. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
A | B | C | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | J | K | L | M | M2 | N | N2 | O | P | P2 | Q | R | R2 | S | S2 | S3 | T | U | V | V2 | W | X | Y | Z | ǃ
Galician
This language has translations in 26286 of 206886 (12.71%) translation tables
No translation target: 1 item
- skin (Noun: outer protective layer of the body of a person or animal)
- * Galician: {{tt+|gl|pel|f}}, {{tt|gl||m}}
No translation template: 2 items
- square centimeter (Noun: unit of area)
- * Galician: {{t+|gl|centímetro cadrado}}, {{qualifier|symbol}} cm<sup>2</sup>
- waterfall (Noun: flow of water over the edge of a cliff)
- * Galician: ] {{g|f}} ] {{g|m}} ] {{g|f}}, {{t|gl|freixa}}, {{t+|gl|seimeira|f}}, {{t|gl|cenza|f}}
List items separated by both comma and semicolon: 2 items
- cheap (Adjective: low and/or reduced in price)
- * Galician: {{t+|gl|barato}}, {{t|gl|barateiro}} {{q|low}}; {{t|gl|rebaixado|m}} {{q|reduced}}
- plum (Noun: fruit of Prunus domestica)
- * Galician: {{t+|gl|ameixa|f}}, {{t+|gl|cirola|f}}; {{t+|gl|fatón|m}}, {{t|gl|ambruíña|f}}, {{t+|gl|abruño|m}}, {{t+|gl|agruño|m}}, {{t+|gl|cerollo|m}}
Wrong language code: 5 items
Expected language code is gl
- alatern (Noun: Rhamnus alaternus)
- * Galician: {{t|ga|aderno|m}}
- aseity (Noun: divine attribute of self-existence)
- * Galician: {{t|ga|aseidade|f}}
- hortative (Adjective: of a mood or class of imperative subjunctive moods of a verb for giving strong encouragement)
- * Galician: {{t|es|hortativo}}
- trigger (Verb: to spark a response, especially a negative emotional response, in (someone))
- * Galician: {{t+|es|alterar}}
- worst (Adverb: in the worst way)
- * Galician: {{t+|ca|peor}}
Unexpected template: 6 items
- battery (Noun: device storing electricity)
- * Galician: {{t+|gl|pila|f}} {{gloss|cylindrical, disposable}}, {{t+|gl|batería|f}} {{gloss|rectangular, rechargeable}}
- cold (Adjective: of a person)
- * Galician: {{sense|to be cold}}{{t|gl|] ]}}
- hot (Adjective: of the weather)
- * Galician: {{sense|to be hot}} {{tt|gl|] ]}}
- hot (Adjective: feeling the sensation of heat)
- * Galician: {{sense|to be hot}} {{tt|gl|] ]}}
- hungry (Adjective: affected by hunger; desirous of food)
- * Galician: {{t+|gl|famento|m}}, {{t|gl|esfameado|m}}, {{sense|to be hungry}} {{t|gl|ter fame}}
- thirsty (Adjective: needing to drink)
- * Galician: {{s|be thirsty}} {{t|gl|] ]}}
Multiple t-templates: 7 items
- bully (Noun: a person who is intentionally cruel to others)
- * Galician: {{t|gl|bragoleán|m}}, {{t|gl|bravoeiro|m}}, {{t|gl|cacheteiro|m}}, {{t|gl|rifón|m}}, {{t+|gl|matón|m}} {{t|gl|tasqueirón|m}}, {{t|gl|tarapuxeiro|m}}
- daily (Adjective: that occurs every day)
- * Galician: {{t+|gl|diario|m}} {{t|gl|diaria|f}}, {{t+|gl|cotián|m}}
- email (Verb: (transitive) to send (something) through email)
- * Galician: {{t+|gl|enviar}} {{t+|gl|a}} {{t+|gl|través}} {{t+|gl|do}} {{t|gl|correo electrónico}}
- email (Verb: (transitive) to send (something) through email)
- * Galician: {{t+|gl|enviar}} {{t+|gl|a}} {{t+|gl|través}} {{t+|gl|do}} {{t|gl|correo electrónico}}
- email (Verb: (transitive) to send (something) through email)
- * Galician: {{t+|gl|enviar}} {{t+|gl|a}} {{t+|gl|través}} {{t+|gl|do}} {{t|gl|correo electrónico}}
- email (Verb: (transitive) to send (something) through email)
- * Galician: {{t+|gl|enviar}} {{t+|gl|a}} {{t+|gl|través}} {{t+|gl|do}} {{t|gl|correo electrónico}}
- how about that (Phrase: expression of perplexity or surprise)
- * Galician: {{t|gl|como te quedas?}} {{t|gl|que che parece?}}
Entry HTML comment: 8 items
- ambiguous (Adjective: )
- * Galician: {{t-check|gl|ambiguo}} <!-- Was under non-surviving sense "vague and unclear" -->
- gentleman (Noun: )
- * Galician: {{t+check|gl|home|m-p|alt=homes}}, {{t+check|gl|cabaleiro|m-p|alt=cabaleiros}} <!-- Was under "toilets intended for use by men" -->
- interference (Noun: )
- * Galician: {{t+check|gl|inxerencia|f}} <!-- Was under: "intrusion into the scope of protection of a guaranteed right" -->
- memory card (Noun: )
- * Galician: {{t-check|gl|tarxeta de memoria|f}} <!-- if this is for a "memory card" as in "flashcard", move there -->
- shape (Noun: )
- * Galician: {{t+check|gl|forma|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- treat (Verb: )
- * Galician: {{t+check|gl|agasallar}} <!-- Was under "to celebrate or reward with a present" -->
- two (Numeral: )
- * Galician: {{t+check|gl|par}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
- way too (Adverb: )
- * Galician: {{t+check|gl|moi}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
text_outside_template: 8 items
- Telugu (Proper noun: Dravidian language of India)
- * Galician: lingua {{t|gl|telugúa}}
- day after (Noun: next day)
- * Galician: {{t|gl|día seguinte|m}}, {{t|gl|día despois|m}}, {{t|gl|día posterior|m}}, {{t|gl|seguinte día|m}}, {{t|gl|outro día|m}}, {{t|gl|día que vén|m}}, {{t|gl|ó outro día}} (adv.), {{t|gl|ensoutro día}} (adv.), {{t|gl|de noutro día}} (adv.), {{t|gl|de alí a un día}} (adv.)
- hot (Adjective: )
- * Galician: {{t+check|gl|quente|m|f}} (1, 2)
- leave someone holding the bag (Verb: leave somebody holding the responsibility or blame)
- * Galician: {{t|gl|botar a culpa}} (lit., "blame the fault"), {{t|gl|botar as culpas}} (lit., "blame the faults")
- reef (Noun: rocks at or near surface of the water)
- * Galician: {{t|gl|recife|m}}, {{t|gl|sirte|m}}, {{t|gl|pedrido|m}}, {{t+|gl|restinga|f}}, {{t|gl|cón|m}}, {{t|gl|farallón|m}}, {{t|gl|bortoa|f}}, {{t|gl|brica|f}} (sand), {{t|gl|camouco|m}}
- reservoir (Noun: place where anything is kept in store)
- * Galician: {{t+|gl|depósito|m}}, {{t|gl|banzado|m}}, {{t|gl|vouga|f}} (generic), {{t|gl|cisterna|f}} (closed and for liquid), {{t+|gl|tanque|m}} (open/closed and for liquid), {{t|gl|canfurna|f}}, {{t+|gl|alxibe|m}} (underground and for water), {{t|gl|encalco|m}}, {{t|gl|tosta|f}} (artificial/natural in a river), {{t+|gl|encoro|m}} (artificial/natural in a river), {{t+|gl|presa|f}} (artificial river dam), {{t|gl|represa|f}}, {{t|gl|preseira|f}} (artificial river dam), {{t|gl|vaira|f}} (artificial river dam)
- trough (Noun: a long, narrow, open container for feeding animals)
- * Galician: {{t|gl|barcal|m}}, {{t|gl|manxadoiro|m}}, {{t|gl|pexegueira|f}}, {{t|gl|presel|m}}, {{t+|gl|cambeleira|f}} (for food), {{t+|gl|bebedoiro|m}}, {{t+|gl|augadoiro|m}} (for drinking), {{t+|gl|pía|f}}, {{t+|gl|baño|m}}
- whose (Determiner: of whom (relative))
- * Galician: de {{t+|gl|quen}}, {{t+|gl|cuxo|m}}
Gallo
This language has translations in 93 of 206886 (0.04%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is roa-gal
- Fougères (Proper noun: a city in Ille-et-Vilaine, France)
- * Gallo: {{t|br|Foujerr}}
Gan
This language has translations in 155 of 206886 (0.07%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- Gan (Proper noun: variety of Chinese)
- *: Gan: {{t-check|gan|贛語|tr=gon ua}}<!--does 語/语 have this reading or is it 話/话 -->, {{t|gan|江西話|tr=kong si ua}}
Ge'ez
This language has translations in 148 of 206886 (0.07%) translation tables
Entry HTML comment: 3 items
- breastplate (Noun: horse tack)
- * Ge'ez: {{t|gez|መጉላዕ}} <!-- ex Leslau Comp. p. 332 -->, {{t|gez|ሕንባል}}
- myrtle (Noun: evergreen shrub)
- * Ge'ez: {{t|gez|አደስ}}, {{t|gez|ምርስኔ|tr=mərsəne}}, {{t|gez|መርሳኒ}}, {{t|gez|ሚርስንስ|tr=mirsəns}}, {{t|gez|ሚርሰንስ}}, {{t|gez|ሚረሲንስ}}, {{t|gez|ሜርሴንስ}}, {{t|gez|ምርስኔን|tr=mərsənen}}, {{t|gez|መርሲኔ}}, {{t|gez|መርሲኔን}}, {{t|gez|ብርስኖት|tr=bərəsnot}}, {{t|gez|ብርስዩን|tr=bərsəyun}}, {{t|gez|ብርስዮን|tr=bərsəyon}} <!-- Amharisms not yet on the web. Only from Leslau. μυρσίνη forms also from Dillmann. -->, {{t|gez|እልኣስ}}
- vinegar (Noun: condiment)
- * Ge'ez: {{t|gez|ብሒእ|?}}, {{t|gez|መፃፃ|?}}, {{t|gez|መጻጻ|?}}<!-- this one with Amharic consonantism -->, {{t|gez|ከል|?|tr=käll}}<!--from Amharic, which in turn from Arabic -->
text_outside_template: 7 items
- eight (Numeral: cardinal number 8)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ሰማንቱ|m|sc=Ethi}}, {{tt|gez|ሰማኒ|f|sc=Ethi}} (numeral: {{tt|gez|፰}})
- five (Numeral: cardinal number)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ኀምስቱ|m}}, {{tt|gez|ኀምስ|f}} (numeral: {{tt|gez|፭}})
- four (Numeral: the cardinal number 4)
- * Ge'ez: {{tt|gez|አርባዕቱ|m}}, {{tt|gez|አርባዕ|f}} (numeral: {{tt|gez|፬}})
- nine (Numeral: cardinal number)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ተስዐቱ|m}}, {{tt|gez|ትስዑ|f}} (numeral: {{tt|gez|፱}})
- six (Numeral: cardinal number)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ስድስቱ|m}}, {{tt|gez|ስሱ|f}} (numeral: {{tt|gez|፮}})
- three (Numeral: cardinal number 3)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ሠለስቱ|m|sc=Ethi}}, {{tt|gez|ሠላስ|f|sc=Ethi}} (numeral: {{tt|gez|፫}})
- two (Numeral: numerical value)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ክልኤቱ|m|sc=Ethi}}, {{tt|gez|ክልኤቲ|f|sc=Ethi}} (numeral: {{tt|gez|፪}})
Multiple t-templates: 8 items
- eight (Numeral: cardinal number 8)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ሰማንቱ|m|sc=Ethi}}, {{tt|gez|ሰማኒ|f|sc=Ethi}} (numeral: {{tt|gez|፰}})
- five (Numeral: cardinal number)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ኀምስቱ|m}}, {{tt|gez|ኀምስ|f}} (numeral: {{tt|gez|፭}})
- four (Numeral: the cardinal number 4)
- * Ge'ez: {{tt|gez|አርባዕቱ|m}}, {{tt|gez|አርባዕ|f}} (numeral: {{tt|gez|፬}})
- nine (Numeral: cardinal number)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ተስዐቱ|m}}, {{tt|gez|ትስዑ|f}} (numeral: {{tt|gez|፱}})
- six (Numeral: cardinal number)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ስድስቱ|m}}, {{tt|gez|ስሱ|f}} (numeral: {{tt|gez|፮}})
- three (Numeral: cardinal number 3)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ሠለስቱ|m|sc=Ethi}}, {{tt|gez|ሠላስ|f|sc=Ethi}} (numeral: {{tt|gez|፫}})
- two (Numeral: numerical value)
- * Ge'ez: {{tt|gez|ክልኤቱ|m|sc=Ethi}}, {{tt|gez|ክልኤቲ|f|sc=Ethi}} (numeral: {{tt|gez|፪}})
- wick (Descendants: the porous cord that draws up liquid fuel for burning)
- * Ge'ez: {{t|gez|ፍትል|m}}, {{t|gez|ፈትል|m}} {{t|gez|ሡዕ|m}}
Georgian
This language has translations in 22958 of 206886 (11.10%) translation tables
No translation template: 1 item
- sunscreen (Noun: cream that protects the skin from the sun)
- * Georgian: მზისგან დამცავი კრემი
Uses l-template instead of t-template: 1 item
- city (Noun: large settlement)
- * Georgian: {{l|ka|დიდი}} {{t+|ka|ქალაქი}}
Wrong language code: 1 item
Expected language code is ka
- multilingual (Adjective: pertaining to multiple languages)
- * Georgian: {{t|ka|მრავალენობრივი}}, {{t|oge|მრავალენოვანი}}
No translation target: 3 items
- CD (Noun: abbreviation of compact disc)
- * Georgian: {{t|ka||alt=CD|tr=-}}
- Terence (Proper noun: male given name)
- * Georgian: {{t|ka|tr=Terenti}}
- mandarin orange (Noun: tree)
- * Georgian: {{t|ka|tr=mandarini}}
Multiple t-templates: 6 items
- city (Noun: large settlement)
- * Georgian: {{l|ka|დიდი}} {{t+|ka|ქალაქი}}
- copy (Noun: )
- * Georgian: {{t+check|ka|ასლი}}, {{t-check|ka|კოპიო}} {{t+check|ka|პირი}}
- count on (Verb: to rely on, trust, or expect)
- * Georgian: {{t|ka|იმედი|sc=Geor}} ({{l|ka|იმედი|sc=Geor}})
- deign (Verb: to condescend)
- * Georgian: {{t|ka|ღირსად ჩათვალა|sc=Geor}} {{t|ka|აღირსა|sc=Geor}}, {{t|ka|ინება}}, {{t|ka|იკადრა}}
- duke (Noun: male ruler of a duchy)
- * Georgian: {{t|ka|ჰერცოგი}} {{t|ka|ერისთავი}}
- hospitable (Adjective: cordial and generous towards guests)
- * Georgian: {{t|ka|სტუმართმოყვარე}} {{t|ka|სტუმართმოყვარული}}
text_outside_template: 6 items
- I love you (Phrase: affirmation of romantic feeling)
- * Georgian: {{t-check|ka|მე შენ მიყვარხარ}}, {{t-check|ka|მე თქვენ მიყვარხართ}} (plural), {{t|ka|მიყვარხარ}}, {{t|ka|მიყვარხართ}}
- even (Adjective: arithmetic: divisible by two)
- * Georgian: {{t|ka|ლუწი}} (luci)
- fabled (Adjective: fictitious)
- * Georgian: {{t|ka|ზღაპრული|sc=Geor}} ('zgha'pru'li)
- jubilarian (Noun: person celebrating a jubilee)
- * Georgian: {{t+|ka|იუბილარი}} (iubilari)
- morality (Noun: )
- * Georgian: {{t+|ka|ა}} (morali)
- quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
- * Georgian: {{t+|ka|ბრჭყალი}} {{qualifier|singular}}, {{t+|ka|ბრჭყალები}} {{qualifier|plural}} , {{t+|ka|წინწკლები}}
Entry HTML comment: 11 items
- Roma (Proper noun: the Romani people)
- * Georgian: {{t|ka|ბოშა}}<!--not sure is this should be moved-->
- arbitrary (Adjective: )
- * Georgian: {{t-check|ka|ჭირვეული}} <!-- Was under "chosen at random" -->
- arbitrary (Adjective: )
- * Georgian: {{t-check|ka|დესპოტური}} <!-- Was under "unrestrained by law; tyrannical" -->
- gentleman (Noun: )
- * Georgian: {{t-check|ka|კაცის საპირფარეშო}} <!-- Was under "toilets intended for use by men" -->
- ledger (Noun: )
- * Georgian: {{t-check|ka|დავთარი}} <!-- Was under "book for keeping notes" but looks that it may rather be "book for keeping accounting records"-->
- reciprocal (Adjective: done, given, felt, or owed in return)
- * Georgian: {{t|ka|საპასუხო}}, {{t|ka|ნაცვალგების}}<!--, {{t|ka|შესატყვისი}}, {{t|ka|სათანადო}}, {{t|ka|შესაბამისი}}, {{t|ka|ანალოგიური}}-->
- shape (Noun: )
- * Georgian: {{t-check|ka|ფორმა}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t|ka|ფიგურა}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- skirt (Noun: )
- * Georgian: {{t-check|ka|ქვედაკაბა}} <!-- probably for definition 1 -->
- tyrant (Noun: )
- * Georgian: {{t-check|ka|ტირანი}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- way too (Adverb: )
- * Georgian: {{t-check|ka|ძალიან|sc=Geor}}, {{t-check|ka|ძლიერ|sc=Geor}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- when (Conjunction: )
- * Georgian: {{t-check|ka|როდესაც}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
German
This language has translations in 90488 of 206886 (43.74%) translation tables
Genders outside t-template
- 2 items
- extended periodic table (Noun: periodic table extended by chemical elements beyond those currently known and proven)
- * German: {{t|de|erweitertes Periodensystem}} {{g|n}}
- periodic table (Noun: tabular chart of the chemical elements)
- * German: {{t+|de|Periodensystem}} (der Elemente) {{g|n}}
Genders in t-template and g-template
- 7 items
- Soyuz (Noun: a Soviet/Russian spacecraft)
- * German: {{t|de|Sojus|f}} (''rarely'' {{g|m}}, {{g|n}})
- Soyuz (Noun: a Soviet/Russian spacecraft)
- * German: {{t|de|Sojus|f}} (''rarely'' {{g|m}}, {{g|n}})
- Soyuz (Noun: a Soviet/Russian spacecraft)
- * German: {{t|de|Sojus|f}} (''rarely'' {{g|m}}, {{g|n}})
- háček (Noun: háček diacritic)
- * German: {{t+|de|Hatschek|m}} or {{g|n}}; {{q|technical}} {{t|de|Caron|n}}; {{q|informal}} {{t|de|Krönchen|n}}
- háček (Noun: háček diacritic)
- * German: {{t+|de|Hatschek|m}} or {{g|n}}; {{q|technical}} {{t|de|Caron|n}}; {{q|informal}} {{t|de|Krönchen|n}}
- pajamas (Noun: clothes for wearing to bed and sleeping in)
- * German: {{t+|de|Pyjama|m}} {{q|Germany, Austria}} {{g|n}} {{q|Switzerland}}, {{t+|de|Schlafanzug|m}}, {{t+|de|Pölter|m}} {{qualifier|Westphalia, less common}}
- pajamas (Noun: clothes for wearing to bed and sleeping in)
- * German: {{t+|de|Pyjama|m}} {{q|Germany, Austria}} {{g|n}} {{q|Switzerland}}, {{t+|de|Schlafanzug|m}}, {{t+|de|Pölter|m}} {{qualifier|Westphalia, less common}}
Multiple qualifiers
- 15 items
- -ectomy (Suffix: surgical removal of)
- * German: {{t|de|]|f}}; {{q|of an outer organ, e.g. breasts, also}} {{t|de|]|f}} {{q|chiefly specialist}} {{t|de|-ektomie|f}}
- Chortitza (Proper noun: Chortitza)
- * German: {{t|de|Chortiza}} {{q|newer transliteration}}, {{t|de|Chortitza}} {{q|older transliteration}} {{q|both German ]s are from Russian}}
- French disease (Noun: syphilis)
- * German: {{t+|de|Franzosenkrankheit|f}} {{q|French disease}} {{q|dated}}
- e.g. (Adverb: initialism used to introduce an illustrative example or short list of examples)
- * German: {{t+|de|z. B.}} {{qualifier|]}} (dated: {{t|de|z. E.}} {{qualifier|]}}), {{t+|de|bspw.}} {{qualifier|]}}
- hoist (Verb: transitive: to raise; to lift; to elevate)
- * German: {{t+|de|hochziehen}}, {{t+|de|hissen}} {{qualifier|sail}}{{t+|de|hieven}} {{qualifier|heavy weight}}, {{t+|de|aufziehen}}, {{t+|de|aufhissen}}, {{t|de|aufheißen}}, {{t+|de|heben}}, {{t+|de|anheben}}, {{t+|de|hochheben}}, {{t|de|aufwinden}}, {{t+|de|fördern}}, {{t|de|hochwinden}}, {{t+|de|lichten}} {{qualifier|ancor}}
- mass grave (Noun: a grave containing many corpses)
- * German: {{qualifier|in a war or any other zone of conflict (corpses are anonymous and not put in a coffin}} {{t+|de|Massengrab|n}}; {{qualifier|natural disaster, war, etc. (corpses are put in a coffin and totally or partially identified)}} {{t|de|Sammelgrab|n}}
- mill (Noun: manufacturing plant)
- * German: {{tt+|de|Fabrik|f}} {{qualifier|general}}, {{tt+|de|Werk|n}} {{qualifier|general}} {{tt+|de|Papiermühle|f}} {{qualifier|for paper}}
- mop (Noun: implement for washing floors)
- * German: {{i|for dry mopping}} {{t+|de|Mopp|m}}; {{i|for wet mopping}} {{t+|de|Wischmopp|m}}; {{i|with fibres}} {{t+|de|Schrubber|m}}; {{i|with a cloth}} {{t+|de|Aufnehmer|m}} {{i|regional}}
- of one's choice (Prepositional phrase: that one has chosen, or wishes to choose)
- * German: {{qualifier|of a male}} {{t+|de|seiner}} {{t+|de|Wahl}} / {{qualifier|of a female; plural: of males, of females, of males and females}} {{t+|de|ihrer}} {{t+|de|Wahl}} — The usage example would be: ''Er gelangte an die Universität '''seiner Wahl'''.''
- out loud (Adverb: )
- * German: {{t+check|de|laut}}, {{qualifier|see: to "read aloud"}} {{t+check|de|vorlesen}} {{qualifier|verb}}
- pajamas (Noun: clothes for wearing to bed and sleeping in)
- * German: {{t+|de|Pyjama|m}} {{q|Germany, Austria}} {{g|n}} {{q|Switzerland}}, {{t+|de|Schlafanzug|m}}, {{t+|de|Pölter|m}} {{qualifier|Westphalia, less common}}
- prosecution (Noun: the institution of legal proceedings against a person)
- * German: {{t+|de|Verfolgung|f}} {{q|what they do}}, {{t+|de|Strafverfolgung|f}} {{q|criminal prosecution}} {{t|de|]e Verfolgung|f}} {{q|criminal prosecution}}
- pussy-cat (Noun: affectionate term for a cat)
- * German: {{t+|de|Miezekatze|f}}, {{t|de|Schmusekatze|f}}, {{t|de|Miezekätzchen|n}} {{q|diminutive}} {{q|diminutive}}, {{t|de|Schmusekätzchen|n}} {{q|diminutive}}, {{t+|de|Muschi|f}} {{q|child's language}}, {{t|de|Pantoffeltiger|m}} {{q|humorous}}
- rat (Noun: rodent)
- * German: {{qualifier|♂♀}} {{tt+|de|Ratte|f}}, {{qualifier|♂♀}} {{tt+|de|Ratz|m}} {{qualifier|regional}}, {{qualifier|♂♀}} {{tt+|de|Ratze|f}} {{qualifier|regional, colloquial}}, {{qualifier|♀}} {{tt|de|Rättin|f}}, {{qualifier|♂}} {{tt|de|Rattenmännchen|n}}, {{qualifier|♀}} {{tt|de|Rattenweibchen|n}}
- spring (Noun: season between winter and summer in temperate climates)
- * German: {{tt+|de|Frühling|m}}, {{tt+|de|Frühjahr|n}}, {{qualifier|dated}}/{{qualifier|poetic}} {{tt+|de|Lenz|m}}, {{tt+|de|Frühlingszeit|f}}, {{tt|de|Frühjahrszeit|f}}
Wrong language code
- 20 items
Expected language code is de
- Anaxarete (Proper noun: )
- * German: {{t|fr|Anaxarete|f}}
- Atreid (Noun: progeny of Atreus)
- * German: {{t|nl|Atreide|m}}
- Kim Liên (Proper noun: ward of Đống Đa district, Hanoi, Vietnam)
- * German: {{t|vi|Kim Lien|n}}
- Kim Liên (Proper noun: rural commune of Kim Thành district, Hải Dương, Vietnam)
- * German: {{t|vi|Kim Lien|n}}
- Kim Liên (Proper noun: village and rural commune of Nam Đàn district, Nghệ An, Vietnam)
- * German: {{t|vi|Kim Lien|n}}
- artistry (Noun: significant artistic skill)
- * German: {{t|de|Kunstfertigkeit|f}}, {{t|vi|Artistik|f}}
- century of humiliation (Noun: period of wars)
- * German: {{t|fi|Jahrhundert der Demütigung|n}}
- cleft sentence (Noun: complex sentence stressing a particular constituent)
- * German: {{t|fr|Spaltsatz|m}}
- co-responsible (Adjective: )
- * German: {{t|pt|mitverantwortlich}}
- dump (Noun: a place where waste or garbage is left)
- * German: {{t+|de|Kippe|f}}, {{t+|de|Müllkippe|f}}, {{t|cs|Deponie|f}}
- ebb and flow (Noun: flowing out and in of the tide)
- * German: {{t|nl|Ebbe und Flut}}
- fine words butter no parsnips (Proverb: talking about doing something does not get it done)
- * German: {{t|nl|Von schönen Worten kann man sich nichts kaufen.|lit=from nice words you can not buy anything.}}
- huff (Noun: condition of anger, annoyance, disgust etc.)
- * German: {{t|ga|Verärgerung|f}}
- methanoic acid (Noun: formic acid)
- * German: {{t|cy|Methansäure|f}}
- prevalent (Adjective: superior in frequency or dominant)
- * German: {{t+|nl|überwiegend}}, {{t+|de|vorherrschend}}, {{t+|de|beherrschend}}
- priority road (Noun: )
- * German: {{t|nl|Vorfahrtsstraße|f}}
- shoot first and ask questions later (Verb: To take hasty, immediate action with serious consequences)
- * German: {{t|nl|erst schießen, dann fragen}}
- social fascism (Noun: derogatory Communist term for social democracy)
- * German: {{t|nl|Sozialfaschismus|m}}
- stay-at-home (Adjective: of a parent: not employed)
- * German: {{t|fr|] ]}}, {{t|fr|nichtberufstätig}}
- time signal (Noun: signal used as a reference to determine the time of day)
- * German: {{t|da|Zeitzeichen|n}}
Nested templates
- 37 items
- HC (Noun: {{l)
- * German: {{t+|de|EK}} {{gloss|{{l|de|Eishockey Klub}}}}
- Mecklenburgish (Proper noun: Low German variety)
- * German: {{t|de|]e ]|f}}, {{t|de|Mecklenburgisch|n}} {{q|note: often the broader term {{m|de|Mecklenburgisch-Vorpommersch}} is used}}
- Pyrrhic (Adjective: achieved at excessive cost)
- * German: {{t|de|]-}} {{q|as in {{m|de|Pyrrhussieg}}}}, {{t|de|pyrrhisch}}
- anecdotal evidence (Noun: examples)
- * German: {{t|de|{{l|de|anekdotisch|anekdotische}} {{l|de|Beleg|Belege}}|m-p}}, {{t|de|] ]|f-p}}, {{t|de|] ]}}
- apple core (Noun: the central portion of an apple)
- * German: {{t+|de|Griebs|m}} {{q|literary and regional German German}}, {{t|de|Apfelkerngehäuse|n}} {{q|stilted or when no picture of apples has been made yet, without that {{t+|de|Kerngehäuse|n}} “core” clearly refers to a fruit already}}, {{t+|de|Apfelkern|m}}
- argot (Noun: secret language of thieves, tramps and vagabonds)
- * German: {{t+|de|Argot}} {{qual|for argot in France}}, {{t+|de|Rotwelsch}} {{qual|for argot in Germany or {{m|en|Rotwelsch}}}}
- bald (Adjective: having little or no hair)
- * German: {{t+|de|kahl}}, {{t+|de|glatzköpfig}}; {{q|but usually expressed with the noun {{m|de|Glatze}}: mit Glatze, hat eine Glatze, etc.}}
- bear with (Verb: be patient with)
- * German: {{t|de|] ] ]}}, {{t|de|] ]}} {{q|{{m|de||ich bitte um Nachsicht}} ≈ please bear with me}}
- benefit of the doubt (Noun: a favorable judgement given in the absence of full evidence)
- * German: {{not used|de}} {{qualifier|perhaps circumscribed {{m|de|nicht das ] ]}}, somewhat similar {{m|de|Vertrauensvorschuss}}, {{m|de|Vertrauensbonus}}}}
- bolster (Noun: large cushion or pillow)
- * German: {{t+|de|Polster|n}} {{qualifier|Austria {{g|m}}}}, {{t|de|Nackenrolle|f}}
- bureaucratese (Noun: pejorative term for language typically used by bureaucrats)
- * German: {{q|languages in general}} {{t|de|Bürokratensprache|f}}, {{t+|de|Behördensprache|f}}, {{t|de|Verwaltungsjargon|m}}; {{q|for German more often}} {{t+|de|Amtsdeutsch|n}}, {{t+|de|Behördendeutsch|n}}, {{t+|de|Beamtendeutsch|n}}; {{q|the same terms can also be formed with other languages e.g. {{m|de|Amtsenglisch|g=n||English bureaucratese}}}}
- cider (Noun: non-alcoholic still beverage)
- * German: {{t+|de|Apfelsaft|m}} {{q|may be specified as {{m|de|]er Apfelsaft}}}}, {{t+|de|Apfelmost|m}} {{q|rarer}}
- columbiform (Noun: columbiform (noun))
- * German: {{t|de|Taubenvogel|m}} {{q|see die {{w|Taubenvögel|lang=de}} / {{w|Columbiformes}}}}, {{t|de|Columbiforme|f}} {{q|a ]d adjective; die ], die Columbiformes}}, {{t|de|Kolumbiforme|f}} {{q|a nominalized adjective; die ]}}
- extramural (Adjective: describing teaching of students who are not resident at such an institution)
- * German: {{n-g|compound with {{m|de|fern|Fern-}}, {{m|de|Heim|Heim-}} …}} {{q|note that German students live separately from their colleges}}
- eyes right (Interjection: )
- * German: {{t|de|Augen rechts}} {{q|distinguished from {{m|de|die Augen links}} with the article}}
- frivolous (Adjective: silly; especially at an inappropriate time or in an inappropriate manner)
- * German: {{t+|de|albern}}; {{t+|de|leichtfertig}}; {{t+|de|flatterhaft}}; {{q|note that {{m|de|frivol}} has a sexual connotation}}
- in absentia (Prepositional phrase: while not present)
- * German: {{t|de|in ]}}, {{t|de|in ]}} {{q|does not exist in the ] of the ], but exists in ] and the ]; for ] it is not idiomatic but should be circumscribed in the FRG with “es erging ein {{m|de|Versäumnisurteil}}” etc., see ]}}
- maroon (Noun: runaway slave)
- * German: {{t|de|Maroon}} {{q|{{t|de|Maroons|p}}, from English}}, {{t|de|Maroon-Männer|m-p}}, {{t|de|Maroon-Frauen|f-p}}
- measure up (Verb: To meet expectations; to be as good as)
- * German: {{t+|de|gleichziehen}} {{q|often used with {{m|de|] (etwas, jemandem)}}}}, {{t+|de|gleichkommen}} {{q|with dative case}}, {{t|de|] ] ]}} {{q|chiefly in the negative|often used with {{m|de|] (etwas, jemandem)}}}}, {{t|de|] der ] ]}}
- mitten (Noun: type of glove)
- * German: {{t+|de|Fäustling|m}}, {{t+|de|Fausthandschuh|m}} {{q|both chiefly used to specify, otherwise simply {{t+|de|Handschuh}}}}
- nip in the bud (Verb: to prevent at an early stage)
- * German: {{t|de|den Anfängen wehren}}, {{t|de|im Keim ersticken}}, {{t|de|{{l|de|etwas}} {{l|de|nicht}} {{l|de|etwas einreißen lassen|einreißen lassen}}}}
- odour of sanctity (Noun: idiomatic, of a person: state of holiness)
- * German: {{t|de|Geruch der Heiligkeit|m}} {{q|preceded by {{m|de|im}}}}
- out of hand (Adjective: not under control, out of control)
- * German: {{t|de|außer Kontrolle}} {{q|verb: {{l|de|geraten}}}}, {{t+|de|überhand}} {{q|now only used in {{l|de|überhandnehmen}}}}, {{t|de|aus dem Ruder}} {{q|now only used in {{l|de|aus dem Ruder laufen}}}}, {{t+|de|ausufern}} {{q|for: “get out of hand”}}
- prior to (Preposition: before (formal))
- * German: {{t|de|] (von)}} {{q|but rarer and more formal than "prior", generally use {{m|de|vor}}}}
- prune (Verb: trim a tree or shrub)
- * German: {{t+|de|stutzen}} {{qualifier|also: {{m|de|zurecht-}}, {{m|de|zurück-}}}}, {{t+|de|schneiden}} {{qualifier|also: {{m|de|be-}}, {{m|de|zurück-}}}}
- she (Pronoun: person)
- * German: {{t+|de|sie}}, {{t+|de|es}} {{q|in reference to some neuter common nouns like {{m|de|Mädchen}}}}
- she (Pronoun: ship)
- * German: {{t+|de|es}} {{q|in reference to {{m|de|Schiff}}, {{m|de|Boot}}}}, {{t+|de|sie}} {{q|in reference to proper nouns of ships like {{m|de|Titanic}}}}
- spudger (Noun: aforementioned tool in any of the functions)
- * German: {{t+|de|Spatel|m}} {{q|scilicet {{m|de|antistatisch|antistatischer}} Spatel}}
- stack up (Verb: accumulate)
- * German: {{t+|de|läppern}} {{q|reflexive}}, {{t+|de|ansammeln}} {{q|reflexive|often impersonal with subject {{m|de|etwas}}, and with the topic and/or the adverb {{m|de|da}} as an adverbial}}
- stack up (Verb: to compare with something)
- * German: {{t+|de|gleichziehen}} {{q|often used with {{m|de|] (etwas, jemandem)}}}}, {{t|de|] ] ]}} {{q|chiefly in the negative|often used with {{m|de|] (etwas, jemandem)}}}}, {{t|de|] ] ]}} {{q|often used with {{m|de|] (etwas, jemandem)}}}}
- sufficient unto the day is the evil thereof (Proverb: there is no need to worry about the future; the present provides enough to worry about)
- * German: {{t|de|es ist genug, dass ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe}} {{qualifier|based on {{w|Martin Luther}}’s translation of Matthew 6:34}}
- the night before last (Adverb: during the night before last night)
- * German: {{t|de|] ]}} {{q|compare {{m|de|] ]}}}}
- tomboy (Noun: girl who acts as a typical boy would)
- * German: {{t+|de|burschikos}}, {{t+|de|jungenhaft}} {{q|both adjectives; if necessary, nominalize or construe with {{m|de|Mädchen}}}}; {{t|de|] ] ] ] ] ]|lit=a boy has been lost on her}}; {{t+|de|Wildfang|m}} {{q|bubbly, rambunctious, wild}}; {{t+|de|Mannsweib|n}} {{q|pejorative; rarely of children}}; {{t|de|tomboy}}
- turnip (Noun: white root of Brassica rapa)
- * German: {{t|de|Speiserübe|f}}; {{t|de|Mairübe|f}}, {{t|de|Teltower Rübchen|n}}, {{t|de|Herbstrübe|f}}, {{t|de|Wasserrübe|f}}, {{t|de|Stoppelrübe|f}}, {{t|de|Weiße Rübe|f}}, {{t|de|Bayrische Rübe|f}} {{q|specific varieties of turnip}}; {{t+|de|Rübsen|m}}, {{t|de|Rübsamen|m}} {{q|all varieties of {{taxfmt|Brassica rapa|species}}}}
- used to (Adjective: accustomed to)
- * German: {{t|de|gewohnt}} {{q|+ direct accusative or {{m|de|zu}} + infinitive}}, {{t|de|gewöhnt}} {{q|+ {{m|de|an}} + accusative}}
- worry (Verb: to be troubled)
- * German: {{t|de|] sein}}, {{t|de|sich Sorgen machen}} {{qualifier|{{m|de|sich}} is in the dative case, e.g. "mach {{l|de|dir}} keine Sorgen"}}
- zzz (Interjection: )
- * German: {{t+|de|schnarch}}; {{t|de|chrrr}} {{qualifier|representing {{IPAchar|}}, the usual onomatopoeia, but less common as a spelling; English ''zzz'' may also be understood by some}}
Uses l-template instead of t-template
- 57 items
- abscond (Verb: to flee, often secretly)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|davonmachen}}, {{t+|de|türmen}}, {{t+|de|davonstehlen}}
- abscond (Verb: to withdraw from)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|zurückziehen}}
- abscond (Verb: to hide)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|verstecken}}
- bandwagon (Noun: (figuratively) Current movement that attracts wide support)
- * German: {{l|de|erfolgreiche}} {{t+|de|Partei|f}}, {{l|de|erfolgreiche}} {{t+|de|Seite|f}}
- bankrupt (Verb: force into bankruptcy)
- * German: {{l|de|in}} {{l|de|den}} {{l|de|Konkurs}} {{t+|de|treiben}}
- bissextile (Adjective: having an extra day)
- * German: ''compound with {{l|de|schalten|Schalt-}}''
- cavern (Noun: large cave)
- * German: {{l|de|große}} {{t+|de|Höhle|f}}, {{t+|de|Grotte|f}}
- consist (Verb: to be composed (of))
- * German: (of: {{l|de|aus}}) {{t+|de|bestehen}}
- conundrum (Noun: difficult question or riddle)
- * German: {{t+|de|Rätsel|n}}, {{t|de|Scherzfrage|f}}, {{l|de|schwierige}} {{t+|de|Frage|f}}, {{t|de|Vexierfrage|f}}, {{t|de|Rätselfrage|f}}, {{t|de|Kopfzerbrecher|m}}
- count on (Verb: to rely on, trust, or expect)
- * German: ({{l|de|auf}}) jemanden/etwas {{t+|de|zählen}}
- crank (Noun: slang: strange person)
- * German: {{t+|de|Sonderling|m}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+|de|Spinner|m}}, {{l|de|wunderlicher}} {{t+|de|Kauz|m}}
- cup (Verb: form into the shape of a cup)
- * German: {{q|cup a hand and hold the opening upward}} {{tt|de|die Hand aufhalten}}; ''otherwise only the noun phrase'' {{l|de|hohle Hand|t=cupped hand}}
- deal with (Verb: take action with respect to (someone or something))
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|auseinandersetzen}} {{l|de|mit}}
- defunct (Adjective: no longer in use)
- * German: {{t+|de|erloschen}}, {{t+|de|gelöscht}}, {{l|de|nicht}} {{l|de|mehr}} {{t+|de|existierend}}, {{t+|de|tot}}
- demonstrative adjective (Noun: type of adjective)
- * German: ''see'' {{l|de|]es ]}}
- determinator (Noun: determining factor)
- * German: {{l|de|bestimmender}} {{t+|de|Faktor|m}}
- elated (Adjective: extremely happy and excited)
- * German: {{t+|de|beschwingt}}, {{t+|de|ermutigt}}, {{l|de|freudig}} {{t+|de|erregt}}
- flurry (Noun: brief snowfall)
- * German: ({{l|de|leichter}}) {{t+|de|Schneefall|m}}, ({{l|de|kurzer}}) {{t+|de|Schneeschauer|m}}
- fortitude (Noun: mental or emotional strength)
- * German: {{l|de|innere}} {{t+|de|Kraft|f}}, {{l|de|innere}} {{t+|de|Stärke|f}}, {{t+|de|Standhaftigkeit|f}}
- get the hang of (Verb: to learn to handle with some skill)
- * German: {{l|de|etwas}} {{t+|de|kapieren}}, {{t|de|die Kurve heraushaben}}, {{l|de|mit}} {{l|de|etwas}} {{t|de|umgehen lernen}}, {{l|de|etwas}} {{l|de|in den Griff bekommen}}, {{l|de|etwas}} {{l|de|in den Griff kriegen}} {{qualifier|colloquial}}
- glaring (Adjective: reflecting with glare)
- * German: {{l|de|grell}} {{t+|de|leuchtend}}, {{l|de|hell}} {{t+|de|strahlend}}
- go for it (Verb: to put maximum effort into something)
- * German: {{t|de|alles geben}}, ({{l|de|richtig}}) {{t+|de|reinhauen}}
- harvest moon (Noun: first full moon of autumn)
- * German: {{l|de|erster}} {{t+|de|Vollmond|m}} {{l|de|im }} {{l|de|Herbst}}, {{t|de|Herbstvollmond|m}}
- hold out (Verb: to wait for something better)
- * German: {{t+|de|abwarten}}, {{t+|de|ausharren}}, ({{l|de|beharrlich}}) {{t+|de|warten}}, ({{l|de|unbeirrbar}}) {{t+|de|warten}}
- in order to (Phrase: as a means of achieving the specified aim)
- * German: {{l|de|um}} {{t+|de|zu}}, {{t+|de|damit}}, {{t+|de|behufs}}
- intercalary (Adjective: of a time period, inserted between others)
- * German: ''compound with {{l|de|schalten|Schalt-}}''
- it (Noun: The person who chases others in the game of tag)
- * German: {{t+|de|Fänger|m}}, ''but mostly expressed with the verb'' {{l|de|sein|t=to be}}, '' e.g.'' Wer ist? – Du bist!
