User:JeffDoozan/lists/translations/E

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User:JeffDoozan/lists/translations/E. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User:JeffDoozan/lists/translations/E, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User:JeffDoozan/lists/translations/E in singular and plural. Everything you need to know about the word User:JeffDoozan/lists/translations/E you have here. The definition of the word User:JeffDoozan/lists/translations/E will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser:JeffDoozan/lists/translations/E, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

A | B | C | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | J | K | L | M | M2 | N | N2 | O | P | P2 | Q | R | R2 | S | S2 | S3 | T | U | V | V2 | W | X | Y | Z | ǃ

Early Assamese

This language has translations in 25 of 206886 (0.01%) translation tables
Wrong language code: 1 item Expected language code is inc-oas

again (Adverb: another time)
* Early Assamese: {{t|as|পুনু}}, {{t|inc-oas|আৰকা}}

East Central German

This language has translations in 60 of 206886 (0.03%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item

Wałbrzych (Proper noun: city in southwest Poland)
* East Central German: {{t|gmw-ecg|Walmbrich}} / {{t|gmw-ecg|Walmbrig}} {{q|Silesian}}

text_outside_template: 1 item

Wałbrzych (Proper noun: city in southwest Poland)
* East Central German: {{t|gmw-ecg|Walmbrich}} / {{t|gmw-ecg|Walmbrig}} {{q|Silesian}}

Eastern Arrernte

This language has translations in 69 of 206886 (0.03%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item

dingo (Noun: wild dog native to Australia)
* Eastern Arrernte: {{t|aer|akngwelye}} {{t|aer|artnwere}}

text_outside_template: 1 item

goanna (Noun: various monitor lizards native to Australia)
* Eastern Arrernte: {{t|aer|arlewatyerre}} (''sand goanna'')

Egyptian

This language has translations in 1107 of 206886 (0.54%) translation tables
No translation template: 1 item

or (Conjunction: conjunction)
* Egyptian: usually null; sometimes {{t-egy|r-pw|h=r: Z1-p-w}}

Nested templates: 1 item

target (Noun: butt or mark to shoot at)
* Egyptian: {{t-egy|ḥbw|h=V28-D58-G43<hiero>{{egy-glyph|T57}}</hiero>|m}}

Wrong language code: 9 items Expected language code is egy

antelope (Noun: mammal of the family Bovidae)
* Egyptian: {{t-egy|šsꜣw|m|h=S-s-A-Aa17-w-E29}} {{q|bubal hartebeest}}, {{t-egy|mꜣ|m|h=U2:ir-F81-Z1}} {{q|oryx}}
cry (Verb: intransitive: to utter animal sounds)
* Egyptian: {{t-egy|sbḥ|h=s-b-H-bH-A2}} {{q|of birds}}
digit (Noun: finger or toe)
* Egyptian: {{t-egy|ḏbꜥ|h=Dba}} {{q|finger|also toe by late period}}
field (Noun: wide, open space used to grow crops or to hold farm animals)
* Egyptian: {{t-egy|ꜣḥt|h=A-H-t:N23|f}}, {{t-egy|sḫt|h=sxt-t:N23|f}} {{qualifier|for crops}}, {{t-egy|jꜣdt|h=i-A-d:t-aD:N23*Z1|f}} {{qualifier|for animals}}
hoist by one's own petard (Adjective: be hurt by one's own plot)
* Egyptian: {{t-egy|] ] ]]|h=xr:n-q:n-nDs:f}} {{q|fallen through his own violence}}
she (Pronoun: person)
* Egyptian: {{t-egy|.s|h=s}} {{q|suffix pronoun}}, {{t-egy|sj|h=s-y}} {{q|enclitic pronoun|proclitic pronoun}}, {{t-egy|stt|h=s-t:t}}, {{t-egy|nts|h=n:t-s}} {{q|independent pronoun}}, {{t-egy|.tj|h=ti-i}} {{q|stative ending}}
storm (Noun: disturbed state of the atmosphere causing destructive or unpleasant weather)
* Egyptian: {{t-egy|qrr|m|h=q:r-r-TAw}}, {{t-egy|nšnj|m|h=n:S-n:y-E20}} {{q|thunderstorm}}, {{t-egy|ḏꜥ|m|h=D:a-P5}} {{q|stormwind}}, {{t-egy|šnjt|m|h=S:n-i-t-N4}} {{q|hailstorm}}
summer (Noun: hottest season)
* Egyptian: {{t-egy|šmw|m|h=S:N35B-hrw}} {{q|harvest season; dates vary}}
yours (Pronoun: possessive pronoun, singular)
* Egyptian: {{t-egy|pꜣy.k|m|h=G40-i-i-k}}, {{t-egy|tꜣy.k|f|h=t-A-i-i-k}}, {{t-egy|nꜣy.k|p|h=n:A-i-i-k}} {{qualifier|owner is male}}, {{t-egy|pꜣy.ṯ|m|h=G40-i-i-T}}, {{t-egy|tꜣy.ṯ|f|h=t-A-i-i-T}}, {{t-egy|nꜣy.ṯ|p|h=n:A-i-i-T}} {{qualifier|owner is female}}

Egyptian Arabic

This language has translations in 2903 of 206886 (1.40%) translation tables

Multiple qualifiers

1 item
I like you (Phrase: I like you)
*: Egyptian Arabic: {{qualifier|may mean ] as well}} {{t|arz|بحبك|tr=baḥebbak|sc=Arab}} {{qualifier|to a male}}, {{t|arz|بحبك|tr=baḥebbik|sc=Arab}} {{qualifier|to a female}}

Nested templates

1 item
the (Article: article)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ال|alt=الـ|tr=el|sc=Arab}}, {{qualifier|written together with the following words, "l" assimilates with sun letters and {{lang|arz|ج, ك}}}}

Unexpected template

1 item
fuck you (Phrase: fuck you)
*: Egyptian Arabic: {{gloss|your mother's cunt}} {{t|arz|كس أمك|tr=kuss ummak}}

No translation target

2 items
ninth (Noun: something in the ninth position)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|تاسع|m|sc=Arab}}, {{t|arz|تاسعة|f|sc=Arab}}, {{t|arz||tr=táseɛ|m|sc=Arab}}, {{t|arz||tr=tasɛa|f|sc=Arab}}
ninth (Noun: one of nine equal parts of a whole)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|تُسع|m|sc=Arab}}, {{t|arz|واحد على تسعة|m|sc=Arab}}, {{t|arz||tr=tosɛ|m|sc=Arab}}, {{t|arz||tr=wáħed ɛala tesɛa|m|sc=Arab}}

List items separated by both comma and semicolon

3 items
date (Noun: fruit of the date palm)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|بلح|m|tr=balaḥ}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|بلحة|f|tr=balaḥa}} {{qualifier|singulative}}; {{tt|arz|تمر|m|tr=tamr}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|تمرة|f|tr=tamra}} {{q|singulative}}
thine (Pronoun: possessive pronoun)
*: Egyptian Arabic: {{q|male owner}} {{t|arz|لك|tr=lik|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعك|m|tr=betaʕak|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعتاك|f|tr=betaʕtak|sc=Arab}}, {{t|arz|بتوعاك|p|tr=betoʕak|sc=Arab}}; {{q|female owner}} {{t|arz|لك|tr=liki|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعك|m|tr=betaʕik|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعتاك|f|tr=betaʕtik|sc=Arab}}, {{t|arz|بتوعاك|p|tr=betoʕik|sc=Arab}}
tomato (Noun: fruit)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|قوطة|f|tr=ʔūṭa}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|قوطاية|f|tr=ʔuṭāya}} ('']''); {{t|arz|طماطم|m|tr=ṭamāṭem}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|طمطماية|f|tr=ṭamaṭmāya}} ('']'')

