}}
- umbilical (Noun: aerospace: cord connecting an astronaut to a spacecraft, etc)
- * Russian: {{t+|ru|страховочный}} {{t+|ru|трос}}, {{t+|ru|фал}}
- undulation (Noun: a wavelike curve; a smooth and regular rise and fall)
- * Russian: {{t+|ru|волнистость|f}}, {{t+|ru|неро́вность|f}} {{t+|ru|поверхность|f|alt=поверхности}}
- unemotional (Adjective: showing no or little emotion)
- * Russian: {{t|ru|неэмоциона́льный}}, {{t+|ru|безэмоциона́льный}} {{t+|ru|малоэмоциона́льный}}
- used to (Adjective: accustomed to)
- * Russian: {{t+|ru|привыкнуть|alt=привы́кший}} ({{l|ru|к}}... k... + ])
- used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
- * Russian: {{t+|ru|ра́ньше}} ''or use {{l|ru|приходи́лось}} + infinitive''
- velar (Noun: a sound articulated at the soft palate)
- * Russian: {{t+|ru|веля́рный|m}} ({{l|ru|звук}}), {{t+|ru|задненёбный|m}} ({{l|ru|звук}}), {{t+|ru|заднеязы́чный}}
- vent (Verb: to express a strong emotion)
- * Russian: {{t+|ru|излива́ть|impf}}, {{t+|ru|изли́ть|pf}} ("soul" - {{l|ru|душа|душу}}), {{t+|ru|срыва́ть|impf}}, {{t+|ru|сорва́ть|pf}} ("anger" - {{l|ru|гнев}}, {{l|ru|злоба|злобу}}), {{t+|ru|выража́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́разить|pf}}
- vestal (Adjective: of or pertaining to Vesta)
- * Russian: {{t+|ru|посвящённый}} {{t+|ru|Веста|alt=Весте}}
- warmish (Adjective: somewhat warm)
- * Russian: {{t+|ru|теплова́тый|m}} {{t+|ru|теплова́тая|f}} {{t+|ru|теплова́тое|n}}
- warmish (Adjective: somewhat warm)
- * Russian: {{t+|ru|теплова́тый|m}} {{t+|ru|теплова́тая|f}} {{t+|ru|теплова́тое|n}}
- wash up (Verb: wash one's hands and/or face (US))
- * Russian: {{t+|ru|умыва́ться|impf}}, {{t+|ru|умы́ться|pf}} {{qualifier|to wash face and hands}}, {{t|ru|] ]|impf}} {{qualifier|to wash hands}} {{t|ru|] ]|pf}}
- wench (Verb: to frequent prostitutes)
- * Russian: {{t+|ru|таска́ться}} {{t+|ru|по}} {{t+|ru|ба́ба|f|alt=ба́бам}}
- wench (Verb: to frequent prostitutes)
- * Russian: {{t+|ru|таска́ться}} {{t+|ru|по}} {{t+|ru|ба́ба|f|alt=ба́бам}}
- whereby (Adverb: by which)
- * Russian: {{t+|ru|при}} {{t+|ru|помощь|alt=помощи}}
- windward (Adverb: towards the wind)
- * Russian: {{t+|ru|против}} {{t+|ru|ветер|m|alt=ветра}}
- work someone's ass off (Verb: to work excessively)
- * Russian: {{t+|ru|вка́лывать}} {{qualifier|colloquial}}, {{t+|ru|надрыва́ться}}, {{t+|ru|корпе́ть}}, {{t|ru|вьёбывать}} {{qualifier|vulgar}} (''also commonly distorted as:'' {{t|ru|вья́бывать}})
- worsted (Noun: yarn made from wool)
- * Russian: {{t+|ru|камвольная}} {{t+|ru|пряжа|f}}
- would like (Verb: transitive)
- * Russian: {{t+|ru|хоте́ть|impf}} (politeness is expressed by adding {{l|ru|бы}} to the past tense forms, e.g. "я хоте́л(а) бы" - "I'd like" (m/f)), {{t+|ru|жела́ть|impf}}
- would like (Verb: intransitive)
- * Russian: {{t+|ru|хоте́ть|impf}} (politeness is expressed by adding {{l|ru|бы}} to the past tense forms, e.g. "я хоте́л(а) бы" - "I'd like" (m/f)), {{t+|ru|жела́ть|impf}}
text_outside_template
- 456 items
- -er (Suffix: (used to form agent nouns) person or thing that does...)
- * Russian: {{t+|ru|-тель|m}} ({{t|ru|-а́тель|m}} / {{t|ru|-я́тель|m}} / {{t|ru|-и́тель|m}}), {{t+|ru|-ник|m}}, {{t+|ru|-о́вщик|m}}, {{t+|ru|-щик|m}}, {{t+|ru|-щи́к|m}}, {{t+|ru|-чик|m}}, {{t+|ru|-ик|m}}, {{t+|ru|-и́к|m}}, {{t+|ru|-ец|m}}, {{t+|ru|-а́тор}}, {{t+|ru|-а́ч|m}}, {{t+|ru|-ер|m}} (/ /))
- -less (Suffix: lacking)
- * Russian: {{t+|ru|без-|alt=без(ъ)-}} / {{t+|ru|бес-|alt=бес(ъ)-}}
- Anno Domini (Adverb: in the year of our Lord)
- * Russian: {{t|ru|на́шей э́ры}} (''abbr.'' {{t+|ru|н. э.}}); {{t|ru|по́сле Рождества́ Христо́ва}} (''abbr.'' {{t|ru|после Р. Хр.}})
- Anya (Proper noun: female given name)
- * Russian: {{t+|ru|А́ня|f}} (pet form only)
- BC (Adverb: before Christ)
- * Russian: {{t|ru|до Р. Хр.}} (''до Рождества́ Христо́ва''), {{t|ru|до н. э.}}, {{t|ru|до на́шей э́ры}}
- Bastille Day (Proper noun: French national holiday)
- * Russian: {{t|ru|День Взятия Бастилии}} (d'en' vz'átija bastílii)
- Comanche (Noun: member of the Comanche people)
- * Russian: {{t-check|ru|кома́нчи}} (plural)
- Doctor (Noun: title of a doctor, used before the doctor's name)
- * Russian: {{t+|ru|до́ктор|m}} (''used for both a man and a woman''), {{t|ru|д-р|m}} {{qualifier|abbreviation}}
- Eustace (Proper noun: male given name)
- * Russian: {{t+|ru|Евста́фий}} ''cognate'', {{t|ru|Аста́фий}} ''cognate'', {{t|ru|Ю́стас|m}} ''English''
- Father (Noun: term of address for a Christian priest)
- * Russian: {{t|ru|] ]|m}}, {{t+|ru|ба́тюшка|m}} (Russian Orthodox priest)
- God bless you (Interjection: said as a short prayer for the recipient)
- * Russian: {{t|ru|да благослови́т тебя́ госпо́дь}}, {{t|ru|да благослови́т тебя́ бог|tr=da blagoslovít tebjá box}} (change ] -> ] for formal)
- ICAO (Proper noun: International Civil Aviation Organization)
- * Russian: {{t|ru|МОГА|f}} (Междунаро́дная организа́ция гражда́нской авиа́ции), {{t+|ru|ИКАО|f}}
- ICU (Noun: intensive care unit)
- * Russian: {{t|ru|ОРИТ|n}} ("''отделе́ние реанима́ции и интенси́вной терапи́и''")
- Isaiah (Proper noun: male given name)
- * Russian: {{t+|ru|Исаия}}, {{t+|ru|Исайя}} (]) >> {{t+|ru|Исай}} (common given name, now rare) (]) >> (common given name, now rare))
- Kyrgyzstan (Proper noun: country in Central Asia)
- * Russian: {{t+|ru|Кыргызста́н|m}} (''official''), {{t+|ru|Кирги́зия|f}}, {{t+|ru|Киргизста́н|m}}
- Macau (Proper noun: a city just west of Hong Kong)
- * Russian: {{t+|ru|Мака́о|m}}, {{t+|ru|Аомы́нь|m}} (''older transliteration but common''), {{t|ru|Аомэ́нь|m}} (''rare spelling, new transliteration'')
- Martha (Proper noun: female given name)
- * Russian: {{t+|ru|Ма́рфа}} ''(cognate)'', {{t+|ru|Марта|f}} ''(transliteration)''
- Melanie (Proper noun: female given name)
- * Russian: {{t+|ru|Мела́ния|f}} ''cognate'', {{t+|ru|Малания|f|alt=Мала́нья}} ''cognate'', {{t+|ru|Ме́лани|f}} ''transliteration''
- Natasha (Proper noun: female given name)
- * Russian: {{t+|ru|Ната́ша|f}} (pet or diminutive form only for {{l|ru|Ната́лья}} or {{l|ru|Ната́лия}}) (pet or diminutive form only for or))
- No. (Noun: abbreviation of "number")
- * Russian: {{t+|ru|№|tr=-}} (''abbr.'' of {{t+|ru|но́мер|m}})
- Old Maid (Noun: card game)
- * Russian: {{t+|ru|ве́дьма|f}} /lit: witch/
- Orthodox (Adjective: of the Orthodox Churches)
- * Russian: {{t+|ru|правосла́вный}}, (generic {{t+|ru|правове́рный}})
- Petropavlovsk-Kamchatsky (Proper noun: city in Russia)
- * Russian: {{t+|ru|Петропа́вловск-Камча́тский|m}} (Petropávlovsk-Kamčátskij), {{t+|ru|Петропа́вловск|m}}
- QR code (Noun: 2-D barcode)
- * Russian: {{t+|ru|QR-ко́д|m}} (phonetically: кью-ар-ко́д, ку-эр-ко́д or кур-ко́д)
- SQL (Noun: SQL (Structured Query Language))
- * Russian: {{t+|ru|SQL|m|tr=-}} (pronounced {{m|ru||эс-ку-э́ль}} or {{m|ru||эс-кью-э́л}}) (pronounced or))
- Saaremaa (Proper noun: island and county)
- * Russian: {{t|ru|Сааремаа}} (''Saaremaa''), {{t|ru|Э́зель}}
- Sonya (Proper noun: female given name)
- * Russian: {{t+|ru|Со́ня|f}} (pet name only)
- Tonya (Proper noun: a female given name)
- * Russian: {{t+|ru|То́ня|f}} (pet name only)
- Udi (Proper noun: language)
- * Russian: {{t+|ru|удинский}} язык
- Your Honour (Pronoun: title used to address a judge or magistrate)
- * Russian: {{t+|ru|Ваша|f}} {{t+|ru|честь|f}} (Ваша честь) {{qualifier|declines as sing. but used with verb in 3rd person pl. majestatis}}
- a promise is a promise (Proverb: one must keep one's promises)
- * Russian: {{t|ru|угово́р доро́же де́нег}} ''(agreement is worth more than money)''
- abdicate (Verb: to renounce a throne or other high office)
- * Russian: {{t+|ru|отрека́ться|impf}}, {{t+|ru|отре́чься|pf}} (от ]а)
- aborigine (Noun: aboriginal inhabitant of a country)
- * Russian: {{t+|ru|абориге́н|m}} (''usually of Australian aborigines only''), {{t+|ru|тузе́мец|m}}, {{t+|ru|коренно́й жи́тель|m}}, {{t+|ru|автохто́н|m}} {{qualifier|rare, scientific}}
- about (Preposition: concerning)
- * Russian: {{t+|ru|о}}, {{t+|ru|об}} ''(+ ])'', {{t+|ru|про}} ''(+ ])'', {{t+|ru|насчёт}} (''+ ]'')
- abstain (Verb: refrain from)
- * Russian: {{t+|ru|воздержа́ться}} (] (ot) + ]), {{qualifier|imperfective}} {{t+|ru|возде́рживаться}} (] (ot) + ])
- accident (Noun: unexpected event with negative consequences)
- * Russian: {{t+|ru|несча́стный слу́чай|m}}, {{t+|ru|ава́рия|f}} ''technical'', {{t+|ru|катастро́фа|f}}, {{t|ru|ч. п.|n}}, {{qualifier|traffic}} {{t+|ru|ДТП|n}}, {{t+|ru|несча́стье|n}}
- accident (Noun: military: unplanned event resulting in injury)
- * Russian: {{t+|ru|несча́стный слу́чай|m}}, {{t+|ru|ава́рия|f}} ''technical''
- adder stone (Noun: stone with a naturally formed hole)
- * Russian: ≈ {{t+|ru|кури́ный бог|m}}
- adjourn (Verb: to end or suspend an event)
- * Russian: ''in different meanings'' {{t+|ru|закры́ть}}, {{t+|ru|прекрати́ть}}, {{t+|ru|прерва́ть}}, etc.
- aftershave (Noun: lotion, gel or liquid)
- * Russian: {{t+|ru|одеколо́н|m}} {{qualifier|cologne}}, {{t+|ru|лосьо́н|m}} {{qualifier|lotion}}, {{t+|ru|гель|m}} {{qualifier|gel}} (по́сле бритья́)
- age (Noun: particular period of time in history)
- * Russian: {{t+|ru|эпо́ха|f}}, {{t+|ru|э́ра|f}}, {{t+|ru|вре́мя|n}} (often used in its plural form {{t+|ru|времена}}), {{t+|ru|век|m}} {{qualifier|especially to indicate particular century}}, {{t+|ru|час|m}} {{qualifier|poetic}}
- age (Noun: great period in the history of the Earth)
- * Russian: {{t+|ru|эпо́ха|f}}, {{t+|ru|э́ра|f}}, {{t+|ru|вре́мя|n}} (often used in its plural form {{t+|ru|времена}}), {{t+|ru|век|m}} {{qualifier|especially to indicate particular century}}
- age (Noun: advanced period of life; latter part of life)
- * Russian: {{t+|ru|ста́рость|f}}, {{t+|ru|во́зраст|m}}, {{t+|ru|год|alt=года́|m-p}} (literally: years)
- all over the place (Prepositional phrase: In multiple directions or locations, often haphazardly; everywhere.)