- klutz (Noun: a clumsy or stupid person)
- * German: ({{l|de|ungehobelter}}) {{t+|de|Klotz|m}}, {{t|de|Trampel|m}}, {{t+|de|Tollpatsch|m}}, {{t+|de|Trottel|m}}
- let's (Verb: let us; forming first-person plural imperative)
- * German: {{t+|de|lassen|alt=lass/lasst uns}}, {{qualifier|expressed with the first-person plural of the verb}} + {{l|de|wir}}, {{t|de|] ]}} + {{qualifier|infinitive}}
- longevity (Noun: the quality of being long-lasting, especially of life)
- * German: {{t+|de|Langlebigkeit|f}}, {{l|de|lange}} {{t+|de|Lebensdauer|f}}
- lovesick (Adjective: having an aching desire for one's beloved)
- * German: {{t+|de|liebeskrank}}; ''but preferably use a construction with the noun'' {{l|de|Liebeskummer}}
- memorialize (Verb: to commemorate)
- * German: {{l|de|eine}} {{l|de|Denkschrift}} {{t+|de|einreichen}}, {{l|de|eine}} {{l|de|Gedenkfeier}} {{t+|de|abhalten}} ({{l|de|für}} {{l|de|jemand}})
- multicolumn (Adjective: )
- * German: {{l|de|mit}} {{l|de|mehreren}} {{t+|de|Spalten}}, {{t|de|mehrspaltig}}
- on the fly (Adverb: spontaneously or extemporaneously)
- * German: {{l|de|in}} {{t+|de|Eile}}, {{t+|de|spontan}}, {{t+|de|unvorbereitet}}, {{t|de|ohne Vorbereitung}}, {{t+|de|fliegend}}, {{t+|de|auf die Schnelle}}, {{t+|de|improvisiert}}
- orbit (Verb: place an object into an orbit)
- * German: {{l|de|in}} {{l|de|Umlaufbahn}} {{t+|de|bringen}}
- overhaul (Noun: a major repair, remake, renovation, or revision)
- * German: {{t|de|Überholung|f}}, {{t+|de|Aufarbeitung|f}}, {{t|de|Grundinstandsetzung|f}}, {{l|de|gründlich|gründliche}} {{t+|de|Überprüfung|f}}, {{t+|de|Revision|f}}, {{t|de|Tuning|n}}, {{t+|de|Erneuerung|f}}
- proprietary (Adjective: created or manufactured exclusively by the IPR owner)
- * German: {{t+|de|proprietär}}, {{l|de|urheberrechtlich}} {{t+|de|geschützt}}, {{t+|de|geschützt}}
- recompilation (Noun: act or process of recompiling)
- * German: {{l|de|erneute}} {{t+|de|Übersetzung|f}}
- report (Verb: to appear or present oneself)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|melden}}
- row (Verb: intransitive: argue noisily)
- * German: ''any of the translations above for "noisy argument" followed by'' {{l|de|machen}} ''or by'' {{l|de|veranstalten}} ''or by'' {{l|de|verursachen}}
- schnitzel (Noun: a meat dish)
- * German: ({{l|de|paniertes}}) {{t+|de|Schnitzel|n}}
- scurry away (Verb: to run away with quick light steps)
- * German: {{t|de|davonhasten}}, {{t|de|davonhuschen}}, {{l|de|hastig}} {{t+|de|weglaufen}}
- set up (Verb: to ready something for use)
- * German: {{t+|de|aufbauen}}, {{l|de|für}} {{l|de|den}} {{l|de|Einsatz}} {{t+|de|vorbereiten}}, {{t+|de|einrichten}}, {{t+|de|installieren}}
- squabble (Verb: participate in a minor fight or argument)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|kabbeln}}, ({{l|de|sich}}) {{t+|de|zanken}}
- stand in (Verb: to substitute for)
- * German: {{l|de|Ersatzmann}} {{t+|de|sein}} {{qualifier|male person}}, {{l|de|Ersatzfrau}} {{t+|de|sein}} {{qualifier|female person}}, {{l|de|für}} {{l|de|jemanden}} die {{l|de|Vertretung}} {{t+|de|haben}}, {{qualifier|film}} den {{l|de|Platz}} {{t+|de|übernehmen}}
- sweltering (Adjective: hot and humid)
- * German: {{l|de|drückend}} {{t+|de|heiß}}, {{l|de|glühend}} {{t+|de|heiß}}, {{t+|de|verschmachtend}}
- take it easy (Verb: relax)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|entspannen}}
- third-party (Adjective: )
- * German: {{l|de|von}} {{t+|de|Dritten}}
- thrill (Verb: feel a sudden excitement)
- * German: {{l|de|in}} {{l|de|Spannung}} {{t+|de|versetzen}}
- tillage (Noun: land cultivated in this way)
- * German: {{l|de|bestellt|bestelltes}} {{t+|de|Land|n}}
- tout (Verb: To flaunt, to publicize/publicise; to boast or brag; to promote)
- * German: {{l|de|aufdringlich}} {{t+|de|ankündigen}}, {{t+|de|werben}} {{l|de|für}}
- waddle (Noun: swaying gait)
- * German: {{l|de|watschelnder}} {{t+|de|Gang|m}}, {{t|de|Watscheln|n}}
- whirl (Verb: to make something whirl around)
- * German: {{t+|de|wirbeln}}, {{l|de|schnell}} {{t+|de|drehen}}, {{t|de|im Kreise drehen}}
- whitewash (Verb: to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence)
- * German: {{l|de|etwas}} {{l|de|weiß}} {{t+|de|anstreichen}}, {{t+|de|weißen}}, {{t+|de|weißeln}}
- whitewash (Verb: to cover over errors or bad actions)
- * German: {{qualifier|sb.}} {{l|de|jemanden}} {{t+|de|reinwaschen}}, {{qualifier|sth.}} {{l|de|etwas}} {{t+|de|schönfärben}}, {{qualifier|sth.}} {{l|de|etwas}} {{t+|de|beschönigen}}, {{t+|de|schönreden}}
- wire (Verb: informal: to send a message or a money value to another person through a telecommunications system)
- * German: {{l|de|Geld}} {{t+|de|überweisen}}
- wow (Verb: to amaze or awe)
- * German: {{t+|de|begeistern}}, {{l|de|in}} {{l|de|Begeisterung}} {{t+|de|versetzen}}, {{l|de|tief}} {{t+|de|beeindrucken}}
- 125 items
- Big Brother (Proper noun: )
- * German: {{t-check|de|Großer Bruder|m}} <!-- Was: character in Nineteen Eighty-Four -->
- I love you (Phrase: affirmation of romantic feeling)
- * German: {{t+|de|ich liebe dich}}, {{t|de|ich habe dich gern}}, {{t|de|ich habe dich lieb}}, {{qualifier|plural}} {{t|de|ich liebe euch}}, {{qualifier|plural}} {{t|de|ich habe euch gern}}, {{qualifier|plural}} {{t|de|ich habe euch lieb}}, {{qualifier|formal, sg and pl}} {{t|de|ich liebe Sie}}, {{t|de|ich habe Sie gern}}, {{t|de|ich habe Sie lieb}}<!-- the subsections may need to be dealt with -->
- Indo-Europeanist (Noun: person specialised in Indo-European studies)
- * German: {{t+|de|Indogermanist|m}}, {{t+|de|Indogermanistin|f}}<!-- traditionally, these studies are called "Indogermanistik" in Germany -->
- Laurel and Hardy (Proper noun: )
- * German: {{t-check|de|Dick und Doof}} <!-- This is the translation for the characters "Laurel and Hardy", not necessarily for "any humorous duo" -->
- Luke (Proper noun: gospel of Luke)
- * German: {{t-check|de|das ] nach ]}} <!-- was "Das ] nach ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|de|Lk}}
- Tuareg (Noun: member of the Tuareg people)
- * German: {{t+|de|Targi|m}}, {{t|de|Targia|f}}, {{t|de|Targiya|f}}, {{t+|de|Tuareg|m|f}}, {{t+|de|Tuareg|p}}, {{t+|de|Tuaregs|p}} <!--these are plural; please change to singular-->
- abate (Verb: )
- * German: {{t+check|de|verlieren}}<!--Was under "to be defeated"-->
- abate (Verb: )
- * German: {{t+check|de|verringern}}, {{t+check|de|mindern}}, {{t-check|de|abmindern}}, {{t+check|de|vermindern}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- alternating (Adjective: such that it alternates)
- * German: {{t+check|de|Wechsel|alt=Wechsel-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|de|abwechselnd}}, {{t+check|de|alternierend}}
- ambiguous (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|unklar}}, {{t+check|de|vage}} <!-- Were under non-surviving sense "vague and unclear" -->
- ambush (Noun: )
- * German: {{t+|de|Hinterhalt|m}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- amicable number (Noun: number theory)
- * German: ] <!--gender?-->
- apparatus (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Apparat|m}} <!-- Was under: given system of procedures -->
- arbitrary (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|beliebig}}, {{t+check|de|willkürlich}}, {{t+check|de|erratisch}} <!-- Were under "chosen at random" -->
- arbitrary (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|willkürlich}}, {{t+check|de|eigenmächtig}}, {{t-check|de|Willkür-}}, {{t+check|de|rücksichtslos}} <!-- Were under "unrestrained by law; tyrannical" -->
- automatic (Noun: A car with automatic transmission)
- * German: {{t-check|de|] ] ]|n}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- baked beans (Noun: food)
- * German: '']'' <!--gender?-->
- baldmoney (Noun: Meum athamanticum)
- * German: {{t+|de|Bärwurz|f}}<!-- Bärenfenchel is Meum muttelina = Mutellina adonidifolia-->
- binge (Noun: )
- * German: {{t-check|de|Fressattacke|f}} <!-- Was under: "rapid and excessive consumption" -->
- birds and bees (Noun: euphemistic: sexual activity)
- * German: {{t|de|die Bienchen und Blümchen|n-p|lit=the little bees and flowers}}, {{t|de|Tatsachen des Lebens|f-p|lit=facts of life}}<!-- should maybe be lemmatized at ] instead -->
- boy (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Kerl|m}} <!-- Was under "adult male found attractive" -->
- cadastre (Noun: register)
- * German: {{t+check|de|Katasteramt|n}} <!-- "Amt" means "office" so it looks like the translation of "land registry (office)", cf. also https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Katasteramt -->
- capital ship (Noun: warship)
- * German: {{t|de|Großkampfschiff|n}}, {{t|de|Kapitalschiff|n}}, {{t+|de|Kriegsschiff|n}}, {{t+|de|Schlachtschiff|n}}; <!-- zudem wörtlicher/ursprünglicher --> {{t+|de|Hauptschiff|n}}, {{t+|de|Flaggschiff|n}}, {{t|de|Führungsschiff|n}}
- carbon dioxide (Noun: CO₂)
- * German: {{t+|de|Kohlenstoffdioxid|n}}, {{t+|de|Kohlendioxyd|n}} {{qualifier|colloquial}} <!--dict.leo.org says that ] is obsolete but it remains colloquially the dominant variant-->, {{t+|de|Kohlendioxid|n}}
- cardia (Noun: section of the esophagus that connects to the stomach)
- * German: {{t|de|Magenmund|m}}<!--{{t|de|Magenmundkrampf}} deleted: Krampf means "cramp"-->
- civil engineer (Noun: engineer specialised in civil engineering)
- * German: {{t+|de|Bauingenieurin|f}}, {{t+|de|Bauingenieur|m}}<!-- Zivilingenieur/in is something different! -->
- compensate (Verb: to pay or reward someone in exchange for work done or some other consideration)
- * German: {{t|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{t+|de|vergüten}}, {{t+|de|entgelten}}
- country (Noun: the country, rural area, as opposed to the town or city)
- * German: {{tt+|de|Land|n}}; {{tt+|de|Landschaft|f}}<!-- move plural to ]: ] {{p}}-->; {{tt+|de|Region|f}}
- course (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Lauf|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- crisp (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|forsch}} <!-- Was under "brisk; crackling; cheerful, lively" -->
- curb (Verb: )
- * German: {{t+|de|zurückhalten}}, {{t+|de|hemmen}}, {{t+|de|mäßigen}}, {{t+|de|bändigen}}, {{t+|de|einschränken}}, {{t+|de|beherrschen}}, {{t+|de|wenden}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- cytula (Noun: )
- * German: {{t-check|de|Cytula}}, {{t+check|de|Stammzelle}} <!-- both by Ernst Haeckel - attestable (3 quotations)? -->
- debenture (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Obligation|f}} <!-- Which type of bond? -->
- depreciate (Verb: )
- * German: {{t+|de|abwerten}}, {{t+|de|entwerten}} <!-- Was under "to reduce in value over time" (unclear whether transitive, intransitive or both) -->
- desolate (Adjective: barren / lifeless)
- * German: {{t+check|de|verlassen}} <!-- this the adjective, and also the verb for ''to make desolate'' + a few other senses it has -->
- dilettante (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Kunstliebhaber|m}} <!-- Was under non-existent sense: person who enjoys the arts, regardless of expertise -->
- discipline (Verb: to punish someone in order to (re)gain control)
- * German: {{t+check|de|disziplinieren}}, {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- dispense (Verb: )
- * German: {{t+check|de|abgeben}} <!-- Was under: "to eliminate or do without" -->
- doubletree (Noun: device that connects two horses to a wagon)
- * German: {{t|de|Klippschwengel|m}}, {{t|de|Wagenschwengel|m}}, {{t+|de|Waage|f}}<!--{{t|de|Ortscheit|n}}, {{t|de|Zugscheit|n}} appears to be singletree contra Wikipedia-->
- down the track (Prepositional phrase: further along, in terms of time or progress)
- * German: {{t-check|de|] ]}}, {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|de|] ]}}, {{t|de|in der weiteren Entwicklung}}, {{t|de|im weiteren Verlauf}}, {{t|de|in der Folge}}, {{t+|de|später}}
- droop (Verb: )
- * German: {{t-check|de|herunterhängen}} <!-- was "1. ]" -->, {{t+check|de|erschlaffen}} <!-- was "2. ]" -->
- dun-bar (Noun: species of moth)
- * German: {{t-check|de|Trapezeule}} <!--also Trapez-Eule?-->
- electric current (Noun: measurement of the rate of flow of electric charge)
- * German: {{t|de|elektrischer Strom|m}} <!-- {{t+|de|Stromstärke|f}} - strength -->, {{t+|de|Strom|m}}
- excise tax (Noun: any of various taxes levied on the production or sale of certain goods, especially on luxuries, tobacco, alcohol etc.)
- * German: {{t+|de|Verbrauchssteuer|f}}, {{t+|de|Verbrauchsteuer|f}}<!-- both are correct, cf. https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsche-rechtschreibung/Verbrauchsteuer -->
- extrusion (Noun: manufacturing process)
- * German: {{t|de|Extrusion|f}}, {{t|de|Formdrücken|n}} (durch eine ]]]), {{t|de|Formpressen|n}}<!-- ebenso durch eine Düse (oder auch eine andere formgebende Öffnung) -->, {{t|de|Strangpressen|n}}
- foxtail millet (Noun: Setaria italica)
- * German: {{t|de|Kolbenhirse|f}}, {{t|de|Mohar|m}}, {{t|de|Pfennich|m}} {{q|Steiermark}}, {{t|de|Mauchert|m}} / {{t|de|Mäuchert|m}} {{q|Siebenbürgen}}<!--from Hungarian-->
- frail (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|zerbrechlich}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- goad (Verb: )
- * German: {{t+|de|anstacheln}}, {{t+|de|antreiben}} <!-- Was under "to prod with a goad; to encourage, stimulate, incite or provoke" -->
- grace note (Noun: musical note played to ornament the melody)
- * German: {{t|de|Vorschlagsnote|f}}<!--removed {{t|de|Anmutanmerkung|f}} User:Atitarev-->
- grate (Verb: )
- * German: {{t+check|de|reiben}} <!-- Was under deleted sense "to rub against" -->
- happy (Adjective: content (to do something); having no objection (to something))
- * German: {{t-check|de|] (]) ] ]}}<!-- {{t}} if ] -->
- hard-pressed (Adjective: )
- * German: {{t-check|de|Probleme haben}}, {{t-check|de|Schwierigkeiten haben}}, {{t-check|de|in Not}} <!-- These are not adjectivess: need editing -->
- head (Verb: to move in a specified direction)
- * German: {{t|de|] (]/] ])}}, {{t|de|] (]/] ])}}, {{t|de|] ] (]/] ])}}, {{t|de|] (]/] ])}}, {{t-check|de|auf etwas zusteuern}} <!-- use {{t-SOP}} if non-idiomatic -->
- heel (Noun: end-piece of a loaf of bread)
- * German: {{tt+|de|Kanten|m}} {{q|regional}}, {{t-check|de|Knapp|m}}, {{tt+|de|Knust|m}} {{q|Northern Germany}}, {{t-check|de|Ranft|m}}, {{tt+|de|Scherzl|n}} {{q|Austria|Bavaria}}, ''technical terms in bakery trade:'' {{t-check|de|Anschnitt|m}}, {{t+check|de|Abschnitt|m}} <!-- for more synonyms (~40) see ] -->
- his (Pronoun: that which belongs to him)
- * German: <!--{{t+check|de|seine|alt=sein}} << was "der ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] --> {{t+|de|seiner|f}}, {{t+|de|seine|f|p}}, {{t+|de|seines|n}}, {{t+|de|sein|m|f|n}}, {{t|de|der Seine|m}}, {{t|de|die Seine|f}}, {{t|de|das Seine|n}}, {{t|de|die Seinen|p}}, {{t+|de|seins|n}}
- hominin (Noun: member of the tribe Hominini)
- * German: <!--the singular form doesn't seem to be used often enough to meet CFI: {{t|de|Hominini}}, -->{{t|de|Hominini|p}}
- hunting whip (Noun: whip with a hooked horn handle)
- * German: {{t-check|de|Hetzpeitsche|alt=die Hetzpeitsche}} <!-- was "die ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- ibid. (Adverb: abbreviation of ibidem)
- * German: {{t+|de|ebd.}}<!-- ] = at the same place -->, {{t+|de|ibid.}}, {{t|de|ib.}}, {{t|de|ibd.}}
- identify (Verb: to associate oneself with some group)
- * German: {{t+check|de|identifizieren|alt=sich identifizieren mit}} <!-- was "sich ] mit" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- infer (Verb: )
- * German: {{t+check|de|schließen}}, {{t+check|de|schlussfolgern}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- inflection (Noun: )
- * German: {{t+|de|Wendepunkt|m}} <!-- Was translation for "change in curvature" but appears to incicate "point of inflection". i.e. the point in which the change takes place-->
- inner core (Noun: innermost part of the Earth)
- * German: {{t-check|de|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- interference (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Eingriff|m}} <!-- Was under: "intrusion into the scope of protection of a guaranteed right" -->
- interrupt (Verb: to assert an exceptional condition)
- * German: {{t+check|de|Interrupt|n}}<!-- this is a noun, as shown by the capital letter, but we're under the verb sense: either a verb was derived from it, or a verb should be added to transform this noun into a verb or verb phrase -->
- intractable (Adjective: medicine: difficult to treat)
- * German: {{t|de|schwierig zu behandeln}} <!-- unbehandelbar means impossible to treat -->
- juxtapose (Verb: to place side by side)
- * German: {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove links to words. see ] -->
- kick in the pants (Noun: )
- * German: {{t-check|de|Tritt in den Hintern}} <!--is this idiomatic?-->
- land ahoy (Interjection: interjection shouted by the ship's watch)
- * German: {{t|de|] in ]}} <!-- was "] in ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ledger (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Buch|n}}, {{t+check|de|Kassenbuch|n}}, {{t+check|de|Register|n}}, {{t-check|de|Wirtschaftsbuch|n}}, {{t-check|de|Bestandsbuch|n}} <!-- Was under "book for keeping notes" but looks that it may rather be "book for keeping accounting records"-->
- level (Adjective: at the same height as some reference)
- * German: {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- line up (Verb: get into a line)
- * German: {{t+check|de|eingliedern|alt=sich eingliedern}} <!-- was "sich ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|de|aufreihen|alt=sich aufreihen}} <!-- was "sich ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- madden (Verb: make angry)
- * German: {{t|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+|de|ärgern}}, {{t+|de|fuchsen}}, {{t|de|auf die Palme bringen}}
- madden (Verb: make insane)
- * German: {{t|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|de|um den Verstand bringen}}, {{t|de|verrückt machen}}
- meander (Verb: )
- * German: {{t+check|de|mäandern}} <!-- Was under non-existing sense "to wander idly" -->
- meerkat (Noun: small carnivorous mammal)
- * German: {{t+|de|Erdmännchen|n}} <!-- Meerkatze = long-tailed monkey-->
- memory card (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Speicherkarte|f}} <!-- if this is for a "memory card" as in "flashcard", move there -->
- milk (Verb: )
- * German: {{t+check|de|durchkauen}} <!-- Was under: "to talk or write at length" -->
- mouse (Noun: shy person)
- * German: {{t-check|de|graue Maus|f}} {{gloss|plain Jane}} <!-- was "graue ]" - I think this is an idiom. -->
- net (Verb: catch by means of a net)
- * German: {{t-check|de|mit einem ] ]}} <!-- was "mit einem ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- network (Verb: interact socially)
- * German: {{t+check|de|vernetzen|alt=sich vernetzen}} <!-- was "sich ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- p.m. (Adverb: after noon)
- * German: {{t+|de|nachmittags}}, {{t|de|] ]}}<!-- not idiomatic -->
- patron (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Stammkunde|m}} <!-- Was under "customer of certain establishment". -->
- phony (Adjective: fraudulent; fake)
- * German: {{t+|de|falsch}}, {{t+|de|unecht}}, {{t+|de|gefälscht}}, <!--], ], ]-->, {{t+|de|verlogen}}
- price (Verb: determine or put a price on something)
- * German: {{t+check|de|schätzen}}, {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- private (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|privat}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- quarantine (Verb: to enter into or remain in quarantine)
- * German: {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- quick-and-dirty (Adjective: hasty, approximate, temporarily adequate)
- * German: {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- rank (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Platz|m}}, {{t+|de|Reihe|f}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" -->
- reciprocate (Verb: to mutually give and take something; to interchange)
- * German: {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- relax (Verb: to become loose)
- * German: {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- relax (Verb: to become less severe or tense)
- * German: {{t+check|de|entspannen}}, {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- relax (Verb: to become more lenient)
- * German: {{t+check|de|entspannen}}, {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- right now (Adverb: at this precise moment)
- * German: {{t|de|gerade jetzt}}, {{t|de|genau jetzt}} <!-- "sofort" probably belongs to the "immediately" meaning -->
- run (Noun: )
- * German: {{tt+|de|Etappe|f}} {{qualifier|distance}}, {{tt+|de|Streckenabschnitt|m}} {{qualifier|distance}}, {{tt+|de|Phase|f}} {{qualifier|time}} <!-- were under definition "interval of distance or time" -->
- sally (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Weidengerte}} <!-- Was under "willow rod" -->
- scowl (Verb: to wrinkle the brows)
- * German: {{t-check|de|die ] ]}} <!-- was "die ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- shape (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Form|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shoot (Verb: to hit with a shot)
- * German: {{qualifier|not killing}} {{t+|de|anschießen}}, {{qualifier|killing}} {{t+|de|erschießen}}<!-- was {{gloss}} instead of {{qualifier}}, but it seems wrong here… -->
- skin (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Fell|n}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skirt (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Schurz|m}} <!-- Was under "something resembling a skirt" -->
- sling (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Schleuder|f}} <!--(Verified! See here: )-->
- small pica (Noun: size of type)
- * German: {{t+|de|Brevier}},<!--sic--> {{t+|de|Rheinländer}}, {{t|de|Maintzer}},<!--sic--> {{t|de|Descendiain}}, {{t|de|Descendian}}
- spikenard (Noun: )
- * German: {{t-check|de|indische Narde|f}}; {{t+check|de|Narde|f}} <!-- Was under "plant" -->
- spring (Noun: )
- * German: {{t-check|de|Festmacherleine|f}} <!-- Was: rope on a boat -->
- spud (Noun: )
- * German: {{t-check|de|Jätmesser|n}}, {{t-check|de|kleine Knolle|f}}, {{t-check|de|Lotkrampe|f}} <!-- Was under: tool used for digging out weeds (but seems unlikely) -->
- stock market (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Börse|f}} <!-- Stock exchange? -->
- stone (Verb: to intoxicate, especially with narcotics)
- * German: {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- strong verb (Noun: verb type)
- * German: {{t+|de|starkes Verb|n}}, {{t|de|starkes Verbum}}<!-- both meanings -->; {{t|de|]es ]}}, {{t|de|]es ]}}, {{t|de|]es ]}} {{qual|verb with ablaut}}
- sweat (Verb: informal: to worry)
- * German: {{t-check|de|] ]}}<!--is this informal? ... No.-->
- talk (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Gespräch|n}} <!-- Was under "what is being said" -->
- tan (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Bräune|f}} <!--, no one uses ], and ] is an archaic word for "fire" (which may still be used in leather making)-->
- taper (Verb: )
- * German: {{t+check|de|verjüngen}} <!-- Was listed under "make thinner or narrower", but such sense does not exist. -->
- telecommuting (Noun: practice of using telecommunications technology to work from a remote location)
- * German: {{t+|de|Telearbeit|f}}, {{t+|de|Homeoffice|n}} <!--Also used for the practice, not just the place-->, {{t|de|Heimarbeit|f}}
- tenuous (Adjective: thin in substance or consistency)
- * German: {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+|de|dünn}}, {{t+|de|prekär}}, {{t+|de|heikel}}, {{t+|de|dürftig}}, {{t+|de|fein}}, {{t+|de|zart}}, {{t+|de|schlank}}, {{t+|de|klein}}, {{t+|de|spärlich}}, {{t+|de|unsicher}}, {{t+|de|verdünnt}}
- tin ear (Noun: inability to appreciate the elements of performed music)
- * German: ''to have a tin ear:'' kein musikalisches Gehör haben <!-- it is more a glossing-over than a common expression. There is no substantival equivalent for "tin ear". so one has to use glossing-overs such as the one given. -->
- trash (Verb: to make into a mess)
- * German: {{t-check|de|in ] ]}} <!-- was "in ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- tread (Noun: )
- * German: {{t+|de|Profil|n}}, {{t|de|Laufsohle|f}} <!-- Was under: bottom of a sneaker (refers to a deleted sense) -->
- trip (Noun: )
- * German: {{t-check|de|Abschalter|m}}, {{t-check|de|Sicherungsautomat|m}} <!-- Was under: engineering: mechanical or electrical cutout device -->
- tungstic acid (Noun: solid hydrated tungsten oxide)
- * German: ] {{g|f}}<!--Sources: Wikipedia, dict.leo.org-->
- tyrant (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Tyrann|m}}, {{t+check|de|Tyrannin|f}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- up against the wall (Adjective: )
- * German: {{t|de|in die Ecke}} <!--treiben-->
- way too (Adverb: )
- * German: {{t+check|de|sehr}}, {{t+check|de|ganz}}, {{t+check|de|wahrlich}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- when Hell freezes over (Adverb: never)
- * German: {{t|de|wenn die Hölle zufriert}}<!-- “when Hell freezes over” -->, {{t+|de|alle Jubeljahre}}, {{t+|de|wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen}}<!-- "when Easter and Pentecost fall on the same day" -->, {{t|de|an Sankt Nimmerlein}}<!-- “on St. Never's Day” -->
- worm (Noun: contemptible being)
- * German: {{t-check|de|elender Wurm|m}}<!-- is it idiomatic? if not, use {{t-SOP}} -->
- zelkova (Noun: kind of tree in the elm family)
- * German: {{t|de|Zelkove}}, {{t|de|Zelkowe}}, {{t|de|Zelkoua}}, {{t|de|Zelkowa}} <!-- not sure which are considered correct but all are found -->
Unexpected template
- 165 items
- -st (Suffix: first)
- * German: ''-st-'' (e.g. {{m|de|1ste}} = {{m|de|erste}})
- -st (Suffix: first)
- * German: ''-st-'' (e.g. {{m|de|1ste}} = {{m|de|erste}})
- FRG (Proper noun: West Germany)
- * German: {{t+|de|BRD}} {{gloss|]}}
- Ponzi scheme (Noun: illicit money-making scheme)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t+|de|Schneeballsystem|n}}, {{t|de|Ponzi-System|n}} {{q|rare}}
- Q (Noun: playing card)
- * German: {{tt+|de|D}} {{q-lite|Dame}}
- SPG (Noun: self-propelled gun)
- * German: {{t+|de|StuK}} {{gl|Sturmkanone}}
- Santa Claus (Proper noun: fictional figure)
- * German: {{t+|de|Weihnachtsmann|m}} {{gloss|Christmas}}, {{t+|de|Christkind|n}} {{gloss|Christmas; different figure with same role}}, {{t+|de|Nikolaus|m}} {{gloss|6 December}}, {{t|de|Samichlaus|m}} {{qualifier|Switzerland}}
- Tutankhamun (Proper noun: Egyptian pharaoh)
- * German: {{t|de|Tutenchamun|m}} {{q|usual}}, {{t+|de|Tutanchamun|m}} {{a|en|scientific}}
- Velcro (Proper noun: fastener)
- * German: {{gloss|two strips collectively, the mechanism}} {{t+|de|Klettverschluss|m}}; {{gloss|each of the two strips}} {{t|de|Klettband|n}}
- abate (Verb: to lessen (something) in force or intensity)
- * German: {{t+|de|nachlassen}}, {{t+|de|legen|alt=sich legen}} {{gloss|storm}}, {{t+|de|schwächen}}, {{t+|de|abschwächen}}, {{t+|de|vermindern}}, {{t+|de|verringern}}
- absolutely (Adverb: in an absolute manner)
- * German: {{t+|de|absolut}}, {{t+|de|durchaus}}, {{t+|de|total}}, {{t+|de|unbedingt}}, {{sense|with negatives}} {{t+|de|gar}}, {{t+|de|überhaupt}}
- abstinent (Adjective: refraining from indulgence)
- * German: {{t+|de|abstinent}} {{gloss|mostly when referring to alcohol or smoking}}, {{t+|de|enthaltsam}} {{gloss|sexually abstinent, celibate}}
- administrator (Noun: one who administers affairs)
- * German: {{t+|de|Verwalter|m}}, {{t+|de|Verwalterin|f}}, {{t|de|Verwaltungsleiter|m}}, {{t+|de|Sachbearbeiter|m}}, {{t+|de|Administrator|m}} {{gloss|Computer}}
- age (Verb: transitive: cause to grow old)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|] ]}}, {{t|de|] ]}}
- ambit claim (Noun: )
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|]e ]|f}}, {{t|de|]es ]|n}}
- amicable (Adjective: showing friendliness or goodwill)
- * German: {{t+|de|einvernehmlich}} {{gloss|agreement}}, {{t+|de|freundlich}} {{gloss|person}}, {{t+|de|freundschaftlich}} {{gloss|agreement, discussion, gesture}}, {{t+|de|gütlich}} {{gloss|settlement}}, {{t+|de|liebenswürdig}} {{gloss|person}}
- amplify (Verb: render larger etc.)