Entry HTML comment

5 items
abate (Verb: )
*: Egyptian Arabic: {{t-check|arz|نقص|tr=naʔʔaṣ}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
abate (Verb: )
*: Egyptian Arabic: {{t-check|arz|هزم|tr=hazam}}<!--Was under "to be defeated"-->
inside (Adjective: )
*: Egyptian Arabic: {{t-check|arz|في|tr=fe|sc=Arab}} <!-- Was under "within" -->
same (Adjective: similar, alike)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|زى|tr=záyy|m}}, {{t|arz|زيه|tr=záyyu|m}}, {{t|arz|زيها|tr=zayyáha|f}}, {{t|arz|شبه|tr=šábah|m}}, {{t|arz|شبهه|tr=šábahu|m}}, {{t|arz|شبهها|tr=šabáhha|m}}, {{t|arz|مثله|tr=miṯlahu<!--stress varies-->|m}}
way too (Adverb: )
*: Egyptian Arabic: {{t-check|arz|جدًا|tr=gedan|sc=Arab}}, {{t-check|arz|قوّي|tr=ʔawwī}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Multiple t-templates

9 items
Niger (Proper noun: country)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|نيچير|f|tr=nijēr}} {{t|arz|النيچر|f|tr=en-náyjar}}
chick (Noun: young woman)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|مزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزا|f|tr=mozza}}
chick (Noun: young woman)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|مزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزا|f|tr=mozza}}
crispy (Adjective: having a crisp texture)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|مقرمش|tr=meʔármeš|m}}, {{t|arz|مقرمشة|tr=meʔarméša|f}} {{t|arz|كريسبى|tr=kerésbi, kerézbi}}
cure (Noun: method, device or medication that restores good health)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|علاج|m|tr=ʔelāg|sc=Arab}}، {{t|arz|ثرابي|m|tr=ṯerābi|sc=Arab}}
his (Determiner: attributive: belonging to him)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ه|alt=ـه|tr=-u|sc=Arab}}, {{q|possessive pronoun}} {{t|arz|ليه|tr=li|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعو|m|tr=betaʕo|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعتو|f|tr=betaʕto|sc=Arab}} {{t|arz|بتوعو|p|tr=betoʕo|sc=Arab}}
his (Determiner: attributive: belonging to him)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ه|alt=ـه|tr=-u|sc=Arab}}, {{q|possessive pronoun}} {{t|arz|ليه|tr=li|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعو|m|tr=betaʕo|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعتو|f|tr=betaʕto|sc=Arab}} {{t|arz|بتوعو|p|tr=betoʕo|sc=Arab}}
his (Determiner: attributive: belonging to him)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ه|alt=ـه|tr=-u|sc=Arab}}, {{q|possessive pronoun}} {{t|arz|ليه|tr=li|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعو|m|tr=betaʕo|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعتو|f|tr=betaʕto|sc=Arab}} {{t|arz|بتوعو|p|tr=betoʕo|sc=Arab}}
will (Verb: indicating future action)
*: Egyptian Arabic: ''prefix'' {{t|arz|ه|alt=هـ|tr=ha-}} or {{t|arz|ح|alt=حـ|tr=ḥa-}} + ''present tense''

text_outside_template

20 items
almond (Noun: nut)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|لوز|m|tr=lōz}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|لوزة|f|tr=lōza}} ('']'')
almond (Noun: tree)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|لوز|m|tr=lōz}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|لوزة|f|tr=lōza}} ('']'')
bird (Noun: animal)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|طير|m|tr=ṭēr}} (zoological), {{tt|arz|عصفورة|f|tr=ʕaṣfūra}}
chick (Noun: young woman)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|مزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزا|f|tr=mozza}} (/ /))
cure (Noun: method, device or medication that restores good health)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|علاج|m|tr=ʔelāg|sc=Arab}}، {{t|arz|ثرابي|m|tr=ṯerābi|sc=Arab}}
don't worry (Phrase: indicates to the interlocutor not to worry about something)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ولا يهمك|tr=wala yehimmak}} ''m. sg.'', {{t|ar|ولا يهمك|tr=wala yehimmik}} ''f. sg.'', {{t|ar|ولا يهمكم|tr=wala yehimmakum}} ''m. pl.''
flower (Noun: reproductive structure in angiosperms)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|وَرد|m|tr=ward}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|وَرْدَة|f|tr=warda}} ('']'')
grape (Noun: fruit)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|عنب|m|tr=ʕanab}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|عنبة|f|tr=ʕanaba}} ('']'')
gull (Noun: seabird)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|نورس|m|tr=nōras}}; plural: {{t|ajp|نوارِس|tr=nawāris}}
mulberry (Noun: the tree)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|توت|m|tr=tūt}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|توتة|f|tr=tūta}} ('']'')
mule (Noun: offspring of male donkey and female horse)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|بغل|m|tr=baḡl}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|بغلة|f|tr=baḡla}} ('']'')
onion (Noun: Allium cepa)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|بصل|m|tr=baṣal}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|بصلة|f|tr=baṣala}} ('']'')
orange (Noun: fruit)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|برتقان|tr=burtuʔān}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|برتقانة|f|tr=burtuʔāna}} (''singulative'')
ostrich (Noun: large flightless bird)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|نعام|m|tr=naʕām}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|نعامة|f|tr=naʕāma}} ('']'')
peach (Noun: fruit)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|خوخ|m|tr=ḵōḵ}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|خوحة|f|tr=ḵōḵa}} ('']'')
pear (Noun: fruit)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|كمترة|f|tr=kummitra}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|كمتراية|f|tr=kummitrāya}} ('']'')
potato (Noun: plant tuber eaten as starchy vegetable)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|بطاطس|m|tr=baṭāṭes}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|بطاطساية|f|tr=baṭaṭsāya}} ('']'')
that (Determiner: what is being indicated)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|إلي هناك دا|tr=ili hnak da|m}}, {{t|arz|إلي هناك دي|tr=ili hnak di|f}}, {{t|arz|إِلِي هْنَاك دُول|tr=ʔilī hnak dūl|p}}, (archaic) {{t|arz|دكها|tr=dukha|m}}, (archaic) {{t|arz|دكها|tr=dikha|f}}, (archaic) {{t|ar|دُكْهُم|p}}
vinyl (Noun: record)
*: Egyptian Arabic: {{t|acw|سيدي ڤاينيل}} (sīdī vāynel)
will (Verb: indicating future action)
*: Egyptian Arabic: ''prefix'' {{t|arz|ه|alt=هـ|tr=ha-}} or {{t|arz|ح|alt=حـ|tr=ḥa-}} + ''present tense'' (prefix'' or + ''present tense))

