. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
A | B | C | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | J | K | L | M | M2 | N | N2 | O | P | P2 | Q | R | R2 | S | S2 | S3 | T | U | V | V2 | W | X | Y | Z | ǃ
Early Assamese
This language has translations in 25 of 206886 (0.01%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is inc-oas
- again (Adverb: another time)
- * Early Assamese: {{t|as|পুনু}}, {{t|inc-oas|আৰকা}}
East Central German
This language has translations in 60 of 206886 (0.03%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item
- Wałbrzych (Proper noun: city in southwest Poland)
- * East Central German: {{t|gmw-ecg|Walmbrich}} / {{t|gmw-ecg|Walmbrig}} {{q|Silesian}}
text_outside_template: 1 item
- Wałbrzych (Proper noun: city in southwest Poland)
- * East Central German: {{t|gmw-ecg|Walmbrich}} / {{t|gmw-ecg|Walmbrig}} {{q|Silesian}}
Eastern Arrernte
This language has translations in 69 of 206886 (0.03%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item
- dingo (Noun: wild dog native to Australia)
- * Eastern Arrernte: {{t|aer|akngwelye}} {{t|aer|artnwere}}
text_outside_template: 1 item
- goanna (Noun: various monitor lizards native to Australia)
- * Eastern Arrernte: {{t|aer|arlewatyerre}} (''sand goanna'')
Egyptian
This language has translations in 1107 of 206886 (0.54%) translation tables
No translation template: 1 item
- or (Conjunction: conjunction)
- * Egyptian: usually null; sometimes {{t-egy|r-pw|h=r: Z1-p-w}}
Nested templates: 1 item
- target (Noun: butt or mark to shoot at)
- * Egyptian: {{t-egy|ḥbw|h=V28-D58-G43<hiero>{{egy-glyph|T57}}</hiero>|m}}
Wrong language code: 9 items
Expected language code is egy
- antelope (Noun: mammal of the family Bovidae)
- * Egyptian: {{t-egy|šsꜣw|m|h=S-s-A-Aa17-w-E29}} {{q|bubal hartebeest}}, {{t-egy|mꜣ|m|h=U2:ir-F81-Z1}} {{q|oryx}}
- cry (Verb: intransitive: to utter animal sounds)
- * Egyptian: {{t-egy|sbḥ|h=s-b-H-bH-A2}} {{q|of birds}}
- digit (Noun: finger or toe)
- * Egyptian: {{t-egy|ḏbꜥ|h=Dba}} {{q|finger|also toe by late period}}
- field (Noun: wide, open space used to grow crops or to hold farm animals)
- * Egyptian: {{t-egy|ꜣḥt|h=A-H-t:N23|f}}, {{t-egy|sḫt|h=sxt-t:N23|f}} {{qualifier|for crops}}, {{t-egy|jꜣdt|h=i-A-d:t-aD:N23*Z1|f}} {{qualifier|for animals}}
- hoist by one's own petard (Adjective: be hurt by one's own plot)
- * Egyptian: {{t-egy|] ] ]]|h=xr:n-q:n-nDs:f}} {{q|fallen through his own violence}}
- she (Pronoun: person)
- * Egyptian: {{t-egy|.s|h=s}} {{q|suffix pronoun}}, {{t-egy|sj|h=s-y}} {{q|enclitic pronoun|proclitic pronoun}}, {{t-egy|stt|h=s-t:t}}, {{t-egy|nts|h=n:t-s}} {{q|independent pronoun}}, {{t-egy|.tj|h=ti-i}} {{q|stative ending}}
- storm (Noun: disturbed state of the atmosphere causing destructive or unpleasant weather)
- * Egyptian: {{t-egy|qrr|m|h=q:r-r-TAw}}, {{t-egy|nšnj|m|h=n:S-n:y-E20}} {{q|thunderstorm}}, {{t-egy|ḏꜥ|m|h=D:a-P5}} {{q|stormwind}}, {{t-egy|šnjt|m|h=S:n-i-t-N4}} {{q|hailstorm}}
- summer (Noun: hottest season)
- * Egyptian: {{t-egy|šmw|m|h=S:N35B-hrw}} {{q|harvest season; dates vary}}
- yours (Pronoun: possessive pronoun, singular)
- * Egyptian: {{t-egy|pꜣy.k|m|h=G40-i-i-k}}, {{t-egy|tꜣy.k|f|h=t-A-i-i-k}}, {{t-egy|nꜣy.k|p|h=n:A-i-i-k}} {{qualifier|owner is male}}, {{t-egy|pꜣy.ṯ|m|h=G40-i-i-T}}, {{t-egy|tꜣy.ṯ|f|h=t-A-i-i-T}}, {{t-egy|nꜣy.ṯ|p|h=n:A-i-i-T}} {{qualifier|owner is female}}
Egyptian Arabic
This language has translations in 2903 of 206886 (1.40%) translation tables
Multiple qualifiers
- 1 item
- I like you (Phrase: I like you)
- *: Egyptian Arabic: {{qualifier|may mean ] as well}} {{t|arz|بحبك|tr=baḥebbak|sc=Arab}} {{qualifier|to a male}}, {{t|arz|بحبك|tr=baḥebbik|sc=Arab}} {{qualifier|to a female}}
Nested templates
- 1 item
- the (Article: article)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|ال|alt=الـ|tr=el|sc=Arab}}, {{qualifier|written together with the following words, "l" assimilates with sun letters and {{lang|arz|ج, ك}}}}
Unexpected template
- 1 item
- fuck you (Phrase: fuck you)
- *: Egyptian Arabic: {{gloss|your mother's cunt}} {{t|arz|كس أمك|tr=kuss ummak}}
No translation target
- 2 items
- ninth (Noun: something in the ninth position)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|تاسع|m|sc=Arab}}, {{t|arz|تاسعة|f|sc=Arab}}, {{t|arz||tr=táseɛ|m|sc=Arab}}, {{t|arz||tr=tasɛa|f|sc=Arab}}
- ninth (Noun: one of nine equal parts of a whole)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|تُسع|m|sc=Arab}}, {{t|arz|واحد على تسعة|m|sc=Arab}}, {{t|arz||tr=tosɛ|m|sc=Arab}}, {{t|arz||tr=wáħed ɛala tesɛa|m|sc=Arab}}
List items separated by both comma and semicolon
- 3 items
- date (Noun: fruit of the date palm)
- *: Egyptian Arabic: {{tt|arz|بلح|m|tr=balaḥ}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|بلحة|f|tr=balaḥa}} {{qualifier|singulative}}; {{tt|arz|تمر|m|tr=tamr}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|تمرة|f|tr=tamra}} {{q|singulative}}
- thine (Pronoun: possessive pronoun)
- *: Egyptian Arabic: {{q|male owner}} {{t|arz|لك|tr=lik|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعك|m|tr=betaʕak|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعتاك|f|tr=betaʕtak|sc=Arab}}, {{t|arz|بتوعاك|p|tr=betoʕak|sc=Arab}}; {{q|female owner}} {{t|arz|لك|tr=liki|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعك|m|tr=betaʕik|sc=Arab}}, {{t|arz|بتاعتاك|f|tr=betaʕtik|sc=Arab}}, {{t|arz|بتوعاك|p|tr=betoʕik|sc=Arab}}
- tomato (Noun: fruit)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|قوطة|f|tr=ʔūṭa}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|قوطاية|f|tr=ʔuṭāya}} ('']''); {{t|arz|طماطم|m|tr=ṭamāṭem}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|طمطماية|f|tr=ṭamaṭmāya}} ('']'')
- 5 items
- abate (Verb: )
- *: Egyptian Arabic: {{t-check|arz|نقص|tr=naʔʔaṣ}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate (Verb: )
- *: Egyptian Arabic: {{t-check|arz|هزم|tr=hazam}}<!--Was under "to be defeated"-->
- inside (Adjective: )
- *: Egyptian Arabic: {{t-check|arz|في|tr=fe|sc=Arab}} <!-- Was under "within" -->