- * German: ] {{gloss|more intense}}; ] {{gloss|larger}}
- at all (Adverb: to the slightest degree, in any way)
- * German: {{t+|de|überhaupt}}, {{sense|with negatives}} {{t+|de|gar}}
- at sixes and sevens (Prepositional phrase: in a state of dispute or disagreement)
- * German: {{t+|de|sich in den Haaren liegen}} {{gloss|be at sixes and sevens}}, {{t|de|] ] ]}} {{qualifier|be at sixes and sevens}}, {{t|de|über Kreuz sein}} {{qualifier|be at sixes and sevens}}
- audition (Noun: performance by an aspiring performer)
- * German: {{t|de|Vorsingen|n}} {{gloss|singing audition}}, {{t+|de|Casting|n}}, {{t+|de|Vorspielen|n}}, {{t|de|Probesingen|n}}, {{t|de|Probevorführung|f}}, {{t+|de|Probespiel|n}}
- back (Verb: to go in the reverse direction)
- * German: {{gloss|vehicle}} {{tt+|de|zurücksetzen}}
- battery (Noun: device storing electricity)
- * German: {{t+|de|Batterie|f}} {{gloss|cylindrical, disposable}}, {{t+|de|Akku|m}} {{gloss|rectangular, rechargeable}}
- beating (Noun: a heavy defeat or setback)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|] ]|f}} {{q|crushing defeat}}
- beebrush (Noun: plant of the genus Aloysia)
- * German: {{no equivalent translation|de|noend=1}} ''but the names of {{m|en|lemon verbena}} may be generalized, and other species may bear the name of {{m|de|Verbene}} for any plant within the family''
- beebrush (Noun: plant of the genus Aloysia)
- * German: {{no equivalent translation|de|noend=1}} ''but the names of {{m|en|lemon verbena}} may be generalized, and other species may bear the name of {{m|de|Verbene}} for any plant within the family''
- big mouth (Noun: person who has such a "big mouth")
- * German: {{t+|de|Großmaul|n}} {{gloss|making exaggerated claims}}, {{t|de|Plappermaul|n}} {{gloss|talking too much}}, {{t|de|Schnacker|m}} {{qualifier|regional}}
- binge (Noun: short period of excessive consumption, especially of alcohol)
- * German: {{t+|de|Gelage|n}}, {{t+|de|Trinkgelage|n}}, {{t+|de|Saufgelage|n}}, {{t+|de|Besäufnis|n}} {{gloss|alcohol}}
- blind (Noun: covering for a window)
- * German: {{tt+|de|Jalousie|f}} {{gloss|slats}}, {{tt+|de|Rouleau|n}}, {{tt+|de|Rollo}}, {{tt+|de|Rollladen|f}} {{gloss|outside}}
- brush (Noun: implement)
- * German: {{t+|de|Bürste|f}}; {{gloss|paint-}} {{t+|de|Pinsel|m}}
- bug (Noun: a colloquial name for insect)
- * German: {{t+|de|Wanze|f}}, {{t|de|Krabbeltier|n}}, {{t+|de|Ungeziefer|n}} {{gloss|pest}}
- case insensitive (Adjective: treating upper- and lowercase letters as being the same)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|]/] (]) ] ] ] ]}} {{q|verb; periphrase}}
- case sensitive (Adjective: distinguishing upper- and lower-case letters)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|]/] (]) ] ] ]}} {{q|verb; periphrase}}
- chained (Adjective: bound with chains)
- * German: {{t+|de|angekettet}} {{gloss|chained to something}}, {{t+|de|gekettet}}, ] ] ]
- claim (Noun: demand of ownership for previously unowned land)
- * German: {{t+|de|Anspruch|m}}, {{t+|de|Mutung|f}} {{gloss|mining}}
- click (Verb: intransitive: click the left button of a mouse)
- * German: {{t+|de|klicken}}, {{gloss|click on}} ]
- clingy (Adjective: having a tendency to cling)
- * German: {{t+|de|anhänglich}} {{gloss|person or aninmal}}, {{t+|de|anhaftend}} {{gloss|object}}
- common (Adjective: mutual)
- * German: {{t+|de|gemeinsam}}, {{t|de|Gemein-}}, {{t+|de|gemeinschaftlich}} {{gloss|property}}
- count one's blessings (Verb: count one's blessings)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|lieber seinen Blick auf die guten Seiten richten}}, {{t|de|lieber auf das Gute im Leben schauen}}, {{t|de|lieber die rosigen Dinge in seinem Leben betrachten}}, {{t|de|zufrieden mit sich sein}}, {{t|de|sich glücklich schätzen}}
- cross (Verb: contradict or frustrate the plans of)
- * German: {{t+|de|kreuzen}} {{gloss|plan}}, {{t+|de|konterkarieren}}, {{t+|de|hintergehen}} {{gloss|person}}
- cunted (Adjective: having a vulva of a specified kind)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|] (...) ]}} {{q|vulgar}}
- dead of night (Noun: middle of the night)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|mitten in der Nacht}}
- decamp (Verb: break up camp and move on)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|] ] ]}} {{q|to deconstruct the camp}}, {{t+|de|aufbrechen}} {{q|to depart}}
- detoxification (Noun: detoxification)
- * German: {{t+|de|Entgiftung|f}}, {{t+|de|Entschlackung|f}} {{gloss|purification, purging}}
- detoxify (Verb: remove harmful substances)
- * German: {{t+|de|entgiften}}, {{gloss|to purge}} ]
- dick (Noun: detective)
- * German: {{qualifier|colloquial, pejorative}} {{t+|de|Schnüffler|m}} {{gloss|sniffer}}
- diversify (Verb: to make diverse)
- * German: {{qualifier|economy}} {{t+|de|diversifizieren}}, {{t+|de|variieren}}, {{no equivalent translation|de}} {{t|de|] ]}}
- doughnut (Noun: deep-fried piece of dough or batter)
- * German: {{t+|de|Krapfen|f}} {{gloss|ellipsoidal}}, {{t+|de|Donut|m}}, {{t+|de|Berliner|m}}, {{t+|de|Pfannkuchen|m}}
- elbow (Verb: to push with the elbow)
- * German: {{t+|de|ellbögeln}} {{q|Switzerland}}, {{no equivalent translation|de}} {{t|de|] ] ] ]}}
- enshrine (Verb: to enclose (a sacred relic etc.) in a shrine or chest)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|in einem ] ]}}
- everything but the kitchen sink (Noun: Almost everything, whether needed or not)
- * German: {{t+|de|mit Sack und Pack}}, {{t+|de|mit Kind und Kegel}} {{gloss|both only similar}}, {{t|de|alles, was nicht niet- und nagelfest ist}}
- excite (Verb: to arouse or bring out (e.g. feelings); to stimulate)
- * German: {{t+|de|erregen}}, {{t|de|anregen}} {{gloss|nerves}}
- excuse me (Phrase: sorry, as apology)
- * German: {{t+|de|Entschuldigung}}, {{t|de|entschuldigen Sie}} {{qualifier|more formal}}, {{t|de|es tut mir leid}} {{gloss|implies speaker is to blame}}
- fan (Verb: to blow air on by means of an electric fan)
- * German: {{tt+|de|ventilieren}}, {{tt+|de|belüften}}, {{tt+|de|anfachen}} {{gloss|fire, embers}}, {{tt|de|anwehen}}, {{tt|de|zufächern}}
- fan (Verb: move or spread in multiple directions from one point)
- * German: {{tt+|de|fächern}} {{gloss|fan}}, {{tt|de|auffächern}} {{gloss|fan out}}, {{tt+|de|verteilen}}
- fanslation (Noun: unofficial translation of a media product)
- * German: {{t|de|] ] ]}}, {{gloss|emulation}} {{t|de|Nacheifererübersetzung}}
- fear (Verb: to regret)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{tt+|de|leider}}
- fidelity (Noun: the degree to which an electronic system accurately reproduces a given sound or image)
- * German: {{t-check|de|Wiedergabetreue|f}}, {{t-check|de|Klangtreue|f}} {{gloss|sound}}
- field (Noun: geology: region containing a particular mineral)
- * German: {{tt+|de|Lagerstätte|f}}, {{tt+|de|Feld|n}} {{gloss|particularly oil or gas}}, {{tt|de|Förderstätte|f}}, {{tt|de|Förderfeld|n}}, {{tt|de|Fördergrube|f}} {{gloss|if it is dug}}
- firestarter (Noun: person who starts fires)
- * German: {{t+|de|Anzünder|m}}, {{t+|de|Brandstifter|m}} {{gloss|arsonist}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+|de|Zündler|m}} {{gloss|arsonist}}
- firestarter (Noun: tool used to start a fire)
- * German: {{t+|de|Anzünder|m}}, {{t|de|Grillanzünder|m}} {{gloss|barbecue firestarter}}
- fix (Noun: a single dose of an addictive drug)
- * German: {{t+|de|Schuss|m}} {{gloss|only when injected}}
- fly (Verb: to cause to travel through the air)
- * German: {{tt+|de|fahren}} {{gloss|zeppelin, balloon}}, {{tt+|de|fliegen}} {{gloss|airplane}}, {{tt|de|fliegen lassen}} {{gloss|toys etc.}}
- fly on the wall (Noun: quiet, non-participating or unseen observer)
- * German: {{t+|de|Mäuschen}} {{gloss|little mouse}}
- follow-up (Noun: subsidiary action)
- * German: ''compounds beginning with {{m|de|Folge}}''; ''in legal administration {{m|de|Wiedervorlage}}''
- fond (Adjective: affectionate)
- * German: {{t+|de|lieb haben}}, {{t|de|] ]}} {{gloss|be fond of}}
- foot-in-mouth disease (Noun: tendency)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|] ] ] ] ] ]}} {{q|verb}}
- frenulum (Noun: small fold of tissue)
- * German: {{t|de|Frenulum|n}}, {{w|lang=de|Frenulum|some}} of them are also called {{t+|de|Bändchen|n}}, most of them have specific compounds
- frustum (Noun: truncated cone or pyramid)
- * German: {{qualifier|mathematics}} {{gloss|cone}} {{t+|de|Kegelstumpf|m}}, {{qualifier|mathematics}} {{t+|de|Stumpf|m}}, {{qualifier|computing, mathematics}} {{gloss|pyramid}} {{t+|de|Pyramidenstumpf|m}}
- fuck you (Phrase: fuck you)
- * German: {{t|de|verfick dich}} {{gloss|fuck off}}, {{t|de|verpiss dich}} {{gloss|piss off}}, {{t|de|fick dich}} {{q|sexual}}
- gaseous (Adjective: of a liquid containing bubbles: gassy)
- * German: {{t+|de|gashaltig}}, {{t+|de|kohlensäurehaltig}} {{gloss|of carbonated beverages}}
- generalisation (Noun: )
- * German: {{sense|linguistics}} {{t+check|de|Bedeutungserweiterung}}, {{t-check|de|Bedeutungsverallgemeinerung}}
- generalization (Noun: )
- * German: {{sense|linguistics}} {{t+check|de|Bedeutungserweiterung}}, {{t-check|de|Bedeutungsverallgemeinerung}}
- go the way of the dodo (Verb: to go extinct or become obsolete; to fall out of common practice or use)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t+|de|aussterben}}
- goodbye (Interjection: farewell)
- * German: {{t+|de|auf Wiedersehen}}, {{t|de|auf Wiederschauen}} {{qualifier|Austria}}, {{t|de|auf Wiederhören}} {{qualifier|on telephone}}, {{t+|de|tschüss}} {{qualifier|informal}}, {{t+|de|tschau}} {{gloss|ciao}} {{qualifier|informal}}, {{t|de|Gott befohlen}} {{qualifier|dated}}, {{t+|de|adieu}} {{qualifier|dated}}, {{t|de|lebe wohl}} {{qualifier|goodbye for ever}}
- greenhorn (Noun: inexperienced person)
- * German: {{t+|de|Grünschnabel|m}} {{gloss|green beak}}, {{t|de|Gelbschnabel}} {{gloss|yellow beak}}
- grenade (Verb: to use grenades)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|] ]}}
- has-been (Noun: person declining in popularity or effectiveness)
- * German: {{t+|de|ehemalig}}, {{q|more negative, but less frequent}} {{t+|de|gewesen}} (in nominal use combine with some noun like {{m|de|Berühmtheit}}, {{m|de|Größe}}, {{m|de|Star}})
- has-been (Noun: person declining in popularity or effectiveness)
- * German: {{t+|de|ehemalig}}, {{q|more negative, but less frequent}} {{t+|de|gewesen}} (in nominal use combine with some noun like {{m|de|Berühmtheit}}, {{m|de|Größe}}, {{m|de|Star}})
- has-been (Noun: person declining in popularity or effectiveness)
- * German: {{t+|de|ehemalig}}, {{q|more negative, but less frequent}} {{t+|de|gewesen}} (in nominal use combine with some noun like {{m|de|Berühmtheit}}, {{m|de|Größe}}, {{m|de|Star}})
- hit (Noun: murder for criminal or political purposes)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{tt+|de|Mord|m}} {{q|murder}}, {{tt+|de|Ermordung|f}} {{q|murder}}, {{tt+|de|Auftragsmord|m}} {{q|contract kill}}
- horn (Noun: any of several musical wind instruments)
- * German: {{tt|de|Waldhorn|n}} {{gloss|French horn}}, {{tt+|de|Horn|n}}
- horn (Noun: instrument used to signal others)
- * German: {{tt+|de|Jagdhorn|n}} {{gloss|hunting horn}}, {{tt+|de|Horn|n}}
- hungry (Adjective: affected by hunger; desirous of food)
- * German: {{t+|de|hungrig}}; {{sense|to be hungry}} {{t|de|] ]}}
- immiserate (Verb: impoverish)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|] ]}}
- impair (Verb: have a diminishing effect on)
- * German: {{qualifier|1}} {{t+|de|beeinträchtigen}}, {{t+|de|schädigen}} {{gloss|reputation}}, {{t+|de|beschädigen}}, {{t+|de|schwächen}}, {{t+|de|vermindern}}, {{t+|de|verschlechtern}}, {{t+|de|schmälern}}
- in heat (Prepositional phrase: in estrus)
- * German: {{t+|de|brünstig}} {{gloss|bucks}}, {{t+|de|läufig}} {{gloss|dogs}}, {{t+|de|rollig}} {{gloss|cats}}
- in-kind (Adjective: consisting of goods or commodities)
- * German: ''compose with {{m|de|Sache}}, e. g. {{m|de|Sacheinlage}}''
- jar (Noun: small, approximately cylindrical container)
- * German: {{t+|de|Glas|n}} {{gloss|glass jar only}}, {{t+|de|Gefäß|n}}
- jaywalker (Noun: one who jaywalks)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|]er ]|m}}, {{t|de|]e ]|f}}, {{t|de|] ]n ] ]|m}}, {{t|de|] ]n ]e ]in|f}}
- jilt (Verb: to jilt)
- * German: {{t+|de|den Laufpass geben}} {{gloss|lover}}, {{t+|de|verlassen}}, {{t|de|fallen lassen}}, {{t|de|sitzen lassen}}, {{t|de|einen Korb geben}}, {{t+|de|verladen}}
- justice delayed is justice denied (Proverb: if a wrong is not redressed within a reasonable time, it is as though the wrong were not redressed at all)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|verzögerte Gerechtigkeit ist vorenthaltene Gerechtigkeit}} {{qualifier|lit.}}
- kebab (Noun: dish)
- * German: {{t+|de|Kebab|m}}, {{t+|de|Kebap|m}}, {{t+|de|Fleischspieß|m}} {{gloss|skewered meat}}, {{t+|de|Döner|m}} {{gloss|doner kebab}}
- lacking (Adjective: missing or not having enough of something)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t+|de|-los}} {{q|-less}}, {{t+|de|mangeln}} {{q|verb}}, {{t+|de|mangelhaft}} {{q|insufficient}}
- lecture (Noun: a spoken lesson)
- * German: {{t+|de|Vorlesung|f}} {{gloss|educational lecture at a university}}, {{t+|de|Vortrag|m}} {{gloss|talk}}
- lip (Noun: fleshy protrusion framing the mouth)
- * German: {{tt+|de|Lippe|f}} {{gloss|human's lip}}, {{tt+|de|Lefze|f}} {{gloss|animal's lip}}, {{tt+|de|Schnauze|f}}
- lizard (Noun: reptile)
- * German: {{t+|de|Eidechse|f}} {{gloss|small}}, {{t+|de|Echse|f}}
- lockstep (Noun: step whereby the toe of one man is brought very close to the heel of the man in front)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t+|de|Gleichschritt|m}} {{q|not necessarily very close but in unison}}
- lose (Verb: shed (weight))
- * German: {{t+|de|verlieren}}, {{t+|de|abnehmen}} {{gloss|body weight}}
- maiden (Noun: unmarried young female)
- * German: {{t+|de|Jungfrau|f}} {{gloss|virgin}}, {{t+|de|Mädchen|n}}, {{t+|de|Maid|f}} {{qualifier|dated or poetic}}
- merge (Verb: (transitive) to combine into a whole)
- * German: {{t+|de|zusammenlegen}}, {{t+|de|zusammenfügen}}, {{t+|de|zusammenführen}}, {{t+|de|vereinen}}, {{t+|de|fusionieren}} {{gloss|companies, departments}}
- microwave (Verb: cook in a microwave oven)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|] ] ] ]}}
- midwinter (Noun: the middle of winter)
- * German: {{ng|only circumlocutions, e.g.}} {{t|de|]ster ]}}, {{t|de|] ] ]s}}
- mine (Noun: excavation from which ore is extracted)
- * German: {{tt+|de|Grube|f}}, {{tt+|de|Mine|f}}, {{tt+|de|Bergwerk|n}}, {{tt+|de|Zeche|f}}, {{tt+|de|Tagebau|m}} {{gloss|opencast mine}}, {{tt+|de|Abbaustelle|f}}, {{tt|de|Schachtgrube|f}}, {{tt|de|Grub|f}}, {{tt+|de|Pütt|f}}, {{tt|de|Schachtanlage|f}}
- more (Adverb: word to form a comparative)
- * German: (''uses the suffix'' {{m|de|-er}})
- moult (Verb: to shed hair, feathers, skin, horns etc., as an animal)
- * German: {{t+|de|mausern}} {{gloss|feathers}}, {{t+|de|häuten}} {{gloss|skin}}
- non-fungible token (Noun: cryptocurrency token)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|nicht ersetzbares digital geschütztes Objekt|n}}
- onside (Adjective: (football) not in an offside position)
- * German: {{t|de|] ]}}, {{t|de|] ] ]}} {{gloss|not offside}}
- open-plan (Adjective: having large rooms)
- * German: {{t|de|Großraum-}} (in compounds like {{m|de|Großraumbüro}})
- pastry (Noun: food group)
- * German: {{t+|de|Backwerk|n}} {{gloss|pastry and bread}}, {{t+|de|Gebäck|n}} {{gloss|pastry and bread}}, {{t+|de|Feingebäck|n}}
- penalty shootout (Noun: a series of penalty kicks)
- * German: {{t+|de|Elfmeterschießen|n}} {{gloss|soccer}}, {{t|de|Penaltyschiessen|n}} {{qualifier|Switzerland}}
- pencil (Noun: graphite writing-instrument)
- * German: {{gloss|non-colored}} {{t+|de|Bleistift|m}}, {{gloss|colored}} {{t+|de|Buntstift|m}}
- pension (Verb: to force to retire)
- * German: ] {{gloss|public service}}, {{t|de|in den Ruhestand versetzen}}
- pepper (Noun: fruit of the capsicum)
- * German: {{gloss|spicy}} ], {{gloss|mild}} ], {{t+|de|Paprikaschote|f}}
- perish (Verb: to decay and disappear; to waste away to nothing)
- * German: {{t+|de|verderben}}, {{t|de|schlecht werden}} {{gloss|food}}
- perish (Verb: to die, to pass away)
- * German: {{t+|de|umkommen}}, {{t+|de|ums Leben kommen}}, {{t+|de|verenden}}{{gloss|animals}}, {{t+|de|verderben}} {{qualifier|archaic}}
- perishable (Adjective: liable to perish)
- * German: {{t+|de|verderblich}}, {{t|de|leichtverderblich}} {{gloss|especially food}}, {{t+|de|vergänglich}}, {{t+|de|kurzlebig}}, {{t|de|begrenzt haltbar}}
- pie (Noun: type of pastry)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t+|de|Kuchen|m}} {{qualifier|sweet filling}}, {{t+|de|Torte|f}} {{qualifier|multilayered cream filling}}, {{t+|de|Pastete|f}} {{qualifier|savory filling}}
- posit (Verb: to suggest)
- * German: {{t+|de|postulieren}}, ] {{gloss|theory}}
- positive (Adjective: optimistic)
- * German: {{not used|de}}, ''but for expressions like'' stay positive ''{{m|de|locker}} and {{m|de|gelassen}} are options, used in the same contexts with different implication''
- positive (Adjective: optimistic)
- * German: {{not used|de}}, ''but for expressions like'' stay positive ''{{m|de|locker}} and {{m|de|gelassen}} are options, used in the same contexts with different implication''
- potion (Noun: small portion or dose of a liquid which is medicinal, poisonous, or magical)
- * German: {{t+|de|Trank|m}}, {{t+|de|Zaubertrank|m}} {{gloss|magical}}, {{t|de|Wundertrank|m}} {{gloss|miraculous}}, {{t|de|Gifttrank|m}} {{gloss|poisonous}}, {{t+|de|Heiltrank|m}} {{gloss|medicinal}}, {{t+|de|Elixier|n}}
- principal (Noun: legal: primary participant in a crime)
- * German: {{t|de|Haupttäter|m}} or simply {{t+|de|Täter|m}} (which is according to the Criminal Code’s wording, where the hypernym to accomplices, abettors and principals is {{m|de|Beteiligter}})
- proper (Adjective: grammar: designating a particular person, place or thing)
- * German: {{t+|de|Eigenname|m}} {{gloss|proper noun}}
- puppet (Verb: movable model of a person or animal)
- * German: {{t+|de|Handpuppe|f}} {{gloss|in glove form}}, {{t+|de|Marionette|f}} {{gloss|moved with strings}}
- racer (Noun: something used for racing)
- * German: {{t+|de|Rennwagen|m}} {{gloss|car}}, {{t|de|Rennjacht|f}} {{gloss|yacht}}, {{t+|de|Rennrad}} {{gloss|bicycle}}
- ramshackle (Adjective: in disrepair or disorder)
- * German: {{t+|de|baufällig}} {{gloss|buildings}}, {{t+|de|klapprig}}, {{t+|de|marode}}
- reed (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Zunge|f}}, {{t-check|de|Kontaktzunge|f}} {{gloss|metal reed, e.g. in reed switches}}
- report (Verb: to relate details of)
- * German: {{t+|de|berichten}}, {{t+|de|melden}}, {{t+|de|anzeigen}} {{gloss|to report someone for something }}, {{t+|de|verzeigen}} {{qualifier|Switzerland, Liechtenstein}}
- room (Noun: division in a building)
- * German: {{t+|de|Raum|m}}, {{t+|de|Zimmer|n}}, {{t+|de|Kammer}} {{gloss|especially a storeroom or bedroom}}, {{t+|de|Gemach|n}} {{qualifier|dated or high}}
- roomy (Adjective: spacious)
- * German: ] {{gloss|rooms}}, ] {{gloss|clothing}}
- schoolchild (Noun: young person attending school or of an age to attend school)
- * German: {{t+|de|Schulkind|n}}, {{gloss|boy, or unspecified sex}} {{t+|de|Schüler|m}}, {{gloss|girl}} {{t+|de|Schülerin|f}}
- secluded (Adjective: in seclusion, isolated, remote)
- * German: {{t+|de|abgeschieden}}, {{t+|de|abgesondert}}, {{t+|de|abgelegen}} {{gloss|location}}, {{t+|de|einsam}} {{gloss|e.g. house}}
- selection (Noun: something selected)
- * German: {{t+|de|Auslese|f}}, {{t+|de|Auswahl|f}}, {{qualifier|computing}} {{t+|de|Markierung|f}}, {{qualifier|sports}} {{t+|de|Nominierung|f}}, {{qualifier|sports}} {{t+|de|Sichtung|f}} {{gloss|talents}}
- selection (Noun: variety of items taken from a larger collection)
- * German: {{t+|de|Auslese|f}}, {{t+|de|Auswahl|f}}, {{qualifier|computing}} {{t+|de|Markierung|f}}, {{qualifier|sports}} {{t+|de|Nominierung|f}}, {{qualifier|sports}} {{t+|de|Sichtung|f}} {{gloss|talents}}
- sickly (Adjective: lacking intensity or vigour)
- * German: {{t+|de|schwächlich}}, {{gloss|smile}} {{t+|de|fahl}}, {{t+|de|schwach}}, {{t+|de|matt}}, {{t+|de|blass}}, {{t+|de|ungesund}}
- sir (Noun: address to any male, especially if his name or proper address is unknown)
- * German: {{t+|de|Herr|m}}, {{t|de|mein Herr|m}} {{gloss|"my lord"}}
- smell (Verb: to have a particular smell, whether good or bad; if descriptive, followed by "like" or "of")
- * German: {{tt+|de|riechen}}, {{tt+|de|stinken}} {{gloss|unpleasant smell}}
- snail (Noun: any animal of the class Gastropoda having a shell)
- * German: {{t+|de|Schnecke|f}} {{gloss|any animal of the class Gastropoda, also without shell}}, {{t|de|Gehäuseschnecke|f}}
- snot (Noun: mucus)
- * German: {{t+|de|Rotz|m}}, {{t|de|Rotze|f}}, {{t+|de|Schnodder|m}}, {{t+|de|Nasenschleim|m}} {{gloss|from nose only}}
- sober (Adjective: dull)
- * German: {{t+|de|gedeckt}} {{gloss|of colours}}
- socket (Noun: mechanical opening)
- * German: {{t+|de|Steckdose|f}}, {{t+|de|Buchse|f}}, {{t+|de|Fassung|f}} {{gloss|light bulb}}, {{t+|de|Sockel|m}} {{gloss|chip}}
- sodomy (Noun: sex held to be unnatural)
- * German: {{t+|de|Sodomie|f}} {{gloss|bestiality}}
- stale (Adjective: no longer new or interesting)
- * German: {{t+|de|veraltet}}, {{t+check|de|abgedroschen}} {{gloss|joke}}, {{t+|de|ausgelutscht}}
- staminiferous (Adjective: having stamens)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|(]) ] ]/]/]/...}}
- standard language (Noun: standard variety)
- * German: {{t+|de|Standardsprache|f}}, {{t+|de|Ausbausprache|f}}, {{t+|de|Schriftsprache|f}} {{gloss|especially written}}, {{t+|de|Einheitssprache|f}}, {{t+|de|Hochsprache|f}}, {{t+|de|Gemeinsprache|f}}, {{t+|de|Literatursprache|f}}
- studying (Noun: the action of the verb to study)
- * German: {{t+|de|Studium|n}}, {{t+|de|Forschung|f}} {{gloss|research}}
- stuff (Verb: to fill by crowding into)
- * German: {{t+|de|ausstopfen}}, {{t+|de|füllen}} {{gloss|food}}
- subject (Noun: main topic)
- * German: {{t+|de|Thema|n}}, {{t+|de|Gegenstand|m}}, {{t+|de|Sache|f}}, {{t+|de|Sujet|n}}, {{t+|de|Betreff|m}} {{gloss|email}}
- supply (Verb: to provide, make available for use)
- * German: {{t|de|zur Verfügung stellen}}, {{t+|de|bereitstellen}}, {{t+|de|liefern}}, {{t+|de|versorgen|alt=versorgen mit}} {{gloss|to supply someone with something}}
- take off (Verb: to remove)
- * German: {{t+|de|ausziehen}} {{gloss|clothing}}, {{t+|de|loslösen}}, {{t+|de|abziehen}}, {{t+|de|ablegen}}, {{t+|de|abnehmen}}
- tale (Noun: type of story)
- * German: {{t+|de|Märchen|n}} {{gloss|fairy tale}}, {{t+|de|Sage|f}}, {{t+|de|Geschichte|f}}, {{t+|de|Erzählung|f}}
- taste of one's own medicine (Noun: harsh treatment)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|mit gleicher Münze}}, {{t|de|am eigenen Leib spüren}}, {{t|de|am eigenen Leib erfahren}}
- timetable (Noun: a structured schedule of events)
- * German: {{t+|de|Zeitplan|m}}, {{t+|de|Fahrplan|m}} {{gloss|for transport}}, {{t+|de|Stundenplan|m}} {{gloss|in schools, etc.}}
- timing belt (Noun: a part of an internal combustion engine)
- * German: {{t|de|Zahnriemen|m}} {{gloss|belt}}, {{t|de|Synchronriemen|m}} {{gloss|belt}}, {{t|de|Steuerriemen|m}} {{gloss|belt}}
- tortious interference (Noun: business relationship damage which gives rise to torts)
- * German: Under the regime of the {{w|Bürgerliches Gesetzbuch|BGB}}, ''damaging contractual relations between other parties is (without prejudice to specific regulations concerning particular matters) not tortious and does not give rise to claims if it is not''
- underperform (Verb: underachieve; to fail to reach standards or expectations)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|] ] ] ]}} {{q|to lag behind expectations}}, {{t|de|] ] ]}} {{q|to belie expectations}}, {{t|de|] ]}} {{q|to perform below the average}}
- virginity (Noun: state or characteristic of being a virgin)
- * German: {{t+|de|Jungfräulichkeit|f}}, {{t+|de|Virginität|f}} {{gloss|applies to either gender}}, {{t+|de|Unschuld|f}} {{gloss|applies to women}}
- washer (Noun: something that washes)
- * German: {{t+|de|Waschmaschine|f}} {{gloss|washing machine}}, {{t+|de|Spülmaschine|f}} {{gloss|dishwasher}}
- wax (Verb: apply wax to)
- * German: {{t+|de|wichsen}} {{gloss|shoes}}, {{t+|de|bohnern}} {{gloss|floor}} {{t+|de|wachsen}}
- wear out (Verb: to deteriorate or become unusable or ineffective due to continued use, exposure, or strain)
- * German: {{t+|de|ausleiern}} {{gloss|to get wider}}, {{t+|de|verschleißen}}, {{t|de|sich abnutzen}}
- wet behind the ears (Adjective: inexperienced, not seasoned)
- * German: {{t|de|grün hinter den Ohren}} {{gloss|green behind the ears}}, {{t+|de|noch grün hinter den Ohren sein}} {{gloss|still being green behind the ears}}, {{t|de|nicht trocken hinter den Ohren}} {{gloss|not dry behind the ears}}, {{t|de|noch nicht trocken hinter den Ohren}} {{gloss|not yet dry behind the ears}}, {{t|de|feucht hinter den Ohren}} {{gloss|wet behind the ears}}, {{t|de|noch feucht hinter den Ohren}} {{gloss|still wet behind the ears}}
- wild-goose chase (Noun: fruitless, futile pursuit)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|sinnloses Unterfangen|n}}, {{t|de|fruchtloses Unterfangen|n}}
- wildfire (Noun: rapidly spreading fire)
- * German: {{t+|de|Lauffeuer|n}}, {{t+|de|Waldbrand|m}} {{gloss|forest fire}}
- wrapping paper (Noun: paper used for wrapping parcels or presents)
- * German: {{t+|de|Packpapier|n}} {{gloss|not decorative}}, {{t+|de|Geschenkpapier|n}} {{gloss|decorative}}
- wrist-slap (Noun: overly mild punishment)
- * German: {{no equivalent translation|de}} {{t|de|zu milde Strafe}}
No translation template
- 227 items
- -st (Suffix: first)
- * German: ''-st-'' (e.g. {{m|de|1ste}} = {{m|de|erste}})
- 3rd (Adjective: abbreviation of third)
- * German: {{t+|de|3.}}, {{t|de|3te}}, 3<sup>te</sup>
- Abruka (Proper noun: Estonian island located in the Gulf of Riga)
- * German: Abruka (])
- Bagarius (Proper noun: genus)
- * German: ]e
- Baldrs draumar (Proper noun: eleventh book of the Poetic Edda)
- * German: ], {{t|de|Balders Träume}}
- Chuvash (Proper noun: Chuvash language)
- * German: ]e ], {{t+|de|Tschuwaschisch|n}}
- Davy Jones's locker (Proper noun: the ocean as a grave for sailors)
- * German: ] in ] {{g|n}}
- Maltese cross (Noun: plant)
- * German: ] ] {{g|f}}
- Mexican wave (Noun: A phenomenon at sports events)
- * German: {{t|de|La Ola|f}}, (colloquial) ] {{g|f}}
- Mike (Proper noun: diminutive of Michael)
- * German: (Mike,) Maik, Meik
- Muhu (Proper noun: island)
- * German: Muhu, (old names: ], ])
- North Korean (Adjective: pertaining to North Korea)
- * German: {{t+|de|nordkoreanisch}}, officially: ]
- PLL (Noun: phase-locked loop)
- * German: ], ].
- Prangli (Proper noun: island)
- * German: Prangli (])
- Rakvere (Proper noun: Town in Estonia)
- * German: Rakvere, (old names: ], ])
- Saaremaa (Proper noun: island and county)
- * German: ], {{t+|de|Ösel}}
- Seven Sages (Proper noun: seven Ancient Greeks)
- * German: (]) ] ]n ] ] {{g|m-p}}
- Triangulum (Proper noun: constellation)
- * German: das ] {{g|n}}
- Vormsi (Proper noun: fourth largest island in Estonia)
- * German: Vormsi, (old name: ])
- airmail (Verb: to send mail by air)
- * German: ] ] ]
- all-purpose (Adjective: for all purposes)
- * German: ]- {{qualifier|in compound words}}
- ambivalent (Adjective: experiencing or expressing opposing feelings)
- * German: ], {{t|de|doppelwertig}}, {{t+|de|zwiespältig}}
- amplify (Verb: render larger etc.)
- * German: ] {{gloss|more intense}}; ] {{gloss|larger}}
- annotate (Verb: to add annotation)
- * German: mit Anmerkungen versehen, {{t+|de|kommentieren}}, {{t+|de|beschriften}}, {{t+|de|annotieren}}
- aroused (Adjective: )
- * German: (sexuell) ], {{t+|de|geil}}
- articulated (Adjective: Having one or more pivoted joints)
- * German: ]-
- articulated (Adjective: Describing a vehicle with such joints)
- * German: ]-
- attaboy (Interjection: Used to show encouragement or approval to a boy or a man)
- * German: {{t|de|gut gemacht}}, {{t|de|guter Junge|m}}, Das ist mein Mann! (pronounced with stress on "Das")
- attrition bias (Noun: type of selection bias)
- * German: ''suggestion: *Teilnehmerverlustverzerrung''
- barber (Verb: to cut the hair)
- * German: {{t+|de|frisieren}}, ] ]
- beat it (Verb: to go away)
- * German: ] ], {{t+|de|verschwinden}}, {{t+|de|weggehen}}
- beebrush (Noun: plant of the genus Aloysia)
- * German: {{no equivalent translation|de|noend=1}} ''but the names of {{m|en|lemon verbena}} may be generalized, and other species may bear the name of {{m|de|Verbene}} for any plant within the family''
- beer mat (Noun: mat, often with an advertisement for a brewery on it, to rest one's glass)
- * German: {{t+|de|Bierdeckel|m}}, {{t+|de|Bierfilz|m}}, ] {{g|m}} {{qualifier|Switzerland}}
- belie (Verb: to contradict or show to be false)
- * German: ] ]
- belong (Verb: be the property of)
- * German: ] ], {{t+|de|gehören}}
- bimonthly (Adverb: once every two months)
- * German: alle zwei Monate
- blatherer (Noun: one who blathers)
- * German: dummer ], Dummschwätzer
- blow off (Verb: pass gas)
- * German: (]) ]
- bottle (Verb: seal (a liquid) into a bottle for later consumption)
- * German: ] ]
- boy (Interjection: surprise or pleasure)
- * German: ]!
- bugloss (Noun: any of several plants in the borage family)
- * German: {{q|none, use more specific designations for particular genera}}
- buoy up (Verb: uplift)
- * German: ] ]; ] ]; ]; ]
- burn the midnight oil (Verb: work through the night)
- * German: ] ] ] ] ] ], ] ] ] ] ]
- calculate (Verb: (intransitive) plan)
- * German: {{t+|de|kalkulieren}}, sich etwas ]
- click (Verb: intransitive: click the left button of a mouse)
- * German: {{t+|de|klicken}}, {{gloss|click on}} ]
- cognate (Adjective: descended from the same attested source lexeme of an ancestor language)
- * German: {{t+|de|verwandt}}, etymologisch verwandt, {{t|de|stammverwandt}}, {{t+|de|urverwandt}}, {{t+|de|wurzelverwandt}}
- commemorate (Verb: to serve as memorial to someone or something)
- * German: ] an
- compromise (Verb: to bind by mutual agreement)
- * German: ] ] ], {{t|de|sich einigen}}, {{t|de|eine Abmachung machen}}
- compromise (Verb: to adjust and settle by mutual concessions)
- * German: ] ] ], {{t+|de|vermitteln}}
- conclusion (Noun: of a syllogism)
- * German: ] ] {{g|f}}, {{t|de|Vernunftschluss|m}}, {{t+|de|Folgerung|f}}
- congregation (Noun: corporate body)
- * German: ]e ] {{g|f}}, {{t+|de|Gemeinde|f}}, {{t+|de|Gemeinschaft|f}}
- constructio ad sensum (Noun: )
- * German: Konstruktion nach dem Sinn, Constructio ad sensum, Konstruktion kata synesin, {{t+|de|Synesis|f}}
- contingent (Adjective: dependent on something unknown, that may or may not occur)
- * German: ] (])
- criticize (Verb: to find fault)
- * German: {{t+|de|kritisieren}}, ] ]
- cross-examine (Verb: to subject a person to a cross examination)
- * German: ] ] ]
- cycloheptadecane (Noun: )
- *German: ]
- dead heat (Noun: close race)
- * German: ]es ]
- deadbeat (Adjective: exhausted, dead tired)
- * German: fix und fertig, völlig erschöpft
- default (Noun: selection made in the absence of an alternative)
- * German: einzige Wahl
- deftly (Adverb: in a deft manner)
- * German: ] und ], {{t+|de|gewandt}}, {{t+|de|flink}}
- deify (Verb: to make into a god)
- * German: ] ] ], {{t+|de|vergöttern}}
- denture (Noun: complete replacement of all teeth in a mouth)
- * German: {{t+|de|Zahnersatz|m}}, {{t|de|die dritten Zähne}}, ] ] {{g|n}}
- depose (Verb: to remove (a leader) from office)
- * German: ]; {{t+|de|entthronen}} (monarch only)
- detoxify (Verb: remove harmful substances)
- * German: {{t+|de|entgiften}}, {{gloss|to purge}} ]
- devoid (Adjective: empty, completely without)
- * German: ] (von) ''adj.'': ]
- dissatisfied (Adjective: not satisfied (with the quality of something))
- * German: ] ]
- disyllable (Noun: a word comprising two syllables)
- * German: zweisilbiges Wort, {{t+|de|Zweisilber}}, {{t|de|Zweisilbler}}, {{t|de|Disyllabum}}, {{t|de|Dissyllabum}}
- fancy (Verb: To imagine)
- * German: ] ]
- firstborn (Noun: the first child in a family)
- * German: {{t+|de|Erstgeborene|f}}, {{g|m}}
- fish out of water (Noun: a person in unfamiliar, and often uncomfortable, surroundings)
- * German: {{t|de|wie ein Fisch auf dem Trockenen|lit=like a fish on dry ground}}, ''but less common, more usually'' {{t|de|] ] ]|lit=to feel foreign, strange}}, {{t|de|] ] ] ]|lit=not to feel at home}}
- flaunt (Verb: to parade, display with ostentation)
- * German: (]) ], {{t+|de|herumstolzieren}}, {{t+|de|stolzieren}}, {{t+|de|paradieren}}, {{t|de|(etwas) zur Schau tragen}}, {{t|de|offen zeigen}}
- flaunt (Verb: to show off)
- * German: ] (]) ], {{t+|de|protzen}}, {{t+|de|prangen}}
- flick off (Verb: to insult someone)
- * German: ] ] ]
- flourish (Verb: to be in a period of greatest influence)
- * German: {{t+|de|aufblühen}}, ] ] ], {{t|de|einen Höhepunkt erreichen}}, {{t+|de|kulminieren}}, {{t|de|großen Erfolg haben}}
- follow-up (Noun: subsidiary action)
- * German: ''compounds beginning with {{m|de|Folge}}''; ''in legal administration {{m|de|Wiedervorlage}}''
- forgo (Verb: to do without)
- * German: ] (]), {{t+|de|entsagen}}
- fortnightly (Adverb: once in a fortnight)
- * German: alle ] ], alle ] ]
- frenetic (Adjective: fast, frantic, harried, or frenzied)
- * German: {{t+|de|frenetisch}}, ] {{qualifier|obsolete}}
- frore (Adjective: extremely cold; frozen)
- * German: {{t+|de|bitterkalt}}, {{t+|de|eiskalt}}, ] ]
- full-time (Adjective: Involving a full amount of time spent on some activity)
- * German: ]- {{qualifier|in compound words}}
- gauge (Verb: to chip to standard shape)
- * German: zurichten
- gaydar (Noun: supposed ability to detect whether or not a person is gay)
- * German: {{t+|de|Gaydar|m}}, {{g|n}}
- general-purpose (Adjective: all-purpose)
- * German: ]- {{qualifier|in compound words}}
- gesture (Verb: to express something by a gesture)
- * German: (] ]) ]
- get (Verb: to become)
- * German: {{t+|de|werden}}, ''in some cases:'' ] (sometimes translated by a reflexive verb: get drunk = ''sich ]'')
- gross (Adjective: including all associated amounts)
- * German: {{t+|de|brutto}}, ]-
- gross (Adjective: causing disgust)
- * German: {{t+|de|ekelhaft}}, ] ]d
- gush (Verb: to flow forth suddenly)
- * German: ] ], {{t+|de|strömen}}, {{t|de|herausquellen}}
- hackney (Noun: ordinary horse)
- * German: Gaul, Klepper
- hackney (Noun: horse used to ride or drive)
- * German: to haul a wagon: Karrengaul
- his (Determiner: attributive: belonging to him)
- * German: {{t+|de|sein|m}}, {{g|n}}, {{t+|de|seine|f}}, {{t+|de|seine|p}}
- histrionics (Noun: exaggerated, overemotional behaviour)
- * German: ]es ] {{g|n}}
- hung parliament (Noun: parliament in which no single political party has an outright majority)
- * German: ''no native term exists; the English term may be used in political science''
- in the doghouse (Prepositional phrase: Experiencing someone's anger or disapproval)
- * German: in ]
- in-kind (Adjective: consisting of goods or commodities)
- * German: ''compose with {{m|de|Sache}}, e. g. {{m|de|Sacheinlage}}''
- inch (Verb: to move very slowly)
- * German: ] ] ]
- indicate (Verb: to show or manifest by symptoms)
- * German: {{t+|de|anzeigen}}, {{t+|de|andeuten}}, auf etwas ]
- indicate (Verb: to signal in a vehicle the desire to turn right or left)
- * German: den ] setzen, {{t+|de|blinken}}
- inflame (Verb: to put in a state of inflammation)
- * German: sich ]
- intersect (Verb: to cross each other; to cut each other)
- * German: sich ]
- intersect (Verb: in mathematics)
- * German: sich ]
- is it going to rain (Phrase: is it going to rain)
- * German: ]?
- joke (Verb: do for amusement)
- * German: {{t+|de|scherzen}}, ]e machen, ] machen, {{t+|de|witzeln}}
- judge (Verb: to sit in judgment on, pass sentence on)
- * German: {{t+|de|richten}}, ] ] ] ]
- judge (Verb: to sit in judgment on, act as judge)
- * German: {{t+|de|urteilen}}, ] ] ]
- judge (Verb: to have as an opinion, consider, suppose)
- * German: {{t+|de|finden}}, ] ] , {{t|de|] ] ]}}
- ladyship (Noun: Term of respect)
- * German: ] ] {{g|f}}
- legal remedy (Noun: )
- * German: ]
- maize (Noun: corn; a type of grain of the species Zea mays)
- * German: {{t+|de|Mais|m}}, {{qualifier|Germany (East Central German), Austria}} {{t+|de|Kukuruz|m}}, {{qualifier|southeastern and western Austria, Liechtenstein}} {{t+|de|Türken|m}}, {{qualifier|regional}} {{t|de|Türkenkorn|n}}, {{t|de|Türkisch Korn|n}}, {{t|de|Türkischer Weizen|m}}, {{t+|de|Welschkorn|n}}, {{qualifier|Brazil (Rio Grande do Sul, Santa Catarina)}} {{t+|de|Milje|m}}, {{g|n}}, {{t|de|Welschkann}} {{qualifier|Pennsylvania}}
- mammy (Noun: child's name for mother)
- * German: Mami, Mama.
- mangle (Verb: to change, mutilate or disfigure)
- * German: {{t+|de|verstümmeln}}, {{t+|de|zerfleischen}}, {{qualifier|figuratively}} ], {{t+|de|kalandrieren}}, {{t+|de|zurichten}}
- materialize (Verb: to take physical form or to appear seemingly from nowhere)
- * German: sich ]
- maul (Verb: handle in a rough way)
- * German: ] ], {{t+|de|misshandeln}}
- maul (Verb: savage)
- * German: {{t+|de|zerfleischen}}, ] ]
- may (Verb: subjunctive)
- * German: {{t+|de|mögen}}, {{t+|de|sollen}}, ''Konkinktiv I (verb)''
- mercy (Noun: instance of forebearance or forgiveness)
- * German: Akt der Gnade, {{t|de|Gnadenakt|m}}, {{t|de|Gnadenerweis|m}}
- mill (Noun: building housing a manufacturing plant)
- * German: {{tt+|de|Fabrik|f}} {{qualifier|general}}, {{tt+|de|Werk|n}} {{qualifier|general}}, ] {{g|f}} {{qualifier|for paper}}
- misstep (Verb: to step badly or incorrectly)
- * German: ] ] ]
- misstep (Verb: to make an error or mistake)
- * German: ] ] ]
- moot (Noun: to bring up as a subject for debate, to propose)
- * German: ] ] ], {{t|de|zur Diskussion stellen}}, {{t+|de|infrage stellen}}, {{t|de|in Frage stellen}}
- more (Adverb: word to form a comparative)
- * German: (''uses the suffix'' {{m|de|-er}})
- multimedia (Adjective: )
- * German: {{t+|de|multimedial}}, ]- {{qualifier|in compound words}}
- nail one's colours to the mast (Verb: to clearly show one's support)
- * German: {{t+|de|Farbe bekennen}}, ] ], nicht ]
- neighbour (Verb: to be adjacent to)
- * German: ] sein
- neoterize (Verb: to modernise)
- * German: neue ] ]
- neutral (Noun: nonaligned state)
- * German: ]er ] {{g|m}}
- next (Noun: the one that follows after this one (in languages with a definite article that is generally required in this sense))
- * German: der/die ]
- next of kin (Noun: closest blood relative, often heir to inheritance)
- * German: {{t+|de|Angehöriger|m}}, usually plural: Angehörige (m+f)
- nitrogenous (Adjective: of nitrogen)
- * German: ]-
- non-player character (Noun: character in a role-playing game or computer game)
- * German: ] (] or ])
- of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
- * German: ''genitive case'', {{t+|de|von}}
- oh my Goddess (Interjection: interjection said in excitement)
- * German: ] ]!
- oil (Verb: to grease with oil for cooking)
- * German: ] ] ]
- osmotic pressure (Noun: hydrostatic pressure)
- * German: ]er ], {{g|m}}
- out of the box (Prepositional phrase: )
- * German: jenseits alter Denkmuster
- outlawed (Adjective: )
- * German: ], ], {{t+|de|geächtet}}
- outpatient (Noun: patient)
- * German: ] ] {{g|m}}
- pale (Verb: to become pale)
- * German: ] ], ]
- papal infallibility (Noun: Catholic concept of an infallible Pope)
- * German: (]) ] {{g|f}}
- pardon (Interjection: interjection, request to repeat)
- * German: ]?, ]? {{qualifier|colloquial}}, ]? {{qualifier|colloquial}}, ]?