- * Russian: ''(direction)'' {{t|ru|куда́ попа́ло}}, {{t|ru|куда́ ни по́падя}}, ''(location or direction)'' {{t+|ru|повсю́ду}}, ''(location)'' {{l|ru|везде́}}
- all there (Adjective: negative form, "not all there": mentally incompetent)
- * Russian: {{t+|ru|не все до́ма}} /lit: not everyone at home/
- allege (Verb: to adduce as a reason, excuse, support etc.)
- * Russian: {{t+|ru|ссыла́ться|impf}} (+ на + accusative case),
- amid (Preposition: surrounded by)
- * Russian: {{t+|ru|среди́}} (+ ]), {{t+|ru|ме́жду}} (+ ])
- angular mil (Noun: unit of angular measurement)
- * Russian: {{t+|ru|мил|m}} (mil=<small><sup>1</sup><big>⁄</big><sub>6000</sub></small>)
- animate (Adjective: dynamic, energetic)
- * Russian: {{t+|ru|оживлённый}} ''esp. of dicussion, talking etc.'', {{t+|ru|энерги́чный}}, {{t+|ru|живо́й}}
- ar (Noun: name of the letter R, r)
- * Russian: {{tt+|ru|ар|n}} {{qualifier|English}} (''usually taught as'' /ɑː/), {{tt+|ru|эр|n}}
- argot (Noun: secret language of thieves, tramps and vagabonds)
- * Russian: {{t+|ru|фе́ня|f}} (''in the criminal world''), {{t+|ru|сленг|m}}, {{t+|ru|жарго́н|m}}, {{t+|ru|арго́|n}}
- arista (Noun: one of the fibrils found on grains or fishes)
- * Russian: {{t+|ru|ость|f}} ''(grains)''
- army (Noun: military force concerned mainly with ground operations)
- * Russian: {{t+|ru|а́рмия|f}}, {{t+|ru|во́йско|n}} (''usually plural'': {{t+|ru|войска́|n-p}})
- around the corner (Adjective: imminent; very soon)
- * Russian: {{t+|ru|не за гора́ми}} /lit:not beyond the mountains/, {{t|ru|на носу́}} /lit:on the nose/
- as is (Adjective: (of an object) in its present state or condition)
- * Russian: {{t|ru|как есть}}, {{t|ru|как бы́ло}} (''changes according to gender and number'')
- as you make your bed, so you must lie in it (Proverb: you shall carry the burden of your poor preparation)
- * Russian: {{t|ru|как посте́лешь, так и поспи́шь}}, {{t|ru|сам ка́шу завари́л, сам и ку́шай}} (''You've cooked the porridge so eat it yourself'')
- ask out (Verb: invite)
- * Russian: {{t+|ru|приглаша́ть}} (особенно на {{l|ru|свида́ние}})
- asleep (Adjective: in a state of sleep)
- * Russian: {{t+|ru|спать|alt=спя́щий}} (to be asleep - {{l|ru|спать}}), {{t+|ru|уснуть|alt=усну́вший}} (to fall asleep - {{l|ru|усну́ть}}, {{l|ru|засну́ть}})
- asset (Noun: something or someone of any value)
- * Russian: {{t+|ru|акти́в|m}} or {{t+|ru|акти́вы|m-p}}, {{qualifier|finance}} {{t+|ru|авуа́ры|m-p}}, {{t+|ru|иму́щество|n}}, {{t+|ru|со́бственность|f}}
- astride (Preposition: with one’s legs on either side of)
- * Russian: {{t+|ru|верхо́м}} (] ''na''), {{t+|ru|на}}
- at one's fingertips (Prepositional phrase: readily available)
- * Russian: {{t|ru|отскакивать от зубов}} (bounce frome one's teeth), {{t|ru|знать на ять}} (know to yat'(old letter)), {{t|ru|знать на зубок}} (know on one's tooth)
- at the drop of a hat (Prepositional phrase: instantly, without hesitation)
- * Russian: {{t+|ru|ми́гом}}, {{t+|ru|в мгнове́ние о́ка}}, {{t|ru|ту́т же}}, {{t+|ru|за́просто}} (without hesitation)
- augment (Verb: to increase, make larger or supplement)
- * Russian: ''(increase/make larger)'' {{t+|ru|увели́чивать|impf}}, {{t+|ru|увели́чить|pf}}, {{qualifier|supplement}} {{t+|ru|дополня́ть|impf}}, {{t+|ru|допо́лнить|pf}}
- away with the fairies (Adjective: lost in thought)
- * Russian: {{t+|ru|вита́ть в облака́х}} (lit: fly among the clouds)
- baby boomer (Noun: person born after Second World War)
- * Russian: {{t|ru|], ] в ] ] ]|m}} (''no exact terms exists''), {{t|ru|бэ́би-бу́мер|m}}
- back-seat driver (Noun: advising passenger)
- * Russian: {{t|ru|поме́ха спра́ва|f}} /lit:hindrance from the right/
- backwater (Noun: a rowing stroke in which the oar is pushed forward to stop the boat)
- * Russian: {{t+|ru|гребок|m}} {{t+|ru|навстре́чу}} (grebók navstréču)
- basement (Noun: floor below ground level)
- * Russian: {{t+|ru|подва́л|m}} (second basement or below), {{t+|ru|цо́кольный эта́ж|m}} (first basement, lower ground floor, literally "ground floor"), {{t|ru|подва́льный эта́ж|m}} (second basement or below)
- baton (Noun: club of the police)
- * Russian: {{t+|ru|дуби́нка|f}}, {{t|ru|полицейская дубинка|f|alt=полице́йская дуби́нка}}, ''(slang)'' {{t+|ru|демократиза́тор|m}}
- begone (Interjection: expressing a desire or a command for someone or something to go away)
- * Russian: {{t|ru|уходи́}} (''sg.''), {{t|ru|уходи́те}} (''pl. or formal''), {{t+|ru|прочь}}, {{t+|ru|вон}}
- bend over backwards (Verb: make a great effort)
- * Russian: {{t|ru|лезть из кожи вон}} (''crawl out of one's own skin''), {{t|ru|расшибаться в лепёшку}} (''crush oneself like a pancake'')
- bestiality (Noun: sexual activity with animals)
- * Russian: {{t+|ru|скотоло́жество|n}} / {{t+|ru|скотоло́жство|n}}, {{t+|ru|зоофили́я|f}}
- bestir (Verb: )
- * Russian: {{t+check|ru|встряхнуться}} (vstrjahnút’s’a), {{t+check|ru|энерги́чно}} {{t+check|ru|взя́ться}} (energíčno vzjat’s’a), {{t+check|ru|побужда́ть}} к {{l|ru|действие|действию}} (pobuždát’ k déjstviju)
- between (Preposition: in transit from one to the other)
- * Russian: {{t+|ru|ме́жду}} (but often a different construction is used, and ] here is sometimes considered nonstandard)
- bier (Noun: litter to transport the corpse of a dead person)
- * Russian: ] {{t+|ru|носи́лки}}
- bigwig (Noun: A person of importance)
- * Russian: {{t+|ru|большая ши́шка}} ''(big fir-cone)'', {{t+|ru|важная пти́ца}} ''(important bird)''
- birthday suit (Noun: nakedness)
- * Russian: {{t|ru|костю́м Ада́ма|m}} {{qualifier|used of men}}, {{t+|ru|костю́м Е́вы|m}} {{qualifier|used of women}}, ''to be in one’s birthday suit:'' {{t|ru|в чём мать родила́}} {{qualifier|lit.: like when born by mother}}
- bleat (Noun: cry of a sheep or a goat)
- * Russian: {{t+|ru|бле́янье|n}} / {{t+|ru|бле́яние|n}}
- bleed (Verb: lose blood)
- * Russian: {{t+|ru|кровоточи́ть}} (seldom used, {{t|ru|име́ть кровотече́ние}}, {{t|ru|идёт кровь}}), {{t+|ru|истека́ть кро́вью}}
- blinker (Noun: eye shield)
- * Russian: {{t+|ru|шо́ры|f-p}}, {{t+|ru|нагла́зник|m}} ''usually plural:'' {{t+|ru|наглазник|alt=нагла́зники|m-p}}
- blow (Verb: to produce an air current)
- * Russian: {{t+|ru|дуть|impf}}, {{t+|ru|ду́нуть|pf}}, {{t+|ru|поду́ть|pf}}, {{t+|ru|ве́ять|impf}}, {{t+|ru|пове́ять|pf}}, {{t+|ru|сморка́ться|impf}}, {{t+|ru|сморкну́ться|pf}} ''blow the nose''
- blow hot and cold (Verb: inconsistent behavior)
- * Russian: {{t+|ru|семь пя́тниц на неде́ле}} ''у кого-либо''
- blunder (Verb: To make a stupid mistake)
- * Russian: {{t+|ru|ля́пнуть|pf}} (esp. say somethin inappropriate), {{t+|ru|лопухну́ться|pf}}, {{qualifier|slang}} {{t|ru|лажа́ться|impf}}, {{t+|ru|облажа́ться|pf}}
- booking (Noun: sports: issuing of a caution)
- * Russian: {{t+|ru|предупрежде́ние|n}} (''sport''), {{t+|ru|вы́говор|m}}
- boot (Noun: heavy shoe that covers part of the leg)
- * Russian: {{t+|ru|боти́нок|m}}, {{t+|ru|башма́к|m}}, {{t+|ru|сапо́г|m}} {{qualifier|high boot}}, {{qualifier|usually plural, soccer boots}} {{t+|ru|бутса|alt=бу́тсы|f-p}} (singular: {{t+|ru|бу́тса|f}})
- bounce off the walls (Verb: to be overly active)
- * Russian: {{t|ru|лезть на стенку}} (lit: climb onto the wall)
- bow (Noun: bend in a rod or planar surface)
- * Russian: {{tt+|ru|излу́чина|f}} (of a river), {{tt+|ru|изги́б|m}}
- brain (Noun: brains: intellect)
- * Russian: {{tt+|ru|мозг|m}} (''usually plural'' {{tt+|ru|мозги́}}), {{tt+|ru|башка́|f}}, {{tt+|ru|голова́|f}}, {{tt+|ru|рассу́док|m}}, {{t+|ru|ум|m}}
- break in (Verb: to make something new function well through use)
- * Russian: {{l|ru|разнашивать}} ({{l|ru|одежда|одежду}}, {{l|ru|о́бувь}}) (raznášivatʼ (odéždu, óbuvʼ)), {{l|ru|обкатывать}} ({{l|ru|автомоби́ль}}) (obkátyvatʼ (avtomobílʼ))
- breed (Noun: all animals or plants of the same species or subspecies)
- * Russian: {{t+|ru|поро́да|f}} {{q|of animals}}, {{t+|ru|сорт|m}} ''plants''
- brittle (Adjective: emotionally fragile, easily offended)
- * Russian: {{t+|ru|чувстви́тельный}} (first "]" (v) is silent), {{t+|ru|уязви́мый}}, {{t+|ru|беззащи́тный}}, {{t+|ru|оби́дчивый}}
- brown (Noun: colour)
- * Russian: {{t+|ru|кори́чневый}}, {{t+|ru|бу́рый}} ''(horse, coal)''
- brush (Verb: to clean (with a brush))
- * Russian: {{t+|ru|чи́стить|impf}}, {{t+|ru|почи́стить|pf}} (])
- buck (Noun: informal: dollar)
- * Russian: {{t+|ru|бакс|m}}, {{t+|ru|зелёный|m}}, {{t+|ru|капу́ста}} ''(informal)''
- bucket (Noun: old car)
- * Russian: {{t+|ru|ведро|n}} (с ])
- build (Verb: (transitive, computing) to construct software by compiling its source code)
- * Russian: {{t+|ru|собрать|pf}} <ref></ref>
- bumfuck nowhere (Proper noun: the middle of nowhere)