- same (Adjective: similar, alike)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|زى|tr=záyy|m}}, {{t|arz|زيه|tr=záyyu|m}}, {{t|arz|زيها|tr=zayyáha|f}}, {{t|arz|شبه|tr=šábah|m}}, {{t|arz|شبهه|tr=šábahu|m}}, {{t|arz|شبهها|tr=šabáhha|m}}, {{t|arz|مثله|tr=miṯlahu<!--stress varies-->|m}}
- way too (Adverb: )
- *: Egyptian Arabic: {{t-check|arz|جدًا|tr=gedan|sc=Arab}}, {{t-check|arz|قوّي|tr=ʔawwī}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
Multiple t-templates
- 9 items
- Niger (Proper noun: country)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|نيچير|f|tr=nijēr}} {{t|arz|النيچر|f|tr=en-náyjar}}
- chick (Noun: young woman)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|مزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزا|f|tr=mozza}}
- chick (Noun: young woman)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|مزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزا|f|tr=mozza}}
- crispy (Adjective: having a crisp texture)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|مقرمش|tr=meʔármeš|m}}, {{t|arz|مقرمشة|tr=meʔarméša|f}} {{t|arz|كريسبى|tr=kerésbi, kerézbi}}
- cure (Noun: method, device or medication that restores good health)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|علاج|m|tr=ʔelāg|sc=Arab}}، {{t|arz|ثرابي|m|tr=ṯerābi|sc=Arab}}
- his (Determiner: attributive: belonging to him)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|ه|alt=ـه|tr=-u|sc=Arab}}, {{q|possessive pronoun}} {{t|arz|ليه|tr=li|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعو|m|tr=betaʕo|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعتو|f|tr=betaʕto|sc=Arab}} {{t|arz|بتوعو|p|tr=betoʕo|sc=Arab}}
- his (Determiner: attributive: belonging to him)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|ه|alt=ـه|tr=-u|sc=Arab}}, {{q|possessive pronoun}} {{t|arz|ليه|tr=li|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعو|m|tr=betaʕo|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعتو|f|tr=betaʕto|sc=Arab}} {{t|arz|بتوعو|p|tr=betoʕo|sc=Arab}}
- his (Determiner: attributive: belonging to him)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|ه|alt=ـه|tr=-u|sc=Arab}}, {{q|possessive pronoun}} {{t|arz|ليه|tr=li|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعو|m|tr=betaʕo|sc=Arab}} {{t|arz|بتاعتو|f|tr=betaʕto|sc=Arab}} {{t|arz|بتوعو|p|tr=betoʕo|sc=Arab}}
- will (Verb: indicating future action)
- *: Egyptian Arabic: ''prefix'' {{t|arz|ه|alt=هـ|tr=ha-}} or {{t|arz|ح|alt=حـ|tr=ḥa-}} + ''present tense''
text_outside_template
- 20 items
- almond (Noun: nut)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|لوز|m|tr=lōz}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|لوزة|f|tr=lōza}} ('']'')
- almond (Noun: tree)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|لوز|m|tr=lōz}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|لوزة|f|tr=lōza}} ('']'')
- bird (Noun: animal)
- *: Egyptian Arabic: {{tt|arz|طير|m|tr=ṭēr}} (zoological), {{tt|arz|عصفورة|f|tr=ʕaṣfūra}}
- chick (Noun: young woman)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|مزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزة|f|tr=mozza}} / {{t|arz|موزا|f|tr=mozza}} (/ /))
- cure (Noun: method, device or medication that restores good health)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|علاج|m|tr=ʔelāg|sc=Arab}}، {{t|arz|ثرابي|m|tr=ṯerābi|sc=Arab}}
- don't worry (Phrase: indicates to the interlocutor not to worry about something)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|ولا يهمك|tr=wala yehimmak}} ''m. sg.'', {{t|ar|ولا يهمك|tr=wala yehimmik}} ''f. sg.'', {{t|ar|ولا يهمكم|tr=wala yehimmakum}} ''m. pl.''
- flower (Noun: reproductive structure in angiosperms)
- *: Egyptian Arabic: {{tt|arz|وَرد|m|tr=ward}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|وَرْدَة|f|tr=warda}} ('']'')
- grape (Noun: fruit)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|عنب|m|tr=ʕanab}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|عنبة|f|tr=ʕanaba}} ('']'')
- gull (Noun: seabird)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|نورس|m|tr=nōras}}; plural: {{t|ajp|نوارِس|tr=nawāris}}
- mulberry (Noun: the tree)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|توت|m|tr=tūt}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|توتة|f|tr=tūta}} ('']'')
- mule (Noun: offspring of male donkey and female horse)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|بغل|m|tr=baḡl}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|بغلة|f|tr=baḡla}} ('']'')
- onion (Noun: Allium cepa)
- *: Egyptian Arabic: {{tt|arz|بصل|m|tr=baṣal}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|بصلة|f|tr=baṣala}} ('']'')
- orange (Noun: fruit)
- *: Egyptian Arabic: {{tt|arz|برتقان|tr=burtuʔān}} {{qualifier|collective}}, {{tt|arz|برتقانة|f|tr=burtuʔāna}} (''singulative'')
- ostrich (Noun: large flightless bird)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|نعام|m|tr=naʕām}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|نعامة|f|tr=naʕāma}} ('']'')
- peach (Noun: fruit)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|خوخ|m|tr=ḵōḵ}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|خوحة|f|tr=ḵōḵa}} ('']'')
- pear (Noun: fruit)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|كمترة|f|tr=kummitra}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|كمتراية|f|tr=kummitrāya}} ('']'')
- potato (Noun: plant tuber eaten as starchy vegetable)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|بطاطس|m|tr=baṭāṭes}} {{qualifier|collective}}, {{t|arz|بطاطساية|f|tr=baṭaṭsāya}} ('']'')
- that (Determiner: what is being indicated)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|إلي هناك دا|tr=ili hnak da|m}}, {{t|arz|إلي هناك دي|tr=ili hnak di|f}}, {{t|arz|إِلِي هْنَاك دُول|tr=ʔilī hnak dūl|p}}, (archaic) {{t|arz|دكها|tr=dukha|m}}, (archaic) {{t|arz|دكها|tr=dikha|f}}, (archaic) {{t|ar|دُكْهُم|p}}
- vinyl (Noun: record)
- *: Egyptian Arabic: {{t|acw|سيدي ڤاينيل}} (sīdī vāynel)
- will (Verb: indicating future action)
- *: Egyptian Arabic: ''prefix'' {{t|arz|ه|alt=هـ|tr=ha-}} or {{t|arz|ح|alt=حـ|tr=ḥa-}} + ''present tense'' (prefix'' or + ''present tense))
Wrong language code
- 50 items