- peasant (Noun: member of the agriculture low class)
- * German: Landleute (plural), Landvolk (plural), Landmann. ({{t+|de|arm|alt=armer}}) {{t+|de|Bauer|m}}, ({{t+|de|arm|alt=arme}}) {{t+|de|Bäuerin|f}}, ({{t+|de|arm|alt=arme}}) {{t|de|Bauernschaft|f}} {{qualifier|collective}}, {{t+|de|Bauerntum|n}} {{qualifier|class}}, {{t+|de|Kleinbauer|m}}, {{t+|de|Kleinbäuerin|f}}
- pension (Verb: to force to retire)
- * German: ] {{gloss|public service}}, {{t|de|in den Ruhestand versetzen}}
- pepper (Noun: fruit of the capsicum)
- * German: {{gloss|spicy}} ], {{gloss|mild}} ], {{t+|de|Paprikaschote|f}}
- perform (Verb: to do (something))
- * German: ] {{qual|experiment}}, ] {{qual|task}}, {{t+|de|verrichten}}, {{t+|de|vollführen}} {{qualifier|body movement}}, {{t+|de|vollbringen}} {{qualifier|miracle}}
- playwright (Noun: writer of plays for the theatre)
- * German: {{t+|de|Bühnenautor|m}}, {{t+|de|Bühnenautorin|f}}, {{t+|de|Dramatiker|m}}, {{t+|de|Dramatikerin|f}}, ], ],
- pleasure (Noun: one's preference)
- * German: ] ] (being pleased)
- plural (Adjective: more than one)
- * German: Plural-, {{t+|de|pluralisch}}, {{t+|de|plural}}, {{t+|de|mehrfach}}, {{t|de|Mehrzahl-}}
- point of no return (Noun: the point when it is no longer possible to stop the process)
- * German: ''no direct translation (see ])''
- posit (Verb: to suggest)
- * German: {{t+|de|postulieren}}, ] {{gloss|theory}}
- positive (Adjective: optimistic)
- * German: {{not used|de}}, ''but for expressions like'' stay positive ''{{m|de|locker}} and {{m|de|gelassen}} are options, used in the same contexts with different implication''
- power (Noun: maths: product of equal factors)
- * German: {{t+|de|Potenz|f}}, {{qualifier|x hoch n}}
- prejudiced (Adjective: having prejudices)
- * German: ] {{qualifier|law}}, {{t+|de|voreingenommen}}, {{t+|de|vorurteilsbehaftet}}
- preoccupied (Adjective: concerned with something else, distracted)
- * German: {{t+|de|gedankenverloren}}, ] ] ], ] ]
- prevail (Verb: To be superior in strength, dominance, influence or frequency; to have or gain the advantage over others; to have the upper hand)
- * German: die ] ] (''over'' über), sich ] (''against'' gegen)
- proofread (Verb: to check for errors in spelling and grammar)
- * German: ] ]
- prosecute (Verb: To start civil or criminal proceedings against)
- * German: ] ] {{qualifier|law}}, {{t+|de|gerichtlich}} ] {{qualifier|law}}, {{t+|de|belangen}}
- prude (Noun: A person who is or tries to be excessively proper)
- * German: ] ] {{g|f}}, {{t|de|Prüder|m}}, {{t|de|Prüde|f}}
- puffery (Noun: fulsome public praise)
- * German: {{t|de|Schmeichlerei|f}}, {{t+|de|Anpreisung|f}}, {{t|de|Marktschreierei|f}}, ]es ] {{g|n}}, {{t|de|marktschreierisches Anpreisen|n}}, {{t+|de|Lobhudelei|f}}, {{t|de|überschwängliches Lob|n}}, {{t+|de|Lobeshymne|f}}
- pull a fast one (Verb: to deceive or trick)
- * German: {{qualifier|colloquial}} ] ], {{t+|de|jemanden über den Löffel barbieren}}, {{t|de|jemanden übers Ohr hauen}}
- pupate (Verb: to become a pupa)
- * German: sich ]
- quibble (Verb: to complain or argue in a trivial or petty manner)
- * German: {{t+|de|herumstreiten}}, ] ]
- rapport (Noun: relationship of mutual trust and respect)
- * German: ] ] {{g|n}}, {{t|de|enges Verhältnis|n}}, {{t|de|harmonisches Verhältnis|n}}
- rax (Verb: to stretch after sleep)
- * German: sich recken
- rebel (Verb: to resist or become defiant towards)
- * German: {{t+|de|rebellieren}}, sich ], {{t+|de|aufbegehren}}
- relay race (Noun: sports contest)
- * German: ] {{g|m}} {{q|general}}, ] {{g|m}} {{q|running}}, ] {{g|n}} {{q|swimming}}
- rendezvous (Verb: meet at an agreed time and place)
- * German: sich ]
- resole (Verb: to replace or reattach the sole of an article of footwear)
- * German: ] ]
- rim (Noun: edge around something)
- * German: {{t+|de|Rand|m}}, {{t+|de|Kante|f}}, ] {{qualifier|of a wheel}}
- risible (Adjective: pertaining to laughter)
- * German: ] ''(in composite words)''
- roomy (Adjective: spacious)
- * German: ] {{gloss|rooms}}, ] {{gloss|clothing}}
- sally (Verb: to make a sudden attack)
- * German: einen Ausfall machen, {{t|de|herausstürmen}}, {{t|de|hinausstürmen}}, {{t+|de|hervorbrechen}}, {{t+|de|anstürmen}}, {{t+|de|attackieren}}, {{t+|de|stürmen}}, {{t+|de|aufspringen}}
- saunter (Verb: stroll or walk at a leisurely pace)
- * German: müßig umher], ] (to saunter about)
- score (Verb: to earn points in a game)
- * German: {{t+|de|treffen}}, {{t+|de|erzielen}}, (einen ]) ], (ein ]) ], (einen ]) ]
- scorer (Noun: one who scores)
- * German: ] {{g|m}} {{qualifier|goal scorer}}
- screw cap (Noun: cap of a bottle or jar which screws onto the threaded lip of the container)
- * German: ] {{g|m}} {{qualifier|bottle}}; ] {{g|m}} {{qualifier|jar}}
- shine (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Glanz|m}}, {{t+check|de|Schein}}, {{g|m}}
- shingle (Verb: to cover with shingles (building material))
- * German: ] ] ]
- shoplift (Verb: intransitive: to steal)
- * German: ] ]
- skid (Verb: to slide in an uncontrolled manner)
- * German: (weg-)], ] (in case of a car)
- skydive (Verb: be in freefall)
- * German: ] ]
- slack (Verb: to refuse to exert effort)
- * German: (anstrengende) ]
- slant (Verb: to bias or skew)
- * German: ] ]
- snub (Verb: to slight, ignore, behave coldly toward)
- * German: {{t+|de|brüskieren}}, ] ]
- snub (Verb: to turn down, dismiss)
- * German: {{t+|de|ablehnen}}, {{t+|de|abtun}}, ] {{qualifier|offer}}
- solely (Adverb: exclusively)
- * German: {{t+|de|nur}}, ] ] ], {{t+|de|ausschließlich}}, {{t+|de|exklusiv}}, {{t+|de|allein}}, {{t+|de|alleinig}}
- solicitor (Noun: )
- * German: {{t-check|de|Solicitor|m}}, {{t+check|de|Rechtsanwalt|m}}, der nicht vor höheren Gerichten auftritt
- soy (Noun: soy beans)
- * German: {{t+|de|Soja|n}}, ]n {{g|f-p}}
- speculate (Verb: (obsolete in English) to meditate)
- * German: {{t+|de|spekulieren}}, ]en ]
- spill (Verb: intransitive: to spread out or fall out)
- * German: sich ] {{qualifier|liquid}}
- spur (Verb: to prod)
- * German: die ]n geben
- spur (Verb: to put spurs on)
- * German: ] ]n ]
- square (Adjective: used in the names of units)
- * German: ]- {{qualifier|used as a prefix to form compound words}}
- squeal (Verb: to rat on someone)
- * German: ] {{qualifier|criminal, slang}}, ] {{qualifier|colloquial}}
- stand in for (Verb: replace)
- * German: sich ]
- styptic pencil (Noun: short medicated stick used to stop bleeding)
- * German: {{t|de|Alaunstift|m}}, {{t|de|Blutstillstift|m}}, ]er ] {{g|m}}, ]er ] {{g|m}}, {{t|de|Rasierstift|m}}
- succeed (Verb: To obtain the object desired; to accomplish what is attempted or intended; to have a prosperous issue or termination; to be successful)
- * German: ] ], ] ], {{t+|de|gelingen}}, {{t+|de|geraten}}
- sully (Verb: to soil or stain)
- * German: {{t+|de|besudeln}}, ] ]
- surcharge (Verb: to apply a surcharge)
- * German: ] ]em ] ]
- sweepings (Noun: material that is swept up)
- * German: das ], der ]
- take a bow (Verb: to accept applause at the end of a performance)
- * German: sich verbeugen; Applaus am ende einer Vorstellung {{t+|de|akzeptieren}}
- take effect (Verb: to become active; to become effective)
- * German: {{t+|de|wirken}}, ] ]
- take it out on (Verb: unleash one's anger)
- * German: seinen Ärger auslassen an (jemandem oder etwas);
- take to heart (Verb: to take something seriously)
- * German: sich ]
- tan (Verb: to become tan due to exposure to sun)
- * German: ]; in der Sonne ]
- tap (Verb: to furnish (a container, etc.) with a tap so that liquid can be drawn)
- * German: {{t+|de|anzapfen}}, ] einem ] ]
- tax-deductible (Adjective: exempt from payment of income tax)
- * German: ] ]
- tayberry (Noun: cross between the blackberry and raspberry)
- * German: {{t|de|Taybeere|f}}, (colloq.) ] {{g|f}}
- to (Preposition: used to indicate the indirect object)
- * German: {{qualifier|uses ]}}
- to (Preposition: )
- * German: (devote) ''uses the dative case''; (drink) {{tt+|de|auf}}
- tonight (Noun: nighttime today)
- * German: ] ] {{g|m}}, ] ] {{g|f}}
- tortious interference (Noun: business relationship damage which gives rise to torts)
- * German: Under the regime of the {{w|Bürgerliches Gesetzbuch|BGB}}, ''damaging contractual relations between other parties is (without prejudice to specific regulations concerning particular matters) not tortious and does not give rise to claims if it is not''
- undress (Verb: (intransitive) remove one's clothing)
- * German: sich ]
- vaginal flatulence (Noun: emission or expulsion of air from the vagina)
- * German: {{t|de|Scheidenwind|m}}, {{qualifier|vulgar}} ], {{t|de|Mösenfurz}}, {{t|de|Scheidenfurz}}, {{t|de|Futschas}}
- water down (Verb: to dilute)
- * German: ] ] ]
- wee small hours (Noun: very early morning)
- * German: ]er ] {{g|m}}, {{t+|de|Morgengrauen|n}}
- whiten (Verb: to become white or whiter; to bleach or blanch)
- * German: ] ]
- widen (Verb: to become wider)
- * German: sich ]
- widow-maker (Noun: something which or someone who takes the lives of men)
- * German: ]]
- will (Verb: indicating future action)
- * German: {{t+|de|werden}}, ''present tense form is often used''
- witness (Verb: (transitive) to see or gain knowledge of through experience)
- * German: ] ]
- would (Verb: indicating an action or state that is conditional on another)
- * German: ''Use the subjunctive mood or "würde + infinitive''
- would (Verb: indicating a possible (but not definite) future action or state)
- * German: ''Use the subjunctive mood''
- would (Verb: indicating an action in the past that was planned or intended)
- * German: ''Use either the Subjunctive I or II form of the verb, or würde + infinitive''
- would (Verb: indicating an action in the past that happened repeatedly or commonly)
- * German: ''Use the preterite tense and ''immer'' for emphasis on the repetitive nature''
- would (Verb: used to express a polite request)
- * German: ''Use the conditional paraphrase employing ''würden
- yaw (Verb: )
- * German: 1. ]
- zero (Verb: to set to zero)
- * German: {{tt+|de|nullen}}, auf Null ]
List items separated by both comma and semicolon
- 310 items
- -ese (Suffix: forming adjectives and nouns describing things characteristic of a particular place)
- * German: {{t+|de|-isch}} {{q|for adjectives and languages}}; {{t+|de|-ese}}, {{t+|de|-er}} {{q|for persons}}
- -ly (Suffix: used to form adverbs from adjectives)
- * German: {{qualifier|normal adverbs are the same in form as the respective adjectives}}; {{t|de|-erweise}} {{qualifier|forms adverbs that modify phrases or sentences}}, {{t+|de|-lich}}
- AD (Adverb: anno Domini)
- * German: {{t+|de|n. Chr.}} ({{t|de|nach Christus}}, {{t|de|nach Christo}}); {{t|de|n. Chr. Geb.}}, {{t|de|n. Chr. G.}} {{gloss|nach Christi Geburt}}
- Afrikaner (Noun: member of ethnic group)
- * German: {{t+|de|Bure|m}}, {{t|de|Kapholländer|m}}; {{q|rare}} {{t+|de|Afrikaander|m}}, {{t|de|Weißafrikaner|m}}
- Albanian (Noun: person from Albania)
- * German: {{t+|de|Albaner|m}}, {{t+|de|Albanerin|f}}; {{i|obsolete}} {{t+|de|Albanier|m}}, {{t+|de|Albanierin|f}}
- Belarusian (Adjective: pertaining to Belarus)
- * German: {{t+|de|weißrussisch}}, {{t|de|weißruthenisch}}; {{t+|de|belarusisch}}, {{t+|de|belarussisch}}, {{t|de|belorussisch}} {{qualifier|East Germany}}
- Belarusian (Noun: person from Belarus or of Belarusian descent)
- * German: {{t+|de|Weißrusse|m}}, {{t+|de|Weißrussin|f}}; {{t+|de|Belarusse|m}}, {{t+|de|Belarussin|f}}
- Belarusian (Noun: language)
- * German: {{t+|de|Weißrussisch|n}}, {{t+|de|Weißruthenisch|n}}; {{t|de|Belarussisch|n}}, {{t+|de|Belarusisch|n}}, {{t|de|Belorussisch|n}} {{qualifier|East Germany}}
- Berliner (Noun: doughnut (donut) with a sweet filling)
- * German: {{t+|de|Berliner|m}}, {{t+|de|Pfannkuchen|m}}, {{t|de|Berliner Pfannkuchen|m}}; {{t|de|Fannkuchen}} {{q|Berlinese}}
- Berlinese (Noun: )
- * German: {{t+|de|Berlinisch|n}}, {{t+|de|Berlinerisch|n}}; {{t|de|Berlin-Brandenburgisch|n}} {{q|uncommon}}, {{t|de|Berlinisch-Brandenburgisch|n}} {{q|rare}}
- CE (Proper noun: Common/Current/Christian Era)
- * German: {{t+|de|n. Chr.}} (''], ]''), {{t|de|n. Chr. Geb.}}, {{t|de|n. Chr. G.}} {{qualifier|nach Christi Geburt}}; {{t+|de|n. d. Z.}} (''] ] ]''), {{t+|de|n. u. Z.}}, {{t+|de|u. Z.}} (''(]) ] ]'')
- Ceylon (Proper noun: old name for Sri Lanka)
- * German: {{t+|de|Ceylon|n}}; ''also:'' {{t|de|Zeylon|n}}, {{t|de|Ceylan|n}}
- Cypriot (Noun: Person from Cyprus)
- * German: {{t+|de|Zyprer|m}}, {{t+|de|Zyprier|m}}, {{t+|de|Zypriot|m}}; {{t+|de|Zyprerin|f}}, {{t+|de|Zypriotin|f}}
- Dutch (Noun: people (or person) from the Netherlands)
- * German: {{t+|de|Niederländer|m-p}}, {{t+|de|Holländer|m-p}}; {{t+|de|Niederländer|m-s}}, {{t+|de|Niederländerin|f-s}}, {{t+|de|Holländer|m-s}}, {{t+|de|Holländerin|f-s}}
- Edo (Proper noun: former name of Tokyo)
- * German: {{t|de|Edo}} {{q|nowadays and hence anachronistic}}; {{t|de|Jedo}}, {{t|de|Jeddo}} {{q|contemporary in the 19th century}}
- French leave (Noun: departure taken quietly and unnoticed)
- * German: {{q|dated, may not be understood}} {{t|de|französischer Abschied|m|lit=French farewell}}; {{q|unidiomatic, but now preferable}} {{t|de|]er ], ]e ]}} ''etc.'', {{t|de|einen Polnischen machen}}
- Indo-European (Noun: member of Proto-Indo-European ethnolinguistic group)
- * German: {{t+|de|Indogermane|m}}, {{t|de|Indoeuropäer|m}}; {{qual|female}} {{t|de|Indogermanin|f}}, {{t|de|Indoeuropäerin|f}}
- MP (Noun: Member of Parliament)
- * German: {{q|general}}: {{t+|de|Abgeordneter|m}}; {{q|German national parliament}} {{t+|de|Bundestagsabgeordneter|m}}, {{t|de|Mitglied des Bundestags|n}}, {{t+|de|MdB}}; {{q|German federal parliaments}} {{t+|de|Landtagsabgeordneter|m}}, {{t|de|Mitglied des Landtags|n}}, {{t+|de|MdL}}
- Maltese (Noun: inhabitant of Malta)
- * German: {{t+|de|Malteser|m}}, {{t+|de|Maltese|m}}; {{t+|de|Malteserin|f}} {{qual|female}}
- Moldova (Proper noun: country)
- * German: {{t+|de|Moldawien|n}}; {{q|officialese}} {{t+|de|Moldau|f}}, {{t+|de|Moldova|n}}
- Muslim (Noun: believer of Islam)
- * German: {{t+|de|Muslim|m}}, {{t+|de|Moslem|m}} {{i|both common}}; {{t+|de|Mohammedaner|m}} {{i|dated}}; {{t+|de|Muselmane|m}} {{i|archaic}}; {{t+|de|Muslimin|f}}, {{t+|de|Muslima|f}}, {{t+|de|Moslemin}} {{i|all common}}; {{t+|de|Mohammedanerin|f}} {{i|dated}}; {{t+|de|Muselmanin|f}} {{i|archaic}}
- New English (Proper noun: form of the English language spoken since the Great Vowel Shift, completed in roughly 1550)
- * German: {{t|de|Neuenglisch|n}}, {{t|de|modernes Englisch|n}}; {{qualifier|adjective}} {{t+|de|neuenglisch}}
- Old English (Proper noun: ancestor language of modern English)
- * German: {{t+|de|Angelsächsisch|n}}, {{t|de|]e ]|f}}; {{t+|de|Altenglisch|n}}, {{t|de|]e ]|f}}
- Old Latin (Proper noun: Old Latin)
- * German: {{t+|de|Altlatein|n}}, {{t+|de|Altlateinisch|n}} {{q|often only used for later or younger Old Latin}}; {{t+|de|Frühlatein}} {{q|often only used for earlier or older Old Latin}}
- Rom (Noun: a member of the Romani people)
- * German: {{t+|de|Zigeuner|m}}, {{t+|de|Zigeunerin|f}} {{qualifier|female}}; {{t+|de|Rom|m}}, {{t|de|]a|m-p}} {{qualifier|in plural}}, {{t+|de|Romni|f}} {{qualifier|female}}; {{t|de|Sinti und Roma|p}} {{qualifier|in plural}}, {{t|de|Roma und Sinti|p}} {{qualifier|in plural}}
- Tartu (Proper noun: second-largest city in Estonia)
- * German: {{t|de|Tartu}}; {{t+|de|Dorpat}}, {{t|de|Dörpt}} {{qualifier|historical}}
- Turkish Van (Noun: )
- * German: {{t|de|Türkisch Van|f}}; {{t|de|Schwimmkatze|f}}, {{t|de|Türkische Katze|f}}, {{t|de|Vankatze|f}}
- adhesive tape (Noun: adhesive tape generally)
- * German: {{q|more formal}} {{t+|de|Klebeband|n}}; {{q|more informal}} {{t|de|Klebefilm|m}} {{t+|de|Tesafilm|m}}, {{g|n}}, {{t|de|Tesa|n}},
- adjectival (Adjective: functioning as an adjective)
- * German: {{t|de|beiwörtlich}}, {{t|de|eigenschaftswörtlich}}; {{t+|de|adjektivisch}}, {{t+|de|Adjektiv|alt=Adjektiv-}}
- adjourn (Verb: to move from one place to another)
- * German: {{t+|de|begeben|alt=sich begeben}}, {{t+|de|zurückziehen|alt=sich zurückziehen}} {{qualifier|participants}}; {{t+|de|verlegen}} {{qualifier|venue}}
- agree (Verb: grammar: to correspond in gender, number, case, person, etc.)
- * German: {{t|de|kongruieren}}, {{t+|de|übereinstimmen}}; {{q|uncommon}} {{t+|de|nachfolgen}}
- alcove (Noun: small recessed area)
- * German: {{t+|de|Alkoven|m}}; {{t|de|Alkov|m}} {{qualifier|dated}}, {{t|de|Alkove|m|f}} {{qualifier|dated}}
- angle grinder (Noun: power tool that grinds)
- * German: {{t+|de|Winkelschleifer|m}}, {{t|de|Flex|f}} {{qualifier|colloquial}}, {{t|de|Schleifhexe|f}}; {{gloss|180-400 mm}} {{t+|de|Trennschleifer|m}}, {{t|de|Trennschneider|m}}, {{t|de|Trennjäger|m}}
- any (Determiner: at least one (kind))
- * German: (can be omitted); {{q|interrogative or conditional; singular}} {{t+|de|irgendein}}; {{q|interrogative or conditional; plural}} {{t+|de|irgendwelche}}; {{q|negative}} {{t+|de|kein}}, {{t|de|] kein}}
- any (Determiner: no matter what kind)
- * German: {{q|singular}} {{t+|de|irgendein}}, {{t+|de|jeder}}, {{t+|de|jeglicher}}, {{t|de|jeder ]e}}, {{t|de|jeder ]e}}, {{t|de|] ]}}; {{q|informal}} {{t|de|] welcher}}; {{q|plural}} {{t+|de|irgendwelche}}, {{t+|de|alle}}
- aquiline nose (Noun: human nose with a hooked, bent shape)
- * German: {{q|more positive}} {{t+|de|Adlernase|f}}, {{t|de|Römernase|f}}; {{q|more negative}} {{t+|de|Hakennase|f}}, {{t|de|Höckernase|f}}
- article (Noun: story, report, or opinion piece)
- * German: {{t+|de|Artikel|m}}; {{t+|de|Bericht|m}}, {{t+|de|Meldung|m}} {{qualifier|story or report, excluding opinion piece}}
- articulated bus (Noun: articulated bus)
- * German: {{t|de|Gelenkbus|m}}; {{q|colloquially also}} {{t|de|Knickbus|m}}, {{t|de|Ziehharmonikabus|m}}
- as if (Interjection: interjection)
- * German: {{t+|de|als ob}}, {{t|de|von wegen}}, {{t+|de|klar}}; ''all typically preceded by'' {{t+|de|ja}}
- ascent (Noun: act of ascending; motion upwards)
- * German: ] {{g|m}}, ] {{g|m}}; ] {{g|f}} {{qualifier|of a mountain}}
- aspiration (Noun: hope or ambition)
- * German: {{t+|de|Verlangen|n}}, {{t+|de|Sehnsucht|f}}; {{t+|de|Aspiration|f}}
- astronomer (Noun: one who studies astronomy)
- * German: {{t+|de|Astronom|m}}, {{t|de|Astronomus|m}}, {{t|de|Himmelskundler|m}}, {{t|de|Sternkundiger|m}}; {{qualifier|♀}} {{t+|de|Astronomin|f}}
- atheist (Noun: a person who believes with certainty that no deities exist)
- * German: {{t+|de|Atheist|m}}, {{t+|de|Atheistin|f}}; {{t|de|Gottesleugner|m}} {{qualifier|pejorative, polemical}}, {{t|de|Gottesleugnerin|f}} {{qualifier|pejorative, polemical}}, {{t|de|Gottloser|m}}, {{t|de|Gottlose|f}}
- atheist (Noun: a person who doubts the existence of deities)
- * German: {{t+|de|Atheist|m}}, {{t+|de|Atheistin|f}}; {{t|de|Nichtglaubender|m}}, {{t|de|Nichtglaubende|f}}; {{t+|de|Agnostiker|m}}, {{t+|de|Agnostiker|f}}
- audacity (Noun: fearless daring)
- * German: {{t+|de|Mut|m}}, {{t+|de|Heldenmut|m}}, {{t+|de|Chuzpe|f}}, {{t+|de|Wagemut|m}}; {{t+|de|Kühnheit|f}}; {{t+|de|Draufgängertum|n}}, {{t+|de|Verwegenheit|f}}
- backhanded compliment (Noun: insult disguised as a compliment)
- * German: {{t|de|vergiftetes Kompliment|n}}; {{t|de|zweifelhaftes Kompliment|n}}, {{t|de|zweideutiges Kompliment|n}}
- backpacker (Noun: a traveler)
- * German: {{t|de|Rucksacktourist|m}}, {{t|de|Rucksackreisender|m}}; {{q|specific sense of “usually young, hostel-dwelling traveller” also}} {{t+|de|Backpacker|m}}
- balaclava (Noun: headgear)
- * German: {{t+|de|Sturmhaube|f}}, {{t+|de|Sturmmaske|f}}, {{t|de|Skimaske|f}} {{q|all common}}; {{t|de|Biwakmütze|f}}, {{t|de|Balaklava|f}} {{q|both less common}}
- bandstand (Noun: platform for bands to play on)
- * German: {{t+|de|Pavillon|m}}; {{q|specifically for bands also}} {{t|de|Musikpavillon|m}}, {{t|de|Freiluftbühne|f}}
- be my guest (Verb: do as you wish)
- * German: {{qualifier|formal}} {{t+|de|bedienen|alt=bedienen Sie sich}}, {{t+|de|zugreifen|alt=greifen Sie zu}}; {{qualifier|informal}} {{t+|de|bedienen|alt=bedien dich}}, {{t+|de|zugreifen|alt=greif zu}}
- be-all and end-all (Noun: Something considered to be of the utmost importance)
- * German: {{t+|de|A und O|n}}, {{t|de|Wichtigste|n}}, {{t+|de|Daseinsgrund|m}}, {{t|de|Maß aller Dinge|n}}; negative: {{t|de|das ist auch nicht alles}}
- bearing (Noun: architecture)
- * German: {{t+|de|Auflager|n}}; {{t+|de|Spannweite|f}}, {{t+|de|Tragweite|f}}
- beauty parlor (Noun: salon with hairdressers and beauticians)
- * German: {{t|de|Schönheitssalon|m}} {{q|usually with hairdresser included}}; {{t|de|Kosmetikstudio|n}}, {{t+|de|Kosmetiksalon|m}} {{q|usually not included}}
- bee (Noun: insect)
- * German: {{tt+|de|Biene|f}}; {{tt+|de|Imme|f}} {{qualifier|poetic}}, {{tt|de|Beivogl|m}} {{qualifier|Styrian}}
- belly flop (Noun: style of diving)
- * German: {{t+|de|Bauchklatscher|m}}; {{t|de|Bauchplatscher|m}}, {{t|de|Bauchfleck|m}}
- bilingualism (Noun: condition of being bilingual)
- * German: {{t+|de|Zweisprachigkeit|f}}; {{t+|de|Bilingualität|f}}, {{t+|de|Bilingualismus|m}}, {{t+|de|Bilinguität|f}}, {{t+|de|Bilinguismus|m}}
- birdling (Noun: small bird; birdie; nestling (young bird, baby bird))
- * German: {{t+|de|Piepmatz|m}} {{q|colloquial}}, {{t+|de|Vögelchen|n}}, {{t+|de|Vögelein|n}}, {{t+|de|Vöglein|n}}, {{t|de|Vogerl|n}} {{q|South German, Austrian, colloquial}}; {{t+|de|Jungvogel|m}}, {{t|de|Vogeljunges|n}}
- biting (Adjective: tending to bite)
- * German: {{t+|de|bissig}}, {{t+|de|beißend}}; {{t+|de|stechend}} {{qual|piercing insects}}
- blancmange (Noun: dessert)
- * German: {{t|de|Blancmanger|n}}, {{t|de|Mandelsulz|f}}; similar is also {{t|de|Weinsulz|f}}
- blasphemer (Noun: One who commits blasphemy)
- * German: {{t|de|Gotteslästerer|m}}, {{t|de|Blasphemist|m}}; {{t|de|Gotteslästerin|f}}, {{t|de|Blasphemistin|f}}
- blessing in disguise (Noun: A seeming misfortune that turns out to be for the best)
- * German: {{t|de|] (]) ein ]}}, {{t|de|] ein Glück}}, {{t|de|... ein ]}}; ] {{q|but the last may have quite a different sense, see the lemma}}
- blowjob (Noun: the act of fellatio)
- * German: {{q|common terms, but uncountable}} {{t+|de|Blasen|n}}, {{t+|de|Französisch|n}}; {{q|countable}} {{t+|de|Blowjob|m}}; {{t|de|] Blasen}}, {{t|de|] Französisch}}
- bream (Noun: Abramis brama)
- * German: {{t+|de|Brasse|f}}; {{q|chiefly southern}} {{t+|de|Brachse|f}}, {{t+|de|Brachsen|m}}; {{q|dialectal also}} {{t+|de|Blei|m}}, {{t|de|Brachsme|f}}, {{t|de|Brachsmen|m}}, {{t|de|Bresen|m}}
- broad bean (Noun: Vicia faba)
- * German: {{q|especially biology}} {{t|de|Ackerbohne|f}}; {{q|especially cuisine}} {{t|de|dicke Bohne|f}}, {{t|de|große Bohne|f}}, {{t+|de|Puffbohne|f}}, {{t|de|Favabohne|f}}; {{q|regional; southern}} {{t+|de|Saubohne|f}}
- builder (Noun: a person who builds or constructs things)
- * German: (''= construction worker'') {{t+|de|Bauarbeiter|m}}, {{t+|de|Bauarbeiterin|f}}; (''= master builder'') {{t+|de|Baumeister|m}}, {{t+|de|Baumeisterin|f}}, {{t|de|Erbauer|m}}, {{t|de|Erbauerin|f}}
- buoy (Verb: keep afloat or aloft)
- * German: {{qualifier|afloat}} {{t|de|aufbojen}}, {{t|de|] ]}}, {{t|de|auf der ] ]}}, {{t|de|über ] ]}}; {{qualifier|aloft}} {{t+|de|tragen}},
- bureaucratese (Noun: pejorative term for language resembling that used by bureaucrats)
- * German: {{t+|de|Behördensprache|f}}, {{t+|de|Kanzleistil}}; {{q|for German more often}} {{t+|de|Beamtendeutsch|n}}, {{t+|de|Amtsdeutsch|n}}, {{t+|de|Papierdeutsch|n}}
- burner (Noun: element on a kitchen stove)
- * German: {{t+|de|Kochplatte|f}}, {{t+|de|Herdplatte|f}}, {{t|de|Heizplatte|f}}, {{t|de|Heizspirale|f}} {{q|electric}}; {{t+|de|Flamme|f}} {{q|gas}}, {{t+|de|Kochfeld|n}}
- busybody (Noun: someone who interferes with others)
- * German: {{q|who wants to influence or be in charge}} {{t+|de|Wichtigtuer|m}}, {{t+|de|Wichtigtuerin|f}}; {{q|who gives unwanted advice}} {{t+|de|Kiebitz|m}}; {{q|who is nosy about his neighbours, etc.}} {{t+|de|Schnüffler|m}}
- canopy (Noun: highest foliage and branches of a forest)
- * German: {{t|de|Kronendach|n}}, {{t+|de|Blätterdach|n}};
- canvas (Noun: type of coarse cloth)
- * German: {{t+|de|Leinen|n}}, {{t+|de|Segeltuch|n}}; {{q|specialist also}} {{t|de|Canvas|m}}
- chaperone (Noun: older person who accompanies younger people to ensure good behaviour)
- * German: {{t+|de|Anstandsdame|f}} {{q|female}}, {{t+|de|Anstandswauwau|m}} {{q|colloquial}}; {{t+|de|Aufsichtsperson|f}}, {{t|de|Begleitperson|f}}, {{t+|de|Begleitung|f}}, {{t+|de|Aufpasser|m}}
- characteristic (Noun: distinguishing feature)
- * German: {{t+|de|Merkmal|n}}, {{t+|de|Eigenschaft|f}}, {{t+|de|Charakteristik|f}}, {{t+|de|Eigenart|f}}; ''in grammar, of words:'' {{t|de|Charakterbuchstabe}}
- chimpanzee (Noun: any hominid of the genus Pan)
- * German: {{t+|de|Schimpanse|m}}; {{q|♂}} {{t|de|Schimpansenmännchen|n}}, {{t|de|Schimpansen-Männchen|n}}; {{q|♀}} {{t+|de|Schimpansin|f}}, {{t|de|Schimpansenweibchen|n}}, {{t|de|Schimpansen-Weibchen|n}}
- chisel (Noun: tool consisting of a slim oblong block of metal)
- * German: {{qualifier|for stone, metal, etc.}} {{t+|de|Meißel|m}}; {{qualifier|for wood}} {{t+|de|Stemmeisen|n}}, {{t+|de|Beitel|m}}, {{t+|de|Stechbeitel|m}}
- circumstantial (Adjective: suggesting guilty but not proving it)
- * German: circumstantial evidence: {{t+|de|Indizien|p|n}}, {{t+|de|Indiz|n}}, {{t+|de|Indizienbeweis|m}}; circumstantial: {{t|de|auf ]en beruhend}}, {{t|de|anscheinsmäßig}}
- clavicle (Noun: collar bone)
- * German: {{t+|de|Schlüsselbein|n}}; {{q|medicine also}} {{t|de|Klavikula|f}}, {{t|de|Klavikel|n}} {{qualifier|dated}}
- clothes (Noun: apparel)
- * German: {{t+|de|Kleider|n-p}}, {{t+|de|Kleidung|f}} {{i|both rather formal}}; {{t+|de|Anziehsachen|f-p}}, {{t+|de|Klamotten|f-p}} {{qualifier|both informal}}
- cock-and-bull story (Noun: far-fetched and fanciful story or tale of highly dubious validity)
- * German: {{t+|de|Lügengeschichte|f}}, {{t|de|Münchhausengeschichte|f}}; {{t|de|(jemandem was) ]}} {{qualifier|to tell someone a cock-and-bull story}}
- colostrum (Noun: a form of milk)
- * German: {{t+|de|Kolostrum|n}}; {{q|in humans also}} {{t|de|Vormilch|f}}, {{t|de|Erstmilch|f}}; {{q|in dairy animals also}} {{t|de|Biestmilch|f}}, {{t+|de|Biest|m}}
- commute (Verb: math: to be commutative)
- * German: {{t+|de|ersetzen}}; {{t+|de|tauschen}}, {{t+|de|austauschen}}, {{t+|de|vertauschen}}; {{t+|de|umstellen}}; {{t+|de|kommutieren}}
- comparable (Adjective: able to be compared)
- * German: {{t+|de|vergleichbar}}; {{qual|in grammar}} {{t+|de|steigerbar}}, {{t+|de|komparabel}}, {{t|de|komparierbar}}, {{t|de|graduierbar}}
- compensation neurosis (Noun: Rejection of gainful activity after an injury because of vice)
- * German: {{t|de|Begehrensneurose|f}}, {{t|de|Rentenneurose|f}}; {{t|de|Tendenzneurose|f}} {{q|rare}}, {{t|de|Rechtsneurose|f}} {{q|dated}}, {{t|de|Entschädigungsneurose|f}} {{q|less common}}; {{t|de|Unfallneurose}} {{q|uncommon and misleading, since this has also meant any neurosis following causally from an accident, but only the described one excludes liability for the ensuing losses}}
- condom (Noun: flexible sleeve worn on the penis)
- * German: {{t+|de|Präservativ|n}}, {{t+|de|Kondom|n}}, {{t+|de|Präser|m}}, {{t+|de|Pariser|m}}, {{t+|de|Gummi|n}} {{qualifier|colloquial}}, {{t|de|Fuffzicher|m}} {{qualifier|East German|colloquial}}; {{t|de|Verhüterli|n}} {{qualifier|Switzerland|colloquial}}, {{t|de|Ficktüte|f}} {{qualifier|vulgar}}, {{t|de|Nahkampfsocke|f}} {{qualifier|slang}}, {{t+|de|Überzieher|m}}
- contaminate (Verb: To introduce impurities or foreign matter)
- * German: {{t+|de|verunreinigen}}; {{t+|de|verseuchen}}, {{t+|de|kontaminieren}} {{qualifier|poison or pathogen}}
- contamination (Noun: the act or process of contaminating)
- * German: {{t+|de|Verunreinigung|f}}; {{t|de|Verseuchung|f}}, {{t+|de|Kontamination|f}} {{qualifier|poison or pathogen}}
- contiguous (Adjective: connected, touching, abutting)
- * German: {{t+|de|angrenzend}}; {{t+|de|zusammen}}; {{t+|de|verbunden}}, {{t+|de|durchgehend}}
- core (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Kerngehäuse|n}}, {{t+check|de|Kern|m}}; {{qualifier|figuratively}} {{t+check|de|Innerste|n}}, {{t+check|de|Mark|n}}, {{t+check|de|Herz|n}}, {{t+check|de|Seele|f}}
- crew cut (Noun: a haircut)
- * German: {{t|de|Bürstenschnitt|m}}; {{q|with very short sides also}} {{t|de|G.I.-Schnitt|m}}, {{t|de|Igelschnitt|m}}
- custard (Noun: sauce)
- * German: {{q|when poured}} {{t+|de|Vanillesoße|f}} {{q|usually does but need not contain vanilla}}; {{q|when thick}} {{t+|de|Pudding|m}}, {{t+|de|Creme|f}}, {{t|de|Puddingcreme|f}}, {{t|de|Eiercreme|f}}
- deadline (Noun: date on or before which something must be completed)
- * German: {{t+|de|Stichtag|m}}, {{t+|de|Frist|f}}, {{t+|de|Termin|m}}; {{q|university and business also}} {{t+|de|Deadline|f}}
- debauched (Adjective: corrupted, immoral)
- * German: {{t+|de|verderbt}} {{qual|of a person}}; {{t+|de|zügellos}}, {{t+|de|ausschweifend}}, {{t+|de|verkommen}} {{qual|of a life}}, {{t+|de|genusssüchtig}}, {{t+|de|genußsüchtig}}
- debeak (Verb: remove part of a beak)
- * German: den ] ]; den Schnabel ], ]
- deciduous (Adjective: of or pertaining to trees which lose their leaves in winter or the dry season)
- * German: {{t|de|Laub-}} {{q|as in ] (deciduous tree) or ] (deciduous forest)}}; {{q|as an adjective}} {{t+|de|laubabwerfend}}, {{t+|de|sommergrün}}
- decompose (Verb: to separate)
- * German: ], ] {{qualifier|transitiv}}; ], ] {{qualifier|reflexiv}}; ], {{t+|de|dekomponieren}}
- default (Noun: electronics, computing: original settings)
- * German: Werkseinstellung, Originaleinstellungen, Standardeinstellung, Standardeinstellungen, {{t|de|Voreinstellung|f}}; {{t+|de|Grundzustand|m}}
- deport (Verb: to evict, especially from a country)
- * German: {{q|remove foreign national}} {{t+|de|abschieben}}, {{t+|de|ausweisen}}; {{q|banish, send to a camp etc.}} {{t+|de|deportieren}}
- deportation (Noun: act of deporting or exiling)