- * Russian: {{t|ru|у чёрта на куличках}}, {{t+|ru|Мухосранск|m}} (''Shitflytown''), {{t+|ru|Зажо́пинск|m}} (''Overasstown'')
- bummer (Interjection: a disappointment, a pity, a shame)
- * Russian: {{t+|ru|подстава}} (not verbatim)
- burn the midnight oil (Verb: work through the night)
- * Russian: {{t+|ru|полуно́чничать|impf}}, {{t+|ru|засиж́иваться|impf}} (e.g. "до по́здней но́чи")
- butt (Noun: the end of a firearm opposite to that from which a bullet is fired)
- * Russian: {{t+|ru|прикла́д|m}} ''(of a rifle)'', {{t+|ru|рукоя́тка|f}} ''(of a pistol)''
- call names (Verb: )
- * Russian: {{t+|ru|обзыва́ть|impf}}, {{t+|ru|обозва́ть|pf}} (transitive + the abuse in ]), {{t+|ru|обзыва́ться|impf}}, {{t+|ru|обозва́ться|pf}} {{qualifier|intransitive}}
- cannot (Verb: cannot)
- * Russian: {{t|ru|] ]}} (e.g. ] ] ] - I can't), {{t+|ru|нельзя́}} {{qualifier|not allowed}}
- capstan (Noun: cylindrical machine)
- * Russian: {{t+|ru|кабеста́н|m}}, {{t+|ru|во́рот|m}}, ''nautical'' {{t+|ru|шпиль|m}}
- carouse (Verb: To drink to excess)
- * Russian: {{t+|ru|пья́нствовать|impf}}, {{t+|ru|напива́ться|impf}}, {{t+|ru|напи́ться}} (до ]), {{t+|ru|еба́шить|impf}} {{qualifier|vulgar}}, {{t+|ru|хуя́рить|impf}} {{qualifier|vulgar}}
- carrier bag (Noun: thin bag)
- * Russian: (]) {{t+|ru|паке́т|m}}, {{t+|ru|су́мка|f}}, {{t+|ru|кулёк|m}}
- cartridge box (Noun: case for cartridges)
- * Russian: {{t+|ru|патронта́ш|m}}, {{t+|ru|ляду́нка|f}}, less often {{t+|ru|ладу́нка|f}}
- casualty (Noun: person)
- * Russian: {{t+|ru|же́ртва|m|f}}, {{t+|ru|поте́ря|f}} (''usually plural''), {{t+|ru|пострада́вший|m}}
- chain letter (Noun: a letter that is mailed successively to different recipients)
- * Russian: {{t|ru|письмо́ счастья}} ("happiness/luck letter")
- change of heart (Noun: change of opinion)
- * Russian: {{t|ru|] ]|n}} ''usually expressed with verbs:'' {{t+|ru|переду́мывать|impf}}, {{t+|ru|переду́мать|pf}}
- check up on (Verb: to examine or inspect something in order to determine its condition)
- * Russian: {{t+|ru|проверя́ть|impf}} / {{t+|ru|прове́рить|pf}}, {{t+|ru|оце́нивать|impf}} / {{t+|ru|оцени́ть|pf}}, {{t+|ru|выясня́ть|impf}} / {{t+|ru|вы́яснить|pf}}
- check up on (Verb: to look after someone)
- * Russian: {{t+|ru|пригля́дывать|impf}} / {{t+|ru|пригляде́ть|pf}} (за кем-то), {{t+|ru|присма́тривать|impf}} / {{t+|ru|присмотре́ть|pf}} (за кем-то) (/ (за кем-то))
- chocolate (Noun: colour)
- * Russian: {{t+|ru|шокола́дный|m}} (])
- clammy (Adjective: Cold and damp)
- * Russian: {{t+|ru|холо́дный}} и {{t+|ru|вла́жный}}
- click (Verb: intransitive: make sense suddenly)
- * Russian: {{t+|ru|дойти́|pf}} (e.g. "до меня́ (наконе́ц) дошло́")
- clip (Verb: to fasten with a clip)
- * Russian: {{t+|ru|закрепля́ть|impf}}, {{t+|ru|закрепи́ть|pf}} (скобо́й, зажи́мом, скре́пкой)
- cognoscente (Noun: someone possessing specialized knowledge in a particular field)
- * Russian: {{t+|ru|знато́к|m}} (superior), {{t+|ru|экспе́рт|m|f}} (specialized)
- coinage (Noun: process of coining money)
- * Russian: {{t+|ru|чека́нка|f}} (монет)
- colorful (Adjective: possessing prominent and varied colors)
- * Russian: {{t+|ru|разноцве́тный}}, {{t+|ru|цвета́стый}} (rare word), {{t+|ru|я́ркий}} (bright)
- comitology (Noun: art of resolving issues by committees)
- * Russian: (European Union) {{t|ru|комитоло́гия|f}}<br/>(Parkinson) {{t|ru|комиссоло́гия|f}} (European Union) <br/>(Parkinson))
- composite (Adjective: made up of multiple components; compound or complex)
- * Russian: {{t+|ru|составно́й}}, {{t+|ru|сло́жный}}, {{t+|ru|сме́шанный}}, {{t+|ru|компози́тный}} ''(material)'', {{t+|ru|комбини́рованный}}
- concerning (Preposition: regarding)
- * Russian: {{t+|ru|относи́тельно}} {{qualifier|+ genitive case}}, {{t+|ru|каса́тельно}} {{qualifier|+ genitive case}}, {{t+|ru|насчёт}} (''+ ]'')
- consist (Verb: to be composed (of))
- * Russian: {{t+|ru|состоя́ть|impf}} (of: {{t+|ru|из}} (+ ])), {{t+|ru|скла́дываться|impf}} (of: (+ ]))
- continual (Adjective: appearing to have no end or interruption)
- * Russian: {{t+|ru|непреры́вный}} (n'epr'erývnyj)
- cool as a cucumber (Adjective: calm and composed; self-possessed)
- * Russian: {{t|ru|споко́йный, как уда́в}} (''lit: calm as a boa'')
- countdown (Noun: a count backward to the time of some event)
- * Russian: {{t+|ru|отсчёт|m}}, {{t|ru|обра́тный счёт}} / {{t|ru|обра́тный отсчёт|m}}, {{t|ru|] в ] ]|m}}
- course (Verb: Pursue)
- * Russian: {{t+|ru|гнать|impf}} + ''acc.'', {{t+|ru|гна́ться|impf}} + ''за'' + ''instr.'', {{t+|ru|пресле́довать|impf}}
- crank up (Verb: to increase power or volume)
- * Russian: {{t|ru|] ]}}, {{t|ru|] ]}} ''(used for the volume)'', {{t+|ru|поднять}}, {{t+|ru|поднапрячь}}, {{t+|ru|поднапрячься}}, ''(used for human energy or effort)'', {{t+|ru|зажигать}} ''(used with figurative meaning of having a riot)''
- cream (Noun: colour)
- * Russian: {{t+|ru|кре́мовый}} (adj.), {{t|ru|] ]|m}}
- cross someone's palm (Verb: )
- * Russian: {{t|ru|позолоти́ть ру́чку}} /lit:gild the hand/
- cub (Noun: the young of certain animals)
- * Russian: {{t+|ru|детёныш|m}}, specific cubs: {{t+|ru|медвежо́нок|m}}, {{t+|ru|лисёнок|m}}, {{t+|ru|волчо́нок|m}}, {{t+|ru|львёнок|m}}, {{t+|ru|тигрёнок|m}}, etc.
- cubic metre (Noun: unit of volume)
- * Russian: {{t|ru|куби́ческий метр|m}}, {{t+|ru|кубоме́тр|m}}, {{t+|ru|куб|m}} ''colloq.''
- curmudgeon (Noun: an ill-tempered stubborn person)
- * Russian: {{t+|ru|грубия́н|m}}, {{t+|ru|грубия́нка|f}}, {{t+|ru|старый}} {{t|ru|ворчин}} (old grumbler)
- curve (Noun: informal: usually in plural: attractive features of a woman or informal: attractive shape of a woman's body)
- * Russian: {{t+|ru|изги́б|m}} (usually plural: {{t|ru|изги́бы|m-p}})
- cut from the same cloth (Adjective: very similar)
- * Russian: {{t+|ru|одного́ по́ля я́годы|impf}} (berries from the same field)
- cut off one's nose to spite one's face (Verb: harm oneself as a result of trying to harm an adversary)
- * Russian: {{t|ru|вы́колю себе́ глаз, пусть у тёщи зять криво́й бу́дет}} (''lit.: I'll poke my own eye out, let my mother-in-law have a one-eyed son-in-law''), {{t+|ru|назло́ ма́ме отморо́жу у́ши}} (''lit: I'll get my ears frostbitten to spite my mom'')
- cylinder (Noun: cavity or chamber)
- * Russian: {{t+|ru|цили́ндр|m}} (engine cylinder)
- dappled (Adjective: having a mottled or spotted skin or coat)
- * Russian: {{t+|ru|пятни́стый}}, {{t+|ru|в я́блоках}} ''usually of a horse'', {{t+|ru|чуба́рый}}, {{t+|ru|кра́пчатый}}
- dashpot (Noun: damping device)
- * Russian: {{t|ru|возду́шный бу́фер|m}} ''(with air)'', {{t|ru|ма́сляный бу́фер|m}} ''(with oil)'', {{t+|ru|амортиза́тор|m}}
- date (Verb: to take (someone) on a series of dates)
- * Russian: {{tt|ru|] ]|impf}} (+ ])
- dead duck (Noun: person or project that is in serious trouble or doomed to fail)
- * Russian: {{t+|ru|поко́йник|m}}, {{t+|ru|труп|m}} (of a person, ''dead man''), {{t+|ru|до́хлый но́мер|m}} (of a project)
- delicious (Adjective: pleasing to taste)
- * Russian: ] {{t+|ru|вку́сный}}, {{t+|ru|ла́комый}}
- delineation (Noun: the act of delineating; depiction)
- * Russian: {{t+|ru|очерчивание}} ''(literally in terms of art or figuratively)'', {{t+|ru|вычерчивание|n}} ''(as on blueprints)''
- depot (Noun: bus or railway station)
- * Russian: {{t+|ru|автовокза́л|m}}, {{t+|ru|депо́|n|tr=dɛpó}} (''place for accommodating buses or trains''), {{t+|ru|ста́нция|f}}, {{t+|ru|автоста́нция|f}}
- deus ex machina (Noun: contrived plot resolution)
- * Russian: {{t|ru|де́ус экс ма́хина|m|tr=dɛ́us eks máxina}}, {{t|ru|бог из машины|m|alt=«бог из маши́ны»|tr=“box iz mašíny”}}, {{t+|ru|роя́ль в куста́х}} ''(lit: a grand piano in the bush)''
- devil's luck (Noun: astounding good luck)
- * Russian: {{t|ru|черто́вское везе́ние|n}} (usually in expressions like {{l|ru|] ] ]}} "he is damn lucky") (usually in expressions like "he is damn lucky"))
- different (Adjective: not the same)
- * Russian: {{t+|ru|друго́й}}, {{t|ru|] ] ]}}, {{t+|ru|отли́чный}} + ], {{t+|ru|ино́й}}
- disagree (Verb: to fail to agree)
- * Russian: {{t|ru|не соглаша́ться}} (opposite of ])
- distil (Verb: to make (something, especially spirits) by distillation)
- * Russian: {{t+|ru|дистилли́ровать|impf|pf}}, {{t+|ru|гнать|impf}}, {{t+|ru|погна́ть}} or {{t+|ru|загна́ть|pf}}, {{t+|ru|перегоня́ть|impf}}, {{t+|ru|перегна́ть|pf}}
- dive (Verb: undertake enthusiastically)
- * Russian: {{t+|ru|погружа́ться|impf}}, {{t+|ru|погрузи́ться|pf}}, {{t|ru|уйти́ с голово́й|pf}} ''(idiom)'', {{t+|ru|окуну́ться|pf}}
- do away with (Verb: abolish; put an end to)
- * Russian: {{t+|ru|поко́нчить|pf}} (] + ])
- dog eat dog (Adjective: harsh and ruthless)
- * Russian: {{t+|ru|зако́н джунглей|m}} - literal translation: The law of jungle.