Expected language code is arz
- alone (Adverb: by oneself)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|لوحد|tr=lewaḥd-}}
- approximately (Adverb: imprecise but close to in quantity or amount)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|تقْريباً|tr=taʔrīban}}, {{t|arz|حوالي|tr=ḥawālī}}
- church (Noun: house of worship)
- *: Egyptian Arabic: {{tt|arz|كنيسة|f|tr=kinīsa}}, {{tt|ar|كنايس|p|tr=kanāyes}}
- church (Noun: a religious organization)
- *: Egyptian Arabic: {{tt|arz|كنيسة|f|tr=kinīsa}}, {{tt|ar|كنايس|p|tr=kanāyes}}
- clothes iron (Noun: appliance for pressing clothes)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|مَكْوَة|f}}
- correct (Adjective: free from error)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|صَح}}
- demon (Noun: evil spirit)
- *: Egyptian Arabic: {{t+|ar|شيطان|m|tr=šeṭān}}
- entertainment (Noun: activity designed to give pleasure or relaxation)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|تَرْفِيه|m}}
- fault (Noun: mistake or error)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|زمب|f}}
- fling (Noun: short sexual relationship)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|علاقة طيارى|f|tr=ʕelāqa ṭayyāri}}
- fluently (Adverb: expressing oneself easily)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|لِبْلِب}}
- for example (Prepositional phrase: as an example)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|مثلا|tr=masalan}}
- fuck (Interjection: expression of dismay or discontent)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|احا}}
- fun (Adjective: enjoyable, amusing)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|ممتع|tr=múmteʕ}}, {{t|ajp|مُسَلِّي|tr=musálli}}
- fun (Noun: enjoyment or amusement)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|تَرْفِيه|m}}
- girl (Noun: young female person)
- *: Egyptian Arabic: {{tt|ajp|بنت|f|tr=bint}}, {{tt|ajp|فتاة|f|tr=fatā}}, {{tt|ajp|صبيّة|f|tr=ṣabiyya, ṣabiyye}}
- grapefruit (Noun: fruit)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|جْريْپ فْروت|tr=grēp frūt}}
- gull (Noun: seabird)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|نورس|m|tr=nōras}}; plural: {{t|ajp|نوارِس|tr=nawāris}}
- hiccup (Noun: spasm of the diaphragm)
- *: Egyptian Arabic: {{t|acw|زغطة|f|tr=zuġuTTa}}
- home (Noun: house or structure in which someone lives)
- *: Egyptian Arabic: {{tt+|ar|بيت|m}}
- how much (Determiner: what quantity)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|كام|tr=kām}}, {{t|ar|قد إيه|tr=ʔaddē}}
- how much (Determiner: what is the cost/price?)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ajp|بكام|tr=bikām}}
- immediately (Adverb: in an immediate manner)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|حَالًا|tr=ḥālan|sc=Arab}}, {{t|arz|على طول|tr=ʼala ṭūl}}, {{t|ajp|قوام|tr=ʔawām}}, {{t|ar|مُبَاشَرَةً|tr=mubashran}}, {{t|arz|تـَوّاً َ|tr=tawwan}}
- inside (Preposition: within the interior of something, closest to the center or to a specific point of reference)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|جُوَّة|tr=gowwa}}
- interesting (Adjective: arousing or holding the attention)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|ممتع|tr=múmteʕ}}, {{t|ajp|مُسَلِّي|tr=musálli}}
- lighter (Noun: fire-making device)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|وَلَّاعَة|f|tr=wallāʕa}}
- menu (Noun: details of the food to be served at a banquet)
- *: Egyptian Arabic: {{t|afb|منيو|m|tr=ményu}}
- menu (Noun: list of dishes offered in a restaurant)
- *: Egyptian Arabic: {{t|afb|منيو|m|tr=ményu}}
- nurse (Noun: person trained to provide care for the sick)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|ممرض|m|tr=mumarriḍ}}, {{t|ar|مُمَرِّضَة|f}}
- octopus (Noun: mollusc)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|أَخْطَبُوط|m|tr=ʔaḵṭabūṭ}}
- outside (Noun: outer surface)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|بره|tr=barra}}
- penis (Noun: male organ for copulation and urination)
- *: Egyptian Arabic: {{tt+|ar|زِبّ}}, {{tt|arz|بتاع|m|tr=betaʕ|sc=Arab}}, {{tt|arz|زبر|m|tr=zubr|sc=Arab}}
- pita (Noun: bread pouch used for making sandwiches)
- :* Egyptian Arabic: {{t|ar|عيش بلدى|m|tr=ʕēš báladi}}
- push (Verb: to apply a force to something so that it moves away)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|زق|tr=zaqq}}
- relative (Noun: someone connected by blood, marriage, or adoption; someone in the same family)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ajp|قريب|m|tr=ʔarīb}}, {{t|ajp|قرايِب|c-p|tr=ʔarāyib}}
- right away (Adverb: very soon)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|حَالًا|tr=ḥālan|sc=Arab}}, {{t|arz|على طول|tr=ʼala ṭūl}}, {{t|ajp|قوام|tr=ʔawām}}, {{t|ar|مُبَاشَرَةً|tr=mubashran}}, {{t|arz|تـَوّاً َ|tr=tawwan}}
- salary (Noun: fixed amount of money paid on monthly or annual basis)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|مُرَتَّب|m}}
- screen (Noun: viewing area of electronic output device)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|شاشة|f|tr=šeša}}
- seriously (Adverb: in a serious or literal manner)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|بجد|tr=begad}}
- some (Determiner: )
- *: Egyptian: {{t|ar|بَعْض}}
- sometimes (Adverb: on certain occasions, but not always)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|سَاعَات|tr=sāʕēt}}, {{t|ar|أَوْقات|tr=awʔāt}}, {{t|ar|أحيانا|tr=ʔaḥyānan}}
- spicy (Adjective: providing a burning sensation due to chilies and other spices)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|حَرَّاق|tr=ḥarrāʔ}}
- teapot (Noun: vessel for tea)
- *: Egyptian: {{t|arz|براد|m|tr=barrād}}, {{t|ar|بَرَّاد الشَّاي|m}}
- technology (Noun: the study of or a collection of techniques)
- *: Egyptian Arabic: {{q|also}} {{t|ar|تكنيك|m|tr=teknīk}}
- think (Verb: to ponder, to go over in one's head)
- *: Egyptian Arabic: {{tt+|ar|فَكَّر}}
- traffic jam (Noun: situation in which all road traffic is stationary or very slow)
- *: Egyptian Arabic: {{t|acw|زحمة|f|tr=zaḥma}}
- twice (Adverb: two times)
- *: Egyptian Arabic: {{t|ar|مرتين|tr=marratēn}}