- * German: {{q|removal of foreign national}} {{t+|de|Abschiebung|f}}, {{t+|de|Ausweisung|f}}; {{q|banishment, transport to a camp etc.}} {{t+|de|Deportation|f}}
- dialogue (Verb: discuss)
- * German: {{t+|de|diskutieren}}, sich {{t+|de|unterhalten}}, sich {{t+|de|aussprechen}}, sich {{t+|de|austauschen}}, {{t+|de|verhandeln}}, {{t|de|eine ] ] führen}}, {{t|de|einen ] führen}}; with oneself or someone not present: {{t|de|] ]}}
- dish towel (Noun: towel for wiping dishes)
- * German: {{q|for washing}} {{t|de|Spüllappen}}, {{t+|de|Spültuch}}; {{q|for drying}} {{t+|de|Geschirrtuch|n}}; {{t|de|Trockentuch|n}}
- dislodge (Verb: To remove or force out from a position or dwelling previously occupied)
- * German: {{t|de|herauslösen}}; {{t|de|außer Position bringen}}, {{t|de|(]) ]}}, {{t+|de|wegreißen}}, {{t+|de|herausreißen}}, {{t+|de|verschieben}}, {{t|de|aus seiner Lage bringen}}
- donkey (Noun: a domestic animal)
- * German: {{t+|de|Esel|m}}; {{t+|de|Grauchen|n}} {{qualifier|diminutive, pet form}}, {{t|de|Grautier|n}} {{qualifier|humorous}}
- double standard (Noun: the situation of groups one of which is excused from following a standard)
- * German: {{t+|de|Doppelmoral|f|lit=double moral}}; {{t|de|Messen mit zweierlei Maß|lit=measuring with two kinds of measures|n}}, {{t|de|zweierlei Maß|n}}
- dowry (Noun: property or payment given at time of marriage)
- * German: {{t+|de|Aussteuer|f}}; {{t+|de|Mitgift|f}}, {{t|de|Brautschatz|m}}
- dugong (Noun: Dugong dugon)
- * German: {{q|strictly}} {{t|de|Gabelschwanzseekuh|f}}, {{t+|de|Dugong|m}}; ''usually simply called'' {{t+|de|Seekuh|f}}
- duvet (Noun: quilt)
- * German: {{q|most common, but ambiguous}} {{t+|de|Bettdecke|f}}; {{q|specifically}} {{t+|de|Steppdecke|f}}, {{t+|de|Federbett|n}}, {{t+|de|Plumeau|n}}, {{t|de|Plümo|n}}; {{q|with down also}} {{t+|de|Daunendecke|f}}
- e-scooter (Noun: )
- * German: {{t|de|E-Scooter|m}}, {{t|de|E-Roller|m}}, {{t|de|E-Tretroller|m}}, {{t|de|Elektrotretroller|m}}, {{t|de|Elektro-Tretroller|m}}; {{q|Switzerland}} {{t|de|E-Trottinett|n}}, {{t|de|E-Trotti|n}}
- earthworm (Noun: worm (animal))
- * German: {{q|usual}} {{t+|de|Regenwurm|m}}; {{q|other names}} {{t|de|Aalwurm|m}}, {{t|de|Erdwurm|m}}, {{t|de|Tauwurm|m}}; {{q|biology}} {{t|de|Gemeiner Regenwurm|m}}
- eighties (Noun: the decade of the 1980s)
- * German: {{t|de|achtziger Jahre|n-p}}, {{t+|de|Achtzigerjahre|n-p}}, {{t|de|Achtziger|p}}; {{t|de|neunzehnhundertachtziger Jahre|n-p}}, {{t|de|1980er}}
- eke out (Verb: to obtain with difficulty)
- * German: {{t+|de|ergattern}}, {{t+|de|erringen}}, {{t+|de|erhaschen}}, {{t+|de|abtrotzen}}, {{t+|de|herausholen}}, {{t+|de|abgewinnen}}, {{t+|de|zusammenkratzen}}; {{qualifier|to eke out a living / an existence}}: {{t|de|sich (mühsam / mehr schlecht als recht / recht und schlecht) durchschlagen / durchkämpfen / durchboxen}}, {{t|de|sich durchs Leben schlagen / kämpfen / boxen}}, {{t+|de|über die Runden kommen}}
- elf (Noun: mythical, supernatural being)
- * German: {{t+|de|Elfe|m}}, {{t+|de|Elf|m}}, {{t+|de|Elb|m}}, {{t+|de|Elbe|m}}, {{t+|de|Alb|m}}, {{t+|de|Alp|m}}; {{qual|female}} {{t+|de|Elbin|f}}, {{t+|de|Elfe|f}}, {{t+|de|Elfin|f}}
- encyclopedia (Noun: comprehensive with on a range of topics)
- * German: {{t+|de|Enzyklopädie|f}}, {{t+|de|Lexikon|n}}, {{t+|de|Konversationslexikon|n}}; {{t|de|Realencyclopädie|f}}, {{t|de|Realwörterbuch|n}} {{q|archaic}}
- energetic (Adjective: possessing, exerting, or displaying energy)
- * German: {{t+|de|energisch}}, {{t|de|energiegeladen}} {{gloss|person}}; {{t|de|] ]}} {{gloss|possessing energy}}
- entryphone (Noun: an electronic communication system)
- * German: {{q|commonest}} {{t+|de|Gegensprechanlage|f}}; {{q|also}} {{t|de|Türsprechanlage|f}}, {{t|de|Türsprecher|m}}, {{t+|de|Sprechanlage|f}}
- epenthesis (Noun: insertion of a phoneme or letter into a word)
- * German: {{t+|de|Epenthesis|f}}, {{t+|de|Epenthese|f}}; {{t+|de|Fugenelement|n}}, {{t|de|Fugenzeichen|n}}, {{t+|de|Fugenlaut|m}} {{q|in case of compounds}}
- epitaph (Noun: commemorative poem or other text)
- * German: {{q|in prose}} {{t+|de|Nachruf}}, {{t|de|Gedenkschrift|f}}; {{q|in verse}} {{t+|de|Elegie|f}}, {{t|de|Gedenkgedicht|n}}, {{t|de|Trauergedicht|n}}
- esp. (Adverb: )
- * German: {{t+|de|bes.}}, {{t+|de|bsd.}}; {{t+|de|insb.}}, {{t+|de|insbes.}}
- ethnic (Adjective: belonging to a foreign culture)
- * German: {{t+|de|exotisch}}, {{t+|de|ausländisch}}, {{t+|de|international}}; (''the cognate'' {{t+|de|ethnisch}} ''does <u>not</u> have this sense'')
- exonym (Noun: name used by foreigners)
- * German: {{t+|de|Fremdbezeichnung}}; {{q|specialist also}} {{t+|de|Exonym}}, {{t|de|Exonymon|n}}
- faint (Verb: to lose consciousness)
- * German: {{t|de|ohnmächtig werden}}, {{t|de|in Ohnmacht fallen}};
- fair (Adjective: adequate, reasonable, decent)
- * German: ]; ]; ], ] (colloquial)
- fallen (Adjective: killed in battle)
- * German: {{t+|de|gefallen}}; {{q|also}} {{t|de|] ] gefallen}}, {{t|de|]}}
- false positive (Noun: result of a test that shows as present something that is absent)
- * German: {{q|science}} {{t|de|] ]|n}}; {{q|otherwise}} {{t|de|Fehlalarm|m}}, {{t+|de|Falschmeldung|f}}
- fantasist (Noun: one who creates fantasies)
- * German: {{t+|de|Fantast|m}}, {{t+|de|Fantastin|f}}; {{t+|de|Phantast|m}}, {{t|de|Phantastin|f}}
- fantasist (Noun: one living in a fantasy world)
- * German: {{t+|de|Fantast|m}}, {{t+|de|Fantastin|f}}; {{t+|de|Phantast|m}}, {{t|de|Phantastin|f}}
- farmer (Noun: person who works the land and/or who keeps livestock)
- * German: {{t+|de|Landwirt|m}}, {{t+|de|Landwirtin|f}}; {{qualifier|crops}} {{t+|de|Bauer|m}}, {{t+|de|Bäuerin|f}}; {{t+|de|Farmer|m}}, {{t+|de|Farmerin|f}}; {{qualifier|livestock|plants}} {{t+|de|Züchter|m}}, {{t+|de|Züchterin|f}}, {{t+|de|Landmann|m}}, {{t+|de|Landfrau|f}}
- fawn (Noun: colour)
- * German: {{t+|de|hellbraun}}, {{t|de|beigebraun}}; {{q|of hair also}} {{t+|de|dunkelblond}}
- feel (Noun: quality)
- * German: ''expressed verbally with'' {{t+|de|anfühlen}}; {{q|formal, specialist}} {{t|de|Oberflächenbeschaffenheit|f}}, {{t+|de|Haptik|f}}
- felony (Noun: a serious criminal offense)
- * German: {{t+|de|Verbrechen|n}} {{q|defined similarly to “felony”}}; {{t|de|schwere Straftat|f}} {{q|informal synonym}}; {{t+|de|Schwerverbrechen|n}}, {{t|de|Schwerstverbrechen|n}}, {{t+|de|Kapitalverbrechen|n}} {{q|informal augmentations}}
- fence (Verb: to enclose by building a fence)
- * German: {{qualifier|depending on the exact context}} {{t+|de|befrieden}}, {{t+|de|einfrieden}}, {{t+|de|einfriedigen}}, {{t+|de|einhegen}}, {{t+|de|einzäunen}}, {{t+|de|umfrieden}}, {{t+|de|umfriedigen}}, {{t+|de|umzäunen}}, {{t+|de|zäunen}}; {{qualifier|Switzerland}} {{t|de|einhagen}}; {{qualifier|regional, especially North America, South Africa (KwaZulu-Natal)}} {{t+|de|fenzen}}
- fetter (Noun: object used to bind a person or animal by its legs)
- * German: {{t+|de|Fessel|f}}; {{q|on feet specifically}} {{t+|de|Fußfessel|f}}, {{t|de|Fußschelle|f}}
- fighter pilot (Noun: a pilot trained in using and assigned to pilot a fighter plane)
- * German: {{t+|de|Jagdflieger|m}}; {{t+|de|Kampfpilot|m}}, {{t+|de|Kampfflieger|m}}
- flaky (Adjective: Consisting of flakes; lying, or cleaving off, in flakes; flakelike)
- * German: {{t|de|flockig}}; {{t+|de|blättrig}}, {{t+|de|schuppig}}, {{t|de|aus Schichten bestehend}}, {{t+|de|exzentrisch}}
- fledgling (Noun: young bird)
- * German: {{t+|de|Küken|n}}; {{q|Austria also}} {{t+|de|Kücken|n}} {{t|de|flügges Küken|n}}, {{q|Austria also}} {{t|de|flügges Kücken|n}}, {{t+|de|Küken|n}}, {{t|de|flügger Vogel|m}}, {{t|de|eben flügge gewordener Vogel|m}}, {{t+|de|Jungvogel|m}}
- flint (Noun: hard fine-grained quartz which generates sparks when struck)
- * German: {{q|normal}} {{t+|de|Feuerstein|m}}; {{q|dated|regional}} {{t+|de|Flintstein|m}}, {{t+|de|Flint|m}}; {{q|scientific|unusual}} {{t|de|Silex|m}}
- flog a dead horse (Verb: to attempt to get more out of something that cannot give more)
- * German: auf etwas ]; seine ] ], sich ] ]
- folding screen (Noun: furniture)
- * German: {{t|de|spanische Wand|f}}, {{t+|de|Wandschirm|m}}; {{q|less common also}} {{t|de|Faltschirm|m}}, {{t+|de|Paravent|m}}, {{t|de|Sichtschutzwand|f}}, {{t+|de|Stellwand|f}}
- for the time being (Adverb: temporarily; until later)
- * German: {{t+|de|fürs Erste}}; {{t+|de|vorerst}}, {{t+|de|einstweilen}}, {{t+|de|vorläufig}}, {{t|de|zunächst einmal}}, {{t+|de|bis auf Weiteres}}
- for what it's worth (Prepositional phrase: considering what limited worth this advice may have)
- * German: {{t+|de|übrigens}}, {{t|de|nur nebenbei bemerkt}}, {{t|de|falls es Sie interessiert}} {{i|the former are common, but do not express the humble tone of the English phrase}}; {{t|de|ich möchte mich nicht aufdrängen, aber}}..., {{t|de|Sie haben mich nicht nach meinem Rat gefragt, aber}}..., {{t|de|es mag keine weitere Bewandtnis haben, aber}}... {{i|these are less common, but do express humility}}
- fortuitous (Adjective: happening by a lucky chance)
- * German: {{t+|de|glücklich}}, {{t+|de|glücklicherweise}}; {{t|de|] (]) ] ]}}
- freewheeling (Adjective: unbounded by rules or conventions)
- * German: {{t|de|frei und ungebunden}}, {{t+|de|sorglos}}, {{t+|de|unbekümmert}}; {{t+|de|freilaufend}}, {{t|de|Freilauf-}}
- fun (Adjective: enjoyable, amusing)
- * German: {{t+|de|lustig}}, {{t+|de|spaßig}}; to be fun: {{t+|de|Spaß}} {{l|de|machen}}
- garbage can (Noun: waste receptacle)
- * German: {{q|outdoors, movable}} {{t+|de|Mülltonne|f}}; {{q|indoors or fixed outdoors}} {{t+|de|Mülleimer|m}}, {{t+|de|Abfalleimer|m}}; {{q|indoors, for paper and dry rubbish}} {{t+|de|Papierkorb|m}}, {{t+|de|Abfallbehälter|m}}
- garbage collector (Noun: worker)
- * German: {{t+|de|Müllmann|m}} {{qualifier|normal}}; {{t+|de|Müllwerker|m}} {{qualifier|officialese}}; {{t+|de|Müllfrau|f}}, {{t+|de|Müllwerkerin|f}}
- gastroenteritis (Noun: inflammation)
- * German: {{q|medical}} {{t|de|Gastroenteritis|f}}; {{q|common}} {{t|de|Margen-Darm-Grippe|f}}, {{t+|de|Brechdurchfall|m}}
- gazebo (Noun: roofed structure)
- * German: {{q|general}} {{t+|de|Pavillon|m}}; {{q|Austria also}} {{t+|de|Salettl|n}}; {{q|in a private garden also}} {{t+|de|Laube|f}}, {{t+|de|Gartenlaube|f}}
- gender studies (Noun: academic field)
- * German: {{t|de|Geschlechterforschung|f}}, {{t|de|Genderstudies|f-p}} {{q|both common}}; {{t|de|Genderforschung|f}}, {{t|de|Genderstudien|n-p}}, {{t|de|Geschlechterstudien|n-p}}, {{t|de|Frauen-, Männer- und Geschlechterforschung|f}} {{q|all less common}}
- genericized trademark (Noun: brand name that has come into general use)
- * German: ''one says instead'' {{t+|de|Gattungsbezeichnung|f}}, {{t|de|Gattungsbegriff|m}}, ''just meaning {{m|en|generic name}}''; however pursuant to {{w|lang=de|Markengesetz|MarkenG}}, where {{m|de|gebräuchliche Bezeichnung}}, for forfeiture of the trademark the naming must be in commercial ]; the same requirements are set down for {{w|European Union trade mark|European Union trade marks}} in Regulation (EU) 2017/1001.
- gloss (Noun: brief explanatory note or translation of a difficult or complex expression)
- * German: {{t+|de|Glosse|f}}, {{t+|de|Glossem|n}}; {{t+|de|Erläuterung|f}} {{qual|a hypernymic term}}, {{t+|de|Randbemerkung|f}} {{qual|a hyponymic term}}, {{t|de|Randnotiz|f}}, {{t+|de|Fußnote|f}}
- good riddance (Interjection: used to indicate that a departure or loss is welcome)
- * German: {{t+|de|auf Nimmerwiedersehen|lit=till we never meet again}}, {{t|de|wurde auch Zeit|lit=was about time}}; ''otherwise no real idiomatic saying, but commonly something like'' {{t|de|], ] ] den/das/die ] ]|lit=good that we're rid of them}}
- grammatical (Adjective: acceptable as determined by the rules of the grammar)
- * German: {{t+|de|grammatisch}}, {{t+|de|grammatikalisch}}; (''but usually'' {{t+|de|grammatisch}} {{t+|de|korrekt}} / {{t+|de|richtig}})
- grandfather (Noun: grandfather (from either side))
- * German: {{t+|de|Großvater|m}}, {{t+|de|Grossvater|m}} {{q|Switzerland and Liechtenstein}}, {{t+|de|Opa|m}}, {{t+|de|Opi|m}}; {{t|de|] ]|m}} {{q|paternal}}, {{t|de|] ]|m}} {{q|maternal}}
- graphic designer (Noun: artist)
- * German: {{t+|de|Grafiker|m}}, {{t+|de|Grafikerin|f}}; ''alternate spellings:'' {{t+|de|Graphiker|m}}, {{t+|de|Graphikerin|f}}
- happy New Year (Phrase: Happy New Year)
- * German: {{t|de|ein gutes neues Jahr}}, {{t|de|gutes neues Jahr}}, {{t|de|fröhliches neues Jahr}}, {{t+|de|frohes neues Jahr}}, {{t|de|prosit Neujahr}}; {{t+|de|guten Rutsch}} {{q|before the start}}, {{t+|de|guten Rutsch ins neue Jahr}} {{q|before the start}}
- here below (Adverb: )
- * German: {{t|de|im Diesseits}}; {{t|de|in diesem Leben}}; {{t|de|in dieser Welt}}, {{t+|de|hienieden}}
- hermaphrodite (Noun: organism having both male and female gonads)
- * German: {{t+|de|Zwitter}}; {{q|formal also}} {{t+|de|Hermaphrodit|m}}, {{t|de|Hermaphroditin|f}}; {{q|rarely also}} {{t|de|Zweigeschlecht|n}}
- highbrow (Adjective: highly cultured)
- * German: {{q|of a person or thing; positive}} {{t+|de|intellektuell}}; {{q|of a person or thing; more negative}} {{t|de|hochintellektuell}}, {{t+|de|vergeistigt}}; {{q|of a thing also; positive}} {{t+|de|anspruchsvoll}}, {{t+|de|geistreich}}, {{t+|de|geistvoll}}; {{q|of a thing also; more negative}} {{t|de|hochgeistig}}, {{t|de|hochgestochen}}, {{t+|de|hochtrabend}}; {{q|negative of a person, in particular German context}} {{t|de|bildungsbürgerlich}}
- hob (Noun: cooking surface)
- * German: {{q|cooktop}} {{t+|de|Herdplatte|f}}; {{q|hotplate}} {{t+|de|Kochfeld|n}}, {{t+|de|Kochplatte|f}}
- hot dog (Noun: frankfurter in a bun)
- * German: {{q|German style}} {{t|de|] ] ]|n}}; {{q|American style}} {{t+|de|Hotdog|m|n}}, {{t+|de|Hot Dog|m|n}}
- hot tub (Noun: large tub)
- * German: {{q|jacuzzi}} {{t+|de|Whirlpool|m}}; {{q|other large bath tub}} {{t|de|Gemeinschaftswanne|f}}, {{t+|de|Badezuber|m}}
- human (Noun: human being)
- * German: {{tt+|de|Mensch|m}};, {{tt|de|menschliches Wesen|n}}
- hung jury (Noun: jury that is unable to reach a verdict)
- * German: ''no idiomatic term; one can say'' {{t|de|] ]|f}}; ''if possible, express verbally like'' {{t|de|] ] ] ] ] ] / ] ] ]es ] ]}}
- hybrid (Noun: word derived from different languages)
- * German: {{t+|de|Bastardwort|n}}, {{t|de|Hybridwort|n}}, {{t|de|]es ]|n}}, {{t|de|Mischwort|n}}, {{t|de|Zwitterwort|n}}; {{t|de|Vox hybrida|f}}, {{t|de|vox hybrida|f}} {{qual|often printed in antiqua when using fraktur or printed in italics when using antiqua}}
- hygienist (Noun: person skilled in hygienics)
- * German: {{t|de|Hygieniker|m}}, {{t|de|Hygienikerin|f}}; {{t|de|Zahnhygieniker|m}}, {{t|de|Zahnhygienikerin|f}} {{q|dental assitant}}
- ice cream parlor (Noun: business)
- * German: {{t+|de|Eisdiele|f}}; {{t+|de|Eissalon|m}} {{qualifier|Austria}}, {{t+|de|Eiscafé|n}}
- ignoramus (Noun: totally ignorant person)
- * German: {{t+|de|Ignorant|m}}, {{t|de|Nichtswisser|m}}, {{t|de|unwissender Mensch|m}}, {{t|de|unwissende Person|f}}, {{t+|de|Dummkopf|m}} {{qualifier|pejorative}}; {{qualifier|for female persons only}} {{t+|de|Ignorantin|f}}, {{t|de|Nichtswisserin|f}},
- in memoriam (Adverb: in memory of)
- * German: {{t|de|] ] (])}}, {{t|de|] ] (] ''or'' + genitive)}}, {{t|de|] ] (] ''or'' + genitive)}}, {{t|de|] ] (])}}; {{t|de|in memoriam}} or {{t|de|in Memoriam}} {{qualifier|+ genitive}}
- in-law (Noun: parent-in-law of one's child)
- * German: ''no word; use constructions like'' {{l|de|] ] ]}} ''or'' {{l|de|] ] ]}}, ''etc.''
- indicator (Noun: turn signal)
- * German: {{q|informal}} {{t+|de|Blinker|m}}; {{q|slightly formal}} {{t|de|Blinklicht|n}}; {{q|technical|official}} {{t|de|Fahrtrichtungsanzeiger|m}}, {{t|de|Blinkleuchte|f}}
- indoors (Adverb: in or into a building)
- * German: {{t+|de|drinnen}} {{qualifier|in}}; {{t+|de|hinein}}, {{t+|de|herein}}, {{t+|de|rein}} {{qualifier|into}}
- ingrained (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|angeboren}}, {{t+check|de|eingefleischt}} (1); {{t+check|de|eingewurzelt}} (2)
- inhalation (Noun: the act of inhaling)
- * German: {{t|de|Inhalieren|n}}, {{t+|de|Inhalation|f}} {{q|medical treatment}}; {{t+|de|Einatmen|n}}, {{t|de|Einschnaufen|n}}, {{t+|de|Einatmung|f}} {{q|inspiration}}
- insect hotel (Noun: man-made structure to house insects)
- * German: {{t+|de|Insektenhotel|n}}, {{t|de|Insektenhaus|n}}; {{t|de|Nützlingshotel|n}} {{q|Austria}}
- insider (Noun: person who has special knowledge)
- * German: {{t+|de|Insider|m}}; {{t+|de|Eingeweihter|m}}, {{t+|de|Eingeweihte|f}}
- insightful (Adjective: possessing insight)
- * German: {{t+|de|einfühlsam}}, {{t+|de|verständnisvoll}}; {{t+|de|scharfsinnig}}; {{t+|de|aufschlussreich}}, {{t|de|erkenntnisreich}}
- inter- (Prefix: among, between)
- * German: {{t+|de|inter-}} {{q|only with Latinate stems}}; {{t+|de|durch-}}, {{t+|de|unter-}}, {{t+|de|ver-}}, {{t+|de|zwischen-}} {{q|depending on sense}}
- itinerant (Adjective: travelling from place to place)
- * German: {{t+|de|fahrend}}, {{t+|de|reisend}}, {{t+|de|fliegend}}; {{q|in compounds}} {{t|de|Wander-}}
- jalopy (Noun: old, dilapidated car)
- * German: {{t|de|] ]|f}}; {{t|de|Klapperkiste|f}}; {{t|de|Schrottkiste|f}}, {{t|de|Schrottmühle|f}}, {{t+|de|Rostlaube|f}}
- jet plane (Noun: an airplane that is powered by a jet engine)
- * German: {{t|de|Strahlflugzeug}} {{q|technical|formal}}; {{t+|de|Düsenflugzeug}} {{q|common}}; {{t+|de|Jet|m}}, {{t|de|Düsenjet|m}} {{q|informal}}
- kennel (Noun: shelter)
- * German: {{q|small cabin}} {{t+|de|Hundehütte|m}}; {{q|cage}} {{t+|de|Zwinger|m}}, {{t|de|Hundezwinger|m}}
- kennel (Noun: facility)
- * German: {{q|shelter for unwanted dogs}} {{t|de|Hundeasyl|n}}, {{t|de|Hundeheim|n}}; {{q|rearing facility}} {{t|de|Hundezucht|f}}, {{t+|de|Zwinger|m}}, {{t|de|Hundezwinger|m}}
- lapel (Noun: each of the two triangular pieces of cloth on a jacket or coat)
- * German: {{t+|de|Revers|n}}; {{t+|de|Klappe|f}}; {{t+|de|Aufschlag|m}}, {{t|de|Jackenaufschlag|m}}, {{t|de|Mantelaufschlag|m}}, {{t+|de|Rockaufschlag|m}}
- last night (Adverb: during the night before today)
- * German: {{t|de|gestern Abend}} {{qualifier|before midnight}}; {{t|de|heute Nacht}} {{qualifier|after midnight; can also mean the coming night, depending on tense}}; {{t|de|gestern Nacht}}, {{t|de|letzte Nacht}} {{qualifier|after midnight; both less common}}
- last night (Noun: previous evening or night)
- * German: {{t|de|gestern Abend}} {{qualifier|before midnight}}; {{t|de|heute Nacht}} {{qualifier|after midnight; can also mean the coming night, depending on tense}}; {{t|de|gestern Nacht}}, {{t|de|letzte Nacht}} {{qualifier|after midnight; both less common}}
- laughing stock (Noun: object of ridicule)
- * German: {{t+|de|Lachnummer|f}}; {{t+|de|Witzfigur|f}}, {{t+|de|Gespött|n}}
- laundry (Noun: place or room where laundering is done)
- * German: {{q|room}} {{t+|de|Waschküche|f}}, {{t+|de|Waschraum|m}}; {{q|shop or facility}} {{t+|de|Wäscherei|f}}, {{t+|de|Waschsalon|m}}
- ledge (Noun: shelf)
- * German: {{q|shelf fixed to a wall}} {{t+|de|Bord|n}}, {{t+|de|Regalbrett|n}}; {{q|part of a wall that forms a shelf}} {{t+|de|Sims|n}}; {{q|protruding part of a façade}} {{t+|de|Sims|n}}, {{t+|de|Mauervorsprung|m}}, {{t|de|Mauerabsatz|m}}
- leopard (Noun: a large wild cat with a spotted coat, Panthera pardus)
- * German: {{t+|de|Leopard|m}}; {{qualifier|archaic}} {{t+|de|Pard|m}}, {{t+|de|Pardel|m}}, {{t+|de|Parder|m}}
- lettuce (Noun: an edible plant, Lactuca)
- * German: {{q|cultivated}} {{t|de|Gartensalat|m}}, {{t+|de|Salat|m}}; {{q|wild}} {{t+|de|Lattich|m}}
- liable (Adjective: legally responsible)
- * German: {{qualifier|Switzerland}} {{t+|de|fehlbar}}; {{qualifier|Germany, Austria}} {{t+|de|haftbar}}, {{t+|de|haftend}}, {{t|de|haftpflichtig}}
- lip balm (Noun: substance topically applied to the lips of the mouth)
- * German: {{q|general}} {{t|de|Lippenpflegestift|m}}; {{q|informal often}} {{t|de|Labello|m}}; {{q|specifically the substance also}} {{t|de|Lippenbalsam|m}}, {{t|de|Lippencreme|f}}
- literate (Adjective: able to read, having literacy)
- * German: {{t|de|schriftkundig}}, {{t|de|schreibkundig}}, {{t|de|lese- und schreibkundig}}, {{t|de|des Lesens und Schreibens mächtig}}, {{t+|de|alphabetisiert}}; {{qualifier|of cultures also}} {{t+|de|literal}}
- long s (Noun: the character ſ)
- * German: ſ; ''in antiqua:'' {{t+|de|langes s|n}}, {{t|de|Lang-s|n}}, {{t|de|s longa|f}}
- look down on (Verb: to regard or treat as inferior)
- * German: {{q|general}} {{t|de|] ]}}; {{q|from perspective of superior also}} {{t|de|] ]}}, {{t|de|] auf}}; {{q|from perspective of inferior also}} {{t|de|] auf}}, {{t|de|] auf}}
- mallet (Noun: small maul)
- * German: {{q|of wood}} {{t|de|Holzhammer|m}}, {{t|de|Klopfholz|n}}; {{q|of rubber}} {{t+|de|Gummihammer|m}}
- manatee (Noun: any of several plant-eating marine mammals, of family Trichechidae)
- * German: {{q|strictly}} {{t|de|Rundschwanzseekuh|f}}, {{t|de|Manati|m}}; ''usually simply called'' {{t+|de|Seekuh|f}}
- marina (Noun: harbour)
- * German: {{t+|de|Jachthafen|m}}, {{t+|de|Bootshafen|m}}; {{q|specialist, not generally understood also}} {{t+|de|Marina|f}}, {{t|de|Wasserwanderrastplatz|m}} {{qualifier|short-stay}}
- maroon (Adjective: color)
- * German: {{q|general}} {{t+|de|rotbraun}}; {{q|more brownish tones}} {{t+|de|kastanienbraun}}; {{q|more reddish tones}} {{t+|de|weinrot}}, {{t+|de|bordeauxrot}}
- maroon (Noun: dark red, somewhat brownish colour)
- * German: {{q|general}} {{t|de|Rotbaun|n}}; {{q|more brownish tones}} {{t|de|Kastanienbraun|n}}; {{q|more reddish tones}} {{t|de|Weinrot|n}}, {{t+|de|Bordeaux|n}}
- mascara (Noun: eyelash cosmetic)
- * German: {{t+|de|Wimperntusche|f}}; {{q|neologism also}} {{t+|de|Mascara}}, {{t|de|Maskara|f|m}}
- masculine (Noun: (grammar) the masculine gender)
- * German: {{t+|de|Maskulinum|n}}; {{t|de|]es ]|n}}, {{t|de|]es ]|n}}
- material noun (Noun: a noun that refers to a substance)
- * German: {{t+|de|Stoffname}}; {{t|de|Nomen materiale}}, {{t|de|Materiale}}
- mauve (Noun: colour)
- * German: {{t+|de|fliederfarben}}; {{t|de|blasslila}}; {{q|fairly uncommon also}} {{t+|de|mauve}}, {{t|de|malvenfarben}}, {{t|de|malvenfarbig}}
- mesmerize (Verb: to exercise mesmerism on)
- * German: {{t+|de|faszinieren}}, {{t+|de|fesseln}} {{qualifier|figuratively}}; {{t|de|mesmerisieren}} {{qualifier|medicine, historical}}
- midget (Noun: attributively: that is the small version of something)
- * German: {{t|de|Zwerg-}}; {{t+|de|mini-}}, {{t|de|Mini-}}
- military (Noun: armed forces)
- * German: {{t+|de|Streitkräfte|f-p}}; {{t+|de|Militär|n}}; {{t+|de|Armee|f}}, {{t+|de|Militärwesen|n}}
- morning wood (Noun: morning erection)
- * German: {{t+|de|Morgenlatte|f}}; {{q|less common}} {{t|de|Morgenständer|m}}, {{t|de|Morgenständchen|n}}, {{t|de|morgendliche Pisslatte|f}}, {{t|de|Mopila|f}}, {{t|de|Morgenwasserlatte|f}},
- multilingual (Adjective: pertaining to multiple languages)
- * German: {{t+|de|vielsprachig}}, {{t+|de|mehrsprachig}}; {{t+|de|multilingual}}, {{t+|de|polyglott}}, {{t|de|polyglottisch}}
- multiplication table (Noun: in arithmetic)
- * German: {{t+|de|Einmaleins|n|lit=one-times-one}}; {{t|de|kleines Einmaleins|n}} {{q|from 1x1 to 10x10}}; {{t|de|großes Einmaleins|n}} {{q|from 1x1 to 20x20}}, {{t|de|Multipliziertafel|f}}, {{t|de|Einmaleinstabelle|f}}, {{t|de|Multiplikationstabelle|f}}
- music (Noun: sound, organized in time in a melodious way)
- * German: {{qualifier|sound, composition}} {{tt+|de|Musikstück}}, {{tt+|de|Musik}}; {{qualifier|art}} {{tt+|de|Musik|f}}, {{tt+|de|Tonkunst|f}}
- nasal (Noun: vowel or consonant)
- * German: {{t+|de|Nasenlaut}}; {{t+|de|Nasallaut}}, {{t+|de|Nasal|m}}, {{t|de|Nasalis|f}}
- neat (Noun: cow, bovine)
- * German: ]; ], {{t+|de|Hausrind|n}}
- nevertheless (Adverb: in spite of what preceded)
- * German: {{t+|de|nichtsdestoweniger}}, {{t+|de|trotzdem}}, {{l|de|auch wenn}}, {{t+|de|dennoch}}, {{t+|de|unbenommen}}; {{t+|de|nichtsdestotrotz}} {{qualifier|colloquial, humorous}}
- notability (Noun: notable person or thing)
- * German: {{q|of a person}} {{t+|de|Persönlichkeit|f}}, {{t+|de|Bekanntheit|f}}, {{t+|de|Celebrity|f}}, {{t+|de|Prominenz|f}}, {{t|de|Notabler|m}}; {{q|of a thing}} {{t|de|Denkwürdigkeit|f}}, {{t+|de|Besonderheit|f}}, {{t+|de|Merkwürdigkeit|f}}
- onomatopoeic (Adjective: of or relating to onomatopoeia)
- * German: {{t+|de|lautmalerisch}}, {{t|de|lautmalend}}; {{q|uncommon}} {{t+|de|onomatopoetisch}}
- onomatopoeic (Adjective: having the property of onomatopoeia)
- * German: {{t+|de|lautmalerisch}}, {{t|de|lautmalend}}; {{q|uncommon}} {{t+|de|onomatopoetisch}}
- ordinal number (Noun: grammar: word used to denote relative position in a sequence)
- * German: {{t+|de|Ordnungszahl|f}}, {{t+|de|Ordnungszahlwort|n}}; {{t|de|Ordinale|n}}, {{t+|de|Ordinalzahl|f}}
- outhouse (Noun: outdoor toilet)
- * German: {{t+|de|Plumpsklo|n}}, {{t|de|Außenklo|n}} {{qualifier|colloquial}}; {{t+|de|Außentoilette|f}}, {{t+|de|Häuschen|n}} {{qualifier|informal}}
- paleographer (Noun: a person skilled in paleography)
- * German: {{t|de|Paläograf|m}}, {{t|de|Paläograph|m}}; {{t|de|Paläografin|f}}, {{t|de|Paläographin|f}}
- paper towel (Noun: paper used in kitchens)
- * German: {{q|kitchen roll}} {{t+|de|Küchenrolle|f}}, {{t|de|Küchenpapier|f}}; {{q|general}} {{t+|de|Papiertuch|n}}
- penitent (Adjective: feeling pain or sorrow on account of sins or offenses)
- * German: {{t+|de|reumütig}}, {{t+|de|reuig}}; {{t+|de|bußfertig}} {{qualifier|religion}}
- perpendicular (Adjective: at or forming a right angle to)
- * German: {{t+|de|rechtwinklig}}; {{t+|de|lotrecht}}, {{t+|de|senkrecht}}, {{t+|de|perpendikular}}, {{t+|de|perpendikulär}}
- pillow (Noun: soft cushion used to support the head in bed)
- * German: {{t+|de|Kopfkissen|n}}, {{t+|de|Kissen|n}}; {{t|de|Ruhekissen|n}} {{qualifier|Austria}}, {{t+|de|Polster|m|n}} {{qualifier|Austria}}
- piracy (Noun: unauthorized duplication)
- * German: {{t|de|Raubkopieren|n}}; {{t+|de|Raubkopie|f}}, {{t+|de|Raubdruck|m}} {{qualifier|pirated edition}}
- pluperfect tense (Noun: tense)
- * German: {{t+|de|Plusquamperfekt|n}}; {{t+|de|Vorvergangenheit|f}}, {{t|de|vollendete Vergangenheit|f}}
- poet (Noun: person who writes poems)
- * German: {{t+|de|Dichter|m}}, {{t+|de|Dichterin|f}}; {{i|formal}} {{t+|de|Poet|m}}, {{t+|de|Poetin|f}}
- possessive pronoun (Noun: pronoun which expresses possession)
- * German: {{t+|de|besitzanzeigendes Fürwort|n}}; {{t+|de|Possessivpronomen|n}}, {{t+|de|Possessivum|n}}, {{t|de|Possessiv|n}}
- powder (Noun: fine particles of any dry substance)
- * German: (''cosmetic:'') {{t+|de|Puder|m}}, {{g|n}}; (''otherwise:'') {{t+|de|Pulver|n}}
- predator (Noun: animal or organism that hunts)
- * German: {{t+|de|Raubtier|n}}; {{q|but with fish usually}} {{t+|de|Raubfisch|m}}, {{t+|de|Beutegreifer|m}} {{qualifier|biology}}, {{t+|de|Prädator|m}} {{qualifier|ecology}}
- primitive (Noun: linguistics: word not derived from another)
- * German: {{t+|de|Wortstamm}} & {{t+|de|Stamm}}, {{t+|de|Stammwort}}, {{t+|de|Urwort}}, {{t|de|ursprüngliches Wort}}, {{t|de|Wurzelwort}}, {{t+|de|Wortwurzel}} & {{t+|de|Wurzel}}; {{t|de|Primitivum}}, {{t|de|Radicalwort}}, {{t|de|Radix}}
- project (Verb: to make plans for; forecast)
- * German: {{t+|de|projektieren}}, {{t+|de|planen}}; {{t+|de|hochrechnen}}, {{t+|de|erwarten}}, {{t+|de|vorhersagen}}, {{t+|de|voraussagen}}, {{t+|de|vorausberechnen}}
- proverb (Noun: phrase expressing a basic truth)
- * German: {{t+|de|Sprichwort|n}}, {{t|de|Denkspruch|m}}, {{t+|de|Redensart|f}}; {{t|de|Proverb|n}} {{qualifier|obsolete}}
- pulpit (Noun: raised platform in church)
- * German: {{i|with a stairway}} {{t+|de|Kanzel|f}}; {{i|not or just slightly raised}} {{t+|de|Ambo|m}}; {{t+|de|Pult|n}}, {{t|de|Predigtstuhl|m}}
- pundit (Noun: an expert)
- * German: {{t+|de|Experte|m}}, {{t+|de|Kommentator|m}}; {{q|especially politics also}} {{t+|de|Meinungsführer|m}}, {{t+|de|Meinungsmacher|m}}; {{q|especially arts and media also}} {{t+|de|Kritiker|m}}
- radio (Noun: technology)
- * German: {{q|broadcasting}} {{tt+|de|Radio|n}}, {{tt+|de|Hörfunk|m}}; {{q|with several transmitters, e.g. police}} {{tt+|de|Funk|m}}
- radio amateur (Noun: person who practises the hobby of amateur radio)
- * German: {{t+|de|Funkamateur|m}}, {{t+|de|Amateurfunker|m}}; {{t+|de|Funkamateurin|f}}, {{t+|de|Amateurfunkerin|f}}
- ramification (Noun: consequence or development complicating a problem)
- * German: {{t+|de|Verwicklung|f}}; {{q|also}} {{t+|de|Auswirkung|f}}, {{t+|de|Folge|f}}, {{t+|de|Konsequenz|f}}
- rape culture (Noun: rape culture, cultivation of rape, rape cultivation)
- * German: {{t|de|Rapsanbau|m}}, {{t|de|Rapsbau|m}}, {{t|de|Rapskultur|f}}, {{q|obsolete spelling}} {{t|de|Rapscultur|f}}; {{q|older spellings, South German}}: {{t|de|Repsanbau|m}}, {{t|de|Repsbau|m}}, {{t|de|Repskultur|f}}, {{t|de|Repscultur|f}}
- ray tracing (Noun: computer graphics)
- * German: {{t|de|Lichtberechnung}}, {{t|de|Schattenberechnung}}, {{t|de|Verdeckungsberechnung}}; loanword: {{t|de|Raytracing}}
- realize (Verb: (transitive) to become aware of or understand (a fact or situation); (intransitive) to become aware of or understand a fact or situation)
- * German: {{t+|de|realisieren}}, {{t+|de|erkennen}}; {{t+|de|feststellen}}, {{t|de|sich bewusst werden}}
- really (Interjection: sarcastic, typically exaggerated question)
- * German: {{l|de|ach nee}}; {{l|de|ach was}}; {{t+|de|sag bloß}}; {{q|informal}} {{t|de|was du nicht sagst}}, {{q|formal}} {{t|de|was Sie nicht sagen}}
- recently (Adverb: in the recent past)
- * German: {{t+|de|neulich}}, {{t+|de|vor kurzem}} {{i|both referring to a particular recent event}}; {{t|de|in letzter Zeit}} {{i|referring to the recent time as a whole}}
- recriminate (Verb: to accuse in return)
- * German: {{t|de|] ]}}, {{t|de|] ]}}; {{q|rare also}} {{t|de|gegenbeschuldigen}}; {{q|with a following sub-clause}} {{t+|de|entgegnen}}, {{t+|de|zurückwerfen|alt=zurückwerfen (dass)}}
- relish (Noun: pickled sauce)
- * German: {{q|specialist use, chiefly for foreign cuisines}} {{t+|de|Chutney|n}}, {{t|de|Relish|n}}; {{q|any liquid-based condiment}} {{t+|de|Soße|f}}; {{q|any fairly dry condiment}} {{t+|de|Würze|f}}; {{q|vegetable-based side dish}} {{t+|de|Gemüse|n}}, {{t|de|Gemüsesalat|m}}