Wrong language code

50 items

Expected language code is arz

alone (Adverb: by oneself)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|لوحد|tr=lewaḥd-}}
approximately (Adverb: imprecise but close to in quantity or amount)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|تقْريباً|tr=taʔrīban}}, {{t|arz|حوالي|tr=ḥawālī}}
church (Noun: house of worship)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|كنيسة|f|tr=kinīsa}}, {{tt|ar|كنايس|p|tr=kanāyes}}
church (Noun: a religious organization)
*: Egyptian Arabic: {{tt|arz|كنيسة|f|tr=kinīsa}}, {{tt|ar|كنايس|p|tr=kanāyes}}
clothes iron (Noun: appliance for pressing clothes)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|مَكْوَة|f}}
correct (Adjective: free from error)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|صَح}}
demon (Noun: evil spirit)
*: Egyptian Arabic: {{t+|ar|شيطان|m|tr=šeṭān}}
entertainment (Noun: activity designed to give pleasure or relaxation)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|تَرْفِيه|m}}
fault (Noun: mistake or error)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|زمب|f}}
fling (Noun: short sexual relationship)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|علاقة طيارى|f|tr=ʕelāqa ṭayyāri}}
fluently (Adverb: expressing oneself easily)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|لِبْلِب}}
for example (Prepositional phrase: as an example)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|مثلا|tr=masalan}}
fuck (Interjection: expression of dismay or discontent)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|احا}}
fun (Adjective: enjoyable, amusing)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ممتع|tr=múmteʕ}}, {{t|ajp|مُسَلِّي|tr=musálli}}
fun (Noun: enjoyment or amusement)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|تَرْفِيه|m}}
girl (Noun: young female person)
*: Egyptian Arabic: {{tt|ajp|بنت|f|tr=bint}}, {{tt|ajp|فتاة|f|tr=fatā}}, {{tt|ajp|صبيّة|f|tr=ṣabiyya, ṣabiyye}}
grapefruit (Noun: fruit)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|جْريْپ فْروت|tr=grēp frūt}}
gull (Noun: seabird)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|نورس|m|tr=nōras}}; plural: {{t|ajp|نوارِس|tr=nawāris}}
hiccup (Noun: spasm of the diaphragm)
*: Egyptian Arabic: {{t|acw|زغطة|f|tr=zuġuTTa}}
home (Noun: house or structure in which someone lives)
*: Egyptian Arabic: {{tt+|ar|بيت|m}}
how much (Determiner: what quantity)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|كام|tr=kām}}, {{t|ar|قد إيه|tr=ʔaddē}}
how much (Determiner: what is the cost/price?)
*: Egyptian Arabic: {{t|ajp|بكام|tr=bikām}}
immediately (Adverb: in an immediate manner)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|حَالًا|tr=ḥālan|sc=Arab}}, {{t|arz|على طول|tr=ʼala ṭūl}}, {{t|ajp|قوام|tr=ʔawām}}, {{t|ar|مُبَاشَرَةً|tr=mubashran}}, {{t|arz|تـَوّاً َ|tr=tawwan}}
inside (Preposition: within the interior of something, closest to the center or to a specific point of reference)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|جُوَّة|tr=gowwa}}
interesting (Adjective: arousing or holding the attention)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ممتع|tr=múmteʕ}}, {{t|ajp|مُسَلِّي|tr=musálli}}
lighter (Noun: fire-making device)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|وَلَّاعَة|f|tr=wallāʕa}}
menu (Noun: details of the food to be served at a banquet)
*: Egyptian Arabic: {{t|afb|منيو|m|tr=ményu}}
menu (Noun: list of dishes offered in a restaurant)
*: Egyptian Arabic: {{t|afb|منيو|m|tr=ményu}}
nurse (Noun: person trained to provide care for the sick)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ممرض|m|tr=mumarriḍ}}, {{t|ar|مُمَرِّضَة|f}}
octopus (Noun: mollusc)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|أَخْطَبُوط|m|tr=ʔaḵṭabūṭ}}
outside (Noun: outer surface)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|بره|tr=barra}}
penis (Noun: male organ for copulation and urination)
*: Egyptian Arabic: {{tt+|ar|زِبّ}}, {{tt|arz|بتاع|m|tr=betaʕ|sc=Arab}}, {{tt|arz|زبر|m|tr=zubr|sc=Arab}}
pita (Noun: bread pouch used for making sandwiches)
:* Egyptian Arabic: {{t|ar|عيش بلدى|m|tr=ʕēš báladi}}
push (Verb: to apply a force to something so that it moves away)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|زق|tr=zaqq}}
relative (Noun: someone connected by blood, marriage, or adoption; someone in the same family)
*: Egyptian Arabic: {{t|ajp|قريب|m|tr=ʔarīb}}, {{t|ajp|قرايِب|c-p|tr=ʔarāyib}}
right away (Adverb: very soon)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|حَالًا|tr=ḥālan|sc=Arab}}, {{t|arz|على طول|tr=ʼala ṭūl}}, {{t|ajp|قوام|tr=ʔawām}}, {{t|ar|مُبَاشَرَةً|tr=mubashran}}, {{t|arz|تـَوّاً َ|tr=tawwan}}
salary (Noun: fixed amount of money paid on monthly or annual basis)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|⁧مُرَتَّب⁩|m}}
screen (Noun: viewing area of electronic output device)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|شاشة|f|tr=šeša}}
seriously (Adverb: in a serious or literal manner)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|بجد|tr=begad}}
some (Determiner: )
*: Egyptian: {{t|ar|بَعْض}}
sometimes (Adverb: on certain occasions, but not always)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|سَاعَات|tr=sāʕēt}}, {{t|ar|أَوْقات|tr=awʔāt}}, {{t|ar|أحيانا|tr=ʔaḥyānan}}
spicy (Adjective: providing a burning sensation due to chilies and other spices)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|حَرَّاق|tr=ḥarrāʔ}}
teapot (Noun: vessel for tea)
*: Egyptian: {{t|arz|براد|m|tr=barrād}}, {{t|ar|بَرَّاد الشَّاي|m}}
technology (Noun: the study of or a collection of techniques)
*: Egyptian Arabic: {{q|also}} {{t|ar|تكنيك|m|tr=teknīk}}
think (Verb: to ponder, to go over in one's head)
*: Egyptian Arabic: {{tt+|ar|فَكَّر}}
traffic jam (Noun: situation in which all road traffic is stationary or very slow)
*: Egyptian Arabic: {{t|acw|زحمة|f|tr=zaḥma}}
twice (Adverb: two times)
*: Egyptian Arabic: {{t|ar|مرتين|tr=marratēn}}
very (Adverb: to a high degree)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|قوي|tr=ʔawi}}, {{t|arz|جدا|tr=giddan}}, {{t|ajp|كتير|tr=ktīr}}
vinyl (Noun: record)
*: Egyptian Arabic: {{t|acw|سيدي ڤاينيل}} (sīdī vāynel)
watch (Verb: to look at for a period of time)
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|شاف|tr=šāf}}, {{t|ajp|اِتْفرّج|tr=itfarrag}}

Emilian

This language has translations in 214 of 206886 (0.10%) translation tables
No translation template: 1 item

Anthony (Proper noun: given name)
* Emilian: Antonì

English

This language has translations in 63 of 206886 (0.03%) translation tables
No translation template: 2 items