- very (Adverb: to a high degree)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|قوي|tr=ʔawi}}, {{t|arz|جدا|tr=giddan}}, {{t|ajp|كتير|tr=ktīr}}
- vinyl (Noun: record)
- *: Egyptian Arabic: {{t|acw|سيدي ڤاينيل}} (sīdī vāynel)
- watch (Verb: to look at for a period of time)
- *: Egyptian Arabic: {{t|arz|شاف|tr=šāf}}, {{t|ajp|اِتْفرّج|tr=itfarrag}}
Emilian
This language has translations in 214 of 206886 (0.10%) translation tables
No translation template: 1 item
- Anthony (Proper noun: given name)
- * Emilian: Antonì
English
This language has translations in 63 of 206886 (0.03%) translation tables
No translation template: 2 items
- Lagenaria siceraria (Proper noun: species)
- * English: {{vern|white-flowered gourd}}, ], {{vern|long melon}}, {{vern|suzza melon}}, {{vern|New Guinea bean}}, {{vern|Tasmania bean}}
- Mercurialis annua (Proper noun: annual mercury)
- * English: {{vern|French mercury}}; {{vern|herb mercury}}
Unexpected template: 2 items
- Lagenaria siceraria (Proper noun: species)
- * English: {{vern|white-flowered gourd}}, ], {{vern|long melon}}, {{vern|suzza melon}}, {{vern|New Guinea bean}}, {{vern|Tasmania bean}}
- Mercurialis annua (Proper noun: annual mercury)
- * English: {{vern|French mercury}}; {{vern|herb mercury}}
Esperanto
This language has translations in 28895 of 206886 (13.97%) translation tables
Genders outside t-template
- 1 item
- Italian (Noun: inhabitant of Italy)
- * Esperanto: {{t|eo|italo}}, {{g|f}} {{t|eo|italino}}
List items separated by both comma and semicolon
- 4 items
- Basque (Adjective: relating to the Basque people or their language)
- * Esperanto: {{sense|people}} {{t+|eo|eŭska}} {{qualifier|preferred}}, {{t|eo|vaska}}; {{sense|language}} {{t|eo|eŭsklingva}} {{qualifier|preferred}}, {{t|eo|vasklingva}}
- Dutch (Noun: people (or person) from the Netherlands)
- * Esperanto: {{t|eo|nederlandanoj|p}}; {{t|eo|nederlandano|s}}, {{t|eo|nederlandanino|s}} {{q|female}}
- hypocrisy (Noun: claim, pretense, or false representation of holding beliefs, feelings, or virtues that one does not actually possess)
- * Esperanto: {{t|eo|hipokriteco}} {{qualifier|in the abstract}}; {{t|eo|hipokritaĵo}}, {{t|eo|hipokrito}} {{qualifier|a particular instance}}
- stimulator (Noun: something that stimulates)
- * Esperanto: {{t|eo|stimulilo}} (''device''); {{t|eo|stimulanto}}, {{t|eo|stimulaĵo}} (''in general'')
Unexpected template
- 5 items
- Santa Claus (Proper noun: fictional figure)
- * Esperanto: {{t+|eo|Avo Frosto}} {{gloss|], Christmas}}, {{t|eo|Sankta Nikolao}} ''(])'' {{gloss|6 December}}, {{t|eo|Kristnaska Viro}}
- dungeon (Noun: underground prison or vault)
- * Esperanto: {{sense|prison}} {{t|eo|karcero}}, {{t|eo|ublieto}}, {{t|eo|forgesejo}}, {{t|eo|forgeskelo}}
- onto (Preposition: upon; on top of)
- * Esperanto: {{t+|eo|sur}} (with {{m|eo|-n}})
- rank (Adjective: strong in growth)
- * Esperanto: {{t|eo|trokreskinta}} {{lit|overgrown}}
- vault (Noun: secure area for valuables)
- * Esperanto: {{t|eo|trezorkelo}} {{lit|treasure cellar}}
Multiple qualifiers
- 6 items
- Basque (Noun: member of a people)
- * Esperanto: {{t|eo|eŭsko}} {{q|male or female}} {{q|preferred}}, {{t|eo|eŭskino}} {{q|female}}, {{t|eo|vasko}} {{q|male or female}}, {{t|eo|vaskino}} {{q|female}}
- Greek (Noun: person from Greece or of Greek descent)
- * Esperanto: {{t|eo|greko}}, {{t|eo|grekino}} {{qualifier|female}}, {{t+|eo|heleno}} {{qualifier|ancient}}, {{t|eo|helenino}} {{qualifier|female}} {{qualifier|ancient}}
- dancer (Noun: person who dances)
- * Esperanto: {{t|eo|dancanto}} {{qualifier|one who dances}} {{t|eo|dancisto}} {{qualifier|professional}} {{t|eo|virdancisto|m}} {{t|eo|dancistino|f}}
- doctor (Noun: person who has attained a doctorate)
- * Esperanto: {{t|eo|doktoro}}, {{t|eo|virdoktoro}} {{q|male}} {{t|eo|doktorino}} {{q|female}}
- offspring (Noun: plural or collective offspring (only males, only females, both sexes or sex unspecified))
- * Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t|eo|idaro}} {{qualifier|collective}}
- president (Noun: the primary leader of a corporation)
- * Esperanto: {{t|eo|prezidanto}}, {{t|eo|virprezidanto}} {{q|male}} {{q|also ] prezidanto}}, {{t|eo|prezidantino}} {{q|female}}
Wrong language code
- 8 items
Expected language code is eo
- catechumen (Noun: convert to Christianity prior to baptism)
- * Esperanto: {{t|es|kateĥumeno}}, {{t|es|kateĥumenino}} {{q|female}}, {{t|es|katekumeno}}, {{t|es|katekumenino}} {{q|female}}
- exosphere (Noun: the uppermost layer of a planet's atmosphere)
- * Esperanto: {{t|es|eksosfero}}
- firebird (Noun: glowing or burning bird (Slavic mythology))
- * Esperanto: {{t|es|fajrbirdo}}, {{t|es|fajrobirdo}}, {{t|es|] ]}}
- half-breed (Noun: derogatory: person of racially mixed ancestry)
- * Esperanto: {{t|eo|mestizo}}, {{t|es|mestizino}} {{q|female}}
- intimately (Adverb: in an intimate manner)
- * Esperanto: {{t+|ca|intime}}
- lobby (Verb: to attempt to influence)
- * Esperanto: {{t|es|fari premon}}
- lymph node (Noun: filtrating oval bodies of the lymphatic system)
- * Esperanto: {{t|es|limfganglio}}
- tadpole goby (Noun: Benthophilus species)
- * Esperanto: {{t|es|bentofilo}}
Nested templates
- 9 items
- English (Proper noun: the English language)
- * Esperanto: {{tt+|eo|angla}}, {{tt|eo|] ]}} {{q|with the definite article {{tt+|eo|la}}}}
- Gallo (Proper noun: Romance language spoken in northwest France)
- * Esperanto: {{t|eo|galoa}}, {{t|eo|] ]}} {{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}
- Georgian (Noun: language of the country of Georgia)
- * Esperanto: {{t|eo|kartvela}}, {{t|eo|] ]}} {{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}
- Nahuatl (Proper noun: language)
- * Esperanto: {{t|eo|naŭatla}}, {{t|eo|] ]}} {{q|with the definite article {{tt+|eo|la}}}}
- Neutral Moresnet (Proper noun: small European state that existed from 1816 to 1930)
- * Esperanto: {{t|eo|{{l|eo|neŭtrala|Neŭtrala}} {{l|eo|Moresneto}}}}, {{l|eo|Neŭtrala Moresnet}}, {{t|eo|Amikejo}}
- Romansch (Proper noun: the Romance language)
- * Esperanto: {{t|eo|romanĉa}}, {{t|eo|] ]}} {{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}