- domino (Noun: block used in dominoes)
- * Russian: {{t+|ru|кость|f}}, {{t+|ru|костя́шка|f}}, ''colloq.'' {{t+|ru|домино́шка|f}}
- don't hold your breath (Phrase: don't wait)
- * Russian: {{t+|ru|держи́ карма́н ши́ре}} /lit: hold your pocket wider/, {{t|ru|раскати́л губу́}} /lit: you've unrolled your lip/
- drag through the mud (Verb: )
- * Russian: {{t|ru|смеша́ть с гря́зью|impf}} ''(mix with mud)''
- dream (Verb: see imaginary events while sleeping)
- * Russian: {{tt|ru|] ]|impf}}, {{tt|ru|] ]|pf}}, {{qualifier|+ dative case}} {{tt+|ru|сни́ться|impf}}, {{tt+|ru|присни́ться|pf}} {{qualifier|the person dreaming is the object}} (e.g., мне приснилось, что ...), {{tt+|ru|гре́зить|impf}}
- drop by (Verb: to visit informally and spontaneously)
- * Russian: {{t+|ru|заходи́ть|impf}}, {{t+|ru|зайти́|pf}} (+ ] + ]), {{t+|ru|загля́дывать|impf}}, {{t+|ru|загляну́ть|pf}} (+ ] + ])
- ear lobe (Noun: a part of the ear)
- * Russian: {{t+|ru|мо́чка|f}} (] ''úxa'')
- eat crow (Verb: to recognize that one has mistaken)
- * Russian: {{t|ru|проглоти́ть пилю́лю|pf}} (swallow the pill), {{t|ru|проглоти́ть го́рькую пилю́лю}} (swallow the bitter pill)
- eerie (Adjective: frightened, timid)
- * Russian: {{t+|ru|жу́ткий}}, {{t+|ru|пуга́ющий}}, {{t+|ru|злове́щий}} (intensification)
- embers (Noun: the smoldering or glowing remains of a fire, smoldering ash)
- * Russian: {{t+|ru|уголь|m-p|alt=у́гли}}, {{t+|ru|уголёк|m-p|alt=угольки́}}, {{t+|ru|зола́|f}}, Russian: {{t|ru|] ]|f}}, {{t|ru|] ]|f}}
- encounter (Verb: meet (someone) or find (something), especially unexpectedly)
- * Russian: (]/]) {{t+|ru|встре́тить|pf}}, {{t+|ru|столкну́ться|pf}}, {{t+|ru|встре́титься|pf}}
- enlist (Verb: to secure, obtain)
- * Russian: {{t+|ru|заруча́ться|impf}}, {{t+|ru|заручи́ться|pf}} (+ ])
- ensnare (Verb: to snare, to catch through a snare or trap)
- * Russian: {{t+|ru|поймать}} (в {{t+|ru|ловушка|alt=ловушку}})
- evaporated milk (Noun: milk that has been concentrated by evaporation)
- * Russian: {{t|ru|сгущённое молоко́|n}} (без са́хара)
- evening (Noun: time of day between the approximate time of midwinter dusk and midnight)
- * Russian: {{t+|ru|ве́чер|m}}, {{t+|ru|де́нь|m}} ''(early evening)''
- ewer (Noun: widemouthed pitcher)
- * Russian: {{t+|ru|кувши́н|m}} (с {{l|ru|ручка|ручкой}} и {{l|ru|широкий|широким}} {{l|ru|горлышко|горлышком}}), {{t+|ru|жбан|m}} (с и))
- exacerbate (Verb: make worse)
- * Russian: {{t+|ru|ухудшать}} (uxudšát’), {{t+|ru|усугублять|impf|sc=Cyrl}}
- excuse me (Phrase: sorry, as apology)
- * Russian: {{t+|ru|извинить|alt=извини́те/извини́}} (formal/informal), {{t+|ru|простить|alt=прости́те/прости́}} (formal/informal), {{t|ru|] ]}}, {{qualifier|informal}} {{t+|ru|извиниться|alt=извиня́юсь}}, {{t+|ru|пардо́н}} {{qualifier|colloquial}}, {{t+|ru|со́рри}} {{qualifier|slang}}
- exorcise (Verb: to drive out an evil spirit)
- * Russian: {{t+|ru|изгонять}} (])
- fearmongering (Noun: spreading needless fear)
- * Russian: {{t|ru|паникёрство|n}}, {{t+|ru|аларми́зм|m}}, {{t+|ru|провоци́рование|n}} / {{t+|ru|раска́чивание|n}} / {{t+|ru|раздува́ние|n}} / {{t+|ru|нагнета́ние|n}} / {{t+|ru|се́яние|n}} {{t+|ru|паника|alt=па́ники|f}} (/ / / /))
- feather one's nest (Verb: to achieve benefits, especially financial ones)
- * Russian: ''(to warm one's hands)'' {{t|ru|нагре́ть ру́ки|pf}}, ''(to stuff one's pockets)'' {{t|ru|наби́ть карма́ны|pf}}
- feature (Noun: computing: beneficial capability of a piece of software)
- * Russian: {{t+|ru|фу́нкция|f}}, {{t+|ru|фи́ча|f}} ''slang''
- fed up (Adjective: frustrated)
- * Russian: {{t|ru|] ] ]|lit=fed up to the throat}}, {{qualifier|verb, past tense}} {{t+|ru|надоесть|alt=надое́ло}} (see {{l|ru|надое́сть}})
- feel like (Verb: have a desire for something, or to do something)
- * Russian: (the person wanting in dative +) {{t+|ru|хоте́ться|impf}}, (the person wanting in dative +) {{t|ru|] ]}}, {{t+|ru|хоте́ть|impf}} (politeness is expressed by adding {{l|ru|бы}} to the past tense forms, e.g. "я хоте́л(а) бы" - "I'd like" (m/f)), {{t+|ru|жела́ть|impf}}
- fifth wheel (Noun: anything superfluous or unnecessary)
- * Russian: (как теле́ге) {{t|ru|пя́тое колесо́|n}}, (как соба́ке) {{t|ru|пя́тая нога́|f}}
- flex (Verb: to tighten one's muscles)
- * Russian: {{t+|ru|напряга́ть}} {{qualifier|му́скулы}} OR {{qualifier|мы́шцы}}
- flock (Verb: to congregate)
- * Russian: {{t+|ru|стека́ться|impf}}, {{qualifier|somewhat}} {{t+|ru|сбива́ться|impf}} (в стаю), {{t+|ru|толпи́ться|impf}}
- flowing (Adjective: moving, proceeding or shaped smoothly)
- * Russian: {{t+|ru|плавный}}, {{t+|ru|распущенный|alt=распущенные}} (about hair)
- flunk (Verb: to fail)
- * Russian: {{t+|ru|провали́ться|pf}} (''intransitive only''), {{t+|ru|завали́ть|pf}} (''transitive: math, etc.'')
- fly (Verb: to flee)
- * Russian: {{tt+|ru|спаса́ться}}, {{tt+|ru|сбега́ть}}, {{tt+|ru|убега́ть}} (run)
- foist (Verb: pass off as genuine)
- * Russian: {{t+|ru|подсу́нуть}}{{qualifier|pf.}}, {{t+|ru|подсо́вывать}}{{qualifier|impf.}}]
- foppery (Noun: dress or actions of a fop)
- * Russian: {{t+|ru|пижо́нство|n}} (actions)
- foreign (Adjective: relating to a different nation)
- * Russian: {{t+|ru|вне́шний}} ''(policy)'', {{t+|ru|иностра́нный|m}}, {{t+|ru|зарубе́жный}}, {{t+|ru|инозе́мный}}, {{t+|ru|заграни́чный}}
- four-wheel drive (Noun: vehicle)
- * Russian: {{t+|ru|внедоро́жник|m}}, {{t+|ru|вездехо́д|m}} (''colloquial, has other meanings'')
- fractional (Adjective: pertaining to a fraction)
- * Russian: {{t+|ru|дро́бный}}, ''chem.'' {{t+|ru|фракцио́нный}}
- fritter (Noun: dish made by deep-frying)
- * Russian: {{t+|ru|по́нчик|m}} {{qualifier|doughnut}}, {{t+|ru|ола́дья|f}} {{qualifier|thick pancake}}, (картофель) {{t+|ru|фри|n}} {{qualifier|french fries}}, {{t+|ru|пирожо́к}} {{qualifier|a small pie, can also be deep-fried}}
- fruitful (Adjective: favorable to the growth)
- * Russian: {{t+|ru|плодоно́сный}} (about plants), {{t+|ru|плодоро́дный}} (about soil)
- frustum (Noun: truncated cone or pyramid)
- * Russian: {{t|ru|усечённая пирами́да|f}} ''pyramid'', {{t|ru|усечённый ко́нус|m}} ''cone''
- fudge (Interjection: euphemism for "fuck!")
- * Russian: {{t+|ru|блин!}} - euphemism for "{{l|ru|блядь!}}" (bljadʹ!), {{t+|ru|песе́ц!}} - euphemism for "{{l|ru|пиздец!}}" (pizdéc!) (- euphemism for "" (bljadʹ))
- fumble (Verb: to blunder uncertainly)
- * Russian: {{t+|ru|мя́млить}} (to blunder through speech)
- fuzz (Noun: the police (slang))
- * Russian: {{t+|ru|мент|m|alt=менты́}}, {{t+|ru|лягавый|alt=ляга́вые|m-p}} / {{t+|ru|легавый|alt=лега́вые|m-p}}, {{t+|ru|мусор|alt=мусора́|m-p}}, {{t+|ru|коп|alt=ко́пы|m-p}}, {{t+|ru|фараон|alt=фарао́ны|m-p}}
- gangway (Interjection: make way)
- * Russian: {{t+|ru|прохо́д|m}}, {{t+|ru|доро́га|f}} (дорогу! ''dorógu!'')
- garden (Verb: grow plants)
- * Russian: {{tt+|ru|садо́вничать}} {{qualifier|colloquial}}; {{tt+|ru|огоро́дничать}} (''in vegetable garden; colloq.'')
- gargle (Verb: to clean one's mouth)
- * Russian: {{t+|ru|полоска́ть|impf}}, {{t+|ru|прополоска́ть|pf}} ({{l|ru|го́рло}} "throat" OR {{l|ru|рот}} "mouth") ("throat" OR "mouth"))
- gavel (Noun: wooden mallet)
- * Russian: {{t+|ru|деревя́нный}} {{t+|ru|молоток|m}} ({{t+|ru|судья|alt=судьи}} or {{t+|ru|председатель|alt=председателя}}))
- gerund (Noun: verb form functioning as an adverb)
- * Russian: {{t+|ru|дееприча́стие|n}}, {{t+|ru|геру́ндий|m}}'' (of English)''
- get away with murder (Verb: to do something bad or illegal and not be punished)
- * Russian: {{t+|ru|вы́йти сухи́м из воды́}} (to get dry out of the water)
- get on (Verb: to board or mount)
- * Russian: {{t+|ru|сади́ться}} (]... v...) {{g|impf}}, {{t+|ru|сесть}} (]... v...) {{g|pf}}
- get rid of (Verb: remove)
- * Russian: {{t+|ru|избавля́ться|impf}} (]... ot...), {{t+|ru|изба́виться|pf}} (]... ot...)
- get used (Verb: to become accustomed (intransitive))
- * Russian: {{t+|ru|привыка́ть|impf}}, {{t+|ru|привы́кнуть|pf}} (]... k... + ])
- give a shit (Verb: to (not) care)
- * Russian: {{t+|ru|плевать|alt=(на)плева́ть}} {{qualifier|negative sense}} (e.g.: мне (на)плевать), {{t+|ru|начха́ть}} {{qualifier|negative sense}}, {{t+|ru|по́ фигу}} {{qualifier|negative sense}}, {{t+|ru|по́ хую}}, {{t+|ru|по хую́}} {{qualifier|negative sense, vulgar}} (e.g.: мне по хую), {{t+|ru|по́хуй}} {{qualifier|negative sense, vulgar}} (e.g.: мне похуй), {{t|ru|не еба́ть}} {{qualifier|negative sense}} (e.g.: меня не ебёт), {{t+|ru|поеба́ть}} {{qualifier|negative sense, vulgar}} (e.g.: мне поебать), {{t+|ru|до пизды́}} {{qualifier|negative sense, vulgar}} (e.g.: мне до пизды)
- give head (Verb: slang: to perform oral sex on another person)
- * Russian: {{t+|ru|соса́ть|impf}}, {{t+|ru|отса́сывать|impf}}, {{t+|ru|отсоса́ть|pf}}, {{t|ru|] ]|impf}}, {{t|ru|] ]|pf}} {{qualifier|vulgar}}, {{t|ru|] в ]|impf}} / {{t|ru|] в ]|pf}} {{q|slightly vulgar}}
- gloss over (Verb: to treat something with less care than it deserves; to ignore)
- * Russian: {{t|ru|] ]}}, {{t+|ru|пробежаться}} (] ])
- goodbye (Interjection: farewell)
- * Russian: {{t|ru|проща́й|s}} {{qualifier|informal to one person}}, {{qualifier|formal}} {{t+|ru|проща́йте|p}}, {{qualifier|formal or to a group}} {{t+|ru|до свида́ния}} or {{t+|ru|до свида́нья}}, {{t|ru|до встре́чи}}, {{qualifier|formal}} {{t+|ru|счастли́во}}, {{qualifier|informal}}, {{t+|ru|пока́}}, {{t+|ru|ча́о}}, {{t|ru|с бо́гом}}, {{t+|ru|увидеться|alt=уви́димся}}, {{t+|ru|всего́ до́брого}}, {{t+|ru|бай-ба́й}}, {{t+|ru|адьё}} {{qualifier|dated}}
- goose egg (Noun: nothing)
- * Russian: {{t+|ru|ды́рка от бу́блика}} ''(hole of a bagel)''
- gosh (Interjection: mild expression of surprise or enthusiasm)
- * Russian: (]) {{t+|ru|Бо́же}}!
- graduate (Verb: to be recognized by a university as having completed the requirements of a degree)
- * Russian: {{t+|ru|око́нчить}} (+ ])
- grand duchy (Noun: a dominion or region ruled by a grand duke or grand duchess)
- * Russian: {{t|ru|вели́кое ге́рцогство|n}}, ''(historical)'' {{t|ru|вели́кое кня́жество|n}}
- grandparent (Noun: parent of one's parent)
- * Russian: {{t+|ru|де́душка|m}}, {{t+|ru|дед|m}} {{qualifier|grandfather}}, {{t+|ru|ба́бушка|f}}, {{t+|ru|ба́ба|f}} {{qualifier|grandmother}}
- gravy train (Noun: occupation that generates considerable income with little or less effort)
- * Russian: {{t|ru|тёплое ме́сто}} ''(warm place)''
- greenshank (Noun: Tringa nebularia)
- * Russian: {{t|ru|улит большо́й|m}} (ulít bol'šoj)
- grope (Verb: to touch closely and sexually)
- * Russian: {{t+|ru|щу́пать|impf}}, {{t+|ru|ла́пать|impf}} {{qualifier|colloquial}}, {{t+|ru|лезть|impf}} ({{l|ru|к}} + ]) {{qualifier|colloquial}}, {{t+|ru|ласка́ть|impf}} {{qualifier|caress}}
- guard (Noun: person who or thing that protects something)
- * Russian: {{t+|ru|стра́жник|m}} ''old use'', {{t+|ru|стра́ж|m}}, {{t+|ru|охра́нник}}, {{t+|ru|сто́рож|m}}, {{t+|ru|конвои́р|m}}, {{t+|ru|часово́й|m}}, {{t+|ru|карау́льный|m}}
- gunpoint (Noun: )
- * Russian: {{t+check|ru|прице́л|m}} (под прицелом ''pod pricélom''), {{t+check|ru|ду́ло|n}} (под дулом пистолета ''pod dúlom pistoléta'')
- gym (Noun: sporting facility specialized for lifting weights and exercise)
- * Russian: {{t|ru|] ]|m}}, {{t+|ru|спортза́л|m}}, {{t+|ru|джим|m}}, {{t|ru|] ]|m}}, ''(colloquial)'' {{t+|ru|кача́лка|f}}
- hajj (Noun: pilgrimage to Mecca)
- * Russian: {{t+|ru|хадж|m}}, {{t+|ru|пало́мничество|n}} (в Ме́кку)
- handle (Noun: part of an object held in the hand when used or moved)
- * Russian: {{t+|ru|ру́чка|f}}, {{t+|ru|рукоя́тка|f}}, {{t+|ru|рукоя́ть|f}}, {{t+|ru|черено́к|m}}, {{t+|ru|топори́ще|n}} ''(of an axe)''
- hang around (Verb: to spend time or be friends)
- * Russian: {{t+|ru|встреча́ться}} (] ''s''), {{t+|ru|дружи́ть}} (] ''s''), {{t+|ru|води́ться}} (] ''s'')
- hang on (Verb: continually believe in something)
- * Russian: {{t+|ru|приде́рживаться}} (взглядов)
- heart-breaking (Adjective: that causes extreme sorrow or grief)
- * Russian: {{t+|ru|душераздира́ющий}} (lit: soul-rending)
- hew (Verb: to shape; to form)
- * Russian: {{t+|ru|придава́ть|impf}} (форму), {{t|ru|обтёсывать|impf}}, {{t+|ru|выреза́ть|impf}}
- hide (Verb: (transitive) put in a place where it will be harder to discover)
- * Russian: {{t+|ru|пря́тать|impf}}, {{t+|ru|спря́тать|pf}}, {{t+|ru|скрыва́ть|impf}}, {{t+|ru|скрыть|pf}}, {{t+|ru|ута́ивать|impf}}, {{t+|ru|таи́ть|impf}}, {{t+|ru|утаи́ть|pf}}, {{t+|ru|копи́ть|impf}}, {{t+|ru|накопи́ть|pf}} ''(feelings, knowledge, etc.)''