Lagenaria siceraria (Proper noun: species)
* English: {{vern|white-flowered gourd}}, ], {{vern|long melon}}, {{vern|suzza melon}}, {{vern|New Guinea bean}}, {{vern|Tasmania bean}}
Mercurialis annua (Proper noun: annual mercury)
* English: {{vern|French mercury}}; {{vern|herb mercury}}

Unexpected template: 2 items

Lagenaria siceraria (Proper noun: species)
* English: {{vern|white-flowered gourd}}, ], {{vern|long melon}}, {{vern|suzza melon}}, {{vern|New Guinea bean}}, {{vern|Tasmania bean}}
Mercurialis annua (Proper noun: annual mercury)
* English: {{vern|French mercury}}; {{vern|herb mercury}}

Esperanto

This language has translations in 28895 of 206886 (13.97%) translation tables

Genders outside t-template

1 item
Italian (Noun: inhabitant of Italy)
* Esperanto: {{t|eo|italo}}, {{g|f}} {{t|eo|italino}}

List items separated by both comma and semicolon

4 items
Basque (Adjective: relating to the Basque people or their language)
* Esperanto: {{sense|people}} {{t+|eo|eŭska}} {{qualifier|preferred}}, {{t|eo|vaska}}; {{sense|language}} {{t|eo|eŭsklingva}} {{qualifier|preferred}}, {{t|eo|vasklingva}}
Dutch (Noun: people (or person) from the Netherlands)
* Esperanto: {{t|eo|nederlandanoj|p}}; {{t|eo|nederlandano|s}}, {{t|eo|nederlandanino|s}} {{q|female}}
hypocrisy (Noun: claim, pretense, or false representation of holding beliefs, feelings, or virtues that one does not actually possess)
* Esperanto: {{t|eo|hipokriteco}} {{qualifier|in the abstract}}; {{t|eo|hipokritaĵo}}, {{t|eo|hipokrito}} {{qualifier|a particular instance}}
stimulator (Noun: something that stimulates)
* Esperanto: {{t|eo|stimulilo}} (''device''); {{t|eo|stimulanto}}, {{t|eo|stimulaĵo}} (''in general'')

Unexpected template

5 items
Santa Claus (Proper noun: fictional figure)
* Esperanto: {{t+|eo|Avo Frosto}} {{gloss|], Christmas}}, {{t|eo|Sankta Nikolao}} ''(])'' {{gloss|6 December}}, {{t|eo|Kristnaska Viro}}
dungeon (Noun: underground prison or vault)
* Esperanto: {{sense|prison}} {{t|eo|karcero}}, {{t|eo|ublieto}}, {{t|eo|forgesejo}}, {{t|eo|forgeskelo}}
onto (Preposition: upon; on top of)
* Esperanto: {{t+|eo|sur}} (with {{m|eo|-n}})
rank (Adjective: strong in growth)
* Esperanto: {{t|eo|trokreskinta}} {{lit|overgrown}}
vault (Noun: secure area for valuables)
* Esperanto: {{t|eo|trezorkelo}} {{lit|treasure cellar}}

Multiple qualifiers

6 items
Basque (Noun: member of a people)
* Esperanto: {{t|eo|eŭsko}} {{q|male or female}} {{q|preferred}}, {{t|eo|eŭskino}} {{q|female}}, {{t|eo|vasko}} {{q|male or female}}, {{t|eo|vaskino}} {{q|female}}
Greek (Noun: person from Greece or of Greek descent)
* Esperanto: {{t|eo|greko}}, {{t|eo|grekino}} {{qualifier|female}}, {{t+|eo|heleno}} {{qualifier|ancient}}, {{t|eo|helenino}} {{qualifier|female}} {{qualifier|ancient}}
dancer (Noun: person who dances)
* Esperanto: {{t|eo|dancanto}} {{qualifier|one who dances}} {{t|eo|dancisto}} {{qualifier|professional}} {{t|eo|virdancisto|m}} {{t|eo|dancistino|f}}
doctor (Noun: person who has attained a doctorate)
* Esperanto: {{t|eo|doktoro}}, {{t|eo|virdoktoro}} {{q|male}} {{t|eo|doktorino}} {{q|female}}
offspring (Noun: plural or collective offspring (only males, only females, both sexes or sex unspecified))
* Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t|eo|idaro}} {{qualifier|collective}}
president (Noun: the primary leader of a corporation)
* Esperanto: {{t|eo|prezidanto}}, {{t|eo|virprezidanto}} {{q|male}} {{q|also ] prezidanto}}, {{t|eo|prezidantino}} {{q|female}}

Wrong language code

8 items

Expected language code is eo

catechumen (Noun: convert to Christianity prior to baptism)
* Esperanto: {{t|es|kateĥumeno}}, {{t|es|kateĥumenino}} {{q|female}}, {{t|es|katekumeno}}, {{t|es|katekumenino}} {{q|female}}
exosphere (Noun: the uppermost layer of a planet's atmosphere)
* Esperanto: {{t|es|eksosfero}}
firebird (Noun: glowing or burning bird (Slavic mythology))
* Esperanto: {{t|es|fajrbirdo}}, {{t|es|fajrobirdo}}, {{t|es|] ]}}
half-breed (Noun: derogatory: person of racially mixed ancestry)
* Esperanto: {{t|eo|mestizo}}, {{t|es|mestizino}} {{q|female}}
intimately (Adverb: in an intimate manner)
* Esperanto: {{t+|ca|intime}}
lobby (Verb: to attempt to influence)
* Esperanto: {{t|es|fari premon}}
lymph node (Noun: filtrating oval bodies of the lymphatic system)
* Esperanto: {{t|es|limfganglio}}
tadpole goby (Noun: Benthophilus species)
* Esperanto: {{t|es|bentofilo}}

Nested templates

9 items
English (Proper noun: the English language)
* Esperanto: {{tt+|eo|angla}}, {{tt|eo|] ]}} {{q|with the definite article {{tt+|eo|la}}}}
Gallo (Proper noun: Romance language spoken in northwest France)
* Esperanto: {{t|eo|galoa}}, {{t|eo|] ]}} {{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}
Georgian (Noun: language of the country of Georgia)
* Esperanto: {{t|eo|kartvela}}, {{t|eo|] ]}} {{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}
Nahuatl (Proper noun: language)
* Esperanto: {{t|eo|naŭatla}}, {{t|eo|] ]}} {{q|with the definite article {{tt+|eo|la}}}}
Neutral Moresnet (Proper noun: small European state that existed from 1816 to 1930)
* Esperanto: {{t|eo|{{l|eo|neŭtrala|Neŭtrala}} {{l|eo|Moresneto}}}}, {{l|eo|Neŭtrala Moresnet}}, {{t|eo|Amikejo}}
Romansch (Proper noun: the Romance language)
* Esperanto: {{t|eo|romanĉa}}, {{t|eo|] ]}} {{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}
Tatar (Proper noun: language)
* Esperanto: {{t|eo|tatara}}, {{t|eo|tatara ]}} {{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}
like (Verb: to show support for, or approval of, something posted on the Internet by marking it with a vote)
* Esperanto: {{t+|eo|ŝati}}, {{t|eo|ŝatalklaki|lit=like-click}}, {{t|eo|ŝatmarki|lit=like-mark}}, {{t|eo|{{t+|eo|alklaki}} {{t+|eo|la}} {{t|eo|ŝatbutono|alt=ŝatbutonon}}|lit=click the like button}}
rose-coloured (Adjective: cheerfully optimistic)
* Esperanto: {{q|{{glossary|uncommon}}}} {{t+|eo|roza}}