- ribald (Adjective: coarse, lewd, vulgar)
- * German: {{q|more neutral}} {{t+|de|frivol}}; {{q|more negative}} {{t+|de|zotig}}, {{t+|de|anstößig}}
- rider (Noun: one who rides)
- * German: {{t+|de|Reiter|m}}, {{t+|de|Reiterin|f}} {{q|on a horse etc.}}; {{t+|de|Fahrradfahrer|m}} {{q|on a bike}}; {{t+|de|Mopedfahrer|m}}, {{t+|de|Mofafahrer|m}}, {{t+|de|Motorradfahrer|m}} {{q|on a motorbike etc.}}
- ringworm (Noun: contagious fungal affliction of the skin)
- * German: {{t|de|Ringelflechte|f}}, {{t|de|Flechtengrind|m}}; {{qualifier|bovines}} {{t|de|Glatzflechte|f}}
- rush (Verb: to hurry)
- * German: {{t+|de|hetzen}}, {{t+|de|beeilen|alt=sich beeilen}}, {{t+|de|eilen}}, {{t+|de|flitzen}}; {{t+|de|übereilen}} {{q|to perform with great haste}}
- satchel (Noun: bag or case with one or two shoulder straps)
- * German: {{q|any bag for school}} {{t+|de|Schultasche|f}}; {{q|rucksack for school}} {{t+|de|Ranzen|m}}, {{t+|de|Schulranzen|m}}, {{t+|de|Tornister|m}}; {{q|bag with one long strap}} {{t+|de|Umhängetasche|f}}
- satellite navigation system (Noun: navigation system using artificial satellites as radio signal sources and position references)
- * German: {{t+|de|Navigationsgerät|n}}; {{t+|de|Navigationssystem|n}}; {{q|precise, but uncommon}} {{t+|de|Satellitennavigationssystem|n}}, {{t+|de|Navi|n}}
- saunter (Noun: a leisurely walk or stroll)
- * German: ], gemächliche ]; ]
- scab (Noun: incrustation over a wound)
- * German: {{t+|de|Schorf|m}}; {{t+|de|Kruste|f}}, {{t|de|Wundschorf|m}}, {{t|de|Wundkruste|f}}
- servant (Noun: one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation)
- * German: {{t+|de|Diener|m}}, {{t+|de|Dienerin|f}}, {{t+|de|Lakai|m}}, {{t+|de|Kammerdiener|m}}, {{t+|de|Zofe|f}}, {{t+|de|Bediensteter|m}}, {{t|de|Bediener|m}}, {{t+|de|Dienstbote|m}}; {{q|rural}} {{t+|de|Knecht|m}}, {{t+|de|Magd|f}}
- shallow (Adjective: having little depth and significantly less deep than wide)
- * German: {{t+|de|flach}}; {{q|of bodies of water also}} {{t+|de|seicht}}, {{t|de|untief}}
- short s (Noun: the character s)
- * German: ''in fraktur:'' s; ''in antiqua:'' {{t|de|rundes s|n}}, {{t|de|Rund-s|n}}, {{t|de|kurzes s|n}}
- shotgun wedding (Noun: wedding in which the bride is pregnant)
- * German: {{t|de|Mussehe|f}}, {{t|de|Mussheirat|f}}, {{t|de|Musshochzeit|f}}; {{q|more often expressed verbally:}} {{t|de|] ] ]}}
- sickly (Adjective: appearing ill)
- * German: ''(persons) depending on the context:'' {{t+|de|blass}}, {{t+|de|fahl}}, {{t+|de|kränklich}}, {{t+|de|unwohl}}; {{gloss|plants}} {{t+|de|welk}}, {{t+|de|ungesund}}, {{t+|de|krankhaft}}, {{t+|de|matt}}, {{t+|de|abgeschlagen}}
- silverfish (Noun: Lepisma saccharina)
- * German: {{t+|de|Silberfischchen|n}}; {{q|rarer also}} {{t+|de|Fischchen|n}}, {{t+|de|Silberfisch|m}}; {{q|archaic}} {{t|de|Zuckergast|m}}
- sink (Noun: basin)
- * German: {{q|kitchen sink}} {{t+|de|Spüle|f}}, {{t+|de|Spülbecken|n}}, {{t+|de|Spülstein|m}}; {{qualifier|bathroom washbasin}} {{t+|de|Waschbecken|n}}, {{t+|de|Lavabo|n}} {{qualifier|Switzerland}}
- sire (Noun: male animal)
- * German: {{t+|de|Männchen|n}}; {{qualifier|of dog}} {{t+|de|Rüde|m}}, {{qualifier|of horse}} {{t+|de|Hengst|m}}, {{qualifier|of cat}} {{t+|de|Kater|m}}, {{qualifier|of rabbit}} {{t+|de|Rammler|m}}
- skim (Verb: throw an object so it bounces on water)
- * German: {{q|generally understood}} {{t|de|] ]}}; {{t|de|] lassen}}; {{q|northern and central Germany}} {{t+|de|flitschen}}, {{t|de|titschen}}; {{q|Bavaria, Austria}} {{t+|de|flippen}}, {{t|de|platteln}}; {{q|Switzerland}} {{t+|de|schiefern}}
- slant (Noun: sloped surface or line)
- * German: {{t|de|Schräge|f}}, {{t+|de|Hang|m}}, {{t+|de|Abhang|m}}, {{t+|de|Neigung|f}}, {{t+|de|schiefe Ebene|f}}; {{t|de|schräg verlaufende Linie|f}}
- slouch (Noun: hanging down of the head, a drooping posture; limp appearance)
- * German: {{t+|de|herumlungern}}, {{t|de|herumhängen}} {{qualifier|drooping posture}};
- slow on the uptake (Adjective: slow to comprehend)
- * German: {{t|de|schwer von Kapee}}; {{t+|de|begriffsstutzig}}, {{t|de|auf der Leitung stehen}}
- snobbish (Adjective: having the property of being a snob)
- * German: {{t+|de|dünkelhaft}}, {{t|de|schnöselig}}, {{t+|de|blasiert}}, {{t|de|großtuerisch}}, {{t+|de|hochnäsig}}, {{t+|de|bourgeois}}; {{q|also and of British conditions chiefly}} {{t|de|snobistisch}}, {{t+|de|versnobt}}
- snowboarder (Noun: someone who snowboards)
- * German: {{t+|de|Snowboarder|m}}, {{t+|de|Snowboarderin|f}}; {{t+|de|Snowboardfahrer|m}}, {{t+|de|Snowboardfahrerin|f}}; {{qualifier|Switzerland}} {{t+|de|Snöber|m}}, {{t+|de|Snöberin|f}}
- sod (Noun: stratum of soil)
- * German: {{t+|de|Grasnarbe}} {{qualifier|stratum of soil}}; {{t+|de|Sode|f}}, {{t+|de|Grassode|f}}, {{t|de|Rasensode|f}} {{qualifier|cut piece}}; {{t+|de|Wasen|m}}, {{t|de|Plagge|f}} {{qualifier|regional}}; {{t|de|Rasenziegel|m}} {{qualifier|as building material}}
- sorry (Interjection: expression of regret or sorrow)
- * German: {{t+|de|Entschuldigung}}, {{t+|de|sorry}}; {{qualifier|more formal}} {{t|de|entschuldigen Sie bitte}}, {{t|de|verzeihen Sie bitte}}, {{t|de|es tut mir leid}}, {{t|de|ich bitte um Entschuldigung}}, {{t+|de|Verzeihung}}
- space shuttle (Noun: vehicle capable of travelling repeatedly between Earth and outer space)
- * German: {{t+|de|Raumfähre|f}}, {{t+|de|Weltraumfähre|f}}; {{q|but the historic NASA Space Shuttle usually}} {{t+|de|Spaceshuttle|n}}
- speed bump (Noun: transverse ridge in the road)
- * German: {{t|de|Bodenschwelle|f}} {{q|formal}}, {{t+|de|Bremsschwelle|f}} {{q|formal}}, {{t|de|Fahrbahnschwelle|f}} {{q|formal}}; {{t+|de|Hubbel|m}}, {{t|de|Verkehrshubbel|m}} {{q|colloquial|regional}}
- spotter (Noun: military: supporting sniper)
- * German: {{t+|de|Beobachter|m}}; the same function in the air force is also called {{t|de|Kampfbeobachter|m}}, {{t|de|Waffensystemoffizier|m}}, {{t|de|Kampfbeobachtungsoffizier|m}}; then there is the term {{t|de|Beobachtungsoffizier|m}} in general
- stand-in (Noun: person who stands in for an actor during shooting setup)
- * German: {{t+|de|Double|n}}, {{t+|de|Ersatz|m}}, {{t|de|Lichtdouble|n}} {{qualifier|film}}; {{qualifier|jobs}}: {{t+|de|Springer|m}}, {{t+|de|Springerin|f}}
- stay (Verb: to postpone)
- * German: {{t+|de|aufschieben}}; {{qualifier|chiefly law}} {{t+|de|vertagen}}, {{t+|de|aussetzen}}
- stroopwafel (Noun: Dutch waffle made from two thin wafers)
- * German: {{t|de|Sirupwaffel|f}}, {{t|de|Stroopwafel|f}} {{q|narrow sense}}; {{t|de|Honigwaffel|f}} {{q|loosely; a similar kind of German waffle}}
- stubble (Noun: short, coarse hair)
- * German: {{t+|de|Stoppel|f}}, {{t+|de|Bartstoppel|f}} {{q|countable}} ; {{t+|de|Stoppeln|f-p}}, {{t+|de|Bartstoppeln|f-p}}, {{t+|de|Dreitagebart|m}} {{q|uncountable}}
- student (Noun: person who studies a subject)
- * German: {{tt+|de|Student|m}}, {{tt+|de|Studentin|f}}; {{tt+|de|Lernender|m}} {{tt+|de|Lernende|f}}
- student (Noun: person enrolled at a university)
- * German: {{tt+|de|Student|m}}, {{tt+|de|Studentin|f}}; {{q|officialese now often}} {{tt+|de|Studierender|m}}, {{tt+|de|Studierende|f}}; {{q|rarely}} {{tt+|de|Hochschüler|m}}, {{tt+|de|Hochschülerin|f}}
- supplement (Noun: extension to a document or publication)
- * German: {{q|generally}} {{t+|de|Nachtrag|m}}; {{q|appendix}} {{t+|de|Anhang|m}}; {{q|additional volume of an already completed opus}} {{t+|de|Supplement|n}}, {{t|de|Supplementband|m}}
- teacher's desk (Noun: teacher's desk)
- * German: {{t|de|Lehrerpult|n}}, {{t|de|Lehrertisch|m}}; {{t+|de|Katheder|m}} {{q|dated}}
- technical term (Noun: word that has a specific meaning within a specific field of expertise according to the context)
- * German: {{t+|de|Fachausdruck|m}}, {{t+|de|Fachbegriff|m}}, {{t|de|Fachbezeichnung|f}}, {{t+|de|Fachwort|n}}; {{t+|de|Kunstwort|n}}, {{t|de|Kunstausdruck|m}}; {{t+|de|Terminus technicus|m}}, {{t+|de|Terminus|m}}, {{t+|de|Fachterminus|m}}, {{t|de|technischer Ausdruck|m}}
- that's it (Phrase: There is nothing more to the issue)
- * German: {{q|that's all I need}} {{t|de|das wär's}}, {{t|de|das ist alles}}; {{q|it's over}} {{t|de|das war's}}, {{t|de|jetzt ist Schluss}}
- tow (Verb: pull something using a line)
- * German: {{t+|de|ziehen}}, {{t+|de|schleppen}}; {{q|of a car}} {{t+|de|abschleppen}}; {{q|of a ship}} {{t+|de|treideln}}
- towpath (Noun: path alongside a canal or river)
- * German: {{q|generally}} {{t+|de|Uferweg|m}}, {{t|de|Uferpfad|m}}; {{q|in the context of towing specifically}} {{t+|de|Treidelweg|m}}, {{t+|de|Treidelpfad|m}}, {{t+|de|Leinpfad|m}}; {{q|regionally also}} {{t+|de|Treppelweg|m}}, {{t|de|Reckweg|m}}
- traffic light (Noun: signalling device)
- * German: {{t+|de|Ampel|f}}, {{t+|de|Verkehrsampel|f}}; {{qualifier|Namibia, South Africa (KwaZulu-Natal)}} {{t+|de|Robot|m}}
- translucent (Adjective: allowing light to pass through, but diffusing it)
- * German: {{t+|de|lichtdurchlässig}}; {{t+|de|transparent}}, {{t|de|transluzent}}
- tub (Noun: broad, flat-bottomed vessel)
- * German: {{q|small, e.g. for icecream}} {{t+|de|Dose}}; {{q|large, e.g. for washing or flowers}} {{t+|de|Kübel|m}}, {{t+|de|Bottich|m}}
- turn off (Verb: switch off appliance or light)
- * German: {{t+|de|ausschalten}}, {{t+|de|abschalten}} {{qualifier|switch off device, appliance or light}}; {{t+|de|abstellen}} {{qualifier|device or appliance}}; {{t+|de|ausmachen}} {{qualifier|light}}
- turn out (Verb: to result; end up)
- * German: {{t+|de|herausstellen|alt=sich herausstellen}} {{l|de|als}} (+''nominal'')/{{l|de|dass}} (+''clause''); {{t+|de|erweisen|alt=sich erweisen}} als; {{t+|de|entpuppen|alt=sich entpuppen}} als; so {{t+|de|ausgehen}}, dass; {{t+|de|enden}} als
- typist (Noun: person who types)
- * German: {{t|de|Maschinenschreiber|m}}, {{t|de|Maschinschreiber|m}} {{q|Austrian}}, {{t+|de|Schreibkraft|f}}; {{qual|female}} {{t|de|Maschinenschreiberin|f}}, {{t|de|Maschinschreiberin|f}} {{q|Austrian}}, {{t+|de|Tippse|f}} {{q|colloquial}}, {{t|de|Schreibdame|f}}, {{t|de|Tippfräulein|n}} {{q|colloquial, obsolescent}}, {{t|de|Tippmädchen|n}} {{q|colloquial, obsolete}}, {{t|de|Tippmamsell|f}} {{q|obsolete}}, {{t|de|Dactylo|f}} {{q|Swiss, obsolete}}, {{t|de|Schreibmaschinist|m}}, {{t|de|Schreibmaschinistin|f}}
- uncouple (Verb: to disconnect or detach)
- * German: {{t+|de|abhängen}}, {{t|de|abkuppeln}} {{q|trailer, wagon}}; {{t+|de|loslösen}}
- underscore (Noun: an underline)
- * German: ] {{g|f}} {{qualifier|line}}; ] {{g|m}} {{qualifier|character}}, {{qualifier|character}} {{t|de|Grundstrich}}
- used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
- * German: {{q|formerly, not anymore}} {{t+|de|früher}}, {{t+|de|damals}}, {{t+|de|mal}}; {{q|habitually}} {{t+|de|oft}}, {{t+|de|regelmäßig}}, {{t+|de|ständig}}, ''in formal style also'' {{t|de|] ] + infinitive}}
- utility room (Noun: type of room)
- * German: {{q|general}} {{t+|de|Hauswirtschaftsraum|m}}; {{q|when containing a washing mashine also}} {{t+|de|Waschküche|f}}, {{t+|de|Waschraum|m}}
- value date (Noun: Date and action on which payments are credited or debited to the customer's imagined but legally real account)
- * German: {{t|de|Valutadatum|n}}, {{t|de|Wertstellungsdatum|n}}, {{t|de|Valutatag|m}}, {{t|de|Wertstellungstag|m}}; but one usually distinctly refers to the action itself with {{t+|de|Valuta|f}}, {{t|de|Wertstellung|f}}
- vampire (Noun: mythological creature)
- * German: {{t+|de|Blutsauger|m}}, {{t+|de|Vampir|m}}, {{t+|de|Vampyr|m}}; {{qual|female}} {{t+|de|Vampirin|f}}
- venison (Noun: the meat of a deer)
- * German: {{t+|de|Rehfleisch|n}}; {{q|red deer}} {{t+|de|Wildbret|n}}, {{t+|de|Wildfleisch|n}}
- ventriloquism (Noun: art of projecting one's voice so that it appears to come from another source)
- * German: {{t+|de|Bauchreden|n}}, {{t+|de|Bauchredekunst|f}}, {{t+|de|Bauchrednerei|f}}; {{t|de|Ventriloquismus|m}} {{q|not generally understood}}
- ventriloquist (Noun: a person who practices ventriloquism)
- * German: {{t+|de|Bauchredner|m}}, {{t+|de|Bauchrednerin|f}}; {{t+|de|Ventriloquist|m}}, {{t+|de|Ventriloquistin|f}} {{q|not generally understood}}
- vestibule (Noun: small entrance hall before main hall or lobby)
- * German: {{t+|de|Windfang|m}}, {{t+|de|Vorraum|m}}; in large buildings: {{t+|de|Vorhalle|f}}, {{t+|de|Eingangshalle|f}}
- visitor pattern (Noun: behavioural design pattern)
- * German: {{t|de|Besucher-Muster|n}}; {{t+|de|Besucher|m}}, {{t|de|Visitor|m}}
- wallet (Noun: case for keeping money)
- * German: {{t+|de|Portemonnaie|n}}, {{t+|de|Portmonee|n}}; {{t+|de|Brieftasche|f}}; {{t+|de|Geldbeutel|m}}; {{t+|de|Geldbörse|f}}, {{t+|de|Börse|f}}
- wallow (Verb: )
- * German: ] (1,2), ] (1,2,3), ] (1) (to wallow in vice) dem Laster frönen; (to wallow in money) im Geld schwimmen; (to wallow in pleasure) im Vergnügen schwelgen
- what goes around comes around (Proverb: actions have consequences)
- * German: {{t+|de|wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus|lit=what you shout into the forest, will echo out again}}; {{t|de|man erntet, was man sät|lit=you reap what you sow}}; {{t|de|wie man sich bettet, so liegt man|lit=as you make your bed, so you must lie in it}}; {{t|de|die Vergangenheit holt einen immer ein|lit=your past always catches up with you}}; {{t+|de|das kommt davon|lit=that comes from that}}; {{t|de|sowas kommt von sowas|lit=such a thing comes from such a thing}}; {{t|de|wie du mir, so ich dir|lit=as you do to me, I do to you}}, {{t|de|alles rächt sich irgendwann}}
- wheeze (Verb: breathe hard)
- * German: {{t+|de|keuchen}}, {{t+|de|röcheln}}, {{t+|de|schnaufen}}, {{t|de|] ]}}, {{t|de|] atmen}}; {{q|regional}} {{t|de|giemen}}
- whistle past the graveyard (Verb: to try to be cheerful in the face of one's fears)
- * German: {{q|semantically close, but less idiomatic}} {{t|de|] ] ] ] ]|lit=to laugh into the face of fear}}, {{t|de|] ] ]|lit=to laugh away one’s fear}}; {{q|more idiomatic, but usually referring to emotions other than fear}} {{t|de|] ]|lit=to be practically optimistic}}, {{t|de|gute Mine zum bösen Spiel machen|lit=to keep a good face during the evil play}}
- wickerwork (Noun: things made of wicker)
- * German: {{q|collectively}} {{t|de|Korbgeflecht|n}}, {{t|de|Korbwaren|f-p}}, {{t|de|Korbflechtware|f}}; {{t+|de|Flechtwerk|n}}; {{q|particular item}} {{t|de|Flecht-}} + ''noun''
- windowsill (Noun: the horizontal member protruding from the base of a window frame)
- * German: {{t+|de|Fensterbank|f}}; {{t+|de|Fensterbrett|n}}, {{t+|de|Brüstung|f}}, {{t+|de|Sims|m}}, {{t+|de|Fensterbrüstung|f}}
- womb (Noun: uterus)
- * German: {{q|specific organ}} {{t+|de|Gebärmutter|f}}; {{q|specialist also}} {{t+|de|Uterus|m}}; {{q|pregnant body as the “seat of life”}} {{t+|de|Mutterleib|m}}, {{t+|de|Schoß|m}}
- worst (Adjective: most inferior)
- * German: {{qualifier|+ der, die, das}} {{t+|de|schlechteste}}, {{t+|de|schlechtester}}; {{qualifier|+ der, die, das}} {{t+|de|schlimmste}}, {{t+|de|schlimmster}}
- yeah (Particle: yes)
- * German: {{qualifier|yeah}} {{t+|de|jo}}, {{t+|de|joa}}; {{qualifier|yes}} {{t+|de|ja}}
Multiple t-templates
- 317 items
- -'s (Suffix: possessive marker)
- * German: {{t+|de|-s}}, {{t+|de|des|m|n}} {{t+|de|der|f}} {{qualifier|genitive, after the thing owned and before the owner, or before the owner and the thing owned}}, {{t+|de|von}} {{qualifier|after the thing owned and before the owner with dative}}
- -ectomy (Suffix: surgical removal of)
- * German: {{t|de|]|f}}; {{q|of an outer organ, e.g. breasts, also}} {{t|de|]|f}} {{q|chiefly specialist}} {{t|de|-ektomie|f}}
- -ee (Suffix: forming words meaning a person to whom or a thing to which an action is done)
- * German: {{t+|de|ge-}} {{qualifier|prefix}} + {{t+|de|-er|m}}, {{t+|de|-e|f}}, {{t+|de|-es|n}}, {{t+|de|-en|p}} {{qualifier|strong}}, {{t+|de|-e}} {{qualifier|weak}}
- -ess (Suffix: female suffix)
- * German: {{t+|de|-in|f}} ({{t+|de|-trix|f}}, {{t|de|-öse|f}})
- -ess (Suffix: female suffix)
- * German: {{t+|de|-in|f}} ({{t+|de|-trix|f}}, {{t|de|-öse|f}})
- AWOL (Noun: military: absence without proper authority)
- * German: {{t|de|unerlaubte Entfernung|f}} {{t|de|unerlaubte Entfernung von der Truppe|f}}; {{t|de|unerlaubte Abwesenheit|f}}; {{t|de|unerlaubte Abwesenheit von der Truppe|f}}
- American (Noun: person born in, or a citizen of, the U.S.)
- * German: {{t+|de|Amerikaner|m}} {{t+|de|Amerikanerin|f}}, {{t+|de|US-Amerikaner|m}} {{t+|de|US-Amerikanerin|f}}, {{t+|de|Ami|m}}
- Attila the Hun (Proper noun: king of the tribes of Huns)
- * German: {{t|de|] Attila}}; {{t|de|] Attila}}; ''instead of'' {{t+|de|Attila}} ''archaic also'' {{l|de|Etzel}}
- BC (Adverb: before Christ)
- * German: {{t+|de|v. Chr.}} ({{t|de|vor Christus}}, {{t|de|vor Christo}})
- BC (Adverb: before Christ)
- * German: {{t+|de|v. Chr.}} ({{t|de|vor Christus}}, {{t|de|vor Christo}})
- Comanche (Noun: member of the Comanche people)
- * German: {{t+|de|Komantsche|m}} ({{t|de|Komanche}}, {{t+|de|Comanche}})
- Comanche (Noun: member of the Comanche people)
- * German: {{t+|de|Komantsche|m}} ({{t|de|Komanche}}, {{t+|de|Comanche}})
- Confucius (Proper noun: Chinese philosopher)
- * German: {{t|de|Konfuzius|m}} ({{t|de|Konfucius}}, {{t|de|Confucius}}), {{t|de|Konfutse|m}}
- Confucius (Proper noun: Chinese philosopher)
- * German: {{t|de|Konfuzius|m}} ({{t|de|Konfucius}}, {{t|de|Confucius}}), {{t|de|Konfutse|m}}
- Crown prosecutor (Noun: state prosecutor)
- * German: ≈ {{t+|de|Staatsanwalt|m}} / {{t+|de|Staatsanwältin|f}}
- Down syndrome (Noun: genetic disorder caused by a chromosomal excess)
- * German: {{t+|de|Downsyndrom|n}} / {{t+|de|Down-Syndrom|n}}, {{t+|de|Trisomie 21|f}}, {{t+|de|Mongolismus|m}} {{q|], now ]}}
- Early New High German (Proper noun: form of German)
- * German: {{t+|de|Frühneuhochdeutsch|n}} (as adjective: {{t+|de|frühneuhochdeutsch}})
- Elector (Noun: German prince entitled to elect the emperor of the Holy Roman Empire)
- * German: {{t+|de|Kurfürst|m}} ({{t+|de|Kurfürstin|f}} {{qualifier|Elector's wife}})
- Eteocypriot (Proper noun: the pre-Indo-European language)
- * German: {{t|de|Eteokyprisch|n}}, {{t|de|]e ]|f}} (adjective: {{t|de|eteokyprisch}})
- IMO (Prepositional phrase: in my opinion)
- * German: {{t+|de|meines Erachtens}} <{{t+|de|m. E.}}>, {{t|de|meiner Meinung nach}}
- Indian English (Noun: Indian dialect of English)
- * German: {{t|de|indisches Englisch|n}} ({{t|de|Indisches Englisch|n}})
- Japanese (Noun: person of Japan)
- * German: {{t+|de|Japaner|m}} ({{t+|de|Japanerin|f}}; {{t+|de|Japanese|m}})
- Japanese (Noun: person of Japan)
- * German: {{t+|de|Japaner|m}} ({{t+|de|Japanerin|f}}; {{t+|de|Japanese|m}})
- King James Version (Proper noun: 1611 English translation of the Bible)
- * German: {{t|de|King-James-Bibel|f}}, {{t|de|King-James-Version|f}} (proscribed: {{t|de|King James Version|f}})
- Kleverlandish (Proper noun: )
- * German: {{t|de|Kleverländisch|n}} (as adjective: {{t|de|kleverländisch}})
- Lantern Festival (Noun: festival marking the end of the Chinese New Year period)
- * German: ({{t|de|]}}) {{t|de|Laternenfest|n}}, {{t|de|Yuanxiao-Fest|n}}
- Low Franconian (Proper noun: )
- * German: {{t+|de|Niederfränkisch|n}} (as adjective: {{t|de|niederfränkisch}})
- Mennonite Low German (Proper noun: variety)
- * German: {{t|de|Mennonitendeutsch|n}}, {{t|de|Mennonitenplatt|n}}, {{t|de|Mennoniten-Niederdeutsch|n}}/{{t|de|Mennonitenniederdeutsch|n}} {{qualifier|rare}}, {{t|de|Mennonitenplautdietsch|n}} {{qualifier|very rare}}
- Middle Low Franconian (Noun: )
- * German: {{t|de|Mittelniederfränkisch|n}} (as adjective: {{t|de|mittelniederfränkisch}})
- Mòcheno (Proper noun: )
- * German: {{t|de|Fersentalerisch|n}} (adjective {{t|de|fersentalerisch}})
- Old Low Franconian (Proper noun: language)
- * German: {{t|de|Altniederfränkisch|n}} (as adjective: {{t|de|altniederfränkisch}})
- RNA (Noun: abbreviation of ribonucleic acid)
- * German: {{t+|de|RNS|f}} ({{t+|de|Ribonukleinsäure|f}})
- Red Crescent (Proper noun: branch of the Red Cross)
- * German: {{t+|de|Roter Halbmond|m}} / {{t|de|der ]|m}}
- Roman Catholic (Noun: person)
- * German: {{t+|de|Katholik|m}}, {{t+|de|Katholikin|f}}, {{t|de|Römisch-Katholik|m}} {{qualifier|considered redundant, rare}}, {{t|de|Römisch-Katholikin|f}} {{qualifier|considered redundant, rare}} (compare {{t|de|Alt-Katholik|m}}, {{t|de|Alt-Katholikin|f}}, {{t|de|Altkatholik|m}}, {{t|de|Altkatholikin|f}})
- Roman Catholic (Noun: person)
- * German: {{t+|de|Katholik|m}}, {{t+|de|Katholikin|f}}, {{t|de|Römisch-Katholik|m}} {{qualifier|considered redundant, rare}}, {{t|de|Römisch-Katholikin|f}} {{qualifier|considered redundant, rare}} (compare {{t|de|Alt-Katholik|m}}, {{t|de|Alt-Katholikin|f}}, {{t|de|Altkatholik|m}}, {{t|de|Altkatholikin|f}})
- Roman Catholic (Noun: person)
- * German: {{t+|de|Katholik|m}}, {{t+|de|Katholikin|f}}, {{t|de|Römisch-Katholik|m}} {{qualifier|considered redundant, rare}}, {{t|de|Römisch-Katholikin|f}} {{qualifier|considered redundant, rare}} (compare {{t|de|Alt-Katholik|m}}, {{t|de|Alt-Katholikin|f}}, {{t|de|Altkatholik|m}}, {{t|de|Altkatholikin|f}})
- Roman Catholic (Noun: person)
- * German: {{t+|de|Katholik|m}}, {{t+|de|Katholikin|f}}, {{t|de|Römisch-Katholik|m}} {{qualifier|considered redundant, rare}}, {{t|de|Römisch-Katholikin|f}} {{qualifier|considered redundant, rare}} (compare {{t|de|Alt-Katholik|m}}, {{t|de|Alt-Katholikin|f}}, {{t|de|Altkatholik|m}}, {{t|de|Altkatholikin|f}})
- South African English (Proper noun: English dialect of South Africa)
- * German: {{t|de|südafrikanisches Englisch|n}} ({{t|de|Südafrikanisches Englisch|n}})
- Thousand Island dressing (Noun: salad dressing)
- * German: {{t|de|Amerikaner Dressing}} / {{t|de|American Dressing}} / {{t|de|Amerika Dressing}}
- Thousand Island dressing (Noun: salad dressing)
- * German: {{t|de|Amerikaner Dressing}} / {{t|de|American Dressing}} / {{t|de|Amerika Dressing}}
- Trinidadian and Tobagonian (Noun: )
- * German: {{t-check|de|von ]}} {{t-check|de|trinidadisch}}
- Twents (Proper noun: )
- * German: {{t|de|Twentisch|n}} (adjective: {{t|de|twentisch}})
- aberrant (Noun: person wandering from the rest of the group)
- * German: {{t+|de|Abweichler|m}}/{{t+|de|Abweichlerin|f}}, {{t+|de|Abtrünniger|m}}/{{t+|de|Abtrünnige|f}}
- ablaut (Noun: substitution of one root vowel for another)
- * German: {{t+|de|Ablaut|m}} ({{t|de|Vokalabstufung|f}})
- abscond (Verb: to flee, often secretly)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|davonmachen}}, {{t+|de|türmen}}, {{t+|de|davonstehlen}}
- abscond (Verb: to withdraw from)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|zurückziehen}}
- abscond (Verb: to hide)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|verstecken}}
- accomplish (Verb: to finish successfully)
- * German: {{t+|de|vollenden}} {{t+|de|vollziehen}}, {{t+|de|ausführen}}
- accomplishment (Noun: the act of accomplishing)
- * German: {{t+|de|Ausführung|f}} {{t+|de|Durchführung|f}}, {{t+|de|Vollendung|f}}, {{t+|de|Erfüllung|f}}
- acedia (Noun: sloth)
- * German: {{t+|de|Faulheit|f}} <i>oder</i> {{t+|de|Trägheit|f}} des Herzens / Geistes, <i>(dass heisst auch</i> {{t|de|Acedia|f}} <i>ein lateinisches Wort für eine</i> {{t+|de|Todsünde|f}} <i>der sieben {{t+|de|Todsünden}})</i> (relig.)
- ad lib (Adverb: at pleasure)
- * German: {{t+|de|beliebig}}, {{t+|de|nach}} {{t+|de|Herzenslust}}, {{t|de|] ]}}
- add-on (Noun: software: extension of core application)
- * German: {{t+|de|Erweiterung|f}}; ''(colloquial:)'' {{t|de|Addon|n}} / {{t+|de|Add-on|n}} / {{t|de|Add-On|n}}
- add-on (Noun: software: extension of core application)
- * German: {{t+|de|Erweiterung|f}}; ''(colloquial:)'' {{t|de|Addon|n}} / {{t+|de|Add-on|n}} / {{t|de|Add-On|n}}
- advertiser (Noun: one who advertises)
- * German: {{t|de|Werbender|m}}/{{t|de|Werbende|f}}, {{t|de|Werbetreibender|m}}/{{t|de|Werbetreibende|f}}, {{t+|de|Inserent|m}}/{{t+|de|Inserentin|f}}
- airplane (Noun: powered aircraft)
- * German: {{t+|de|Flugzeug|n}} {{t+|de|Flieger|m}}
- amalgamate (Verb: to make an alloy of mercury and another metal)
- * German: {{t+|de|verquicken}}, {{t+|de|amalgamieren}}, {{t+|de|mit}} {{t+|de|Quecksilber}} {{t+|de|legieren}}
- amalgamate (Verb: to make an alloy of mercury and another metal)
- * German: {{t+|de|verquicken}}, {{t+|de|amalgamieren}}, {{t+|de|mit}} {{t+|de|Quecksilber}} {{t+|de|legieren}}
- ambiguous (Adjective: open to multiple interpretations)
- * German: {{t+|de|mehrdeutig}} ({{t+|de|doppeldeutig}}, {{t+|de|zweideutig}})
- ambiguous (Adjective: open to multiple interpretations)
- * German: {{t+|de|mehrdeutig}} ({{t+|de|doppeldeutig}}, {{t+|de|zweideutig}})
- arrest (Verb: to take into legal custody)
- * German: {{t+|de|festnehmen}}, {{t+|de|verhaften}}, {{t+|de|arrestieren}}
- as in (Adverb: in the sense of)
- * German: {{t+|de|als}}; {{t+|de|wie}}; {{t|de|im Sinne}} ({{t+|de|von}})
- attendant (Noun: one who attends)
- * German: {{t+|de|Begleiter|m}}, {{t+|de|Begleiterin|f}}, {{t+|de|Bewacher|m}}, {{t+|de|Bewacherin|f}}, {{t+|de|Wächter|m}}, {{t+|de|Wächterin|f}}, {{t+|de|Aufpasser|m}}, {{t+|de|Aufpasserin|f}}, {{t+|de|Aufseher|m}} {{t+|de|Aufseherin|f}}, {{t+|de|Wärter|m}}, {{t+|de|Wärterin|f}}, {{t|de|Begleitperson|f}}, {{t+|de|Aufsichtsperson|f}}
- audacity (Noun: insolent boldness)
- * German: {{t+|de|Dreistigkeit|f}}, {{t+|de|Unverschämtheit|f}}, {{t+|de|Unverfrorenheit|f}}, {{t+|de|Frechheit|f}}. ironically or if viewed as positive: {{t+|de|Chuzpe|f}}. dated: {{t+|de|Kühnheit|f}}, {{t+|de|Verwegenheit|f}}.
- audacity (Noun: insolent boldness)
- * German: {{t+|de|Dreistigkeit|f}}, {{t+|de|Unverschämtheit|f}}, {{t+|de|Unverfrorenheit|f}}, {{t+|de|Frechheit|f}}. ironically or if viewed as positive: {{t+|de|Chuzpe|f}}. dated: {{t+|de|Kühnheit|f}}, {{t+|de|Verwegenheit|f}}.
- bandwagon (Noun: (figuratively) Current movement that attracts wide support)
- * German: {{l|de|erfolgreiche}} {{t+|de|Partei|f}}, {{l|de|erfolgreiche}} {{t+|de|Seite|f}}
- bankrupt (Verb: force into bankruptcy)
- * German: {{l|de|in}} {{l|de|den}} {{l|de|Konkurs}} {{t+|de|treiben}}
- bankrupt (Verb: force into bankruptcy)
- * German: {{l|de|in}} {{l|de|den}} {{l|de|Konkurs}} {{t+|de|treiben}}
- bankrupt (Verb: force into bankruptcy)
- * German: {{l|de|in}} {{l|de|den}} {{l|de|Konkurs}} {{t+|de|treiben}}
- bear (Verb: to be equipped with)
- * German: {{tt+|de|tragen}}, {{tt+|de|ausgerüstet}} {{tt+|de|sein}} {{tt+|de|mit}}, {{tt+|de|ausgestattet}} German: {{tt+|de|sein}} {{tt+|de|mit}}
- bear (Verb: to be equipped with)
- * German: {{tt+|de|tragen}}, {{tt+|de|ausgerüstet}} {{tt+|de|sein}} {{tt+|de|mit}}, {{tt+|de|ausgestattet}} German: {{tt+|de|sein}} {{tt+|de|mit}}
- bear (Verb: to wear or display)
- * German: {{tt+|de|tragen}}, {{tt+|de|aufweisen}}, {{tt+|de|ausgerüstet}} {{tt+|de|sein}} {{tt+|de|mit}}, {{tt+|de|ausgestattet}} {{tt+|de|sein}} {{tt+|de|mit}}
- bear (Verb: to wear or display)
- * German: {{tt+|de|tragen}}, {{tt+|de|aufweisen}}, {{tt+|de|ausgerüstet}} {{tt+|de|sein}} {{tt+|de|mit}}, {{tt+|de|ausgestattet}} {{tt+|de|sein}} {{tt+|de|mit}}
- bear (Verb: to endure with patience; to be patient)
- * German: {{tt+|de|erdulden}}, {{tt+|de|ertragen}}, {{tt+|de|sich}} {{tt+|de|gedulden}}
- birth parent (Noun: birthparent)
- * German: {{t|de|biologischer Elterteil|m}} ({{t|de|biologische Elterteile|p}}), {{t|de|biologische Eltern|p}}, {{t|de|leiblicher Elternteil|m}}, {{t|de|natürlicher Elternteil|m}}
- bit by bit (Adverb: a small amount at a time)
- * German: {{t|de|Stück für Stück}}, {{t+|de|nach und nach}}, {{t+|de|allmählich}} {{t+|de|peu à peu}}
- black soup (Noun: ancient Spartan broth)
- * German: {{t|de|schwarze Suppe|f}}, {{t|de|spartanische Suppe|f}} ({{t|de|Spartanische Suppe|f}})
- bounce off the walls (Verb: to be overly active)
- * German: {{t+|de|aufgekratzt}} {{t+|de|sein}}
- burger sauce (Noun: )
- * German: {{t|de|Amerikaner Sauce}} / {{t|de|Amerikaner Soße}} / {{t|de|American Sauce}} / {{t|de|American Soße}} / {{t|de|Amerika Sauce}} / {{t|de|Amerika Soße}}
- burger sauce (Noun: )
- * German: {{t|de|Amerikaner Sauce}} / {{t|de|Amerikaner Soße}} / {{t|de|American Sauce}} / {{t|de|American Soße}} / {{t|de|Amerika Sauce}} / {{t|de|Amerika Soße}}
- burger sauce (Noun: )
- * German: {{t|de|Amerikaner Sauce}} / {{t|de|Amerikaner Soße}} / {{t|de|American Sauce}} / {{t|de|American Soße}} / {{t|de|Amerika Sauce}} / {{t|de|Amerika Soße}}
- burger sauce (Noun: )
- * German: {{t|de|Amerikaner Sauce}} / {{t|de|Amerikaner Soße}} / {{t|de|American Sauce}} / {{t|de|American Soße}} / {{t|de|Amerika Sauce}} / {{t|de|Amerika Soße}}
- burger sauce (Noun: )
- * German: {{t|de|Amerikaner Sauce}} / {{t|de|Amerikaner Soße}} / {{t|de|American Sauce}} / {{t|de|American Soße}} / {{t|de|Amerika Sauce}} / {{t|de|Amerika Soße}}
- but (Conjunction: except)
- * German: {{t+|de|außer}}, {{t+|de|aber}} {{t+|de|nicht}}, {{t+|de|als}} (only after negative sentences)
- by a long shot (Prepositional phrase: by a wide margin)
- * German: {{t|de|bei weitem}}, {{t|de|bei Weitem}}, {{qualifier|in the context of a negative}} {{t+|de|lange}}, {{qualifier|in the context of a negative, temporally}} {{t+|de|noch}} {{t+|de|lange}}
- calligraphy (Noun: art of writing beautifully)
- * German: {{t+|de|Kalligraphie|f}}, {{t|de|Schönschreibkunst|f}}, {{t|de|Schönschreiben}}, {{t+|de|Schönschrift}}, {{t+|de|gute}} {{t+|de|Handschrift}}
- cardinal numeral (Noun: grammar: word used to represent a cardinal number)
- * German: {{t+|de|Grundzahlwort|n}}, {{t+|de|Grundzahl|f}}, {{t+|de|Kardinale|n}} {{t|de|Cardinale|n}} {{q|obsolete}}, {{t|de|Kardinalzahlwort|n}}, {{t|de|Cardinalzahlwort|n}} {{q|obsolete}}, {{t+|de|Kardinalzahl|f}}, {{t|de|Cardinalzahl|f}} {{q|obsolete}}
- carry out (Verb: to hold while moving something out)
- * German: {{t+|de|raus}} {{t+|de|tragen}}
- carter (Noun: person who transports a load on an animal-drawn cart)
- * German: {{t+|de|Fuhrmann|m}} {{t+|de|Wagner|m}}, {{t+|de|Kärrner|m}} {{qualifier|dated}}
- cat got someone's tongue (Phrase: why are you not saying anything?)