- hide nor hair (Noun: trace)
- * Russian: ''(negative)'' {{t|ru|ни слуху, ни духу}}
- high-class (Adjective: recognized for quality)
- * Russian: ... {{l|ru|высокий|высокого}} {{l|ru|класс|класса}} (vysókovo klássa)
- hit on (Verb: to approach somebody seeking love, sex, etc.)
- * Russian: {{qualifier|neutral}} {{t+|ru|уха́живать}} ({{l|ru|за}} + ]), {{qualifier|coll.}} {{t+|ru|приударя́ть}} ({{l|ru|за}} + ]), {{qualifier|coll.}} {{t+|ru|увива́ться}} ({{l|ru|за}} + ]), {{qualifier|coll.}} {{t+|ru|ухлёстывать}} ({{l|ru|за}} + ]), {{qualifier|coll.}} {{t+|ru|кле́иться}} ({{l|ru|к}} + ]), {{qualifier|slang, of a first approach}} {{t+|ru|подка́тывать}} ({{l|ru|к}} + ]), {{qualifier|slang}} {{t|ru|подбива́ть кли́нья}} ({{l|ru|к}} + ]), {{t+|ru|пристава́ть|impf}} ({{l|ru|к}} + ]), {{t+|ru|заи́грывать}}, {{t+|ru|флиртова́ть}} ({{l|ru|с}} + ])
- hitchhike (Verb: to try to get a ride in a passing vehicle while standing at the side of a road)
- * Russian: {{t+|ru|голосова́ть|impf}}, {{t+|ru|проголосова́ть|pf|lit=vote}}, {{t|ru|путеше́ствовать автосто́пом}} (see: ])
- ho (Interjection: hey)
- * Russian: {{t+|ru|гей}}, {{t+|ru|эгей}}, {{qualifier|antiquated, poetic}} {{t+|ru|гой}} (with a second person pronoun)
- hold one's tongue (Verb: refrain from talking about something)
- * Russian: {{t|ru|придержа́ть язы́к|pf}}, {{t+|ru|держа́ть язы́к за зуба́ми}}, {{t|ru|молча́ть как ры́ба}}, {{t|ru|молча́ть как ры́ба об лёд}} ''(dated)'', {{t+|ru|набра́ть воды́ в рот}}
- homesick (Adjective: missing one's home or family)
- * Russian: {{l|ru|тосковать|тоску́ющий}} {{l|ru|по}} {{l|ru|дом|дому}} (toskújuščij po dómu)
- horny (Adjective: sexually aroused)
- * Russian: (]) {{t+|ru|возбуждённый}}, {{q|usually expressed with collocations, literally meaning "one wants a man/one wants a woman" or similar}}
- horseshoe vetch (Noun: Hippocrepis)
- * Russian: {{t|ru|подко́вник|m}}, rarely {{t+|ru|подко́вка|m}}, {{t+|ru|подко́ва|f}}
- hostler (Noun: person employed to care for a locomotive)
- * Russian: {{t|ru|ремонтный слесарь}} (remóntny slésar')
- hot (Adjective: of the weather)
- * Russian: {{tt+|ru|жа́ркий}}, '''it is hot''': {{tt+|ru|жа́рко}}
- husk (Noun: exterior of certain vegetables or fruits)
- * Russian: {{t+|ru|кожура́|f}}, {{t+|ru|шелуха́|f}} ''dry'', {{t+|ru|скорлупа́|f}} ''hard'', {{t+|ru|ко́рка|f}}
- idiot box (Noun: television (pejorative))
- * Russian: {{t+|ru|дебили́зор|m}} ''(contamination of "деби́л"(retard) and "телеви́зор" (TV set))'', {{t+|ru|зомбоя́щик|m}} {{gloss|zombiebox}}, {{t|ru|дуроско́п|m}}, {{t|ru|зомбови́зор|m}}
- idée fixe (Noun: idea dominating the mind)
- * Russian: {{t+|ru|иде́я фикс|f}}, {{t+|ru|иде́я-фикс|f}} (alternative spelling), {{t+|ru|идефи́кс|m|tr=idɛfíks}}
- imply (Verb: to express suggestively rather than as a direct statement)
- * Russian: {{t+|ru|намека́ть|impf}}, {{t+|ru|намекну́ть}} ('']'')
- in charge (Adjective: having responsibility)
- * Russian: {{t+|ru|отве́тственный}} {{l|ru|за}} (+ ]), {{t+|ru|отвеча́ющий}} {{l|ru|за}} (+ ])
- in the teeth of (Preposition: agree or correspond; to be in harmony)
- * Russian: {{l|ru|против}} ({{l|ru|ветер|ветра}}) (prótiv (vétra)), {{t+|ru|напереко́р}}, {{t+|ru|вопреки́}}
- inclination (Noun: mental tendency)
- * Russian: {{t+|ru|скло́нность|f}}, {{t+|ru|накло́нность|f}}, ''(tendency)'' {{t+|ru|тенде́нция|f}}
- indoor (Adjective: situated in, or designed to be used in, or carried on within the interior of a building)
- * Russian: {{l|ru|находиться|находящийся}}/{{l|ru|происходить|происходящий}} {{l|ru|в}} {{l|ru|помещение|помещении}} (naxodjáščijsja/proisxodjáščij v pomeščénii), {{t+|ru|закры́тый}} {{qualifier|closed, covered}}, {{t+|ru|вну́тренний}} {{qualifier|internal}}, {{t+|ru|дома́шний}} {{qualifier|home}}, {{t+|ru|ко́мнатный}} {{qualifier|room}} (/ (naxodjáščijsja/proisxodjáščij v pomeščénii))
- infant (Noun: very young human being)
- * Russian: {{t+|ru|младе́нец|m}}, (грудно́й) {{t+|ru|ребёнок|m}}, {{t+|ru|дитя́|n}}, {{t+|ru|новорождённый|m}} {{qualifier|newborn}}
- infatuation (Noun: An unreasoning love or attraction)
- * Russian: ({{l|ru|безрассудный|безрассудная}}) {{t+|ru|страсть|f}} ''(bezrassúdnaja) strast’'', ({{l|ru|страстный|страстная}}) {{t+|ru|влюблённость|f}} ''(strástnaja) vljubljónnost’'', ({{l|ru|слепой|слепое}}) {{t+|ru|увлече́ние|f}} ''(slepóje) uvlečénije''
- instead (Adverb: in the place of (it))
- * Russian: {{t+|ru|вме́сто}} (+ ])
- invest (Verb: to formally give power)
- * Russian: {{t+|ru|наделя́ть|impf}}, {{t+|ru|надели́ть|pf}} (''полномочиями, властью, правами'')
- involve (Verb: to form (something) into a coil or spiral, or into folds)
- * Russian: {{t+|ru|обёртывать|impf}}, {{t+|ru|оберну́ть|pf}} or {{t+|ru|обороти́ть|pf}}, {{t+|ru|обора́чивать|impf}}, {{t+|ru|оберну́ть|pf}}
- iron (Verb: to shackle with irons)
- * Russian: {{tt+|ru|зако́вывать|impf}}, {{tt+|ru|закова́ть|impf}} (в ])
- island (Verb: set, dot (as if) with islands)
- * Russian: {{tt+|ru|покрыва́ть|impf}}, {{tt+|ru|покры́ть|pf}} (''островками''), {{tt+|ru|усе́ивать|impf}}, {{tt+|ru|усе́ять|pf}} (''островками'')
- isolated (Adjective: in isolation)
- * Russian: {{t+|ru|изоли́рованный}}, {{t+|ru|обосо́бленный}}, {{t+|ru|уединённый}}, {{t+|ru|ото́рванный}} (''от чего-либо'')
- jacket (Noun: protective or insulating cover)
- * Russian: {{t+|ru|суперобло́жка|f}} ''for a book'', {{t+|ru|чехо́л|m}}, {{t+|ru|капо́т|m}}, {{t+|ru|ко́жух|m}} ''for a machine'', {{t+|ru|руба́шка|f}} ''for hot water tank'', {{t+|ru|обши́вка|f}}, {{t+|ru|оболо́чка|f}}
- jam (Verb: to cause congestion or blockage)
- * Russian: {{t+|ru|загроможда́ть|impf}}, {{t+|ru|загромозди́ть|pf}}, {{t+|ru|блоки́ровать|impf}}, {{t+|ru|заблоки́ровать|pf}}, {{t+|ru|загора́живать|impf}}, {{t+|ru|загради́ть|pf}} (''дорогу'')
- jeer (Verb: to scoff or mock)
- * Russian: {{t+|ru|насмеха́ться}} ({{l|ru|над}} + ]) {{g|impf}}, {{g|pf}}, {{t+|ru|глуми́ться}} ({{l|ru|над}} + ]) {{g|impf}}, {{t+|ru|высме́ивать|impf}}, {{t+|ru|вы́смеять}} {{qualifier|transitive}} {{g|impf}}
- jot (Verb: to write (something) quickly)
- * Russian: {{t+|ru|черка́ть|impf}} or {{t+|ru|чёркать|impf}}, {{t+|ru|черкну́ть|pf}}, {{t+|ru|набра́сывать|impf}}, {{t+|ru|наброса́ть|pf}}
- jug (Descendants: amount a jug can hold)
- * Russian: {{t+|ru|кувши́н|m}}, {{t+|ru|жбан|m}} ''with a lid''
- julienne (Noun: garnish of vegetables)
- * Russian: {{t+|ru|соло́мка|f}}, {{t+|ru|жюлье́н|m}} / {{t+|ru|жулье́н|m}}
- just (Adjective: factually fair, correct)
- * Russian: {{t+|ru|пра́вильный}}, {{t+|ru|безоши́бочный}}, {{t+|ru|ве́рный}}, {{t+|ru|то́чный}}, (''rare'') {{t+|ru|справедли́вый}}
- just like that (Adverb: without warning)
- * Russian: {{t|ru|ни с того, ни с сего}}, {{t|ru|взял, да и}} + ''verb''
- kaboom (Interjection: sound of an explosion)
- * Russian: {{t|ru|ба-ба́х}} / {{t+|ru|баба́х}}, {{t+|ru|бах}}, {{t+|ru|бум}}, {{t+|ru|трах}}, {{t+|ru|бух}}, {{t+|ru|бац}}
- keep (Verb: to maintain possession of)
- * Russian: {{t+|ru|храни́ть|impf}}, {{t+|ru|держа́ть|impf}} (''у себя'')
- knot (Noun: tangled clump)
- * Russian: {{t+|ru|клубо́к|m}}, {{t+|ru|колту́н|m}} ''of hair or fur on a living creature or person''
- know (Verb: experience)
- * Russian: {{t+|ru|пережива́ть|impf}} (''rare in this context''), {{t+|ru|пережи́ть|pf}}, {{t+|ru|познава́ть|impf}}, {{t+|ru|позна́ть|pf}}, {{t+|ru|испыты́вать|impf}}, {{t+|ru|испыта́ть|pf}}
- lack (Verb: be without, need, require)
- * Russian: {{t+|ru|отсу́тствовать|impf}}, {{t+|ru|недостава́ть|impf}}, {{t+|ru|недоста́ть|pf}}, {{t+|ru|нужда́ться|impf}} (''need'')
- lay (Verb: to prepare groundwork, table etc.)