Entry HTML comment

21 items
Afrikaans (Proper noun: language)
* Esperanto: {{t|eo|afrikansa}}, {{t|eo|afrikansa ]}} <!--{{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}-->
Latin (Adjective: of/from Latin America)
* Esperanto: {{t-check|eo|]-]}} <!-- was "]-]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
Maya (Proper noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|majaoj|p}} <!-- Was under "Maya people", no such entry, at least not anymore -->
ambiguous (Adjective: )
* Esperanto: {{t+check|eo|ambigua}} <!-- Was under non-surviving sense "vague and unclear" -->
arbitrary (Adjective: )
* Esperanto: {{t+check|eo|arbitra}} <!-- Was under "chosen at random" -->
bra (Noun: brassiere)
* Esperanto: {{t|eo|mamzono}}<!--this belongs in the entry for the Esperanto word, not here: (literally: breast belt)-->, {{t|eo|mamingo}}
course (Noun: )
* Esperanto: {{t+check|eo|kurso}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
craft (Noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|metio}}, {{t-check|eo|metiistoj|p}}, {{t-check|eo|fakuloj|p}} <!-- was under "people who perform a particular kind of skilled work" -->
draw (Verb: )
* Esperanto: {{qualifier|3}} {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
fortnight (Noun: period of two weeks)
* Esperanto: {{t-check|eo|duonmonato}}, {{t-check|eo|] ]j}} <!-- was "] ]j" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
frail (Adjective: )
* Esperanto: {{t-check|eo|fragila}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
gratification (Noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|kontentiĝo}}<!-- Was under non-existing sense: "that which affords pleasure" -->
inner core (Noun: innermost part of the Earth)
* Esperanto: {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
open (Verb: )
* Esperanto: {{qualifier|2}} {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
private (Adjective: )
* Esperanto: {{t+check|eo|privata}}, {{t-check|eo|malpublika}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
synthetical (Adjective: synthetic)
* Esperanto: {{t|eo|sinteza}} <!-- literal translation in Esperantist bilingual -->
them (Pronoun: )
* Esperanto: {{qualifier|after preposition}} {{t+check|eo|ili}}, {{qualifier|indirect object}} {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{qualifier|direct object}} {{t+check|eo|ili|alt=ilin}} <!-- was "]n" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
tyrant (Noun: )
* Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t+check|eo|tirano}}, {{qualifier|explicitly ♂}} {{t-check|eo|virtirano}}, {{qualifier|explicitly ♂}} {{t-check|eo|tiraniĉo}}, {{qualifier|explicitly ♀}} {{t-check|eo|tiranino}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
way too (Adverb: )
* Esperanto: {{t+check|eo|tre}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
when (Conjunction: )
* Esperanto: {{t+check|eo|kiam}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
whom (Pronoun: what person; object of a verb (accusative))
* Esperanto: {{t+check|eo|kiu|alt=kiun}} <!-- was "]n" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|eo|kiu|alt=kiujn}} <!-- was "]jn" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->

No translation template

25 items
Chuvash (Proper noun: Chuvash language)
* Esperanto: ] ]
French (Noun: people of France, collectively)
* Esperanto: (]) ]
Frisian (Proper noun: the Frisian language group)
* Esperanto: ] ]
Siamese (Noun: Siam inhabitant)
* Esperanto: ] {{qualifier|man or woman}}, ] {{qualifier|woman}}
Tahitian (Noun: native or inhabitant)
* Esperanto: ] {{qualifier|man or woman}}, ] {{qualifier|woman}}
Yi (Noun: ethnic group)
* Esperanto: (]) ]
about to (Phrase: indicating imminence)
* Esperanto: {{qualifier|expressed by the future participle of the verb}}
commode (Noun: euphemistic: toilet)
* Esperanto: {{t|eo|klozeto}}, {{qualifier|euphemistic}} ]
cool (Adjective: colloquial: all right, acceptable)
* Esperanto: ] ], {{t|eo|enorde}}
elder (Adjective: greater than another in age or seniority)
* Esperanto: ] ], {{t|eo|pliaĝa}}
have (Verb: auxiliary used in forming the perfect and the past perfect tenses)
* Esperanto: {{t+|eo|esti}}, ] {{qualifier|with verb in simple tense}}
how are you (Phrase: greeting)
* Esperanto: ]?
is it going to rain (Phrase: is it going to rain)
* Esperanto: ]?
itch (Verb: to want or desire)
* Esperanto: (la manoj) ] sin
kiss (Verb: to touch each other’s lips)
* Esperanto: ] ]
muck (Noun: slimy mud)
* Esperanto: ] {{qualifier|more solid}}, ] {{qualifier|more running}}
over here (Adverb: in this place)
* Esperanto: ] ]
over there (Adverb: in that place)
* Esperanto: ] ]
sixtieth (Adjective: the ordinal form of the number sixty)
* Esperanto: {{t|eo|sesdeka}}, 60-a
weigh anchor (Verb: raise the anchor)
* Esperanto: {{t|eo|malankri}}, ] la ]n
with respect to (Preposition: pertaining to)
* Esperanto: ] ]
would (Verb: indicating an action or state that is conditional on another)
* Esperanto: ''Use the conditional tense''
would (Verb: indicating a possible (but not definite) future action or state)
* Esperanto: ''Use the future tense''
would (Verb: indicating an action in the past that was planned or intended)
* Esperanto: ''Use the future tense''
would (Verb: indicating an action in the past that happened repeatedly or commonly)
* Esperanto: ''Use antaŭe and the past tense''