- * German: {{t|de|hast du die Sprache verloren?}} / {{t|de|haben Sie die Sprache verloren?|lit=did you lose your speech/language?}}
- cavern (Noun: large cave)
- * German: {{l|de|große}} {{t+|de|Höhle|f}}, {{t+|de|Grotte|f}}
- centipede (Noun: a segmented arthropod of class Chilopoda)
- * German: {{t+|de|Tausendfüßler|m}}, {{t+|de|Tausendfüßer|m}} {{q|rare, dated, or regional}} {{t|de|Hundertfüßler|m}}, {{t|de|Hundertfüßer|m}}
- chair (Verb: to act as chairperson)
- * German: {{tt+|de|Vorsitz|m}} {{tt+|de|führen}}
- chicanery (Noun: deception by use of trickery)
- * German: {{t+|de|Täuschung|f}} {{t+|de|Schikane|f}}, {{t+|de|Täuschungsmanöver|n}}
- cipher (Noun: concealed message)
- * German: {{t+|de|Chiffre|f}} {{t+|de|Geheimschrift|f}}
- cisgender (Adjective: having a gender the same as one's assigned sex at birth)
- * German: {{t+|de|cisgender}}, {{t|de|cis-gender}}, {{t+|de|cis}}, {{t+|de|cisgeschlechtlich}}/{{t+|de|zisgeschlechtlich}}, {{t|de|zissexuell}}
- closed (Adjective: not public)
- * German: {{t+|de|nicht}} {{t+|de|öffentlich}} {{qualifier|of people or software}}; {{t+|de|geschlossen}} {{qualifier|used with groups of people only}}
- cob (Noun: male swan)
- * German: {{t|de|Schwanenmännchen|n}} (cf. {{t|de|Schwanen-}}, {{t+|de|Männchen|n}}), {{t+|de|männlich|alt=männlicher}} {{t+|de|Schwan|m}}
- cob (Noun: male swan)
- * German: {{t|de|Schwanenmännchen|n}} (cf. {{t|de|Schwanen-}}, {{t+|de|Männchen|n}}), {{t+|de|männlich|alt=männlicher}} {{t+|de|Schwan|m}}
- code (Verb: write software programs)
- * German: {{t+|de|programmieren}}, {{t|de|koden}} ({{t+|de|coden}})
- confront (Verb: to deal with)
- * German: sich einer {{t+|de|Sache|f}} {{t+|de|stellen}}, {{t|de|sich mit etwas ]}}, {{t|de|sich mit einem Problem ]}}
- consist (Verb: to be composed (of))
- * German: (of: {{l|de|aus}}) {{t+|de|bestehen}}
- construct state (Noun: a noun form, associated with the genitive)
- * German: {{t|de|Status constructus|m}}, {{t|de|Constructus|m}} ({{t|de|Konstruktus|m}})
- conundrum (Noun: difficult question or riddle)
- * German: {{t+|de|Rätsel|n}}, {{t|de|Scherzfrage|f}}, {{l|de|schwierige}} {{t+|de|Frage|f}}, {{t|de|Vexierfrage|f}}, {{t|de|Rätselfrage|f}}, {{t|de|Kopfzerbrecher|m}}
- count on (Verb: to rely on, trust, or expect)
- * German: ({{l|de|auf}}) jemanden/etwas {{t+|de|zählen}}
- crank (Noun: slang: strange person)
- * German: {{t+|de|Sonderling|m}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+|de|Spinner|m}}, {{l|de|wunderlicher}} {{t+|de|Kauz|m}}
- daimyo (Noun: Japanese feudal lord)
- * German: {{t+|de|Daimyo|m}}, {{t+|de|Daimio|m}} ({{t|de|Daimjo|m}}, {{t|de|Daimiô|m}})
- daimyo (Noun: Japanese feudal lord)
- * German: {{t+|de|Daimyo|m}}, {{t+|de|Daimio|m}} ({{t|de|Daimjo|m}}, {{t|de|Daimiô|m}})
- deal with (Verb: take action with respect to (someone or something))
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|auseinandersetzen}} {{l|de|mit}}
- deal with (Verb: take action with respect to (someone or something))
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|auseinandersetzen}} {{l|de|mit}}
- dear (Adjective: formal way of addressing)
- * German: {{t|de|sehr geehrter}}/{{t|de|sehr geehrte}}
- defunct (Adjective: no longer in use)
- * German: {{t+|de|erloschen}}, {{t+|de|gelöscht}}, {{l|de|nicht}} {{l|de|mehr}} {{t+|de|existierend}}, {{t+|de|tot}}
- defunct (Adjective: no longer in use)
- * German: {{t+|de|erloschen}}, {{t+|de|gelöscht}}, {{l|de|nicht}} {{l|de|mehr}} {{t+|de|existierend}}, {{t+|de|tot}}
- deign (Verb: to condescend)
- * German: {{t+|de|sich}} {{t+|de|herablassen}} (with ''zu'' + infinitive), {{t+|de|geruhen}} (with ''zu'' + infinitive)
- dentist (Noun: specialized tooth doctor)
- * German: {{t+|de|Zahnarzt|m}}, {{t+|de|Zahnärztin|f}}, {{t+|de|Zahnmediziner|m}} {{t+|de|Dentist|m}}
- depose (Verb: to give evidence or testimony)
- * German: {{t+|de|unter}} {{t+|de|Eid|m}} {{t+|de|aussagen}}, {{t+|de|bezeugen}}
- depose (Verb: to give evidence or testimony)
- * German: {{t+|de|unter}} {{t+|de|Eid|m}} {{t+|de|aussagen}}, {{t+|de|bezeugen}}
- determinator (Noun: determining factor)
- * German: {{l|de|bestimmender}} {{t+|de|Faktor|m}}
- devilry (Noun: mischief)
- * German: {{t+|de|Unfug|m}}, {{t+|de|böser}} {{t+|de|Ulk|m}}
- dip (Verb: to use dipstick to check oil)
- * German: {{t|de|Ölstand|m}} {{t+|de|prüfen}}
- distance learning (Noun: education obtained remotely)
- * German: {{t+|de|Fernstudium|n}}, {{t+|de|Fernunterricht|m}} {{t+|de|Distanzunterricht|m}}
- disturbance (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Störung}} {{t+check|de|Belästigung}}, {{t+check|de|Beunruhigung}}, {{t+check|de|Aufregung}} {{t+check|de|Unruhe}}, {{t+check|de|Tumult}}, {{t+check|de|Aufruhr}} {{t+check|de|Verwirrung}}
- e.g. (Adverb: initialism used to introduce an illustrative example or short list of examples)
- * German: {{t+|de|z. B.}} {{qualifier|]}} (dated: {{t|de|z. E.}} {{qualifier|]}}), {{t+|de|bspw.}} {{qualifier|]}}
- elated (Adjective: extremely happy and excited)
- * German: {{t+|de|beschwingt}}, {{t+|de|ermutigt}}, {{l|de|freudig}} {{t+|de|erregt}}
- emotion (Noun: person's internal state of being)
- * German: {{t+|de|Gefühl|n}}, {{t+|de|Empfindung|f}} {{t+|de|Emotion|f}}
- enqueue (Verb: to add an item to a queue)
- * German: ''(in eine {{t+|de|Warteschlange|f}})'' {{t+|de|einreihen}}
- et al. (Phrase: and others)
- * German: {{t+|de|u. a.}} ({{t|de|] ]|p}}, {{t|de|] ]|n}} {{qualifier|of uncountable objects}})
- et al. (Phrase: and others)
- * German: {{t+|de|u. a.}} ({{t|de|] ]|p}}, {{t|de|] ]|n}} {{qualifier|of uncountable objects}})
- etc. (Phrase: and so on)
- * German: {{t+|de|usw.}}, {{t+|de|etc.}} | ''furthermore:'' {{t+|de|&c.}}, {{t|de|rc.}}, {{l|de|ꝛc.}}, {{t+|de|et cetera}}, {{t+|de|u. s. w.}}, {{t+|de|und so weiter}}, {{t+|de|u. ä.}}, {{t|de|u. ähnl.}}, {{t|de|und ähnlich}}
- ewe (Noun: female sheep)
- * German: {{t+|de|Schaf|n}}, {{t|de|] Schaf|n}} {{q|for clarity}}, {{t+|de|Mutterschaf|n}} {{q|chiefly when with young}}, {{t+|de|Zibbe|f}} {{q|regional}}, {{t+|de|Aue|f}} *: Alemannic German: {{t|gsw|Au|f}}
- extrude (Verb: to push or thrust out)
- * German: {{t|de|hinausdrängen}}, {{t|de|herausdrücken}}/{{t|de|rausdrücken}}/{{t+|de|drücken}}, {{t+|de|herauspressen}}/{{t|de|rauspressen}}/{{t+|de|pressen}}, {{t|de|hinausstoßen}}/{{t+|de|ausstoßen}}
- extrude (Verb: to push or thrust out)
- * German: {{t|de|hinausdrängen}}, {{t|de|herausdrücken}}/{{t|de|rausdrücken}}/{{t+|de|drücken}}, {{t+|de|herauspressen}}/{{t|de|rauspressen}}/{{t+|de|pressen}}, {{t|de|hinausstoßen}}/{{t+|de|ausstoßen}}
- extrude (Verb: to form or shape by forcing through a die)
- * German: {{t+|de|extrudieren}}, ({{t|de|in Form drücken}}/{{t|de|informdrücken}}/{{t|de|formdrücken}}/){{t+|de|drücken}}, ({{t|de|in Form pressen}}/{{t|de|informpressen}}/{{t|de|formpressen}}/){{t+|de|pressen}}
- extrude (Verb: to form or shape by forcing through a die)
- * German: {{t+|de|extrudieren}}, ({{t|de|in Form drücken}}/{{t|de|informdrücken}}/{{t|de|formdrücken}}/){{t+|de|drücken}}, ({{t|de|in Form pressen}}/{{t|de|informpressen}}/{{t|de|formpressen}}/){{t+|de|pressen}}
- extrude (Verb: to form or shape by forcing through a die)
- * German: {{t+|de|extrudieren}}, ({{t|de|in Form drücken}}/{{t|de|informdrücken}}/{{t|de|formdrücken}}/){{t+|de|drücken}}, ({{t|de|in Form pressen}}/{{t|de|informpressen}}/{{t|de|formpressen}}/){{t+|de|pressen}}
- feature (Verb: ascribe the greatest importance)
- * German: {{t+|de|bieten}}, {{t+|de|aufweisen}}, {{t+|de|darbieten}}, {{t+|de|besonders}} {{t+|de|herausstellen}}
- feature (Verb: to star, to contain)
- * German: in der {{t+|de|Hauptrolle|f}} {{t+|de|mitspielen}}
- fight (Verb: (transitive) to contend in physical conflict against)
- * German: {{t+|de|kämpfen}} {{t+|de|gegen}}, {{t+|de|kämpfen}} {{t+|de|mit}}
- first aid kit (Noun: collection of first aid supplies)
- * German: {{t+|de|Erste-Hilfe-Kasten|m}}, {{t+|de|Verbandkasten|m}}/{{t+|de|Verbandskasten|m}}, {{t|de|Taschenapotheke|f}}
- fishmonger (Noun: person who sells fish)
- * German: {{t+|de|Fischverkäufer|m}}, {{t|de|Fischmann|m}}/{{t+|de|Fischfrau|f}}, {{t+|de|Fischhändler|m}}
- flex (Noun: the act of flexing)
- * German: {{t+|de|Anpassungsfähigkeit|f}} {{t+|de|Beweglichkeit|f}}
- flex (Verb: to tighten one's muscles)
- * German: {{t+|de|Muskeln|f}} {{t+|de|spielen}} {{t+|de|lassen}}
- flex (Verb: to tighten one's muscles)
- * German: {{t+|de|Muskeln|f}} {{t+|de|spielen}} {{t+|de|lassen}}
- flurry (Noun: brief snowfall)
- * German: ({{l|de|leichter}}) {{t+|de|Schneefall|m}}, ({{l|de|kurzer}}) {{t+|de|Schneeschauer|m}}
- fortitude (Noun: mental or emotional strength)
- * German: {{l|de|innere}} {{t+|de|Kraft|f}}, {{l|de|innere}} {{t+|de|Stärke|f}}, {{t+|de|Standhaftigkeit|f}}
- foul (Adjective: scurrilous; obscene or profane; abusive)
- * German: {{t+|de|unflätig}}, {{t+|de|vulgär}} {{t+|de|ausdrückend}}, {{t+|de|unanständig}}, {{t+|de|obszön}}, {{t+|de|unflätig}}, {{t+|de|gemein}}, {{t+|de|zotig}}, {{t+|de|garstig}}, {{t+|de|verdorben}}, {{t+|de|schlecht}}
- fountain (Noun: artificial water feature)
- * German: {{t+|de|Springbrunnen|m}},{{t+|de|Fontäne|f}}
- gamble (Verb: (transitive) to risk something for potential gain)
- * German: aufs {{t+|de|Spiel|n}} {{t+|de|setzen}}, {{t+|de|hasardieren}}, {{t+|de|wagen}}
- get the hang of (Verb: to learn to handle with some skill)
- * German: {{l|de|etwas}} {{t+|de|kapieren}}, {{t|de|die Kurve heraushaben}}, {{l|de|mit}} {{l|de|etwas}} {{t|de|umgehen lernen}}, {{l|de|etwas}} {{l|de|in den Griff bekommen}}, {{l|de|etwas}} {{l|de|in den Griff kriegen}} {{qualifier|colloquial}}
- give someone the cold shoulder (Verb: snub)
- * German: {{t+|de|jemandem}} {{t+|de|die kalte Schulter zeigen}}
- glaive (Noun: weapon consisting of a pole with a large blade)
- * German: {{t|de|Glefe|f}} (alternative spellings: {{t|de|Gläfe|f}}, {{t|de|Gleve|f}}), {{t|de|Fauchard|f}}
- glaive (Noun: weapon consisting of a pole with a large blade)
- * German: {{t|de|Glefe|f}} (alternative spellings: {{t|de|Gläfe|f}}, {{t|de|Gleve|f}}), {{t|de|Fauchard|f}}
- glaring (Adjective: reflecting with glare)
- * German: {{l|de|grell}} {{t+|de|leuchtend}}, {{l|de|hell}} {{t+|de|strahlend}}
- go (Verb: to take a turn)
- * German: {{tt+|de|dran}} {{tt+|de|sein}}, {{tt+|de|ziehen}}
- go (Verb: to be destroyed)
- * German: {{tt+|de|kaputtgehen}}, {{tt+|de|kaputt}} {{tt+|de|sein}}, {{t-check|de|] ]}}
- go for it (Verb: to put maximum effort into something)
- * German: {{t|de|alles geben}}, ({{l|de|richtig}}) {{t+|de|reinhauen}}
- go it alone (Verb: do something alone or independently)
- * German: {{t|de|] ]}} ''+ verb (e.g., ''{{t+|de|erledigen}}'')''
- hanky-panky (Noun: mischievous behaviour, dishonest or shady activity)
- * German: {{t+|de|fauler}} {{t+|de|Zauber|m}}, {{t+|de|Schwindel|m}}, {{t+|de|Hokuspokus|m}}, {{t|de|Mauschelei|f}}, {{t|de|Mauscheleien|p|f}}, {{t+|de|Trick|m}}, {{t+|de|Tricks|p|m}}, {{t+|de|Taschenspielertrick|m}}, {{t+|de|Taschenspielertricks|p|m}}
- harridan (Noun: vicious and scolding woman)
- * German: {{t+|de|Drache|m}} (alter {{t+|de|Drachen|m}}), {{t+|de|Xanthippe|f}}, {{t+|de|Hexe|f}}, {{t+|de|Vettel|f}}
- harvest moon (Noun: first full moon of autumn)
- * German: {{l|de|erster}} {{t+|de|Vollmond|m}} {{l|de|im }} {{l|de|Herbst}}, {{t|de|Herbstvollmond|m}}
- harvest moon (Noun: first full moon of autumn)
- * German: {{l|de|erster}} {{t+|de|Vollmond|m}} {{l|de|im }} {{l|de|Herbst}}, {{t|de|Herbstvollmond|m}}
- harvest moon (Noun: first full moon of autumn)
- * German: {{l|de|erster}} {{t+|de|Vollmond|m}} {{l|de|im }} {{l|de|Herbst}}, {{t|de|Herbstvollmond|m}}
- hash (Verb: to make a quick, rough version)
- * German: {{t+|de|grob}} {{t+|de|entwerfen}}
- hearth (Noun: part of furnace)
- * German: {{t+|de|Feuerstelle|f}}, {{t+|de|Gestell|n}} in einem {{t+|de|Hochofen|n}}
- heel (Verb: To follow at somebody's heels)
- * German: ({{tt+|de|jemandem}}) {{tt|de|auf den Fersen sein}} {{qualifier|with dative}}
- hemisphere (Noun: half of the Earth)
- * German: {{t+|de|Hemisphäre|f}}, {{t+|de|Halbkugel|f}} (rare, e.g., in {{t+|de|Erdhalbkugel|f}} ''"half the ]"'')
- hemlock (Noun: poisonous plant of genus Conium)
- * German: {{t+|de|Schierling|m}}, {{qualifier|Conium maculatum}} {{t|de|Gefleckter Schierling|m}} / {{t|de|Fleckenschierling|m}}
- hetty (Noun: heterosexual)
- * German: {{t+|de|Hetero|m|f}} (''women also:'' {{t+|de|Hetera|f}}), {{t+|de|Hete|f}}
- hibernate (Verb: computer: enter a standby state)
- * German: in den {{t+|de|Ruhezustand}} {{t+|de|wechseln}}
- hit the ground running (Verb: begin an activity immediately and with full commitment)
- * German: {{t+|de|sofort}} {{t+|de|loslegen}}
- hoist (Verb: transitive: to raise; to lift; to elevate)
- * German: {{t+|de|hochziehen}}, {{t+|de|hissen}} {{qualifier|sail}}{{t+|de|hieven}} {{qualifier|heavy weight}}, {{t+|de|aufziehen}}, {{t+|de|aufhissen}}, {{t|de|aufheißen}}, {{t+|de|heben}}, {{t+|de|anheben}}, {{t+|de|hochheben}}, {{t|de|aufwinden}}, {{t+|de|fördern}}, {{t|de|hochwinden}}, {{t+|de|lichten}} {{qualifier|ancor}}
- hold out (Verb: to wait for something better)
- * German: {{t+|de|abwarten}}, {{t+|de|ausharren}}, ({{l|de|beharrlich}}) {{t+|de|warten}}, ({{l|de|unbeirrbar}}) {{t+|de|warten}}
- horseherd (Noun: person who tends horses)
- * German: {{t|de|Pferdehirt|m}}, {{t|de|Pferdehirte|m}}, {{t|de|Pferdehirtin|f}}, {{t|de|Rosshirt|m}}, {{t|de|Rosshirte|m}}, {{t|de|Rosshirtin|f}} ({{t|de|Rosshirt|m}}, {{t|de|Rosshirte|m}}, {{t|de|Rosshirtin|f}} {{qualifier|older spellings with ] - ]}})
- horseherd (Noun: person who tends horses)
- * German: {{t|de|Pferdehirt|m}}, {{t|de|Pferdehirte|m}}, {{t|de|Pferdehirtin|f}}, {{t|de|Rosshirt|m}}, {{t|de|Rosshirte|m}}, {{t|de|Rosshirtin|f}} ({{t|de|Rosshirt|m}}, {{t|de|Rosshirte|m}}, {{t|de|Rosshirtin|f}} {{qualifier|older spellings with ] - ]}})
- horseherd (Noun: person who tends horses)
- * German: {{t|de|Pferdehirt|m}}, {{t|de|Pferdehirte|m}}, {{t|de|Pferdehirtin|f}}, {{t|de|Rosshirt|m}}, {{t|de|Rosshirte|m}}, {{t|de|Rosshirtin|f}} ({{t|de|Rosshirt|m}}, {{t|de|Rosshirte|m}}, {{t|de|Rosshirtin|f}} {{qualifier|older spellings with ] - ]}})
- how are you (Phrase: greeting)
- * German: {{t+|de|wie geht es dir}}? {{qualifier|informal}}, {{t|de|wie geht es Ihnen}}? {{qualifier|formal singular/plural}}, {{t|de|wie geht es}}? / {{t+|de|wie geht's|alt=wie geht’s?}}, {{t|de|wie geht es euch}}? {{qualifier|informal plural}}
- idem (Pronoun: )
- * German: {{t+|de|derselbe}} ({{t+|de|ders.}})
- immobilize (Verb: render motionless)
- * German: {{t+|de|unbeweglich}} {{t+|de|machen}}, {{t+|de|immobilisieren}}
- in order to (Phrase: as a means of achieving the specified aim)
- * German: {{l|de|um}} {{t+|de|zu}}, {{t+|de|damit}}, {{t+|de|behufs}}
- independent city (Noun: city not part of a local government district)
- * German: {{t+|de|kreisfrei|alt=kreisfreie}} {{t+|de|Stadt|f}} {{qualifier|Germany}}, {{t+|de|Statutarstadt}} {{qualifier|Austria}}
- intuition (Noun: immediate cognition without the use of rational processes)
- * German: {{t+|de|Ahnung|f}}, {{t+|de|Anschauung|f}}, {{t+|de|Eingebung|f}}, {{t+|de|Einfühlungsvermögen|n}}, {{t+|de|Gespür|n}}, {{t+|de|unmittelbare}} {{t+|de|Erkenntnis|f}}
- inure (Verb: to cause to become accustomed to something unpleasant by prolonged exposure)
- * German: {{t+|de|abhärten}}, {{t+|de|an}} (etwas) {{t+|de|gewöhnen}}
- kike (Verb: offensive: Jewish person)
- * German: {{t|de|Itzig|m}}, {{t|de|Jid|m}}, {{t|de|Krummnase|f}}, {{t+|de|Mauschel|m}} (''all either archaic or restricted to right-wing slang; generally intelligible only compounds like'' {{t|de|Drecksjude|m}}, {{t|de|Judenschwein|n}}), {{t+|de|Judensau|f}}, {{t|de|Saujude|m}}
- kike (Verb: offensive: Jewish person)
- * German: {{t|de|Itzig|m}}, {{t|de|Jid|m}}, {{t|de|Krummnase|f}}, {{t+|de|Mauschel|m}} (''all either archaic or restricted to right-wing slang; generally intelligible only compounds like'' {{t|de|Drecksjude|m}}, {{t|de|Judenschwein|n}}), {{t+|de|Judensau|f}}, {{t|de|Saujude|m}}
- klutz (Noun: a clumsy or stupid person)
- * German: ({{l|de|ungehobelter}}) {{t+|de|Klotz|m}}, {{t|de|Trampel|m}}, {{t+|de|Tollpatsch|m}}, {{t+|de|Trottel|m}}
- labiodental (Noun: a speech sound articulated with the lower lip and upper teeth)
- * German: {{t|de|Lippenzahnlaut|m}} {{t+|de|Labiodental|m}}
- lato sensu (Phrase: in the broad sense)
- * German: {{t|de|im weiteren Sinne}} ({{t+|de|i. w. S.}})
- longevity (Noun: the quality of being long-lasting, especially of life)
- * German: {{t+|de|Langlebigkeit|f}}, {{l|de|lange}} {{t+|de|Lebensdauer|f}}
- lovebird (Noun: affectionate couple (or a person thereof))
- * German: {{t+|de|Turteltauben|f-p}} ({{t+|de|Turteltaube|f}}), {{t|de|Liebesvögel|m-p}} ({{t|de|Liebesvogel|m}})
- lump (Noun: small, shaped mass of sugar)
- * German: {{t+|de|Stück|n}} ({{t+|de|Würfelzucker|m}})
- mass grave (Noun: a grave containing many corpses)
- * German: {{qualifier|in a war or any other zone of conflict (corpses are anonymous and not put in a coffin}} {{t+|de|Massengrab|n}}; {{qualifier|natural disaster, war, etc. (corpses are put in a coffin and totally or partially identified)}} {{t|de|Sammelgrab|n}}
- memorialize (Verb: to commemorate)
- * German: {{l|de|eine}} {{l|de|Denkschrift}} {{t+|de|einreichen}}, {{l|de|eine}} {{l|de|Gedenkfeier}} {{t+|de|abhalten}} ({{l|de|für}} {{l|de|jemand}})
- memorialize (Verb: to commemorate)
- * German: {{l|de|eine}} {{l|de|Denkschrift}} {{t+|de|einreichen}}, {{l|de|eine}} {{l|de|Gedenkfeier}} {{t+|de|abhalten}} ({{l|de|für}} {{l|de|jemand}})
- mill (Noun: manufacturing plant)
- * German: {{tt+|de|Fabrik|f}} {{qualifier|general}}, {{tt+|de|Werk|n}} {{qualifier|general}} {{tt+|de|Papiermühle|f}} {{qualifier|for paper}}
- mispronunciation (Noun: act of mispronouncing)
- * German: {{t+|de|falsche}} {{t+|de|Aussprache|f}}, {{t+|de|fehlerhafte}} {{t+|de|Aussprache|f}}
- mouth (Noun: the opening of a creature through which food is ingested)
- * German: {{tt+|de|Mund|m}}, {{tt+|de|Maul|n}} {{qualifier|of animals}}, {{tt+|de|Gosche|f}}/{{tt|de|Gosch|f}}/{{tt+|de|Gusche|f}}
- mouth (Noun: the opening of a creature through which food is ingested)
- * German: {{tt+|de|Mund|m}}, {{tt+|de|Maul|n}} {{qualifier|of animals}}, {{tt+|de|Gosche|f}}/{{tt|de|Gosch|f}}/{{tt+|de|Gusche|f}}
- mufti (Noun: civilian dress)
- * German: {{t+|de|Zivil|n}} {{t+|de|Zivilkleidung|f}}
- multicolumn (Adjective: )
- * German: {{l|de|mit}} {{l|de|mehreren}} {{t+|de|Spalten}}, {{t|de|mehrspaltig}}
- multicolumn (Adjective: )
- * German: {{l|de|mit}} {{l|de|mehreren}} {{t+|de|Spalten}}, {{t|de|mehrspaltig}}
- neck (Verb: make love)
- * German: {{t+|de|knutschen}}, {{t+|de|sich}} {{t+|de|küssen}}, {{t|de|] ]}}
- non-disclosure agreement (Noun: contract not to disclose certain information)
- * German: {{t|de|Vertraulichkeitsvereinbarung|f}}, {{t|de|Geheimhaltungsvereinbarung|f}}, {{t|de|Verschwiegenheitsvereinbarung|f}}, ''all also with'' {{t|de|]|f}} ''and rarely'' {{t|de|]|f}}
- nonce word (Noun: word invented for the occasion)
- * German: {{t+|de|Ad-hoc-Bildung|f}}, {{t|de|Ad-hoc-Wortbildung|f}} {{t+|de|Augenblicksbildung|f}}, {{t+|de|Gelegenheitsbildung|f}}, {{t|de|]e ]|f}}, {{t+|de|Okkasionalismus|m}}
- not even (Adverb: constitutes an emphatic negation)
- * German: {{t|de|nicht mal}}, {{t+|de|nicht einmal}}, {{t+|de|eben}}/{{t+|de|selbst}}/{{t+|de|sogar}}... {{t+|de|nicht}} (can be split)
- not even (Adverb: constitutes an emphatic negation)
- * German: {{t|de|nicht mal}}, {{t+|de|nicht einmal}}, {{t+|de|eben}}/{{t+|de|selbst}}/{{t+|de|sogar}}... {{t+|de|nicht}} (can be split)
- not even (Adverb: constitutes an emphatic negation)
- * German: {{t|de|nicht mal}}, {{t+|de|nicht einmal}}, {{t+|de|eben}}/{{t+|de|selbst}}/{{t+|de|sogar}}... {{t+|de|nicht}} (can be split)
- of one's choice (Prepositional phrase: that one has chosen, or wishes to choose)
- * German: {{qualifier|of a male}} {{t+|de|seiner}} {{t+|de|Wahl}} / {{qualifier|of a female; plural: of males, of females, of males and females}} {{t+|de|ihrer}} {{t+|de|Wahl}} — The usage example would be: ''Er gelangte an die Universität '''seiner Wahl'''.''
- of one's choice (Prepositional phrase: that one has chosen, or wishes to choose)
- * German: {{qualifier|of a male}} {{t+|de|seiner}} {{t+|de|Wahl}} / {{qualifier|of a female; plural: of males, of females, of males and females}} {{t+|de|ihrer}} {{t+|de|Wahl}} — The usage example would be: ''Er gelangte an die Universität '''seiner Wahl'''.''
- of one's choice (Prepositional phrase: that one has chosen, or wishes to choose)
- * German: {{qualifier|of a male}} {{t+|de|seiner}} {{t+|de|Wahl}} / {{qualifier|of a female; plural: of males, of females, of males and females}} {{t+|de|ihrer}} {{t+|de|Wahl}} — The usage example would be: ''Er gelangte an die Universität '''seiner Wahl'''.''
- on the fly (Adverb: spontaneously or extemporaneously)
- * German: {{l|de|in}} {{t+|de|Eile}}, {{t+|de|spontan}}, {{t+|de|unvorbereitet}}, {{t|de|ohne Vorbereitung}}, {{t+|de|fliegend}}, {{t+|de|auf die Schnelle}}, {{t+|de|improvisiert}}
- orbit (Verb: place an object into an orbit)
- * German: {{l|de|in}} {{l|de|Umlaufbahn}} {{t+|de|bringen}}
- orbit (Verb: place an object into an orbit)
- * German: {{l|de|in}} {{l|de|Umlaufbahn}} {{t+|de|bringen}}
- overhaul (Noun: a major repair, remake, renovation, or revision)
- * German: {{t|de|Überholung|f}}, {{t+|de|Aufarbeitung|f}}, {{t|de|Grundinstandsetzung|f}}, {{l|de|gründlich|gründliche}} {{t+|de|Überprüfung|f}}, {{t+|de|Revision|f}}, {{t|de|Tuning|n}}, {{t+|de|Erneuerung|f}}
- oxytonize (Verb: )
- * German: {{q|oxytoned}} {{t|de|oxytoniert}} ({{t|de|oxytonirt}})
- paper (Adjective: made of paper)
- * German: ''indicated by forming compounds with'' {{t+|de|Papier|alt=Papier-}}: '''paper bag:''' {{t|de|Papierbeutel}}, '''paper cup:''' {{t|de|Papierbecher}}, ''etc''
- part (Verb: )
- * German: {{t+check|de|trennen|alt=sich trennen}}. {{t+check|de|scheiden}}, ]
- passer (Noun: sports)
- * German: {{t+|de|Passer|m}} {{t+|de|Passgeber|m}}
- past participle (Noun: past participle)
- * German: {{t+|de|Mittelwort|n}} {{t+|de|der}} {{t+|de|Vergangenheit}}, {{t+|de|Partizip II|n}}, {{t|de|2. Partizip|n}}, {{t|de|zweites Partizip|n}}, {{t|de|Partizip Präteritum|n}}, {{t+|de|Partizip Perfekt|n}}, {{t+|de|Perfektpartizip|n}}
- past participle (Noun: past participle)
- * German: {{t+|de|Mittelwort|n}} {{t+|de|der}} {{t+|de|Vergangenheit}}, {{t+|de|Partizip II|n}}, {{t|de|2. Partizip|n}}, {{t|de|zweites Partizip|n}}, {{t|de|Partizip Präteritum|n}}, {{t+|de|Partizip Perfekt|n}}, {{t+|de|Perfektpartizip|n}}
- penult (Noun: next-to-last syllable of a word)
- * German: {{t|de|Vorendsilbe}}, {{t+|de|vorletzte}} {{t+|de|Silbe}}
- perdition (Noun: eternal damnation)
- * German: {{t+|de|ewige}} {{t+|de|Verdammnis|f}}
- pleiochasium (Noun: inflorescence with several buds)
- * German: {{t+|de|Trugdolde|f}} {{t|de|Scheindolde|f}}, {{t|de|Pleiochasium|n}}
- pornographer (Noun: person involved in creation or dissemination of pornography)
- * German: {{t+|de|Pornograph|m}} ({{t|de|Pornograf|m}}), {{t|de|Pornographin|f}}
- principal (Noun: legal: primary participant in a crime)
- * German: {{t|de|Haupttäter|m}} or simply {{t+|de|Täter|m}} (which is according to the Criminal Code’s wording, where the hypernym to accomplices, abettors and principals is {{m|de|Beteiligter}})
- proprietary (Adjective: created or manufactured exclusively by the IPR owner)
- * German: {{t+|de|proprietär}}, {{l|de|urheberrechtlich}} {{t+|de|geschützt}}, {{t+|de|geschützt}}
- prosecution (Noun: the institution of legal proceedings against a person)
- * German: {{t+|de|Verfolgung|f}} {{q|what they do}}, {{t+|de|Strafverfolgung|f}} {{q|criminal prosecution}} {{t|de|]e Verfolgung|f}} {{q|criminal prosecution}}
- pudding (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Pudding|m}} (1, 2, 4) {{t+check|de|Auflauf|m}}, {{t+check|de|Terrine|f}}, {{t+check|de|Pastete|f}} (3)
- purity ring (Noun: type of ring)
- * German: {{t|de|Keuschheitsring|m}}, {{t|de|Reinheitsring|m}}, {{t|de|Purity-Ring|m}} ({{t|de|Purity Ring|m}})
- raconteur (Noun: storyteller)
- * German: {{t+|de|Geschichtenerzähler|m}} {{t|de|Anekdotenerzähler|m}}
- rebuke (Verb: to criticise harshly; to reprove)
- * German: {{t+|de|tadeln}}, {{t+|de|schimpfen}} {{l|de|mit}}, {{t+|de|ausschimpfen}}, {{t+|de|schelten}}, {{t+|de|ermahnen}}, {{t+|de|mahnen}}, {{t+|de|abmahnen}}, {{t+|de|warnen}}, {{t+|de|rüffeln}}, {{t+|de|zurechtweisen}}, {{t+|de|rügen}}, {{t+|de|maßregeln}}, {{t|de|Vorwürfe machen}}, {{t|de|Ärger machen}}, {{t|de|Vorhaltungen machen}}, {{t|de|einen Verweis erteilen}}, {{t+|de|verwarnen}}, {{t+|de|abkanzeln}}, {{t+|de|verwarnen}}, {{t+|de|verweisen}}
- recompilation (Noun: act or process of recompiling)
- * German: {{l|de|erneute}} {{t+|de|Übersetzung|f}}
- reinstall (Verb: install again)
- * German: {{t+|de|neu}} {{t+|de|installieren}}
- render (Verb: to cause to become)
- * German: {{t+|de|zu}} {{t+|de|etwas}} {{t+|de|führen}}, {{t+|de|machen}}
- render (Verb: to cause to become)
- * German: {{t+|de|zu}} {{t+|de|etwas}} {{t+|de|führen}}, {{t+|de|machen}}
- render (Verb: to yield or give way)
- * German: {{t+|de|Vorfahrt|f}} {{t+|de|achten}}, {{t+|de|durchlassen}}
- repartee (Verb: to reply with a swift witty retort)
- * German: {{t+|de|schlagfertig}} {{t+|de|antworten}}
- repartee (Verb: to have a conversation marked by swift witty retorts)
- * German: sich einen {{t+|de|Schlagabtausch|m}} {{t+|de|liefern}}
- report (Verb: to appear or present oneself)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|melden}}
- reprobate (Verb: abandon)
- * German: {{t+|de|verlassen}}, für {{t+|de|gottlos}} {{t+|de|erklären}}
- ribonucleic acid (Noun: derivative of DNA, used in the transcription of genetic material)
- * German: {{t+|de|Ribonukleinsäure|f}} ({{t+|de|RNS|f}})
- roller (Noun: roller pigeon that somersaults backwards at high speed)
- * German: {{t+|de|Roller|m}}, {{t|de|Rollertaube|f}}, {{t|de|Orientalischer Roller|m}}, {{t|de|Orientalische Rollertaube|f}} (compare {{t|de|Tümmler|m}}, {{t|de|Tümmlertaube|m}}, {{t+|de|Werfer|m}}, {{t|de|Ostpreußischer Werfer|m}})
- roller (Noun: roller pigeon that somersaults backwards at high speed)
- * German: {{t+|de|Roller|m}}, {{t|de|Rollertaube|f}}, {{t|de|Orientalischer Roller|m}}, {{t|de|Orientalische Rollertaube|f}} (compare {{t|de|Tümmler|m}}, {{t|de|Tümmlertaube|m}}, {{t+|de|Werfer|m}}, {{t|de|Ostpreußischer Werfer|m}})
- roller (Noun: roller pigeon that somersaults backwards at high speed)
- * German: {{t+|de|Roller|m}}, {{t|de|Rollertaube|f}}, {{t|de|Orientalischer Roller|m}}, {{t|de|Orientalische Rollertaube|f}} (compare {{t|de|Tümmler|m}}, {{t|de|Tümmlertaube|m}}, {{t+|de|Werfer|m}}, {{t|de|Ostpreußischer Werfer|m}})
- roller (Noun: roller pigeon that somersaults backwards at high speed)
- * German: {{t+|de|Roller|m}}, {{t|de|Rollertaube|f}}, {{t|de|Orientalischer Roller|m}}, {{t|de|Orientalische Rollertaube|f}} (compare {{t|de|Tümmler|m}}, {{t|de|Tümmlertaube|m}}, {{t+|de|Werfer|m}}, {{t|de|Ostpreußischer Werfer|m}})
- ronin (Noun: masterless samurai)
- * German: {{t+|de|Ronin|m}} ({{t|de|Rônin|m}}, {{t|de|Rōnin|m}})
- ronin (Noun: masterless samurai)
- * German: {{t+|de|Ronin|m}} ({{t|de|Rônin|m}}, {{t|de|Rōnin|m}})
- row (Verb: intransitive: argue noisily)
- * German: ''any of the translations above for "noisy argument" followed by'' {{l|de|machen}} ''or by'' {{l|de|veranstalten}} ''or by'' {{l|de|verursachen}}
- row (Verb: intransitive: argue noisily)
- * German: ''any of the translations above for "noisy argument" followed by'' {{l|de|machen}} ''or by'' {{l|de|veranstalten}} ''or by'' {{l|de|verursachen}}
- run (Verb: to make run in a race)
- * German: {{tt|de|ins Rennen schicken}}, {{tt+|de|antreten}} + {{tt|de|] (etwas, jemandem)}}
- run (Verb: to make run in an election)
- * German: {{tt+|de|antreten}} + {{tt|de|] (etwas, jemandem)}}, {{tt|de|ins Rennen schicken}} {{q|informal}}
- sachet (Noun: small, sealed packet)
- * German: {{t+|de|Päckchen|n}}; {{t|de|Portionspackung|f}} ({{t|de|]|m}}, {{t|de|]|f}}); {{t|de|Probepackung|f}} ({{t|de|]|m}}, {{t|de|]|f}})
- sachet (Noun: small, sealed packet)
- * German: {{t+|de|Päckchen|n}}; {{t|de|Portionspackung|f}} ({{t|de|]|m}}, {{t|de|]|f}}); {{t|de|Probepackung|f}} ({{t|de|]|m}}, {{t|de|]|f}})
- schnitzel (Noun: a meat dish)
- * German: ({{l|de|paniertes}}) {{t+|de|Schnitzel|n}}
- schoolmate (Noun: person who attended school with the subject)
- * German: {{t+|de|Schulkamerad|m}} ({{t+|de|Schulkameradin|f}}), {{t+|de|Mitschüler|m}} ({{t+|de|Mitschülerin|f}})
- scurry away (Verb: to run away with quick light steps)
- * German: {{t|de|davonhasten}}, {{t|de|davonhuschen}}, {{l|de|hastig}} {{t+|de|weglaufen}}
- semimajor axis (Noun: half of the major axis of a circle or ellipse)
- * German: {{t|de|Ellipsenhalbachse|f}}, {{t|de|Halbachse|f}} {{l|de|der}} {{l|de|Ellipse}}
- semimajor axis (Noun: half of the major axis of a circle or ellipse)
- * German: {{t|de|Ellipsenhalbachse|f}}, {{t|de|Halbachse|f}} {{l|de|der}} {{l|de|Ellipse}}
- sesquipedalian (Noun: a long word)
- * German: {{t|de|ellenlanges Wort|n}} {{t|de|schwülstiger Begriff|m}} {{qualifier|derogatory}}, {{t+|de|Wortungetüm|n}}
- sesquipedalian (Noun: person who uses long words)
- * German: {{t|de|Mensch der ellenlangen Worte|m}}, {{t|de|Mensch mit Vorliebe für ellenlange Wörter|m}} {{t|de|schwülstig daherredender Mensch|m}} {{qualifier|derogatory}}
- set up (Verb: to ready something for use)
- * German: {{t+|de|aufbauen}}, {{l|de|für}} {{l|de|den}} {{l|de|Einsatz}} {{t+|de|vorbereiten}}, {{t+|de|einrichten}}, {{t+|de|installieren}}
- set up (Verb: to ready something for use)
- * German: {{t+|de|aufbauen}}, {{l|de|für}} {{l|de|den}} {{l|de|Einsatz}} {{t+|de|vorbereiten}}, {{t+|de|einrichten}}, {{t+|de|installieren}}
- set up (Verb: to ready something for use)
- * German: {{t+|de|aufbauen}}, {{l|de|für}} {{l|de|den}} {{l|de|Einsatz}} {{t+|de|vorbereiten}}, {{t+|de|einrichten}}, {{t+|de|installieren}}
- sex education (Noun: sex education)