- * Russian: {{t+|ru|накрыва́ть|impf}}, {{t+|ru|накры́ть|pf}} (''table'')
- leading (Adjective: providing guidance)
- * Russian: {{t+|ru|веду́щий}}, {{t+|ru|руководя́щий}}, {{t+|ru|наводя́щий}} ''(question)''
- leaf (Noun: part of a plant)
- * Russian: {{tt+|ru|лист|m}}, plural for this sense: {{tt+|ru|ли́стья|m-p}}
- leaf (Noun: anything resembling the leaf of a plant)
- * Russian: {{t+|ru|лист|m}}, plural for this sense: {{t|ru|листы́|m-p}}
- leaf (Noun: sheet of any substance beaten or rolled until very thin)
- * Russian: {{t+|ru|лист|m}}, plural for this sense: {{t|ru|листы́|m-p}}
- leaf (Noun: sheet of a book)
- * Russian: {{t+|ru|лист|m}}, plural for this sense: {{t|ru|листы́|m-p}}
- leaf (Noun: flat section used to extend a table)
- * Russian: {{t+|ru|лист|m}}, plural: {{t+|ru|ли́стья|m-p}}
- lean (Verb: to press against)
- * Russian: {{t+|ru|опира́ться|impf}}, {{t+|ru|опере́ться|pf}} (] + accusative case), {{t+|ru|прислоня́ться|impf}}, {{t+|ru|прислони́ться|pf}} (] + dative case)
- leave someone holding the bag (Verb: leave somebody holding the responsibility or blame)
- * Russian: {{t|ru|пове́сить всех собак}} ''(lit:hang all the dogs (on somebody))'', {{t|ru|свалить вину}} ''(lit: to drop the blame (on someone))''
- let's (Verb: let us; forming first-person plural imperative)
- * Russian: {{t+|ru|давать|alt=дава́й(те)}} + {{qualifier|the first-person plural of the verb}}, {{qualifier|expressed with the first-person plural of the verb}}
- level (Verb: to destroy by reducing to ground level; to raze)
- * Russian: {{t|ru|сровня́ть с землёй}} (to make level with earth)
- level (Verb: to progress to the next level)
- * Russian: {{t|ru|получи́ть у́ровень}} (to get a level)
- lie through one's teeth (Verb: To tell a gross or egregious untruth)
- * Russian: {{t|ru|врать и не красне́ть|impf|sc=Cyrl}} (lie an not to blush), {{t|ru|врать, как си́вый ме́рин|impf|sc=Cyrl}} (lie like grey gelding), {{t|ru|пизди́т, как ды́шит|sc=Cyrl}} {{qualifier|obscene}} ( bullshits like breaths), {{t|ru|врать в глаза}} (lie into eyes)
- like (Verb: to enjoy)
- * Russian: {{t+|ru|нра́виться|impf}} {{qualifier|intransitive, the person who likes is the object of the verb in the dative case}} (e.g. мне нра́вится (mne nrávitsja) + ] - I like + object), {{t+|ru|люби́ть|impf}}
- little strokes fell great oaks (Proverb: proverb)
- * Russian: {{t+|ru|ка́пля ка́мень то́чит}} (literally, a drop gnaws the stone)
- lobe (Noun: any projection or division, especially one of a somewhat rounded form)
- * Russian: {{t+|ru|лепесто́к}} (antenna radiation pattern lobe)
- log in (Verb: gain access to a computer system)
- * Russian: {{t+|ru|авторизо́вываться}}, {{t+|ru|авторизова́ться}}, {{t+|ru|войти́}} (] ] ''v sistému''), {{t+|ru|подсоедини́ться}}, {{t+|ru|подключи́ться}}, {{t+|ru|зарегистри́роваться}}
- look like (Verb: seem, appear)
- * Russian: {{t+|ru|напомина́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́глядеть|impf}}, {{t+|ru|похо́же}} (it looks like)
- look like (Verb: be similar in appearance, resemble)
- * Russian: {{t+|ru|напомина́ть|impf}}, {{t+|ru|похо́же}} (it looks like)
- loose cannon (Noun: unpredictable person)
- * Russian: {{t+|ru|обезья́на с грана́той|f}} /lit: monkey with a grenade/
- lucky (Adjective: of people, having good fortune)
- * Russian: {{t+|ru|уда́чливый}}, {{qualifier|impersonal verb}} {{t+|ru|везти́}} (e.g. "ему́ везёт" - "he is lucky"), {{t+|ru|счастли́вый}}, {{t+|ru|везу́чий}}, {{qualifier|day, hit}} {{t+|ru|уда́чный}}, {{t+|ru|счастли́виться|impf}} {{qualifier|impersonal verb}}, {{t+|ru|фарти́ть|impf}} {{qualifier|impersonal verb, slang}}
- make for (Verb: to tend to produce or result in)
- * Russian: {{t+|ru|спосо́бствовать|impf}}, {{t+|ru|соде́йствовать|impf}}, {{t+|ru|приводи́ть|impf}} (к ...), {{t+|ru|обеспе́чивать|impf}}
- manipulate (Verb: move with the hands)
- * Russian: {{t+|ru|манипули́ровать|impf}} (+ ]), {{t+|ru|управля́ть|impf}} (+ ])
- manipulate (Verb: influence or manage)
- * Russian: {{t+|ru|манипули́ровать|impf}} (+ ]), {{t+|ru|возде́йствовать|impf}} (] + ]), {{t+|ru|влия́ть|impf}} (] + ])
- mat (Noun: thickly tangled mess)
- * Russian: {{t+|ru|ком|m}}, {{t+|ru|клубо́к|m}}, ''of hair'' {{t+|ru|колту́н|m}}
- meal ticket (Noun: a voucher for food)
- * Russian: {{t+|ru|ка́рточка|f}}, {{t+|ru|тало́н|m}} на {{t+|ru|пита́ние}}
- meh (Adjective: mediocre; lackluster; unexceptional; uninspiring)
- * Russian: {{t+|ru|фигня́|f}} (noun), {{t+|ru|фиго́вый}} (adjective)
- metre per second (Noun: SI unit for measuring speed)
- * Russian: {{t|ru|] в ]}} (] agrees with the number)
- migrate (Verb: to relocate periodically from one region to another)
- * Russian: {{t+|ru|мигри́ровать|impf|pf}}, {{t|ru|соверша́ть перелёт|impf}} ''(birds)''
- miscegenation (Noun: the mixing or blending of race)
- * Russian: {{t+|ru|смеше́ние|n}} ], {{t+|ru|метиса́ция|f}}
- monochrome (Noun: black and white image)
- * Russian: {{t+|ru|чёрно}}-{{t+|ru|белый|alt=белое}} {{t+|ru|изображе́ние|n}}
- moocher (Noun: a person having a tendency to repeatedly ask help of others)
- * Russian: {{t+|ru|попроша́йка|m|f}}, {{t+|ru|побиру́шка|m|f}} / {{t|ru|поберу́шка|m|f}}
- more (Adverb: comparative of much)
- * Russian: {{t+|ru|бо́льше}}, {{t+|ru|ещё}} (when asking)
- morning (Noun: the part of the day after midnight and before midday)
- * Russian: {{tt+|ru|у́тро|n}}, {{tt+|ru|ночь|f}} (no distinct time border between them)
- morning sickness (Noun: early morning nausea from pregnancy)
- * Russian: {{qualifier|no exact term exists}} {{t+|ru|токсикоз|m}}, (] ) {{t+|ru|тошнота́|f}}, {{t+|ru|рво́та|f}}
- moue (Noun: pout)
- * Russian: ] {{t+|ru|грима́са|f}}
- mouthful of marbles (Noun: An indistinct, muffled or garbled manner of speaking)
- * Russian: {{t|ru|ка́ша во рту}} (porridge in one's mouth)
- music (Noun: sheet music)
- * Russian: {{tt+|ru|но́ты|f-p}}, {{tt+|ru|партиту́ра|f}}c
- neither (Pronoun: not either one)
- * Russian: {{t|ru|ни оди́н}}, {{t+|ru|никто́}}, {{t+|ru|ничто́}} (''read:'' ništo)
- newel (Noun: central pillar of staircase)
- * Russian: {{t+|ru|коло́нна}} ] ]
- nigger (Noun: black person (derogatory))
- * Russian: {{t+|ru|негрито́с|m}}, {{t+|ru|негрито́ска|f}}, {{t+|ru|чернома́зый|m}}, {{t+|ru|чернома́зая|f}}, {{t+|ru|ни́ггер|m}}, {{t+|ru|чёрный|m}} (''note:'' {{t+|ru|негр|m}} and {{t+|ru|негритя́нка|f}} ''are neutral terms''), {{qualifier|offensive}} {{t+|ru|черножо́пый|m}} (note:'' and ''are neutral terms))
- nil (Noun: nothing)
- * Russian: {{t+|ru|ничто́|n}}, {{t+|ru|ноль|m}} (zero)
- nitpick (Verb: to correct minutiae or find fault)
- * Russian: {{t+|ru|придира́ться|impf}}, {{t+|ru|придра́ться|pf}} (] + ])
- nob (Noun: slang: glans penis)
- * Russian: (anatomy) {{t+|ru|голо́вка полово́го чле́на}}, (vulgar) {{t+|ru|залу́па}}
- nose (Verb: to move cautiously)
- * Russian: ] {{t+|ru|дви́гаться}}, {{t+|ru|кра́сться}}
- nowadays (Adverb: at the present time)
- * Russian: {{t|ru|в на́ше вре́мя}}, {{t+|ru|тепе́рь}}, {{t|ru|в на́ши дни}}, {{t+|ru|сего́дня}} (''read:'' sevódnja)
- odds (Noun: the ratio of the probabilities of an event happening to that of it not happening)
- * Russian: {{t+|ru|вероя́тность|f}}, {{t+|ru|ша́нс|m}} or {{t+|ru|шанс|alt=ша́нсы|m-p}}
- oeillade (Noun: glance, ogle)
- * Russian: {{t|ru|] ]|m}}, {{t|ru|] ]|m}}, {{qualifier|somewhat}} (взгляд) {{t+|ru|с поволо́кой}}, {{t|ru|] ]|m}}
- off-topic (Adjective: not related to the matter being discussed)
- * Russian: {{t|ru|не по те́ме}}, {{t+|ru|оффто́п}} (slang)
- ogress (Noun: female ogre)
- * Russian: {{t|ru|зла́я ба́ба|f}}(fierce woman)
- onesie (Noun: baby garment)
- * Russian: {{t|ru|] ]}}, ''(specifically for a baby to sleep in)'' {{t+|ru|слип|m}}
- only fools and horses work (Proverb: )
- * Russian: {{t|ru|рабо́та дурако́в лю́бит}} (work likes fools)
- origin (Noun: source of a river, information, goods, etc.)
- * Russian: {{t+|ru|нача́ло|n}}, {{t+|ru|исто́чник|m}}, {{t+|ru|исто́к|m}} (origin of a river)
- other than (Preposition: except; besides)
- * Russian: {{t+|ru|кро́ме}} (+genitive), {{t+|ru|за исключе́нием}}(+genitive)
- ought (Verb: indicating desirability)
- * Russian: {{t+|ru|сле́довать|impf}} ''in subjunctive'', {{t+|ru|ну́жно}}, {{t+|ru|жела́тельно}}
- out of one's league (Prepositional phrase: in a situation in which one is mismatched with one or more others)
- * Russian: {{t+|ru|далеко|alt=далеко́ (до)}} {{qualifier|too far (for somebody)}} (мне до неё далеко́ - she's out of my league)
- outline (Verb: to summarize something)
- * Russian: {{t+|ru|опи́сывать|impf}}, {{t+|ru|описа́ть|pf}} (в общих чертах - v óbščix čertáx)
- over one's head (Adjective: more complex or confusing than one can understand)
- * Russian: {{t|ru|выше чьего-либо понимания}} (above one's understanding)
- overcook (Verb: cook for too long)
- * Russian: {{t+|ru|перевари́ть|pf}} ''(boiling)'', {{t+|ru|пережа́рить|pf}} ''(roasting or frying)''
- overhead press (Noun: the arms weightlifting vertically over the head)
- * Russian: called {{t|ru|жим пе́ред собо́й|m}} if done before the head and {{t|ru|жим из-за головы́|m}} or {{t|ru|жим за го́лову|m}} if behind the neck, {{t|ru|арме́йский жим|m}} (called if done before the head and or if behind the neck))
- overshadow (Verb: to dominate something and make it seem insignificant)
- * Russian: {{t+|ru|затмева́ть}}, {{t+|ru|заслоня́ть}}, {{t+|ru|превосходить}} (делая менее заметным, значимым),
- pain (Verb: to render uneasy in mind, to grieve)
- * Russian: {{t+|ru|му́чить|impf}} or {{t+|ru|му́чать|impf}}
- pain (Verb: to inflict suffering upon as a penalty)
- * Russian: {{t+|ru|му́чить|impf}} or {{t+|ru|му́чать|impf}}
- pardon (Interjection: interjection, request to repeat)
- * Russian: {{t|ru|прошу́ проще́ния}}, {{t|ru|что вы сказа́ли}}?, ''(plain)'' {{t+|ru|что?}}
- parent-in-law (Noun: mother-in-law or father-in-law)
- * Russian: {{qualifier|no exact term exists, see translations of}} {{l|en|mother-in-law}} or {{l|en|father-in-law}}
- pave (Verb: (North American) to cover with stones, asphalt, etc)
- * Russian: {{t+|ru|мости́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́мостить|pf}} (with stone), {{t+|ru|асфальти́ровать|impf}}, {{t+|ru|заасфальти́ровать|pf}} (with asphalt)
- peeper (Noun: eye (colloquial))
- * Russian: {{t+|ru|морга́ло|n}}, ''chiefly plural:'' {{t+|ru|моргало|alt=морга́ла|n-p}}, {{t+|ru|гляде́лка|f}}
- petition (Verb: to make a request)
- * Russian: {{t+|ru|хода́тайствовать}}, {{t+|ru|подава́ть|impf}} / {{t+|ru|пода́ть}} ({{l|ru|заявле́ние}}, {{l|ru|петиция|петицию}}, etc.) {{g|pf}} (/ (, , etc))
- phone (Verb: to call (someone) on the telephone)
- * Russian: {{t+|ru|звони́ть|impf}}, {{t+|ru|позвони́ть|pf}} (по ] po telefónu), {{t+|ru|телефони́ровать|impf}} {{g|pf}} {{qualifier|rare}}
- physical education (Noun: curriculum component)
- * Russian: {{t+|ru|физвоспита́ние|n}} (short for: {{t|ru|физи́ческое воспита́ние|n}}) {{qualifier|generic}}, {{t+|ru|физкульту́ра|f}} (short for: {{t+|ru|физи́ческая культу́ра|f}}) {{qualifier|subject at school}}, {{t+|ru|физра́|f}} {{qualifier|school slang}}
- pickaxe (Verb: to use a pickaxe)
- * Russian: {{t+|ru|рыть}} (киркой, мотыгой)
- pinkie (Noun: little toe)
- * Russian: {{t+|ru|мизи́нец|m}} (на ноге́)
- pitch accent (Noun: phonology)
- * Russian: {{t|ru|тональное ударе́ние|n}} (tonál’noje udarénije), {{t|ru|тоническое ударе́ние|n}} (toníčeskoje udarénije), {{t|ru|тоновое ударе́ние|n}} (tónovoje udarénije)
- play (Verb: produce music using a musical instrument (transitive sense))
- * Russian: {{tt+|ru|игра́ть|impf}}, {{tt+|ru|поигра́ть|pf}} (+ {{m|ru|на}} + ]) (+ + ]))
- play into someone's hands (Verb: to act to someone's advantage)
- * Russian: {{t|ru|игра́ть на́ руку|impf}} ''кому-либо''
- plea (Noun: that which is presented in defense or justification)
- * Russian: {{t+|ru|заявле́ние|n}} (подсуди́мого) {{qualifier|statement, declaration}}, {{t+|ru|оправда́ние|n}} {{qualifier|justification}}
- plead (Verb: to present an argument)
- * Russian: {{t+|ru|защища́ть}} (for somebody - кого-либо), {{t|ru|] ]}}, {{t|ru|] ] ] (] ])}}
- poem (Noun: literary piece written in verse)
- * Russian: {{t+|ru|стихотворе́ние|n}} (plural: {{t+|ru|стихи́|m-p}}), {{t+|ru|стих|m}}, {{t+|ru|поэ́ма|f}} {{qualifier|larger poem}}
- poem (Noun: piece of writing in the tradition of poetry)
- * Russian: {{t+|ru|стихотворе́ние|n}} (plural: {{t+|ru|стихи́|m-p}}), {{t+|ru|стих|m}}, {{t+|ru|поэ́ма|f}} {{qualifier|larger poem}}
- poem (Noun: piece of poetic writing)
- * Russian: {{t+|ru|стихотворе́ние|n}} (plural: {{t+|ru|стихи́|m-p}}), {{t+|ru|стих|m}}, {{t+|ru|поэ́ма|f}} {{qualifier|larger poem}}
- populace (Noun: common people)
- * Russian: {{t|ru|просто́й наро́д|m}}, (широ́кие) {{t+|ru|масса|f-p|alt=ма́ссы}}, {{t+|ru|простонаро́дье|n}}, {{t+|ru|толпа́|f}} {{qualifier|"crowd"}}, {{t+|ru|чернь|f}} {{qualifier|pejorative}}, {{t+|ru|сброд|m}} {{qualifier|pejorative}}, {{t+|ru|бы́дло|n}} {{qualifier|pejorative}}
- portmanteau (Noun: case)
- * Russian: {{t+|ru|чемода́н|m}}, {{t+|ru|бау́л|m}}, дорожная {{t+|ru|су́мка|f}}
- pour one's heart out (Verb: to express one's innermost thoughts or feelings)
- * Russian: {{t+|ru|излить душу}} ''(pour one's soul out)''
- prefect (Noun: a school pupil in a position of power over other pupils)
- * Russian: {{t+|ru|ста́роста|m|f}} (кла́сса)
- prickle (Verb: to feel a prickle)
- * Russian: {{l|ru|испы́тывать}}/{{l|ru|ощуща́ть}} {{l|ru|покалывание}}/{{l|ru|колотьё}} (ispýtyvatʹ/oščuščátʹ pokályvanjie/kolotʹjó) (/ / (ispýtyvatʹ/oščuščátʹ pokályvanjie/kolotʹjó))
- pride comes before a fall (Proverb: a person who is excessively proud will often suffer a setback or failure)
- * Russian: {{t|ru|горды́ня до добра́ не доведёт}}, {{t|ru|Сатана гордился, с неба свалился; фараон гордился, в море утопился; а мы гордимся - куда годимся?}} (literally, Satan was proud and fell from heaven; the pharaoh was proud but sank in the sea; and when we are proud, what are we worth?)