Multiple t-templates

26 items
AD (Adverb: anno Domini)
* Esperanto: {{t+|eo|p.K.}} ({{t|eo|post Kristo}})
Hippocampus (Proper noun: genus Hippocampus)
* Esperanto: {{t-check|eo|hipokampo}} ({{t-check|eo|marĉevaleto}})
Occitan (Proper noun: the Romance language)
* Esperanto: {{t+|eo|okcitana}} {{l|eo|lingvo}}
Uyghur (Proper noun: language)
* Esperanto: {{t|eo|ujgura}} {{l|eo|lingvo}}
boarding pass (Noun: document to board)
* Esperanto: {{t|eo|ŝipa bileto}} {{t|eo|ŝipobileto}} {{q|for a ship}}
control (Verb: to exercise influence over; to suggest or dictate the behavior of)
* Esperanto: {{t|eo|regi}} (Do not confuse with {{t|eo|kontroli}}, which means to check and/or to verify)
dancer (Noun: person who dances)
* Esperanto: {{t|eo|dancanto}} {{qualifier|one who dances}} {{t|eo|dancisto}} {{qualifier|professional}} {{t|eo|virdancisto|m}} {{t|eo|dancistino|f}}
dancer (Noun: person who dances)
* Esperanto: {{t|eo|dancanto}} {{qualifier|one who dances}} {{t|eo|dancisto}} {{qualifier|professional}} {{t|eo|virdancisto|m}} {{t|eo|dancistino|f}}
dancer (Noun: person who dances)
* Esperanto: {{t|eo|dancanto}} {{qualifier|one who dances}} {{t|eo|dancisto}} {{qualifier|professional}} {{t|eo|virdancisto|m}} {{t|eo|dancistino|f}}
departure (Noun: the act of departing)
* Esperanto: {{t|eo|disiĝo}} {{t|eo|foriro}}
doctor (Noun: person who has attained a doctorate)
* Esperanto: {{t|eo|doktoro}}, {{t|eo|virdoktoro}} {{q|male}} {{t|eo|doktorino}} {{q|female}}
ephemeral (Adjective: lasting for a short period of time)
* Esperanto: {{t+|eo|efemera}} {{t|eo|momenta}}
even though (Conjunction: although)
* Esperanto: {{t+|eo|malgraŭ}} {{t+|eo|ke}}
eye shadow (Noun: makeup around the eyes)
* Esperanto: {{t|eo|ombroŝminko}}, {{t+|eo|palpebra}} {{t|eo|ŝminko}}
holiday (Noun: period during which pupils do not attend school)
* Esperanto: ({{t|eo|lernejaj}}) {{t+|eo|ferioj}}
lower (Verb: let (something) descend by its own weight, such as a bucket or sail)
* Esperanto: {{t+|eo|malaltigi}} {{t|eo|mallevi}}
major (Noun: principal subject or course)
* Esperanto: {{t|eo|]}} {{t|eo|]}}
of (Preposition: linking class with example of class)
* Esperanto: {{t+|eo|de}} or with a construction using the adjectival suffix {{t+|eo|-a}}
remainder (Noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|resto}}{{t+check|eo|cetero}}
reproduction (Noun: the act of reproducing new individuals biologically)
* Esperanto: {{t|eo|reprodukto}} {{t+|eo|generado}}
sauerkraut (Noun: a dish made by fermenting finely chopped cabbage)
* Esperanto: {{t|eo|saŭrkraŭto}}, {{t+|eo|acida}} {{t+|eo|brasiko}}
see you later (Phrase: goodbye)
* Esperanto: {{t|eo|ĝis baldaŭ}} {{t+|eo|ĝis la revido}}
skill (Noun: capacity to do something well)
* Esperanto: {{t|eo|bravuro}}, {{t|eo|lerteco}} {{t|eo|lerto}}
well-being (Noun: state of health, happiness and/or prosperity)
* Esperanto: {{t|eo|bonstato}} {{t|eo|bonfaro}}
wether (Noun: castrated goat)
* Esperanto: {{t|eo|kastrita}} {{t+|eo|virkapro}}, {{t|eo|eksvirkapro}}, {{t+|eo|kapruko}}
wether (Noun: castrated ram)
* Esperanto: {{t|eo|kastrita}} {{t|eo|virŝafo}}, {{t+|eo|ŝafuko}}

text_outside_template

43 items
BC (Adverb: before Christ)
* Esperanto: {{t+|eo|a.K.}} (''antaŭ Kristo'')
CJK (Proper noun: Chinese, Japanese, Korean)
* Esperanto: {{t|eo|ĈJK}} (], ], ])
Dane (Noun: person from Denmark or of Danish descent)
* Esperanto: (an ethnic Dane) {{t+|eo|dano}}, (an inhabitant of Denmark) {{t|eo|daniano}}
Jura (Proper noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|Svisa Jura}} (3)
Pascal's wager (Proper noun: Pascal's wager)
* Esperanto: la {{t|eo|Paskala veto}}
Serbian (Noun: person from Serbia)
* Esperanto: {{t|eo|serbo}} (1), {{t|eo|serbiano}} (2)
Telugu (Proper noun: Dravidian language of India)
* Esperanto: {{t|eo|telugua}} lingvo
about (Preposition: in the immediate neighborhood of)
* Esperanto: {{t+|eo|ĉirkaŭ}}, {{t+|eo|kun}} (2, ''on one’s person'')
anger (Verb: to become angry)
* Esperanto: {{t|eo|koleriĝi}}b
comical (Adjective: )
* Esperanto: {{t-check|eo|komika}} (1,2), {{t-check|eo|amuza}} (1), {{t-check|eo|ridiga}} (2)
compact disc (Noun: optical disc used to store data)
* Esperanto: {{t|eo|kodisko}}, {{t|eo|lumdisko}} (eble tro ĝenerala), {{t|eo|KD}}, {{t|eo|kompakta disko}}
control (Verb: to exercise influence over; to suggest or dictate the behavior of)
* Esperanto: {{t|eo|regi}} (Do not confuse with {{t|eo|kontroli}}, which means to check and/or to verify) (Do not confuse with , which means to check and/or to verify))
curious (Adjective: tending to ask questions, or to want to explore or investigate)
* Esperanto: {{t-check|eo|scivola}} (eager to know), {{t|eo|scivolema}} (curious, by nature)
don't (Verb: do not)
* Esperanto: {{t+|eo|ne}} + ''jussive''
exhibition (Noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|ekspozicio}} (1, 2)
familiarity (Noun: )
* Esperanto: {{t+check|eo|familiara}} (4)
feces (Noun: digested waste material discharged from the bowels)
* Esperanto: {{t|eo|ekskremento}}, {{t|eo|fekaĵo}} (''vulgar'')
flock (Noun: group of animals, especially sheep or goats)
* Esperanto: {{t|eo|ŝafaro}} (flock of sheep)
forward (Verb: )
* Esperanto: {{t-check|eo|antaŭe de}} (forward of), {{t-check|eo|antaŭen}} (forwards)
gossip (Noun: idle talk)
* Esperanto: {{t|eo|klaĉo}} (negative), {{t|eo|onidiro}} (rumor: not always negative)
hint (Noun: )
* Esperanto: (''clue''): {{t-check|eo|helpilo}}
homicide (Noun: the killing of one person by another)
* Esperanto: {{t+|eo|murdo}} (''murder'')
into (Preposition: )
* Esperanto: {{t+check|eo|en}} {{qualifier|+ accusative}} (1, 2)
muck about (Verb: do something with a piece of equipment when you do not understand how it works)
* Esperanto: {{t|eo|maŝinumi}} sen kompreno
nest (Verb: )
* Esperanto: {{t-check|eo|ingingiĝi}} (3), {{t-check|eo|ingingi}} (5), {{t-check|eo|ingingigi}} (5)
of (Preposition: containing, comprising or made from)
* Esperanto: {{t+|eo|de}}, {{t+|eo|da}}, {{t+|eo|el}} (''a glass of water'' = ''glaso da akvo'')
of (Preposition: linking class with example of class)
* Esperanto: {{t+|eo|de}} or with a construction using the adjectival suffix {{t+|eo|-a}}
onto (Preposition: upon; on top of)
* Esperanto: {{t+|eo|sur}} (with {{m|eo|-n}})
out (Adjective: )
* Esperanto: {{t-check|eo|ekstere}} (1)
particular (Adjective: )
* Esperanto: {{t+check|eo|speciala}} (1)
people (Verb: )
* Esperanto: {{t-check|eo|popoli}} (1), {{t-check|eo|popoliĝi}} (2)
prithee (Interjection: (archaic) please)
* Esperanto: {{t-check|eo|cin mi alpreĝas}} ("to thee I pray")
quietly (Adverb: in a quiet manner)
* Esperanto: {{t|eo|silente}} (silently), {{t|eo|kviete}} (calmly)
rafter (Noun: one of a series of sloped beams)
* Esperanto: {{t|eo|ĉevrono}}, {{t-check|eo|tegmenta trabaro}} (collectively)
sexually transmitted disease (Noun: disease contracted through sexual contact)
* Esperanto: {{t|eo|seksume transdonebla malsano}}, * Esperanto: {{t|eo|venerea malsano}}
sorry (Interjection: expression of regret or sorrow)
* Esperanto: {{t|eo|mi bedaŭras}} (sorrow), {{t|eo|mi pardonpetas}} (remorse), {{t|eo|pardonu}} (remorse)
station (Noun: place where a vehicle may stop)
* Esperanto: {{t|eo|stacio}}, {{t|eo|stacidomo}} (building)
stay (Noun: nautical: strong rope supporting a mast)
* Esperanto: {{t|eo|stajo}}<ref>Esperanto Plena Vortaro http://vortaro.net/#stajo</ref>
strike (Noun: )
* Esperanto: {{t-check|eo|maltrafo}} (1), {{t-check|eo|plentrafo}} (2)
take care of (Verb: look after)
* Esperanto: {{t+|eo|flegi}} (nurse)
thick as a brick (Adjective: )
* Esperanto: {{t|eo|malsaĝa kiel ŝtipo}} ("dumb as a log")
used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
* Esperanto: {{t|eo|antaŭe}} ''+ past tense''
will (Verb: indicating future action)
* Esperanto: {{t+|eo|-os}} ''Use the future tense''