- Tatar (Proper noun: language)
- * Esperanto: {{t|eo|tatara}}, {{t|eo|tatara ]}} {{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}
- like (Verb: to show support for, or approval of, something posted on the Internet by marking it with a vote)
- * Esperanto: {{t+|eo|ŝati}}, {{t|eo|ŝatalklaki|lit=like-click}}, {{t|eo|ŝatmarki|lit=like-mark}}, {{t|eo|{{t+|eo|alklaki}} {{t+|eo|la}} {{t|eo|ŝatbutono|alt=ŝatbutonon}}|lit=click the like button}}
- rose-coloured (Adjective: cheerfully optimistic)
- * Esperanto: {{q|{{glossary|uncommon}}}} {{t+|eo|roza}}
- 21 items
- Afrikaans (Proper noun: language)
- * Esperanto: {{t|eo|afrikansa}}, {{t|eo|afrikansa ]}} <!--{{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}-->
- Latin (Adjective: of/from Latin America)
- * Esperanto: {{t-check|eo|]-]}} <!-- was "]-]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Maya (Proper noun: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|majaoj|p}} <!-- Was under "Maya people", no such entry, at least not anymore -->
- ambiguous (Adjective: )
- * Esperanto: {{t+check|eo|ambigua}} <!-- Was under non-surviving sense "vague and unclear" -->
- arbitrary (Adjective: )
- * Esperanto: {{t+check|eo|arbitra}} <!-- Was under "chosen at random" -->
- bra (Noun: brassiere)
- * Esperanto: {{t|eo|mamzono}}<!--this belongs in the entry for the Esperanto word, not here: (literally: breast belt)-->, {{t|eo|mamingo}}
- course (Noun: )
- * Esperanto: {{t+check|eo|kurso}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- craft (Noun: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|metio}}, {{t-check|eo|metiistoj|p}}, {{t-check|eo|fakuloj|p}} <!-- was under "people who perform a particular kind of skilled work" -->
- draw (Verb: )
- * Esperanto: {{qualifier|3}} {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- fortnight (Noun: period of two weeks)
- * Esperanto: {{t-check|eo|duonmonato}}, {{t-check|eo|] ]j}} <!-- was "] ]j" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- frail (Adjective: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|fragila}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- gratification (Noun: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|kontentiĝo}}<!-- Was under non-existing sense: "that which affords pleasure" -->
- inner core (Noun: innermost part of the Earth)
- * Esperanto: {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- open (Verb: )
- * Esperanto: {{qualifier|2}} {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- private (Adjective: )
- * Esperanto: {{t+check|eo|privata}}, {{t-check|eo|malpublika}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- synthetical (Adjective: synthetic)
- * Esperanto: {{t|eo|sinteza}} <!-- literal translation in Esperantist bilingual -->
- them (Pronoun: )
- * Esperanto: {{qualifier|after preposition}} {{t+check|eo|ili}}, {{qualifier|indirect object}} {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{qualifier|direct object}} {{t+check|eo|ili|alt=ilin}} <!-- was "]n" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- tyrant (Noun: )
- * Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t+check|eo|tirano}}, {{qualifier|explicitly ♂}} {{t-check|eo|virtirano}}, {{qualifier|explicitly ♂}} {{t-check|eo|tiraniĉo}}, {{qualifier|explicitly ♀}} {{t-check|eo|tiranino}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- way too (Adverb: )
- * Esperanto: {{t+check|eo|tre}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- when (Conjunction: )
- * Esperanto: {{t+check|eo|kiam}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- whom (Pronoun: what person; object of a verb (accusative))
- * Esperanto: {{t+check|eo|kiu|alt=kiun}} <!-- was "]n" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|eo|kiu|alt=kiujn}} <!-- was "]jn" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
No translation template
- 25 items
- Chuvash (Proper noun: Chuvash language)
- * Esperanto: ] ]
- French (Noun: people of France, collectively)
- * Esperanto: (]) ]
- Frisian (Proper noun: the Frisian language group)
- * Esperanto: ] ]
- Siamese (Noun: Siam inhabitant)
- * Esperanto: ] {{qualifier|man or woman}}, ] {{qualifier|woman}}
- Tahitian (Noun: native or inhabitant)
- * Esperanto: ] {{qualifier|man or woman}}, ] {{qualifier|woman}}
- Yi (Noun: ethnic group)
- * Esperanto: (]) ]
- about to (Phrase: indicating imminence)
- * Esperanto: {{qualifier|expressed by the future participle of the verb}}
- commode (Noun: euphemistic: toilet)
- * Esperanto: {{t|eo|klozeto}}, {{qualifier|euphemistic}} ]
- cool (Adjective: colloquial: all right, acceptable)
- * Esperanto: ] ], {{t|eo|enorde}}
- elder (Adjective: greater than another in age or seniority)
- * Esperanto: ] ], {{t|eo|pliaĝa}}
- have (Verb: auxiliary used in forming the perfect and the past perfect tenses)
- * Esperanto: {{t+|eo|esti}}, ] {{qualifier|with verb in simple tense}}
- how are you (Phrase: greeting)
- * Esperanto: ]?
- is it going to rain (Phrase: is it going to rain)
- * Esperanto: ]?
- itch (Verb: to want or desire)
- * Esperanto: (la manoj) ] sin
- kiss (Verb: to touch each other’s lips)
- * Esperanto: ] ]
- muck (Noun: slimy mud)
- * Esperanto: ] {{qualifier|more solid}}, ] {{qualifier|more running}}
- over here (Adverb: in this place)
- * Esperanto: ] ]
- over there (Adverb: in that place)
- * Esperanto: ] ]
- sixtieth (Adjective: the ordinal form of the number sixty)
- * Esperanto: {{t|eo|sesdeka}}, 60-a
- weigh anchor (Verb: raise the anchor)
- * Esperanto: {{t|eo|malankri}}, ] la ]n
- with respect to (Preposition: pertaining to)
- * Esperanto: ] ]
- would (Verb: indicating an action or state that is conditional on another)
- * Esperanto: ''Use the conditional tense''
- would (Verb: indicating a possible (but not definite) future action or state)
- * Esperanto: ''Use the future tense''
- would (Verb: indicating an action in the past that was planned or intended)
- * Esperanto: ''Use the future tense''
- would (Verb: indicating an action in the past that happened repeatedly or commonly)
- * Esperanto: ''Use antaŭe and the past tense''
Multiple t-templates