- prisoner (Noun: figurative: any person held against his or her will)
- * Russian: {{t+|ru|пле́нный|m}}, {{t+|ru|пле́нная|f}} ''esp. POW'', {{t+|ru|пле́нник|m}}, {{t+|ru|пле́нница|f}}, {{t+|ru|у́зник|m}}, {{t+|ru|у́зница|f}}
- progressive (Noun: advancing in severity)
- * Russian: {{t+|ru|прогрессирующий}} (progr'essírujuš'ij)
- progressive (Noun: A person who actively favors or strives for progress towards improved conditions, as in society or government)
- * Russian: {{t|ru|прогресси́вный челове́к}}, {{t|ru|прогресси́вный де́ятель}}, {{t|ru|сторонник прогресса}} (1), {{t|ru|член прогрессивной партии}} (2)
- proselytize (Verb: convert to one’s own faith)
- * Russian: {{t+|ru|обраща́ть}} в ] ]
- pull (Noun: attractive force)
- * Russian: {{t+|ru|притяже́ние|n}}, {{t+|ru|тя́га|f}}, {{t+|ru|влече́ние|n}} ''(emotional)''
- pussywhipped (Adjective: submissive to or dominated by one's wife or other female partner)
- * Russian: {{t|ru|под башмако́м}}, {{t+|ru|под каблуко́м}}, {{t+|ru|подкаблу́чник|m}} (noun)
- put an end to (Verb: terminate)
- * Russian: {{t|ru|] ]|pf}} + ''dative'', {{t+|ru|поко́нчить|pf}} (] + ''instrumental'')
- put to use (Verb: to utilise)
- * Russian: {{t+|ru|испо́льзовать}} {{qualifier|transitive}}, {{t+|ru|воспо́льзоваться}} (+ ])
- quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
- * Russian: {{t+|ru|кавы́чки|f-p}} or , {{t+|ru|«}}, {{t+|ru|»}}, {{t|ru|„}}, {{t|ru|“}}
- rain (Verb: of rain: to fall from the sky)
- * Russian: {{tt+|ru|ли́ть|impf}}, {{tt+|ru|идти́|impf}} (usage: {{l|ru|] ]||it's raining}})
- rampart (Verb: To defend with a rampart; fortify or surround with a rampart)
- * Russian: {{t+|ru|обносить}} ]
- re- (Prefix: again)
- * Russian: {{t+|ru|пере-}}, {{t+|ru|воз-}}/{{t+|ru|вос-}}, {{t+|ru|ре-}}
- recorder (Noun: recording device)
- * Russian: {{t+|ru|магнитофо́н|m}} ''tape recorder'', {{t+|ru|видеомагнитофо́н|m}} ''video recorder'', {{t|ru|самопи́шущий прибо́р|m}} ''scientific device''
- refectory (Noun: dining-hall)
- * Russian: {{t+|ru|тра́пезная|f}} ''(monastery)'', {{t+|ru|столо́вая|f}} ''(college)''
- reference (Verb: to refer to)
- * Russian: {{t+|ru|ссыла́ться}} + {{l|ru|на|g=impf}}
- reference work (Noun: compendium of information)
- * Russian: {{t|ru|спра́вочный материа́л|m}}, (usually in plural) {{t|ru|спра́вочные материа́лы|p}}
- refrain (Verb: to abstain (from))
- * Russian: {{t+|ru|воздержа́ться}} (] (ot) + ]), {{qualifier|imperfective}} {{t+|ru|возде́рживаться}} (] (ot) + ])
- regarding (Preposition: concerning)
- * Russian: {{t+|ru|относи́тельно}} {{qualifier|+ genitive case}}, {{t+|ru|каса́тельно}} {{qualifier|+ genitive case}}, {{t+|ru|о|alt=о(б)}} {{qualifier|+ prepositional case}}, {{t+|ru|насчёт}} (''+ ]'')
- reiterate (Verb: to say or do repeatedly)
- * Russian: (постоянно) {{t+|ru|повторя́ть|impf}}
- ringfence (Verb: to specify that funds may only be used for a specific purpose)
- * Russian: {{l|ru|резервировать}} {{l|ru|средства}} ({{l|ru|для}} {{l|ru|определённый|определённой}} {{l|ru|цель|цели}}) (rezervírovatʼ srédstva (dljá opredeljónnoj céli))
- rise (Verb: to be resurrected)
- * Russian: {{t+|ru|воскреса́ть|impf'}'}, {{t+|ru|воскре́снуть|pf}'}'}
- road rash (Noun: injury caused by abrasion with road surfaces)
- * Russian: (partial?) {{t+|ru|асфальтовая боле́знь}} {{qualifier|colloquial}}
- rollback (Noun: (computing) operation to return the database to the previous commit point)
- * Russian: {{t+|ru|отка́т|m}}, {{t|ru|возвра́т к нача́лу транза́кции|m}}, {{t|ru|роллбэ́к|m}} / {{t|ru|ролбэ́к|m}}
- runner-up (Noun: the person who finishes in any position after the first)
- * Russian: {{t|ru|] ] ]|m}}, {{t|ru|] ] ]|f}}, {{t+|ru|вице-ми́сс|f}} (in a beauty contest)
- röntgen (Noun: unit of exposure to ionizing radiation)
- * Russian: {{t+|ru|рентге́н|m}} (''read:'' rengén)
- scatter (Verb: to distribute loosely)
- * Russian: {{t+|ru|разбра́сывать|impf}}, {{t+|ru|разброса́ть|pf}}, {{t+|ru|разбры́згивать|impf}}, {{t+|ru|разбры́згать|pf}} (''liquid'')
- score (Verb: to earn points in a game)
- * Russian: {{t+|ru|получа́ть}} (]) (polučát’ očkí)
- scud (Noun: gust of wind)
- * Russian: {{t+|ru|поры́в}} (ветра), {{t+|ru|шквал}}
- scupper (Noun: architecture: drainage hole in a wall or parapet)
- * Russian: ] {{t+|ru|отве́рстие|n}}
- self (Noun: individual person as the object of own reflective consciousness)
- * Russian: {{t+|ru|сам|m}}, {{t+|ru|себя́}} (], ]), {{t+|ru|себе́}} (], ]), {{t+|ru|собо́й}} (])
- self-pity (Noun: feeling of pity for oneself)
- * Russian: {{l|ru|жа́лость}} {{l|ru|к}} ({{l|ru|сам|самому}} / {{l|ru|сам|самой}}) {{l|ru|себе́}} (žálostʹ k (samomú / samój) sebé) {{g|f}} ("самому́" - of a man, "само́й" - of a woman) (/ ) (žálostʹ k (samomú / samój) sebé) ("самому́" - of a man, "само́й" - of a woman))
- set (Verb: to locate, to backdrop)
- * Russian: {{tt+|ru|ста́вить|impf}}, {{tt+|ru|поста́вить|pf}} ''(a play)'', {{tt+|ru|снима́ть|impf}}, {{tt+|ru|снять|pf}} ''(a film)''
- set one's cap at (Verb: to choose a man as a potential husband for a girl)
- * Russian: {{t+|ru|положить глаз|pf}} ''на кого-либо''
- set one's cap at (Verb: to choose something as a goal)
- * Russian: {{t+|ru|положить глаз|pf}} ''на кого-либо, нв что-либо''
- shake hands (Verb: grasp another person's hands)
- * Russian: {{t|ru|] ]|impf}}, {{t|ru|] ]|pf}} (+ ])
- shall (Verb: indicating the simple future tense)
- * Russian: ''Use the future perfective'' or ''use the future of {{l|ru|быть}} + imperfective infinitive'' (Use the future perfective'' or ''use the future of + imperfective infinitive))
- sharpener (Noun: device for making things sharp)
- * Russian: {{t+|ru|заточник|m}} (zatochnik)
- should (Verb: expressing obligation)
- * Russian: {{t+|ru|до́лжен|m}}, {{t+|ru|обязанный|m|alt=обя́зан}}, (] + ) {{t+|ru|следовать|alt=сле́дует}}
- should (Verb: expressing likelihood)
- * Russian: {{t+|ru|должно́ быть}} (lit. should be), {{t+|ru|скоре́е всего́}} (most likely; lit. rather than anything), {{t+|ru|бу́дет}} (more certainty)
- shrink (Verb: intransitive: to contract, to become smaller)
- * Russian: {{t+|ru|сжима́ться|impf}}, {{t+|ru|сжа́ться|pf}}, {{t+|ru|сокраща́ться|impf}}, {{t+|ru|сократи́ться|impf}}, {{t+|ru|уменьша́ться|impf}}, {{t+|ru|уме́ньшиться|pf}}, {{t+|ru|сади́ться|impf}} (about wet clothes), {{t+|ru|сесть|pf}} (about wet clothes)
- slap (Verb: to give a slap)
- * Russian: {{t+|ru|шлёпать|impf}}, {{t+|ru|шлёпнуть|pf}}, {{t|ru|] ]|impf}}, {{t|ru|] ]|pf}} (to slap somebody's face)
- slog (Verb: to walk slowly, encountering resistance)
- * Russian: {{t+|ru|идти́|impf}} {{l|ru|с}} {{l|ru|труд|трудом}} (idtí s trudóm)
- small of the back (Noun: lumbar region of the back)
- * Russian: {{t+|ru|поясни́ца|f}}, ''(archaic)'' {{t+|ru|чре́сла|n-p}}, {{t|ru|че́ресла|n-p}} {{qualifier|dialectal}}, {{t|ru|чересла́|n-p}} {{qualifier|dialectal}}
- snort (Verb: to inhale (usually a drug) through the nose)
- * Russian: {{t+|ru|вдыха́ть}} (]) {{g|impf}}, {{t+|ru|вдохну́ть|pf}}
- snub (Verb: to slight, ignore, behave coldly toward)
- * Russian: {{l|ru|пренебрежительно}} {{l|ru|обходи́ться}} (prenebrežítelʹno obxodítʹsja) (] (s) + instrumental case)
- social studies (Noun: study of various subjects)
- * Russian: {{t|ru|социа́льные иссле́дования|n-p}}, {{t+|ru|обществове́дение|n}} (''sociology'')
- socket (Noun: hollow in a bone)
- * Russian: {{t+|ru|глазни́ца|f}} (eye socket)
- sodden (Adjective: stupid as a result of drunkenness)
- * Russian: {{t+|ru|отупе́вший}} (] ])
- solicit (Verb: to make a petition)
- * Russian: {{t+|ru|ходатайствовать}}, {{t+|ru|обраща́ться}} с {{t+|ru|петиция|alt=петицией}}
- someone's goose is cooked (Phrase: all hope is gone)
- * Russian: {{t+|ru|пиши пропало}} /write that it's lost/, {{t|ru|де́ло труба́}} /business is a pipe/, {{t+|ru|де́ло таба́к}} /business is tobacco/, {{t|ru|де́ло швах}}, {{t|ru|попал, как кур во щи}} /caught like a rooster into ]/, (его) {{t+|ru|пе́сенка спета}} /(his) song is sung/
- speck (Noun: tiny spot)
- * Russian: {{t+|ru|пылинка|f}} (pilinka), {{t+|ru|пятнышко|n}}
- spill one's guts (Verb: confess, or to divulge secrets, typically speaking freely and at length after a change of motive or an incentive)
- * Russian: {{t+|ru|раска́лываться|impf}}, {{t+|ru|расколо́ться}} (lit: to split up)
- sprain (Noun: act or result of spraining)
- * Russian: {{t+|ru|растяже́ние|n}} (])
- sputter (Verb: to emit saliva or spit from the mouth in small, scattered portions, as in rapid speaking)
- * Russian: {{t+|ru|бры́згать}} ]
- squeegee (Noun: tool used for cleaning glass)
- * Russian: {{t+|ru|ра́кель|m}}, {{t|ru|] ]|f}}, {{t+|ru|скребо́к|m}} (с рези́новой наса́дкой), {{t+|ru|водосго́н|m}}
- stellify (Verb: mythology: to transform from an earthly body into a celestial body)
- * Russian: {{t+|ru|превраща́ть}} в {{t+|ru|звезда|alt=звезду́}}