Estonian

This language has translations in 16208 of 206886 (7.83%) translation tables
Nested templates: 1 item

Aaron's rod (Noun: )
* Estonian: , {{qualifier|golden-rod'': ''Solidago}} {{t-check|et|kuldvits}}, {{qualifier|2: ''golden-rod'': {{taxlink|Solidago virgaurea|species}}}} {{t-check|et|harilik kuldvits}}, {{qualifier|great mullein}} {{t+check|et|üheksavägine}}

List items separated by both comma and semicolon: 4 items

puppet (Verb: movable model of a person or animal)
* Estonian: {{t|et|nukk}} {{q|generic}}, {{t|et|nuku}} {{q|colloquial}}; {{t|et|käpiknukk}} {{q|in glove form}}; {{t|et|marionett}}, {{t|et|hüpiknukk}} {{q|moved with strings}}
stool (Noun: a seat)
* Estonian: {{t|et|taburet}}, {{t|et|järi}}, {{t+|et|pink}}, {{t|et|pukk}} ('simple seat'); {{t+|et|jalapink}}
twilight (Noun: light before rising and after the setting of the Sun)
* Estonian: {{t+|et|agu}}; {{t|et|koit}} {{qualifier|morning}}, {{t|et|eha}} {{qualifier|evening}}
ushanka (Noun: traditional Russian fur cap with earflaps)
* Estonian: {{t|et|läkiläki}} (traditional Estonian winter hat from fur and with earflaps), {{t+|et|karbus}} (ushanka; a winterhat from fur and with earflaps); {{t|et|kõrvik}} ("something with huge ears" translation-loan from ushanka), {{t|et|kõrvikmüts}} (a hat with earflaps)

Unexpected template: 4 items

Q (Noun: playing card)
* Estonian: {{tt+|et|E}} {{q-lite|emand}}
brush (Noun: implement)
* Estonian: {{t+|et|hari}}, {{t|et|pintsel}} {{gloss|for painting}}
spirit (Noun: alcohol)
* Estonian: {{t+|et|viin}} {{qualifier|liquor}}, ] {{gloss|rectified spirit}}
write (Verb: to be an author)
* Estonian: {{tt|et|kirjanik olema}} {{gloss|belles-lettres}}, {{tt|et|literaat olema}}

Wrong language code: 7 items Expected language code is et

free (Adverb: without needing to pay)
* Estonian: {{t|ee|tasuta}}
go to town (Verb: proceed enthusiastically)
* Estonian: {{t|ee|edu saavutama}}, {{t|ee|tublisti töötama}}
go to town (Verb: go to town)
* Estonian: {{t|ee|linna minema}}
hundreds of thousands (Noun: numbering hundreds of thousands)
* Estonian: {{t|nb|] ]}}
kitschy (Adjective: having the nature of kitsch)
* Estonian: {{t|es|kitšilik}}
sponge cloth (Noun: )
* Estonian: {{t|ee|universaalsed puhastuslapid}}
tiptoe (Verb: to walk quietly)
* Estonian: {{t|ee|kikivarvul käima}}

Entry HTML comment: 9 items

behind (Noun: )
* Estonian: {{t+check|et|põhi}} <!-- Was: bottom, downside -->
mark (Verb: )
* Estonian: {{t-check|et|hindama}} <!--(4)-->
stock market (Noun: )
* Estonian: {{t-check|et|börs}} <!-- Stock exchange? -->
tax (Noun: money paid to the government)
* Estonian: {{t+|et|maks}}<!-- riigimaks, maksud? -->
twelve-tone technique (Noun: system of musical composition)
* Estonian: {{t|et|dodekafoonia}} <!--Used in Wikipedia-->
tyrant (Noun: )
* Estonian: {{t-check|et|türann}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
way too (Adverb: )
* Estonian: {{t+check|et|väga}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
what (Adverb: )
* Estonian: {{t+check|et|kui}}, {{t-check|et|milline}}, {{t-check|et|selline}} <!--]-->
when (Conjunction: )
* Estonian: {{t+check|et|kui}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->

Multiple t-templates: 10 items

Eden (Proper noun: biblical garden)
* Estonian: {{t|et|Eeden}}, {{t|et|eeden}}, {{t|et|paradiisiaed}}, {{t|et|Eeden|alt=Eedeni}} {{t+|et|aed}}
Luxembourgish (Proper noun: language of Luxembourg)
* Estonian: {{t|et|letseburgi}} {{t+|et|keel}}
OK (Adjective: satisfactory)
* Estonian: {{tt|et|sobib}}, {{tt|et|korras}}, {{tt|et|kombes}} {{tt+|et|okei}}
OK (Noun: endorsement; approval)
* Estonian: {{tt|et|OK}} {{tt+|et|okei}}, {{tt|et|olgu}}, {{tt+|et|hästi}}, {{tt|et|davai}}
cape (Noun: garment)
* Estonian: {{t|et|peleriin}} {{t+|et|keep}}
escarpment (Noun: steep descent or declivity)
* Estonian: {{t|et|järsak}}{{t|et|kaljusein}}, {{t|et|eskarp}}
negotiate (Verb: confer to reach an agreement (intransitive))
* Estonian: {{t|et|läbirääkimisi}} {{t+|et|pidama}}
paper (Adjective: made of paper)
* Estonian: {{t+|et|paber|alt=paberist}}, ''indicated by forming compounds with'' {{t+|et|paber|alt=paber-}}: '''paper flower:''' {{t|et|paberlill}}, ''etc''
science (Noun: particular discipline or branch of learning)
* Estonian: {{tt+|et|teadus|alt=-teadus}} {{tt|et|teadusala}}
turn on (Verb: to set a flow of fluid or gas running by rotating a tap or valve)
* Estonian: {{t|et|lahti}} {{t|et|keerama}}