- 26 items
- AD (Adverb: anno Domini)
- * Esperanto: {{t+|eo|p.K.}} ({{t|eo|post Kristo}})
- Hippocampus (Proper noun: genus Hippocampus)
- * Esperanto: {{t-check|eo|hipokampo}} ({{t-check|eo|marĉevaleto}})
- Occitan (Proper noun: the Romance language)
- * Esperanto: {{t+|eo|okcitana}} {{l|eo|lingvo}}
- Uyghur (Proper noun: language)
- * Esperanto: {{t|eo|ujgura}} {{l|eo|lingvo}}
- boarding pass (Noun: document to board)
- * Esperanto: {{t|eo|ŝipa bileto}} {{t|eo|ŝipobileto}} {{q|for a ship}}
- control (Verb: to exercise influence over; to suggest or dictate the behavior of)
- * Esperanto: {{t|eo|regi}} (Do not confuse with {{t|eo|kontroli}}, which means to check and/or to verify)
- dancer (Noun: person who dances)
- * Esperanto: {{t|eo|dancanto}} {{qualifier|one who dances}} {{t|eo|dancisto}} {{qualifier|professional}} {{t|eo|virdancisto|m}} {{t|eo|dancistino|f}}
- dancer (Noun: person who dances)
- * Esperanto: {{t|eo|dancanto}} {{qualifier|one who dances}} {{t|eo|dancisto}} {{qualifier|professional}} {{t|eo|virdancisto|m}} {{t|eo|dancistino|f}}
- dancer (Noun: person who dances)
- * Esperanto: {{t|eo|dancanto}} {{qualifier|one who dances}} {{t|eo|dancisto}} {{qualifier|professional}} {{t|eo|virdancisto|m}} {{t|eo|dancistino|f}}
- departure (Noun: the act of departing)
- * Esperanto: {{t|eo|disiĝo}} {{t|eo|foriro}}
- doctor (Noun: person who has attained a doctorate)
- * Esperanto: {{t|eo|doktoro}}, {{t|eo|virdoktoro}} {{q|male}} {{t|eo|doktorino}} {{q|female}}
- ephemeral (Adjective: lasting for a short period of time)
- * Esperanto: {{t+|eo|efemera}} {{t|eo|momenta}}
- even though (Conjunction: although)
- * Esperanto: {{t+|eo|malgraŭ}} {{t+|eo|ke}}
- eye shadow (Noun: makeup around the eyes)
- * Esperanto: {{t|eo|ombroŝminko}}, {{t+|eo|palpebra}} {{t|eo|ŝminko}}
- holiday (Noun: period during which pupils do not attend school)
- * Esperanto: ({{t|eo|lernejaj}}) {{t+|eo|ferioj}}
- lower (Verb: let (something) descend by its own weight, such as a bucket or sail)
- * Esperanto: {{t+|eo|malaltigi}} {{t|eo|mallevi}}
- major (Noun: principal subject or course)
- * Esperanto: {{t|eo|]}} {{t|eo|]}}
- of (Preposition: linking class with example of class)
- * Esperanto: {{t+|eo|de}} or with a construction using the adjectival suffix {{t+|eo|-a}}
- remainder (Noun: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|resto}}{{t+check|eo|cetero}}
- reproduction (Noun: the act of reproducing new individuals biologically)
- * Esperanto: {{t|eo|reprodukto}} {{t+|eo|generado}}
- sauerkraut (Noun: a dish made by fermenting finely chopped cabbage)
- * Esperanto: {{t|eo|saŭrkraŭto}}, {{t+|eo|acida}} {{t+|eo|brasiko}}
- see you later (Phrase: goodbye)
- * Esperanto: {{t|eo|ĝis baldaŭ}} {{t+|eo|ĝis la revido}}
- skill (Noun: capacity to do something well)
- * Esperanto: {{t|eo|bravuro}}, {{t|eo|lerteco}} {{t|eo|lerto}}
- well-being (Noun: state of health, happiness and/or prosperity)
- * Esperanto: {{t|eo|bonstato}} {{t|eo|bonfaro}}
- wether (Noun: castrated goat)
- * Esperanto: {{t|eo|kastrita}} {{t+|eo|virkapro}}, {{t|eo|eksvirkapro}}, {{t+|eo|kapruko}}
- wether (Noun: castrated ram)
- * Esperanto: {{t|eo|kastrita}} {{t|eo|virŝafo}}, {{t+|eo|ŝafuko}}
text_outside_template
- 43 items
- BC (Adverb: before Christ)
- * Esperanto: {{t+|eo|a.K.}} (''antaŭ Kristo'')
- CJK (Proper noun: Chinese, Japanese, Korean)
- * Esperanto: {{t|eo|ĈJK}} (], ], ])
- Dane (Noun: person from Denmark or of Danish descent)
- * Esperanto: (an ethnic Dane) {{t+|eo|dano}}, (an inhabitant of Denmark) {{t|eo|daniano}}
- Jura (Proper noun: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|Svisa Jura}} (3)
- Pascal's wager (Proper noun: Pascal's wager)
- * Esperanto: la {{t|eo|Paskala veto}}
- Serbian (Noun: person from Serbia)
- * Esperanto: {{t|eo|serbo}} (1), {{t|eo|serbiano}} (2)
- Telugu (Proper noun: Dravidian language of India)
- * Esperanto: {{t|eo|telugua}} lingvo
- about (Preposition: in the immediate neighborhood of)
- * Esperanto: {{t+|eo|ĉirkaŭ}}, {{t+|eo|kun}} (2, ''on one’s person'')
- anger (Verb: to become angry)
- * Esperanto: {{t|eo|koleriĝi}}b
- comical (Adjective: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|komika}} (1,2), {{t-check|eo|amuza}} (1), {{t-check|eo|ridiga}} (2)
- compact disc (Noun: optical disc used to store data)
- * Esperanto: {{t|eo|kodisko}}, {{t|eo|lumdisko}} (eble tro ĝenerala), {{t|eo|KD}}, {{t|eo|kompakta disko}}
- control (Verb: to exercise influence over; to suggest or dictate the behavior of)
- * Esperanto: {{t|eo|regi}} (Do not confuse with {{t|eo|kontroli}}, which means to check and/or to verify) (Do not confuse with , which means to check and/or to verify))
- curious (Adjective: tending to ask questions, or to want to explore or investigate)
- * Esperanto: {{t-check|eo|scivola}} (eager to know), {{t|eo|scivolema}} (curious, by nature)
- don't (Verb: do not)
- * Esperanto: {{t+|eo|ne}} + ''jussive''
- exhibition (Noun: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|ekspozicio}} (1, 2)
- familiarity (Noun: )
- * Esperanto: {{t+check|eo|familiara}} (4)
- feces (Noun: digested waste material discharged from the bowels)
- * Esperanto: {{t|eo|ekskremento}}, {{t|eo|fekaĵo}} (''vulgar'')
- flock (Noun: group of animals, especially sheep or goats)
- * Esperanto: {{t|eo|ŝafaro}} (flock of sheep)
- forward (Verb: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|antaŭe de}} (forward of), {{t-check|eo|antaŭen}} (forwards)
- gossip (Noun: idle talk)
- * Esperanto: {{t|eo|klaĉo}} (negative), {{t|eo|onidiro}} (rumor: not always negative)
- hint (Noun: )
- * Esperanto: (''clue''): {{t-check|eo|helpilo}}
- homicide (Noun: the killing of one person by another)
- * Esperanto: {{t+|eo|murdo}} (''murder'')
- into (Preposition: )
- * Esperanto: {{t+check|eo|en}} {{qualifier|+ accusative}} (1, 2)
- muck about (Verb: do something with a piece of equipment when you do not understand how it works)
- * Esperanto: {{t|eo|maŝinumi}} sen kompreno
- nest (Verb: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|ingingiĝi}} (3), {{t-check|eo|ingingi}} (5), {{t-check|eo|ingingigi}} (5)