- streamer (Noun: long narrow flag)
- * Russian: {{t+|ru|вы́мпел|m}} ''(flag)'', {{t+|ru|полоса́|f}}
- subliminal message (Noun: message under normal perception)
- * Russian: {{t|ru|25-й кадр}} (25-y kadr)
- subtitle (Noun: textual versions of the dialog in films)
- * Russian: {{t+|ru|субти́тр|m}}, (''plural:'' {{t|ru|субти́тры|p}})
- succeed (Verb: To follow in order; to come next after; hence, to take the place of)
- * Russian: {{t+|ru|сле́довать}} (] za + ])
- such as (Preposition: like)
- * Russian: {{l|ru|тако́й}} ... {{l|ru|как}} (takój ... kak) (e.g. "такой {{l|ru|день}} как ..." - ''a day such as ...''), {{l|ru|тако́й}} {{l|ru|как}} (takój kak), {{t+|ru|как}}, {{t|ru|как наприме́р}} (takój ... kak) (e.g. "такой как ..." - ''a day such as))
- sue (Verb: to file a legal action)
- * Russian: {{t|ru|] в ] ]|impf}}, {{t|ru|] в ]|impf}}, {{t|ru|] ]|impf}}, {{t+|ru|суди́ться|impf}} (] - with)
- suit (Verb: to be appropriate or apt for)
- * Russian: {{t+|ru|подходи́ть|impf}}, {{t+|ru|подойти́|pf}} (plus ])
- suit (Verb: to please, to make content)
- * Russian: {{t+|ru|подходи́ть|impf}}, {{t+|ru|подойти́|pf}} (plus ]), {{t+|ru|идти́|impf}}, {{t+|ru|пойти́|pf}} (plus ]), {{t+|ru|годи́ться|pf}}
- sunflower seed (Noun: seed of a sunflower)
- * Russian: {{t|ru|подсо́лнечное се́мечко|n}}, often seen as the {{t+|ru|се́мечки|n-p}} per se (often seen as the per se))
- swerve (Verb: to wander from a line, rule or duty)
- * Russian: {{t+|ru|отходи́ть|impf}} (от правил), {{t+|ru|преступа́ть|impf}} (закон)
- switch (Noun: device to turn electric current on and off)
- * Russian: {{t+|ru|выключа́тель|m}} ''on/off'', {{t+|ru|переключа́тель|m}}, {{t+|ru|ключ|m}}
- syzygy (Noun: astronomical conjunction)
- * Russian: {{t+|ru|сизигия|f}} (sizígiya)
- take after (Verb: to resemble in appearance or habit)
- * Russian: {{t+|ru|походи́ть}} (] na), {{t+|ru|напомина́ть}} ''кому-то'' ''кого-то'' (remind ''someone'' of ''smb''), {{t|ru|] ] ''в кого-то''}}
- take after (Verb: to follow someone's example)
- * Russian: {{t+|ru|сле́довать}}, {{t+|ru|подража́ть}} ''(also disapprovingly)''
- take care of the pennies and the pounds will take care of themselves (Proverb: if you take care of little things one at a time, they can add up to big things)
- * Russian: {{t|ru|копе́йка рубль бережёт, а рубль го́лову стережёт}} (''lit: a kopeck saves a rouble and rouble guards the head'')
- take for (Verb: to regard)
- * Russian: {{t+|ru|держа́ть|impf}}, {{t+|ru|принима́ть|impf}}, {{t+|ru|приня́ть|pf}} (за)
- take for (Verb: to consider mistakenly)
- * Russian: {{t+|ru|принима́ть|impf}}, {{t+|ru|приня́ть|pf}} (за)
- technically (Adverb: based on formal (de jure) arguments, which however may be misleading)
- * Russian: * Russian: {{t+|ru|формально}}, {{t+|ru|номинально}}
- the bigger they are, the harder they fall (Proverb: proverb)
- * Russian: {{t|ru|чем бо́льше шкаф, тем гро́мче он па́дает}} ''(the bigger is a cupboard, the louder it falls)''
- the heart wants what it wants (Proverb: )
- * Russian: {{t+|ru|се́рдцу не прика́жешь}} ("one cannot give orders to one's heart")
- the law is an ass (Proverb: law cannot be trusted to be sensible or fair)
- * Russian: {{t|ru|зако́н — что ды́шло: куда́ повернёшь, туда́ и вы́шло}} (law is like a shaft of the cart^ goes wherever you turn it), {{t|ru|в суде́ пра́вды нет}} (there's no truth in the court of law)
- them (Pronoun: third personal plural pronoun used after a preposition or as the object of a verb)
- * Russian: {{t+|ru|их}} {{qualifier|direct object}}, {{t+|ru|им}} {{qualifier|indirect object}}, (see {{t+|ru|они́}} ] for the complete declension) (see ] for the complete declension))
- therebehind (Adverb: behind that or those)
- * Russian: {{t|ru|] ]}} ♂/⚲, {{t|ru|] ]}} ''or'' {{t|ru|] ]}} ♀, {{t|ru|] ]}} {{g|p}}
- thick as a brick (Adjective: )
- * Russian: {{t|ru|тупо́й, как про́бка}} ("dumb as a cork"), {{t|ru|туп как сиби́рский ва́ленок}} ("dumb as Siberian boots")
- this way (Noun: to indicate direction)
- * Russian: {{t+|ru|сюда́}}, (''like this'') {{t+|ru|так}}, {{t+|ru|тако́й}}
- toss a coin (Verb: to flick a coin for making a decision)
- * Russian: {{t|ru|подбро́сить моне́ту|pf}} / {{t|ru|подбра́сывать моне́ту|impf}}
- transference (Noun: the act of conveying or transferring)
- * Russian: {{t+|ru|переправление|n}} (perepravlenie)
- trap (Noun: device designed to catch or kill animals)
- * Russian: {{t+|ru|лову́шка|f}}, {{t+|ru|западня́|f}}, {{t+|ru|капка́н|m}} ''(leghold trap)'', {{t+|ru|сило́к|m}} ''(noose trap)''
- tusk (Noun: pointed tooth)
- * Russian: {{t+|ru|би́вень|m}} ''(elephant's)'', ] {{g|m}} ''(walrus', boar's)''
- ugh (Interjection: to express disgust)
- * Russian: {{t+|ru|фу}}, {{t+|ru|тьфу}}, {{t+|ru|фе}}, {{t+|ru|фи}} (''aristocratic''), {{t+|ru|бе}}, {{t+|ru|уф}} (for annoyance)
- unreachable (Adjective: unable to be reached)
- * Russian: {{t+|ru|недосяга́емый}}, {{t+|ru|недостижи́мый}} (''unachievable'')
- used to (Adjective: accustomed to)
- * Russian: {{t+|ru|привыкнуть|alt=привы́кший}} ({{l|ru|к}}... k... + ])
- used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
- * Russian: {{t+|ru|ра́ньше}} ''or use {{l|ru|приходи́лось}} + infinitive'' (or use + infinitive))
- vent (Verb: to express a strong emotion)
- * Russian: {{t+|ru|излива́ть|impf}}, {{t+|ru|изли́ть|pf}} ("soul" - {{l|ru|душа|душу}}), {{t+|ru|срыва́ть|impf}}, {{t+|ru|сорва́ть|pf}} ("anger" - {{l|ru|гнев}}, {{l|ru|злоба|злобу}}), {{t+|ru|выража́ть|impf}}, {{t+|ru|вы́разить|pf}}
- vent one's spleen (Verb: to openly express pent-up anger)
- * Russian: {{t|ru|срыва́ть злость}} (] ком-либо/чём-либо, ])
- verdict (Noun: decision on an issue of fact in a civil or criminal case or an inquest)
- * Russian: {{t+|ru|пригово́р|m}}, {{t+|ru|реше́ние|n}} (]), {{t+|ru|верди́кт|m}}
- vintage (Noun: year or place something is produced)
- * Russian: {{t+|ru|год|m}} ({{lang|ru|произво́дства}} or {{lang|ru|вы́пуска}})
- vouch for (Verb: affirm the truth or reliability of)
- * Russian: {{t+|ru|руча́ться}} + за
- vouchsafe (Verb: Condescendingly grant a right)
- * Russian: {{t+|ru|удоста́ивать|impf}},{{t+|ru|удосто́ить|pf}}, {{t+|ru|соизво́лить|pf}} + verb (give,grant,etc.)
- warlord (Noun: high military officer in a warlike nation)
- * Russian: {{t+|ru|главнокома́ндующий|m}} (''commander in chief''), {{t+|ru|военача́льник|m}}, {{t+|ru|воево́да|m}}, {{t+|ru|полково́дец|m}}, {{t+|ru|кома́ндующий|m}}
- wash (Noun: process or an instance of washing or being washed by water)
- * Russian: {{tt+|ru|мытьё|n}}, ''(clothes)'' {{tt+|ru|сти́рка|f}}
- wear one's heart on one's sleeve (Verb: to be transparent or forthright about one's emotions)
- * Russian: {{t+|ru|душа́ нараспа́шку}} /lit:soul open wide/
- westernization (Noun: assimilation of the western culture)
- * Russian: {{t+|ru|вестерниза́ция|tr=vɛstɛrnizácija}} {{qualifier|neologism}}, {{t+|ru|западниза́ция|f}}, {{t+|ru|европеиза́ция|f}} {{qualifier|Europeanisation}}, {{t+|ru|американиза́ция|f}} {{qualifier|Americanisation}} (''"европеизация" and "американизация" are often used together to convey this meaning''), {{t|ru|оксидентализа́ция|f|tr=oksidɛntalizácija}}
- whisker (Noun: hair of the beard)
- * Russian: {{t+|ru|во́лос|m}}, usually plural: {{t+|ru|волос|alt=во́лосы|m-p}}
- white elephant (Noun: unwanted possession, financial burden, unprofitable investment)
- * Russian: {{t+|ru|чемода́н без ру́чки|m}} ''(suitcase without a handle)''
- wildcard (Noun: special character)
- * Russian: {{t|ru|] ]}}, {{t+|ru|шабло́н|m}} (] may be used in phrases), {{t|ru|си́мвол-джо́кер|m}}
- will (Verb: indicating future action)
- * Russian: ''Use the future perfective'' or ''use the future of {{l|ru|быть}} + imperfective infinitive'' (Use the future perfective'' or ''use the future of + imperfective infinitive))
- wont (Verb: to be accustomed)
- * Russian: {{t+|ru|име́ть}} ]
- work someone's ass off (Verb: to work excessively)
- * Russian: {{t+|ru|вка́лывать}} {{qualifier|colloquial}}, {{t+|ru|надрыва́ться}}, {{t+|ru|корпе́ть}}, {{t|ru|вьёбывать}} {{qualifier|vulgar}} (''also commonly distorted as:'' {{t|ru|вья́бывать}})
- would like (Verb: transitive)
- * Russian: {{t+|ru|хоте́ть|impf}} (politeness is expressed by adding {{l|ru|бы}} to the past tense forms, e.g. "я хоте́л(а) бы" - "I'd like" (m/f)), {{t+|ru|жела́ть|impf}} (politeness is expressed by adding to the past tense forms, e.g. "я хоте́л(а) бы" - "I'd like" (m/f))
- would like (Verb: intransitive)
- * Russian: {{t+|ru|хоте́ть|impf}} (politeness is expressed by adding {{l|ru|бы}} to the past tense forms, e.g. "я хоте́л(а) бы" - "I'd like" (m/f)), {{t+|ru|жела́ть|impf}} (politeness is expressed by adding to the past tense forms, e.g. "я хоте́л(а) бы" - "I'd like" (m/f))
- writing desk (Noun: desk)
- * Russian: {{t+|ru|пи́сьменный стол|m}}, {{t+|ru|па́рта|f}} (school desk)