No translation template: 12 items

Chuvash (Proper noun: Chuvash language)
* Estonian: ] ]
Muhu (Proper noun: island)
* Estonian: ], (])
Rakvere (Proper noun: Town in Estonia)
* Estonian: ] (old names: ], ])
import (Verb: to bring in from a foreign country)
* Estonian: {{t|et|importima}}, (]) ]
of (Preposition: containing, comprising or made from)
* Estonian: ''elative case''
of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
* Estonian: ''genitive case''
of (Preposition: linking class with example of class)
* Estonian: ''genitive case''
spirit (Noun: alcohol)
* Estonian: {{t+|et|viin}} {{qualifier|liquor}}, ] {{gloss|rectified spirit}}
to (Particle: infinitive-marker)
* Estonian: ''not used in Estonian; the first infinitive of all verbs ends with -a''
will (Verb: indicating future action)
* Estonian: ''Use the present tense'', {{t+|et|hakkama}}, {{t+|et|saama}}
with (Preposition: with)
* Estonian: {{q|with partitive}} {{t+|et|vastu}}, {{q|comitative case}} ]
with (Preposition: against)
* Estonian: {{q|with partitive}} {{t+|et|vastu}}, {{q|comitative case}} ]

text_outside_template: 20 items

Czechia (Proper noun: country in Europe)
* Estonian: {{t+|et|Tšehhi}}, rarely {{t|et|Tšehhimaa}}
John (Proper noun: fourth gospel)
* Estonian: {{t|et|Johannese}} (evangeelium), {{t|et|Jh}}
animal rights (Noun: fundamental rights for animals)
* Estonian: ] {{t+|et|õigus|alt=õigused}}
brain (Noun: intelligent person)
* Estonian: {{tt+|et|aju}} (slang)
field (Verb: )
* Estonian: {{t-check|et|] ] ]}} (1), {{t-check|et|]eks ]}} (2)
fight (Verb: (intransitive) to contend in physical conflict)
* Estonian: (''without weapons'') {{t|et|kaklema}}, (''with weapons'') {{t|et|võitlema}}
fresh (Adjective: of produce, not from storage)
* Estonian: {{t|et|toore}}, {{t|et|toor-}}, {{t|et|värske}}, {{t+|et|uus}}, {{t|et|rõõsk}}, {{t|et|noor-}} (agricultural; for beings and flora)
keep (Verb: )
* Estonian: {{t+check|et|hoidma}} (1), {{t+check|et|säilitama}} (2)
mark (Noun: )
* Estonian: {{t-check|et|märge}} (1), {{t-check|et|hinne}} (3)
mile (Noun: informal: large distance)
* Estonian: {{t|et|kiltsa}} {{q|kilometers}} (informal), {{t|et|miltsa}} {{q|nautical miles}} (informal)
mile (Noun: informal: one mile per hour)
* Estonian: {{t|et|kiltsa}} {{q|kilometers}} (informal), {{t|et|miltsa}} {{q|nautical miles}} (informal)
notebook (Noun: empty book able to be used for notes)
* Estonian: {{t|et|vihik}}, {{t|et|kaustik}} (''thick notebook'')
paper (Adjective: made of paper)
* Estonian: {{t+|et|paber|alt=paberist}}, ''indicated by forming compounds with'' {{t+|et|paber|alt=paber-}}: '''paper flower:''' {{t|et|paberlill}}, ''etc'' (indicated by forming compounds with'' : '''paper flower))
quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
* Estonian: {{t|et|jutumärgid|p}} ''or''
seat (Noun: )
* Estonian: {{t-check|et|iste}}, {{t-check|et|istekoht}} (1)
sensor (Noun: device or organ that detects certain external stimuli)
* Estonian: {{t|et|andur}} (device)
sharpen (Verb: to make sharp)
* Estonian: {{t|et|ihuma}} ''hammast/hambaid'' (''a tooth/teeth''), {{t|et|teravdama}} ({{t|et|teravda}}), {{t|et|teritama}} ({{t|et|terita}}) ''pliiatsit'' (''a pencil'')
underworld (Noun: )
* Estonian: {{t-check|et|allilm}} (1)
wallpaper (Verb: to cover with wallpaper)
* Estonian: {{t|et|tapetseerima}}, {{t|et|tapeetima}}, ] {{t|et|katma}}
without (Preposition: not having)
* Estonian: {{t+|et|ilma}} + ] (''abessive case'')

Even

This language has translations in 239 of 206886 (0.12%) translation tables
Wrong language code: 1 item Expected language code is eve

up (Adverb: away from earth’s surface)
* Even: {{t|evn|өгэски}}

Evenki

This language has translations in 392 of 206886 (0.19%) translation tables
No translation target: 1 item

sinew (Noun: )
* Evenki: {{t-check|evn||tr=sirekte|sc=Cyrl}}

text_outside_template: 1 item

bird cherry (Noun: Prunus padus)
* Evenki: {{t|evn|инӈэктэмкӯрэ̄}} , {{t|evn|инӈэктэ}}

Unexpected template: 1 item

lip (Noun: fleshy protrusion framing the mouth)
* Evenki: {{tt|evn|хэмун}} {{gloss|lower lip}}

Ewe

This language has translations in 573 of 206886 (0.28%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

bow (Noun: weapon used for shooting arrows)
* Ewe: {{tt|ee|da|n}} <!--{{subst:trreq|ee}}-->

List items separated by both comma and semicolon: 1 item

maternal aunt (Noun: one's mother's sister)
* Ewe: {{qualifier|elder}} ], ]; {{qualifier|younger}} ], ]

Unexpected template: 1 item

aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
* Ewe: {{gloss|paternal}} {{t|ee|tasi}}, {{t|ee|te}}, {{gloss|mother's elder sister}} {{t|ee|dagã}}, {{t|ee|nɔgã}}, {{gloss|mother's younger sister}} {{t|ee|daɖia}}, {{t|ee|nɔɖi}}

No translation template: 2 items

hair (Noun: mass of such filaments growing from the skin of humans and animals)
* Ewe: {{tt|ee|ɖa}}, {{qualifier|collection in humans}}, {{tt|ee|fũ}} {{qualifier|collection in animals}}
mortar (Noun: vessel used to grind ingredients)
* Ewe: ]

text_outside_template: 5 items

Trokosi (Noun: )
* Ewe: {{t-check|ee|Fiashidi}} (Anlo)
cup (Noun: )
* Ewe: {{t-check|ee|kplu|n}} (1)
paternal uncle (Noun: brother of one's father)
* Ewe: {{t|ee|tɔgã}} (father's elder brother), {{t|ee|tɔɖe}} (father's younger brother)
run (Noun: )
* Ewe: {{tt-check|ee|duƒuƒu|n}}, {{tt-check|ee|dusisi|n}} (1)
sibling (Noun: person who shares same parents)
* Ewe: {{t|ee|nɔvi}}, {{t|ee|tsɛ}} (''younger sibling'')