- of (Preposition: containing, comprising or made from)
- * Esperanto: {{t+|eo|de}}, {{t+|eo|da}}, {{t+|eo|el}} (''a glass of water'' = ''glaso da akvo'')
- of (Preposition: linking class with example of class)
- * Esperanto: {{t+|eo|de}} or with a construction using the adjectival suffix {{t+|eo|-a}}
- onto (Preposition: upon; on top of)
- * Esperanto: {{t+|eo|sur}} (with {{m|eo|-n}})
- out (Adjective: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|ekstere}} (1)
- particular (Adjective: )
- * Esperanto: {{t+check|eo|speciala}} (1)
- people (Verb: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|popoli}} (1), {{t-check|eo|popoliĝi}} (2)
- prithee (Interjection: (archaic) please)
- * Esperanto: {{t-check|eo|cin mi alpreĝas}} ("to thee I pray")
- quietly (Adverb: in a quiet manner)
- * Esperanto: {{t|eo|silente}} (silently), {{t|eo|kviete}} (calmly)
- rafter (Noun: one of a series of sloped beams)
- * Esperanto: {{t|eo|ĉevrono}}, {{t-check|eo|tegmenta trabaro}} (collectively)
- sexually transmitted disease (Noun: disease contracted through sexual contact)
- * Esperanto: {{t|eo|seksume transdonebla malsano}}, * Esperanto: {{t|eo|venerea malsano}}
- sorry (Interjection: expression of regret or sorrow)
- * Esperanto: {{t|eo|mi bedaŭras}} (sorrow), {{t|eo|mi pardonpetas}} (remorse), {{t|eo|pardonu}} (remorse)
- station (Noun: place where a vehicle may stop)
- * Esperanto: {{t|eo|stacio}}, {{t|eo|stacidomo}} (building)
- stay (Noun: nautical: strong rope supporting a mast)
- * Esperanto: {{t|eo|stajo}}<ref>Esperanto Plena Vortaro http://vortaro.net/#stajo</ref>
- strike (Noun: )
- * Esperanto: {{t-check|eo|maltrafo}} (1), {{t-check|eo|plentrafo}} (2)
- take care of (Verb: look after)
- * Esperanto: {{t+|eo|flegi}} (nurse)
- thick as a brick (Adjective: )
- * Esperanto: {{t|eo|malsaĝa kiel ŝtipo}} ("dumb as a log")
- used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
- * Esperanto: {{t|eo|antaŭe}} ''+ past tense''
- will (Verb: indicating future action)
- * Esperanto: {{t+|eo|-os}} ''Use the future tense''
Estonian
This language has translations in 16208 of 206886 (7.83%) translation tables
Nested templates: 1 item
- Aaron's rod (Noun: )
- * Estonian: , {{qualifier|golden-rod'': ''Solidago}} {{t-check|et|kuldvits}}, {{qualifier|2: ''golden-rod'': {{taxlink|Solidago virgaurea|species}}}} {{t-check|et|harilik kuldvits}}, {{qualifier|great mullein}} {{t+check|et|üheksavägine}}
List items separated by both comma and semicolon: 4 items
- puppet (Verb: movable model of a person or animal)
- * Estonian: {{t|et|nukk}} {{q|generic}}, {{t|et|nuku}} {{q|colloquial}}; {{t|et|käpiknukk}} {{q|in glove form}}; {{t|et|marionett}}, {{t|et|hüpiknukk}} {{q|moved with strings}}
- stool (Noun: a seat)
- * Estonian: {{t|et|taburet}}, {{t|et|järi}}, {{t+|et|pink}}, {{t|et|pukk}} ('simple seat'); {{t+|et|jalapink}}
- twilight (Noun: light before rising and after the setting of the Sun)
- * Estonian: {{t+|et|agu}}; {{t|et|koit}} {{qualifier|morning}}, {{t|et|eha}} {{qualifier|evening}}
- ushanka (Noun: traditional Russian fur cap with earflaps)
- * Estonian: {{t|et|läkiläki}} (traditional Estonian winter hat from fur and with earflaps), {{t+|et|karbus}} (ushanka; a winterhat from fur and with earflaps); {{t|et|kõrvik}} ("something with huge ears" translation-loan from ushanka), {{t|et|kõrvikmüts}} (a hat with earflaps)
Unexpected template: 4 items
- Q (Noun: playing card)
- * Estonian: {{tt+|et|E}} {{q-lite|emand}}
- brush (Noun: implement)
- * Estonian: {{t+|et|hari}}, {{t|et|pintsel}} {{gloss|for painting}}
- spirit (Noun: alcohol)
- * Estonian: {{t+|et|viin}} {{qualifier|liquor}}, ] {{gloss|rectified spirit}}
- write (Verb: to be an author)
- * Estonian: {{tt|et|kirjanik olema}} {{gloss|belles-lettres}}, {{tt|et|literaat olema}}
Wrong language code: 7 items
Expected language code is et
- free (Adverb: without needing to pay)
- * Estonian: {{t|ee|tasuta}}
- go to town (Verb: proceed enthusiastically)
- * Estonian: {{t|ee|edu saavutama}}, {{t|ee|tublisti töötama}}
- go to town (Verb: go to town)
- * Estonian: {{t|ee|linna minema}}
- hundreds of thousands (Noun: numbering hundreds of thousands)
- * Estonian: {{t|nb|] ]}}
- kitschy (Adjective: having the nature of kitsch)
- * Estonian: {{t|es|kitšilik}}
- sponge cloth (Noun: )
- * Estonian: {{t|ee|universaalsed puhastuslapid}}
- tiptoe (Verb: to walk quietly)
- * Estonian: {{t|ee|kikivarvul käima}}
Entry HTML comment: 9 items
- behind (Noun: )
- * Estonian: {{t+check|et|põhi}} <!-- Was: bottom, downside -->
- mark (Verb: )
- * Estonian: {{t-check|et|hindama}} <!--(4)-->
- stock market (Noun: )
- * Estonian: {{t-check|et|börs}} <!-- Stock exchange? -->
- tax (Noun: money paid to the government)
- * Estonian: {{t+|et|maks}}<!-- riigimaks, maksud? -->
- twelve-tone technique (Noun: system of musical composition)
- * Estonian: {{t|et|dodekafoonia}} <!--Used in Wikipedia-->
- tyrant (Noun: )
- * Estonian: {{t-check|et|türann}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- way too (Adverb: )
- * Estonian: {{t+check|et|väga}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- what (Adverb: )
- * Estonian: {{t+check|et|kui}}, {{t-check|et|milline}}, {{t-check|et|selline}} <!--]-->
- when (Conjunction: )
- * Estonian: {{t+check|et|kui}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
Multiple t-templates: 10 items
- Eden (Proper noun: biblical garden)
- * Estonian: {{t|et|Eeden}}, {{t|et|eeden}}, {{t|et|paradiisiaed}}, {{t|et|Eeden|alt=Eedeni}} {{t+|et|aed}}
- Luxembourgish (Proper noun: language of Luxembourg)
- * Estonian: {{t|et|letseburgi}} {{t+|et|keel}}
- OK (Adjective: satisfactory)
- * Estonian: {{tt|et|sobib}}, {{tt|et|korras}}, {{tt|et|kombes}} {{tt+|et|okei}}
- OK (Noun: endorsement; approval)
- * Estonian: {{tt|et|OK}} {{tt+|et|okei}}, {{tt|et|olgu}}, {{tt+|et|hästi}}, {{tt|et|davai}}
- cape (Noun: garment)
- * Estonian: {{t|et|peleriin}} {{t+|et|keep}}
- escarpment (Noun: steep descent or declivity)
- * Estonian: {{t|et|järsak}}{{t|et|kaljusein}}, {{t|et|eskarp}}
- negotiate (Verb: confer to reach an agreement (intransitive))
- * Estonian: {{t|et|läbirääkimisi}} {{t+|et|pidama}}
- paper (Adjective: made of paper)
- * Estonian: {{t+|et|paber|alt=paberist}}, ''indicated by forming compounds with'' {{t+|et|paber|alt=paber-}}: '''paper flower:''' {{t|et|paberlill}}, ''etc''
- science (Noun: particular discipline or branch of learning)
- * Estonian: {{tt+|et|teadus|alt=-teadus}} {{tt|et|teadusala}}
- turn on (Verb: to set a flow of fluid or gas running by rotating a tap or valve)
- * Estonian: {{t|et|lahti}} {{t|et|keerama}}
No translation template: 12 items
- Chuvash (Proper noun: Chuvash language)
- * Estonian: ] ]
- Muhu (Proper noun: island)
- * Estonian: ], (])
- Rakvere (Proper noun: Town in Estonia)
- * Estonian: ] (old names: ], ])
- import (Verb: to bring in from a foreign country)
- * Estonian: {{t|et|importima}}, (]) ]
- of (Preposition: containing, comprising or made from)
- * Estonian: ''elative case''
- of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
- * Estonian: ''genitive case''
- of (Preposition: linking class with example of class)
- * Estonian: ''genitive case''
- spirit (Noun: alcohol)
- * Estonian: {{t+|et|viin}} {{qualifier|liquor}}, ] {{gloss|rectified spirit}}
- to (Particle: infinitive-marker)
- * Estonian: ''not used in Estonian; the first infinitive of all verbs ends with -a''
- will (Verb: indicating future action)
- * Estonian: ''Use the present tense'', {{t+|et|hakkama}}, {{t+|et|saama}}
- with (Preposition: with)
- * Estonian: {{q|with partitive}} {{t+|et|vastu}}, {{q|comitative case}} ]
- with (Preposition: against)
- * Estonian: {{q|with partitive}} {{t+|et|vastu}}, {{q|comitative case}} ]
text_outside_template: 20 items
- Czechia (Proper noun: country in Europe)
- * Estonian: {{t+|et|Tšehhi}}, rarely {{t|et|Tšehhimaa}}
- John (Proper noun: fourth gospel)
- * Estonian: {{t|et|Johannese}} (evangeelium), {{t|et|Jh}}
- animal rights (Noun: fundamental rights for animals)
- * Estonian: ] {{t+|et|õigus|alt=õigused}}
- brain (Noun: intelligent person)
- * Estonian: {{tt+|et|aju}} (slang)
- field (Verb: )
- * Estonian: {{t-check|et|] ] ]}} (1), {{t-check|et|]eks ]}} (2)
- fight (Verb: (intransitive) to contend in physical conflict)
- * Estonian: (''without weapons'') {{t|et|kaklema}}, (''with weapons'') {{t|et|võitlema}}
- fresh (Adjective: of produce, not from storage)
- * Estonian: {{t|et|toore}}, {{t|et|toor-}}, {{t|et|värske}}, {{t+|et|uus}}, {{t|et|rõõsk}}, {{t|et|noor-}} (agricultural; for beings and flora)
- keep (Verb: )
- * Estonian: {{t+check|et|hoidma}} (1), {{t+check|et|säilitama}} (2)
- mark (Noun: )
- * Estonian: {{t-check|et|märge}} (1), {{t-check|et|hinne}} (3)
- mile (Noun: informal: large distance)
- * Estonian: {{t|et|kiltsa}} {{q|kilometers}} (informal), {{t|et|miltsa}} {{q|nautical miles}} (informal)
- mile (Noun: informal: one mile per hour)
- * Estonian: {{t|et|kiltsa}} {{q|kilometers}} (informal), {{t|et|miltsa}} {{q|nautical miles}} (informal)
- notebook (Noun: empty book able to be used for notes)
- * Estonian: {{t|et|vihik}}, {{t|et|kaustik}} (''thick notebook'')
- paper (Adjective: made of paper)
- * Estonian: {{t+|et|paber|alt=paberist}}, ''indicated by forming compounds with'' {{t+|et|paber|alt=paber-}}: '''paper flower:''' {{t|et|paberlill}}, ''etc'' (indicated by forming compounds with'' : '''paper flower))
- quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
- * Estonian: {{t|et|jutumärgid|p}} ''or''
- seat (Noun: )
- * Estonian: {{t-check|et|iste}}, {{t-check|et|istekoht}} (1)
- sensor (Noun: device or organ that detects certain external stimuli)
- * Estonian: {{t|et|andur}} (device)
- sharpen (Verb: to make sharp)
- * Estonian: {{t|et|ihuma}} ''hammast/hambaid'' (''a tooth/teeth''), {{t|et|teravdama}} ({{t|et|teravda}}), {{t|et|teritama}} ({{t|et|terita}}) ''pliiatsit'' (''a pencil'')
- underworld (Noun: )
- * Estonian: {{t-check|et|allilm}} (1)
- wallpaper (Verb: to cover with wallpaper)
- * Estonian: {{t|et|tapetseerima}}, {{t|et|tapeetima}}, ] {{t|et|katma}}
- without (Preposition: not having)
- * Estonian: {{t+|et|ilma}} + ] (''abessive case'')
Even
This language has translations in 239 of 206886 (0.12%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is eve
- up (Adverb: away from earth’s surface)
- * Even: {{t|evn|өгэски}}
Evenki
This language has translations in 392 of 206886 (0.19%) translation tables
No translation target: 1 item
- sinew (Noun: )
- * Evenki: {{t-check|evn||tr=sirekte|sc=Cyrl}}
text_outside_template: 1 item
- bird cherry (Noun: Prunus padus)
- * Evenki: {{t|evn|инӈэктэмкӯрэ̄}} , {{t|evn|инӈэктэ}}
Unexpected template: 1 item
- lip (Noun: fleshy protrusion framing the mouth)
- * Evenki: {{tt|evn|хэмун}} {{gloss|lower lip}}
Ewe
This language has translations in 573 of 206886 (0.28%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- bow (Noun: weapon used for shooting arrows)
- * Ewe: {{tt|ee|da|n}} <!--{{subst:trreq|ee}}-->
List items separated by both comma and semicolon: 1 item
- maternal aunt (Noun: one's mother's sister)
- * Ewe: {{qualifier|elder}} ], ]; {{qualifier|younger}} ], ]
Unexpected template: 1 item
- aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
- * Ewe: {{gloss|paternal}} {{t|ee|tasi}}, {{t|ee|te}}, {{gloss|mother's elder sister}} {{t|ee|dagã}}, {{t|ee|nɔgã}}, {{gloss|mother's younger sister}} {{t|ee|daɖia}}, {{t|ee|nɔɖi}}
No translation template: 2 items
- hair (Noun: mass of such filaments growing from the skin of humans and animals)
- * Ewe: {{tt|ee|ɖa}}, {{qualifier|collection in humans}}, {{tt|ee|fũ}} {{qualifier|collection in animals}}
- mortar (Noun: vessel used to grind ingredients)
- * Ewe: ]
text_outside_template: 5 items
- Trokosi (Noun: )
- * Ewe: {{t-check|ee|Fiashidi}} (Anlo)
- cup (Noun: )
- * Ewe: {{t-check|ee|kplu|n}} (1)
- paternal uncle (Noun: brother of one's father)
- * Ewe: {{t|ee|tɔgã}} (father's elder brother), {{t|ee|tɔɖe}} (father's younger brother)
- run (Noun: )
- * Ewe: {{tt-check|ee|duƒuƒu|n}}, {{tt-check|ee|dusisi|n}} (1)
- sibling (Noun: person who shares same parents)
- * Ewe: {{t|ee|nɔvi}}, {{t|ee|tsɛ}} (''younger sibling'')