- * German: {{t|de|(]e) ]|f}} {{t+|de|Sexualkunde|f}}
- shady (Adjective: causing shade)
- * German: {{t+|de|schattenspendend}}, {{t+|de|Schatten}} {{t+|de|spendend}}
- shield (Noun: armor)
- * German: {{tt+|de|Schild|m}} (also: {{tt+|de|Schild|n}}, see the entry for more information)
- shiksa (Noun: non-Jewish girl)
- * German: {{t+|de|Schickse|f}}, also: {{t+|de|Schicksel|n}} ({{t+|de|Schicksl|n}})
- siding (Verb: siding with one party or another)
- * German: zu {{t+|de|jemandem}} {{t+|de|halten}}
- sleep funny (Verb: to sleep in an uncomfortable position)
- * German: {{t+|de|sich}} {{t+|de|verlegen}}
- snail mail (Noun: postal mail)
- * German: {{t+|de|Schneckenpost|f}}, {{t+|de|Snailmail|f}} {{t|de|Snail-Mail|f}}
- specific epithet (Noun: (taxonomy) second word in the scientific name of a species)
- * German: {{t|de|Artbeiname|m}}, {{t|de|Artname|m}} {{q|in a strict sense}}, {{t|de|Artzusatz|m}} {{q|rare}}, {{t+|de|Artepitheton|n}}/{{t|de|Art-Epitheton|n}}, {{t+|de|spezifisches Epitheton|n}}, {{t|de|Speciesbeiname|m}}, {{t|de|Speciesname|m}}, {{t|de|Artepithet|n}}
- squabble (Verb: participate in a minor fight or argument)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|kabbeln}}, ({{l|de|sich}}) {{t+|de|zanken}}
- stand in (Verb: to substitute for)
- * German: {{l|de|Ersatzmann}} {{t+|de|sein}} {{qualifier|male person}}, {{l|de|Ersatzfrau}} {{t+|de|sein}} {{qualifier|female person}}, {{l|de|für}} {{l|de|jemanden}} die {{l|de|Vertretung}} {{t+|de|haben}}, {{qualifier|film}} den {{l|de|Platz}} {{t+|de|übernehmen}}
- stricto sensu (Phrase: in the strict sense)
- * German: {{t|de|im engeren Sinne}} ({{t+|de|i. e. S.}}); {{t|de|stricto sensu}} {{i|dated}}
- subrogate (Verb: to replace one person with another)
- * German: ''this is formulated differently from the side of the subjective right'': das {{t+|de|Recht}} {{t+|de|übergehen|alt=geht über}}
- suffix (Noun: morpheme added at the end of a word to modify the word's meaning)
- * German: {{t+|de|Suffix|n}} ({{t|de|Suffixum|n}}, {{t+|de|Affix|n}} {{qualifier|narrow sense}}, {{t|de|Affixum|n}}), {{t|de|Postfix|n}}, {{t+|de|Nachsilbe|f}}, {{t|de|Anhängsilbe|f}}
- suffix (Noun: morpheme added at the end of a word to modify the word's meaning)
- * German: {{t+|de|Suffix|n}} ({{t|de|Suffixum|n}}, {{t+|de|Affix|n}} {{qualifier|narrow sense}}, {{t|de|Affixum|n}}), {{t|de|Postfix|n}}, {{t+|de|Nachsilbe|f}}, {{t|de|Anhängsilbe|f}}
- suffix (Noun: morpheme added at the end of a word to modify the word's meaning)
- * German: {{t+|de|Suffix|n}} ({{t|de|Suffixum|n}}, {{t+|de|Affix|n}} {{qualifier|narrow sense}}, {{t|de|Affixum|n}}), {{t|de|Postfix|n}}, {{t+|de|Nachsilbe|f}}, {{t|de|Anhängsilbe|f}}
- sweltering (Adjective: hot and humid)
- * German: {{l|de|drückend}} {{t+|de|heiß}}, {{l|de|glühend}} {{t+|de|heiß}}, {{t+|de|verschmachtend}}
- tabloid (Noun: newspaper that favours stories of sensational nature)
- * German: {{t+|de|Boulevardblatt|n}}, {{t|de|Skandalblatt|n}}, {{t+|de|Revolverblatt|n}} (all also with {{l|de|Zeitung|-zeitung|g=f}}, {{l|de|Presse|-presse|g=f}}),{{t|de|Tabloid|n}}
- tabloid (Noun: newspaper that favours stories of sensational nature)
- * German: {{t+|de|Boulevardblatt|n}}, {{t|de|Skandalblatt|n}}, {{t+|de|Revolverblatt|n}} (all also with {{l|de|Zeitung|-zeitung|g=f}}, {{l|de|Presse|-presse|g=f}}),{{t|de|Tabloid|n}}
- take it easy (Verb: relax)
- * German: {{l|de|sich}} {{t+|de|entspannen}}
- tarragon (Noun: perennial herb Artemisia dracunculus)
- * German: {{t+|de|Estragon|m}}, {{t|de|Dragon|m}} / {{t|de|Dragun|m}} / {{t|de|Drachant|m}} {{q|till 19<sup>th</sup> century, replaced by Estragon}}, {{t+|de|Bertram}} {{q|till 18<sup>th</sup> century in this sense}}
- tarragon (Noun: perennial herb Artemisia dracunculus)
- * German: {{t+|de|Estragon|m}}, {{t|de|Dragon|m}} / {{t|de|Dragun|m}} / {{t|de|Drachant|m}} {{q|till 19<sup>th</sup> century, replaced by Estragon}}, {{t+|de|Bertram}} {{q|till 18<sup>th</sup> century in this sense}}
- tarragon (Noun: the leaves of Artemisia dracunculus)
- * German: {{t+|de|Estragon}}, {{t|de|Dragon|m}} / {{t|de|Dragun|m}} / {{t|de|Drachant|m}} {{q|till 19<sup>th</sup> century, replaced by Estragon}}, {{t+|de|Bertram}} {{q|till 18<sup>th</sup> century in this sense}}
- tarragon (Noun: the leaves of Artemisia dracunculus)
- * German: {{t+|de|Estragon}}, {{t|de|Dragon|m}} / {{t|de|Dragun|m}} / {{t|de|Drachant|m}} {{q|till 19<sup>th</sup> century, replaced by Estragon}}, {{t+|de|Bertram}} {{q|till 18<sup>th</sup> century in this sense}}
- tattletale (Noun: one who gossips)
- * German: {{t+|de|Klatschbase|f}}, {{t+|de|Quasselstrippe|f}}, {{t|de|Quatschtüte|f}}, {{t+|de|Schwätzer|m}} / {{t+|de|Schwätzerin|f}}, {{t+|de|Tratschtante|f}}
- there be (Verb: to exist)
- * German: {{t+|de|geben}} ({{t|de|es gibt}}) {{q|+ ]}}
- third-party (Adjective: )
- * German: {{l|de|von}} {{t+|de|Dritten}}
- thrill (Verb: feel a sudden excitement)
- * German: {{l|de|in}} {{l|de|Spannung}} {{t+|de|versetzen}}
- thrill (Verb: feel a sudden excitement)
- * German: {{l|de|in}} {{l|de|Spannung}} {{t+|de|versetzen}}
- ticket stamping machine (Noun: ticket validating machine)
- * German: {{t+|de|Entwerter|m}}, {{t|de|Fahrkartenentwerter|m}} {{t|de|Fahrscheinentwerter|m}}
- tillage (Noun: land cultivated in this way)
- * German: {{l|de|bestellt|bestelltes}} {{t+|de|Land|n}}
- tipcat (Noun: game in which a wooden piece is struck with a stick)
- * German: {{t|de|Spatzeckspiel|n}} {{q|Upper German}}, {{t|de|Kibbel-Kabbel|n|}} / {{t|de|Kibbel-Kabbel-Spiel|n}} {{q|Hamburg, Schleswig-Holstein}}, {{t|de|Pinneken kloppen|n}} {{q|Ruhr area, Münsterland}}
- tipcat (Noun: wooden piece used in tipcat)
- * German: {{t|de|Spatzeck|n}} / {{t|de|Spatzeckel|m}} {{q|Upper German}}, {{t|de|Pinneken|n}} {{q|Ruhr area, Münsterland}}
- tit (Noun: (slang, vulgar) a woman's breast)
- * German: {{t+|de|Titte|f}}, {{t+|de|Brust|f}}, {{t+|de|Mops|m}} ({{t+|de|Möpse|m-p}} {{q|usually plural}})
- toggle (Verb: to alternate between two positions using a single switch or lever)
- * German: {{t+|de|umschalten}} {{t+|de|nach}}, {{t+|de|umschalten}} {{t+|de|auf}}, {{t+|de|einschalten}}
- tout (Verb: To flaunt, to publicize/publicise; to boast or brag; to promote)
- * German: {{l|de|aufdringlich}} {{t+|de|ankündigen}}, {{t+|de|werben}} {{l|de|für}}
- transgressive (Noun: a verb form)
- * German: {{t+|de|Transgressiv|m}} ({{t|de|Modus transgressivus}}, {{t|de|Transgressivus}})
- transgressive (Noun: a verb form)
- * German: {{t+|de|Transgressiv|m}} ({{t|de|Modus transgressivus}}, {{t|de|Transgressivus}})
- two (Numeral: numerical value)
- * German: {{tt+|de|zwei}} ({{tt+|de|zwo}}, {{tt|de|zween}})
- two (Numeral: numerical value)
- * German: {{tt+|de|zwei}} ({{tt+|de|zwo}}, {{tt|de|zween}})
- umlaut (Noun: vowel so assimilated)
- * German: {{t|de|Halbdoppellaut}}, {{t+|de|Umlaut}}, {{t+|de|umgelautet}}er {{t+|de|Vokal|m}}
- under (Preposition: less than)
- * German: {{t+|de|unter}}, {{t+|de|weniger}} {{t+|de|als}}
- untouchable (Noun: member of the lowest caste)
- * German: {{t|de|Unberührbarer|m}} {{t+|de|Paria|m}}
- vanilla (Noun: flavor)
- * German: {{t+|de|Vanille|f}}{{t+|de|Vanille|alt=Vanille-}}
- verb (Noun: (grammar) a word that indicates an action, event, or a state)
- * German: {{t+|de|Verb|n}}, {{t+|de|Verbum|n}}, {{t+|de|Zeitwort|n}}, {{t+|de|Tätigkeitswort|n}}, {{t|de|Wandelwort|n}}, {{t+|de|Tuwort|n}}/{{t+|de|Tunwort|n}}, {{t+|de|Aussagewort}}
- vernier caliper (Noun: measuring instrument)
- * German: {{t+|de|Messschieber|m}}, {{t+|de|Nonius|m}} {{t|de|Schiebelehre|f}}, {{t+|de|Schublehre|f}}
- waddle (Noun: swaying gait)
- * German: {{l|de|watschelnder}} {{t+|de|Gang|m}}, {{t|de|Watscheln|n}}
- welcome (Noun: utterance of such a greeting)
- * German: {{tt|de|Herzlich willkommen}} {{tt+|de|Begrüßung|f}}
- wether (Noun: castrated goat)
- * German: {{t+|de|Mönch|m}}, {{t|de|]er}} {{t+|de|Ziegenbock|m}}
- whirl (Verb: to make something whirl around)
- * German: {{t+|de|wirbeln}}, {{l|de|schnell}} {{t+|de|drehen}}, {{t|de|im Kreise drehen}}
- whitewash (Verb: to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence)
- * German: {{l|de|etwas}} {{l|de|weiß}} {{t+|de|anstreichen}}, {{t+|de|weißen}}, {{t+|de|weißeln}}
- whitewash (Verb: to paint over with a lime and water mixture so as to brighten up a wall or fence)
- * German: {{l|de|etwas}} {{l|de|weiß}} {{t+|de|anstreichen}}, {{t+|de|weißen}}, {{t+|de|weißeln}}
- whitewash (Verb: to cover over errors or bad actions)
- * German: {{qualifier|sb.}} {{l|de|jemanden}} {{t+|de|reinwaschen}}, {{qualifier|sth.}} {{l|de|etwas}} {{t+|de|schönfärben}}, {{qualifier|sth.}} {{l|de|etwas}} {{t+|de|beschönigen}}, {{t+|de|schönreden}}
- wire (Verb: informal: to send a message or a money value to another person through a telecommunications system)
- * German: {{l|de|Geld}} {{t+|de|überweisen}}
- woundwort (Noun: genus Stachys)
- * German: {{t+|de|Heilziest|m}}, {{t|de|Gliedkraut|n}}, {{t|de|Wundkraut|n}}, {{t+|de|Ziest|m}}, {{t|de|Ziestkraut|n}}, {{t|de|Berufskraut|n}} / {{t|de|Berufkraut|n}}, {{t|de|Rossnessel|f}}
- wow (Verb: to amaze or awe)
- * German: {{t+|de|begeistern}}, {{l|de|in}} {{l|de|Begeisterung}} {{t+|de|versetzen}}, {{l|de|tief}} {{t+|de|beeindrucken}}
- wow (Verb: to amaze or awe)
- * German: {{t+|de|begeistern}}, {{l|de|in}} {{l|de|Begeisterung}} {{t+|de|versetzen}}, {{l|de|tief}} {{t+|de|beeindrucken}}
text_outside_template
- 458 items
- -ee (Suffix: forming words meaning a person to whom or a thing to which an action is done)
- * German: {{t+|de|ge-}} {{qualifier|prefix}} + {{t+|de|-er|m}}, {{t+|de|-e|f}}, {{t+|de|-es|n}}, {{t+|de|-en|p}} {{qualifier|strong}}, {{t+|de|-e}} {{qualifier|weak}}
- -graphy (Suffix: Suffix denoting a written or represented in the specified manner, or about a specified subject)
- * German: {{t+|de|-graphie|f}'}'}
- -ing (Suffix: to form gerunds)
- * German: ''Use {{t+|de|zu}} + infinitive'' (Use + infinitive))
- Atlantean (Noun: an inhabitant of the mythical land)
- * German: {{t+|de|Atlanter|m}}, ''also'' {{t|de|Atlantier|m}}
- Attila the Hun (Proper noun: king of the tribes of Huns)
- * German: {{t|de|] Attila}}; {{t|de|] Attila}}; ''instead of'' {{t+|de|Attila}} ''archaic also'' {{l|de|Etzel}} (instead of'' ''archaic also))
- BCE (Adverb: before the common era)
- * German: {{t+|de|v. u. Z.}} (vor unserer Zeitrechnung); {{t+|de|v. d. Z.}} (vor der Zeitrechnung/vor der Zeitenwende)
- CAPTCHA (Noun: computerized test)
- * German: {{t|de|Captcha|m|n}}, rarely {{t|de|CAPTCHA|m|n}}
- CJK (Proper noun: Chinese, Japanese, Korean)
- * German: {{t|de|CJK}} (], ], ])
- Crown prosecutor (Noun: state prosecutor)
- * German: ≈ {{t+|de|Staatsanwalt|m}} / {{t+|de|Staatsanwältin|f}} (≈ /))
- Czechia (Proper noun: country in Europe)
- * German: {{t+|de|Tschechien|n}}, rarely {{t+|de|Tschechei|f}}
- Czechoslovakization (Noun: process of Czechoslovakizing)
- * German: {{t|de|Tschechoslowakisierung|f}}, less often {{t|de|Vertschechoslowakisierung|f}}
- Czechoslovakize (Verb: to make or render Czechoslovak)
- * German: {{t|de|tschechoslowakisieren}}, less often {{t|de|vertschechoslowakisieren}}
- Democratic People's Republic of Korea (Proper noun: country in East Asia (official name))
- * German: {{t+|de|Demokratische Volksrepublik Korea|f}}, {{t|de|Koreanische Volksdemokratische Republik}} (DDR)
- Down syndrome (Noun: genetic disorder caused by a chromosomal excess)
- * German: {{t+|de|Downsyndrom|n}} / {{t+|de|Down-Syndrom|n}}, {{t+|de|Trisomie 21|f}}, {{t+|de|Mongolismus|m}} {{q|], now ]}}
- Early New High German (Proper noun: form of German)
- * German: {{t+|de|Frühneuhochdeutsch|n}} (as adjective: {{t+|de|frühneuhochdeutsch}})
- Eastern Orthodox (Adjective: pertaining to the Eastern Orthodox Church)
- * German: {{t+|de|orthodox}}; (''specific, but rare:'') {{t|de|byzantinisch-orthodox}}
- English whisky (Noun: distilled alcoholic beverage)
- * German {{t|de|Englischer whisky}} <ref>{{quote-web|de|url=https://www.rumundco.de/magazin/whisky-aus-wales-england/|title=Als Alternative zum Whisky aus Schottland:
- Eteocypriot (Proper noun: the pre-Indo-European language)
- * German: {{t|de|Eteokyprisch|n}}, {{t|de|]e ]|f}} (adjective: {{t|de|eteokyprisch}})
- Etruscan (Proper noun: extinct language of Etruria)
- * German: die {{t|de|etruskische Sprache|f}}, {{t+|de|Etruskisch|n}}
- Ezekiel (Proper noun: book of the Bible)
- * German: {{t+|de|Ezechiel}}, (Protestant also) {{t|de|Hesekiel}}
- GIYF (Interjection: Abbreviation of Google is your friend)
- * German: {{t|de|GIDF}} (] ] ] ])
- Garhwal (Proper noun: region)
- * German: {{t|de|Garhwal}}, {{t|de|Gherwal}} (''historical'')
- Great Successor (Proper noun: )
- * German: {{t-check|de|Große Nachfolger}} (1)
- ICAO (Proper noun: International Civil Aviation Organization)
- * German: {{t|de|IZLO}} (Internationale Zivile Luftfahrt-Organisation)
- IMO (Prepositional phrase: in my opinion)
- * German: {{t+|de|meines Erachtens}} <{{t+|de|m. E.}}>, {{t|de|meiner Meinung nach}} (<>))
- Iberia (Proper noun: region south of the Pyrenees)
- * German: {{t+|de|Iberien}}, die {{t|de|Iberische Halbinsel}}
- International Phonetic Alphabet (Proper noun: standardized symbols for speech)
- * German: {{t+|de|Lautschrift|f}}, {{t+|de|Internationales Phonetisches Alphabet|n}}, das {{t+|de|Internationale Phonetische Alphabet|n}}
- Jack (Proper noun: pet name of John)
- * German: {{t+|de|Hans|m}}, {{t+|de|Hanns|m}}, {{t+|de|Hannes|m}}, {{t+|de|Hänsel|m}} (dated), {{t|de|Hansel|m}} (Bavarian), {{t|de|Hansl|m}} (Bavarian), Hansi
- King James Version (Proper noun: 1611 English translation of the Bible)
- * German: {{t|de|King-James-Bibel|f}}, {{t|de|King-James-Version|f}} (proscribed: {{t|de|King James Version|f}})
- Kleverlandish (Proper noun: )
- * German: {{t|de|Kleverländisch|n}} (as adjective: {{t|de|kleverländisch}})
- Low Franconian (Proper noun: )
- * German: {{t+|de|Niederfränkisch|n}} (as adjective: {{t|de|niederfränkisch}})
- Low Germany (Proper noun: Northern Germany)
- * German: {{t|de|Niederdeutschland|n}}; ''see also:'' {{t+|de|Norddeutschland|n}}
- Mennonite Low German (Proper noun: variety)
- * German: {{t|de|Mennonitendeutsch|n}}, {{t|de|Mennonitenplatt|n}}, {{t|de|Mennoniten-Niederdeutsch|n}}/{{t|de|Mennonitenniederdeutsch|n}} {{qualifier|rare}}, {{t|de|Mennonitenplautdietsch|n}} {{qualifier|very rare}}
- Middle Low Franconian (Noun: )
- * German: {{t|de|Mittelniederfränkisch|n}} (as adjective: {{t|de|mittelniederfränkisch}})
- Milankovitch cycle (Noun: )
- * German: {{t|de|Milanković-Zyklen}} (pl.)
- Mòcheno (Proper noun: )
- * German: {{t|de|Fersentalerisch|n}} (adjective {{t|de|fersentalerisch}})
- Netherlands (Proper noun: country in northwestern Europe)
- * German: die {{t+|de|Niederlande|n-p}}, {{t+|de|Holland|n}}
- New York (Proper noun: state of the United States of America)
- * German: {{t+|de|New York|n}}, {{t|de|New-York|n}}, {{t|de|Neuyork|n}} (obsolete)
- OCR (Noun: optical character recognition)
- * German: {{t+|de|OZE|f}} (''Optische Zeichenerkennung'')
- OK (Adjective: in good health or in a good emotional state)
- * German: {{tt|de|in Ordnung}} (]), {{tt|de|alles in Ordnung}} (]), {{tt+|de|OK}},
- Old Low Franconian (Proper noun: language)
- * German: {{t|de|Altniederfränkisch|n}} (as adjective: {{t|de|altniederfränkisch}})
- PTO (Proper noun: United States Patent and Trademark Office)
- * German: {{t+|de|Patentamt|n}} der Vereinigten Staaten von America.
- Primitive Irish (Proper noun: language)
- * German: {{t|de|Uririsch}}, das {{t|de|Urirische|n}}
- Red Crescent (Proper noun: branch of the Red Cross)
- * German: {{t+|de|Roter Halbmond|m}} / {{t|de|der ]|m}}
- Ripuarian (Adjective: )
- * German: {{t-check|de|nordmittelfränkisch}}, (19th centrury, also: {{t+check|de|mittelfränkisch}})
- Ripuarian (Proper noun: )
- * German: (19th century, also: {{t+check|de|Mittelfränkisch}})
- Roman Catholic (Noun: person)
- * German: {{t+|de|Katholik|m}}, {{t+|de|Katholikin|f}}, {{t|de|Römisch-Katholik|m}} {{qualifier|considered redundant, rare}}, {{t|de|Römisch-Katholikin|f}} {{qualifier|considered redundant, rare}} (compare {{t|de|Alt-Katholik|m}}, {{t|de|Alt-Katholikin|f}}, {{t|de|Altkatholik|m}}, {{t|de|Altkatholikin|f}})
- Samson (Proper noun: Israelite judge)
- * German: {{t|de|Samson}} (Catholic), {{t+|de|Simson}} (Protestant)
- Satan (Noun: a devil)
- * German: (ein) {{t+|de|Satan|m}}, {{t+|de|Teufel|m}}
- Satan (Proper noun: the Devil)
- * German: (der) {{t+|de|Satan|m}}, {{t+|de|Teufel|m}}
- Soyuz (Noun: a Soviet/Russian spacecraft)
- * German: {{t|de|Sojus|f}} (''rarely'' {{g|m}}, {{g|n}})
- Tg (Noun: )
- * German: {{t+|de|TG}} (T<sub>G</sub>)
- Thai (Noun: person from Thailand or of Thai origin)
- * German: {{t+|de|Thailänder|m}}, {{t+|de|Thailänderin|f}}, {{t+|de|Thai|m|f}} (informal)
- Thousand Island dressing (Noun: salad dressing)
- * German: {{t|de|Amerikaner Dressing}} / {{t|de|American Dressing}} / {{t|de|Amerika Dressing}} (/ /))
- Twents (Proper noun: )
- * German: {{t|de|Twentisch|n}} (adjective: {{t|de|twentisch}})
- aberrant (Noun: person wandering from the rest of the group)
- * German: {{t+|de|Abweichler|m}}/{{t+|de|Abweichlerin|f}}, {{t+|de|Abtrünniger|m}}/{{t+|de|Abtrünnige|f}}
- absent (Adjective: inattentive)
- * German: geistig {{t+|de|abwesend}}
- acedia (Noun: sloth)
- * German: {{t+|de|Faulheit|f}} <i>oder</i> {{t+|de|Trägheit|f}} des Herzens / Geistes, <i>(dass heisst auch</i> {{t|de|Acedia|f}} <i>ein lateinisches Wort für eine</i> {{t+|de|Todsünde|f}} <i>der sieben {{t+|de|Todsünden}})</i> (relig.) (<i>oder</i> des Herzens / Geistes))
- acedia (Noun: apathy)
- * German: {{t+|de|Apathie|f}} (lit.), {{t+|de|Phlegma|n}} (lit., veraltet), {{t+|de|Trägheit|f}}, {{t+|de|Dumpfheit|f}}, {{t+|de|Gleichgültigkeit|f}}, {{t|de|Leidenschaftslosigkeit|f}}, {{t+|de|Mattigkeit|f}}, {{t|de|Schlappheit|f}}, {{t+|de|Teilnahmslosigkeit|f}}, {{t+|de|Unempfindlichkeit|f}}, {{t|de|Stumpfsinn|m}}, {{t|de|Schmachten|n}}.
- achene (Noun: small dry fruit)
- * German: {{t+|de|Achäne|f}}; ''genera Fragaria and Rosa:'' {{t+|de|Nüsschen|n}}
- add-on (Noun: software: extension of core application)
- * German: {{t+|de|Erweiterung|f}}; ''(colloquial:)'' {{t|de|Addon|n}} / {{t+|de|Add-on|n}} / {{t|de|Add-On|n}} (colloquial:)'' / /))
- adder stone (Noun: stone with a naturally formed hole)
- * German: ≈ {{t+|de|Hühnergott|m}}
- adposition (Noun: element combining with a phrase and indicating how to interpret the phrase in the context)
- * German: {{t+|de|Adposition|f}}, {{t+|de|Präposition|f}} (broad sense), {{t+|de|Verhältniswort}}, {{t+|de|Lagewort}}
- adverb (Noun: lexical category)
- * German: {{t+|de|Adverb|n}}, {{t+|de|Umstandswort|n}}, {{t|de|Nebenwort|n}}, {{t|de|Zuwort|n}}, ''dated:'' {{t+|de|Adverbium|n}}, ''dated, rare:'' {{t|de|Zeitnebenwort|n}}
- advertiser (Noun: one who advertises)
- * German: {{t|de|Werbender|m}}/{{t|de|Werbende|f}}, {{t|de|Werbetreibender|m}}/{{t|de|Werbetreibende|f}}, {{t+|de|Inserent|m}}/{{t+|de|Inserentin|f}}
- afire (Adjective: literally on fire)
- * German: in {{t+|de|Flammen}}, in {{t+|de|Brand}}
- afire (Adjective: metaphorically on fire)
- * German: {{t+|de|Feuer und Flamme sein}}, {{t+|de|begeistert}} sein
- all right (Interjection: Used to express exasperation or frustration, often with already (5))
- * German: {{t|de|schon gut}} (''occasionally doubled in case of impatience, e. g. when the one you're speaking to takes too long to get to the point'')
- ambition (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Ehrgeiz|m}}, {{t+check|de|Ambition|f}} (5)
- amount (Verb: to total or evaluate)
- * German: sich {{t+|de|belaufen}} auf, {{t+|de|betragen}} (sich auf))
- anabolic steroid (Noun: class of steroid)
- * German: {{t|de|anaboles Steroid|n}} ''(often referred to in plural: “anabole Steroide”)''
- apply (Verb: to submit oneself as a candidate)
- * German: {{t+|de|bewerben|alt=sich bewerben}} (um etwas)
- arrest (Verb: to take into legal custody)
- * German: {{t+|de|festnehmen}}, {{t+|de|verhaften}}, {{t+|de|arrestieren}}
- asleep (Adjective: in a state of sleep)
- * German: ''use a form of the verb'' {{t+|de|schlafen}}, {{t+|de|schlafen|alt=schlafend}}
- assist (Noun: {{sense)
- * German: {{t+|de|Vorlage|f}}, {{t|de|Torvorlage|f}}, ''partially also'' {{t|de|Torschussvorlage|f}}
- at bay (Prepositional phrase: cornered)
- * German: {{t|de|in Schach}} (halten), {{t|de|in die Enge}} (treiben), {{t|de|in die Ecke}} (drängen)
- atavism (Noun: reappearance of an ancestral characteristic)
- * German: {{t+|de|Atavismus|m}} (1)
- attract (Verb: )
- * German: {{t+check|de|anziehen}} (1, 2)
- audacity (Noun: insolent boldness)
- * German: {{t+|de|Dreistigkeit|f}}, {{t+|de|Unverschämtheit|f}}, {{t+|de|Unverfrorenheit|f}}, {{t+|de|Frechheit|f}}. ironically or if viewed as positive: {{t+|de|Chuzpe|f}}. dated: {{t+|de|Kühnheit|f}}, {{t+|de|Verwegenheit|f}}. (ironically or if viewed as positive: . dated))
- awkward (Adjective: lacking dexterity in the use of the hands)
- * German: {{t+|de|ungeschickt}}, {{t+|de|unbeholfen}}, {{t+|de|umständlich}}, {{t+|de|tollpatschig}}, {{t+|de|tölpelhaft}}, {{t+|de|patschert}} (Austrian)
- awkward (Adjective: not easily managed or effected; embarrassing)
- * German: {{t+|de|peinlich}}, {{t+|de|betreten}}, {{t+|de|unangenehm}}, {{t+|de|umständlich}}, {{t+|de|patschert}} (Austrian), {{t+|de|beklemmend}}
- bastard (Interjection: exclamation of dismay)
- * German: (Du) {{t+|de|Bastard!}}
- batter (Verb: to hit or strike violently and repeatedly)
- * German: (of doors) {{t+|de|rammen}}, (of humans, animals) {{t+|de|prügeln}}, {{t+|de|schlagen}}, {{t|de|auf etwas einprügeln}}, {{t+|de|zerschmettern}}, {{t+|de|zusammenschlagen}}, {{t+|de|einschlagen}}, {{t+|de|verprügeln}}, {{t+|de|bombardieren}}, {{t+|de|zerschlagen}}, {{t+|de|einstoßen}}, {{t+|de|klopfen}}, {{t+|de|beschießen}}, {{t|de|heftig schlagen}}
- battleship (Noun: warship)
- * German: {{t+|de|Schlachtschiff|n}}. ''Schlachtschiff'' is used for dreadnought battleships, '']'' is used for pre-dreadnought battleships.
- be good for (Verb: be fit)
- * German: {{t+|de|taugen}} zu, {{t|de|gut sein zu}}
- befriend (Verb: to act as a friend to)
- * German: sich jemandes {{t+|de|annehmen}}
- bissextile (Adjective: having an extra day)
- * German: ''compound with {{l|de|schalten|Schalt-}}''
- black pudding (Noun: a blood sausage with much cereal)
- * German: {{t|de|Blutpudding|f}} mit ] oder ]
- blackberry winter (Noun: period of cold weather around March, April or May)
- * German: {{t+|de|Eisheilige|alt=Eisheiligen}} {{qualifier|in May}}, ''see also'' {{t+|de|Schafskälte}} {{qualifier|in June}}
- blow (Verb: to explode)
- * German: {{t+|de|hochgehen}}, ] ] ] {{t+|de|gehen}}, {{t+|de|explodieren}}
- blower (Noun: device)
- * German: {{t+|de|Gebläse|n}}, {{t+|de|Bläser|m}}, {{t+|de|Lüfter|m}} (fan), {{t+|de|Ventilator|m}} (fan), {{t+|de|Föhn|m}} (hairdryer)
- bolt (Noun: short, stout, blunt-headed arrow)
- * German: {{t+|de|Bolzen|m}}, kurzer {{t+|de|Pfeil|m}}
- boondock (Noun: rural area)
- * German: {{t+|de|Einöde|f}}, {{t+|de|Pampa|f}}, {{t+|de|Walachei|f}}, {{t|de|Kartoffelsteppe|f}}, {{t|de|Hundetürkei|f}}, ''vulg.'' {{t+|de|Arsch der Welt|m}}
- bosom (Adjective: )
- * German: {{t-check|de|der ]|n}} (bosom buddy)
- bottle (Noun: figuratively: alcohol)
- * German: {{tt+|de|Buddel|f}} (Northern German)
- box (Noun: cuboid space; container)
- * German: {{tt+|de|Kasten|m}}, {{tt+|de|Kiste|f}}, {{tt+|de|Box|f}}, {{tt+|de|Karton|f}} (cardboard box)
- boyfriend (Noun: male partner in a romantic relationship)
- * German: mein/dein/ihr/sein {{t+|de|Freund|m}}, {{t|de|Boyfriend|m}}, {{t|de|fester Freund|m}}
- branch (Noun: part that divides like the branch of a tree)
- * German: (''branching roads or rivers'') {{tt+|de|Abzweigung|m}}, (''rare'') {{tt|de|Ästelung|m}}, (''rare'') {{tt|de|Zweigung|m}}
- branch (Noun: area in business or of knowledge, research)
- * German: {{tt+|de|Branche|f}} (of business), {{tt+|de|Zweig|m}}, {{tt+|de|Gebiet|n}}, {{tt+|de|Wirtschaftszweig|m}}
- buckling (Noun: kinking, bending or bulging under pressure or stress)
- * German: {{t+|de|Knicken|n}}, {{t+|de|Knick|m}} ''(kink)'', {{t|de|Knickung|f}}, {{t|de|Stauchung|f}} ''(bottom out/ compression)'', {{t|de|Knickbildung|f}} ''(kinking)'', {{t|de|Verbiegen|n}} ''(bend)'', {{t+|de|Beulen|n}} ''(plate or shell buckling)'', {{t|de|Ausbeulen|n}} ''(plate or shell buckling)'',{{t|de|Wölben|n}} ''(bulge)'', {{t+|de|Wölbung|f}} ''(bulge)'', {{t|de|Bombage|f}} ''(e.g. of a tin can)'', {{t|de|Walkung|f}} ''(buckling of tires)''
- bunny girl (Noun: club hostess in provocative costume suggestive of a rabbit)
- * German: {{t+|de|Häschen|n}}; {{t|de|Playboyhäschen}}; {{t|de|Bunny|n}} (''rare'')
- burger sauce (Noun: )
- * German: {{t|de|Amerikaner Sauce}} / {{t|de|Amerikaner Soße}} / {{t|de|American Sauce}} / {{t|de|American Soße}} / {{t|de|Amerika Sauce}} / {{t|de|Amerika Soße}} (/ / / / /))
- but (Conjunction: although)
- * German: {{t+|de|aber}}, aber {{t+|de|trotzdem}}
- captainess (Noun: female captain)
- * German: {{t+|de|Kapitänin|f}} ('']''), {{t+|de|Hauptmännin|f}} ('']''), {{t+|de|Hauptfrau|f}} ('']'')
- carpet (Verb: to lay carpet)
- * German: mit Teppichboden {{t+|de|auslegen}}
- cartomancy (Noun: fortune-telling using cards)
- * German: {{t|de|Kartenlegen|n}}, aus den Karten lesen. (possibly also: {{t+|de|Kartomantie|f}} - but extremely uncommon.) (aus den Karten lesen. (possibly also: - but extremely uncommon))
- case in point (Noun: example that illustrates a point)
- * German: ein {{t|de|typisches Beispiel|n}}, ein {{t|de|einschlägiger Fall|n}}
- cat got someone's tongue (Phrase: why are you not saying anything?)
- * German: {{t|de|hast du die Sprache verloren?}} / {{t|de|haben Sie die Sprache verloren?|lit=did you lose your speech/language?}}
- cavern (Noun: underground chamber)
- * German: (manmade) {{t+|de|Kaverne|f}}
- chat (Verb: be engaged in informal conversation)
- * German: {{qualifier|formal}} sich {{t+|de|unterhalten}}, {{qualifier|informal}} {{t+|de|plaudern}}, {{qualifier|dialectal}} {{t+|de|schwatzen}}, {{t+|de|klönen}}
- chat (Verb: talk more than a few words)
- * German: sich {{t+|de|unterhalten}}, {{t+|de|plaudern}}, {{t+|de|schwatzen}}, {{t+|de|klönen}}
- check (Verb: to mark with a checkmark)
- * German: {{t+|de|abhaken}}, {{t|de|anhaken}}, {{t+|de|ankreuzen}}, {{t+|de|abchecken}}, (accept, sign off on) {{t+|de|abzeichnen}}, {{t+|de|markieren}}, {{t|de|abstreichen}}, {{t+|de|ankreuzeln}}
- chop-chop (Interjection: hurry up)
- * German: zack {{t+|de|zack}}, dalli {{t+|de|dalli}}, hopp {{t|de|hopp}}
- cisgender (Adjective: having a gender the same as one's assigned sex at birth)
- * German: {{t+|de|cisgender}}, {{t|de|cis-gender}}, {{t+|de|cis}}, {{t+|de|cisgeschlechtlich}}/{{t+|de|zisgeschlechtlich}}, {{t|de|zissexuell}}
- clockwise (Adverb: in a circular fashion in the same direction as the hands of an analogue clock)
- * German: im {{t+|de|Uhrzeigersinn}}
- clogs to clogs in three generations (Proverb: wealth earned in one generation seldom lasts)
- * German: {{t|de|Erwerben, Vererben, Verderben}} (earn it, bequeath it, spoil it)
- clown around (Verb: have fun in an irresponsible manner)
- * German: {{t|de|herumdameln}} {{q|Westphalia}}
- cob (Noun: male swan)
- * German: {{t|de|Schwanenmännchen|n}} (cf. {{t|de|Schwanen-}}, {{t+|de|Männchen|n}}), {{t+|de|männlich|alt=männlicher}} {{t+|de|Schwan|m}}
- cognizant (Adjective: aware)
- * German: {{t+|de|gewahr}}, {{t+|de|bewusst}} + reflexive verb
- collaborate (Verb: to cooperate treasonably)
- * German: {{t+|de|kollaborieren}}, mit dem ] {{t+|de|zusammenarbeiten}}
- combat (Verb: to fight; to struggle for victory)
- * German: {{t+|de|kämpfen}} (gegen, mit), {{t+|de|bekämpfen}}
- compose (Verb: to calm oneself down)
- * German: sich {{t+|de|fassen}}, sich {{t+|de|beruhigen}}
- condominium (Noun: the system of ownership by which such condominiums operate)
- * German: {{t|de|Wohnungseigentum|n}}, {{t|de|Teileigentum|n}}, ''(Switzerland)'' {{t|de|Stockwerkseigentum|n}}
- confront (Verb: to deal with)
- * German: sich einer {{t+|de|Sache|f}} {{t+|de|stellen}}, {{t|de|sich mit etwas ]}}, {{t|de|sich mit einem Problem ]}}
- confuse (Verb: to embarrass)
- * German: jemanden in {{t+|de|Verlegenheit|f}} bringen (jemanden in bringen))
- congestion (Noun: excess of traffic)
- * German: {{t|de|stockender Verkehr|m}}, leichter {{t+|de|Stau|m}}, leichter {{t+|de|Verkehrsstau|m}}
- consist (Verb: to be composed (of))
- * German: (of: {{l|de|aus}}) {{t+|de|bestehen}}
- consistence (Noun: )
- * German: {{t+|de|Konsistenz}} (1,2)
- contraceptive (Noun: means by which impregnating a woman can be prevented)
- * German: {{t+|de|Kontrazeptivum|n}} (1), {{t|de|Empfängnisverhütungsmittel|n}} (1), {{t+|de|Verhütungsmittel|n}}
- convene (Verb: to come together as in one body or for a public purpose)
- * German: {{t+|de|zusammentreten}}, sich {{t+|de|versammeln}}
- cook (Verb: colloquial: to be uncomfortably hot)
- * German: ] ] {{t+check|de|sein}}
- correct (Verb: to make something become right that was previously wrong)
- * German: {{t+|de|ausbessern}}, {{t+|de|korrigieren}}, {{t+|de|richtigstellen}}, {{t+|de|berichtigen}}, {{t|de|nachregeln}} ''Tech.''
- count on (Verb: to rely on, trust, or expect)
- * German: ({{l|de|auf}}) jemanden/etwas {{t+|de|zählen}}
- cream (Verb: to obliterate, to win over someone else quite decisively)
- * German: jemanden eins {{t+|de|überziehen}}
- crimson (Adjective: having a deep red colour)
- * German: {{t+|de|purpurn}}, {{t+|de|purpurrot}}, {{t+|de|blutrot}} (Himmel), {{t+|de|dunkelrot}}, {{t|de|karmesinrot}}
- cringe (Verb: to cower, recoil, shrink, or tense, as in disgust, embarrassment, or fear)
- * German: {{t+|de|erschaudern}}, {{t+|de|kriechen}}, {{t+|de|schaudern}}, sich {{t+|de|ducken}}, {{t+|de|zurückschrecken}}, {{t+|de|zusammenfahren}}, {{t+|de|zusammenzucken}}
- crinkling (Noun: The act or sound or something being crinkled)
- * German: {{t|de|Zerknittern}} (act), {{t+|de|Knittern}} (sound)
- crux (Noun: central or essential point)
- * German: {{t+|de|Kern|m}} (])
- crystal (Noun: glassware)
- * German: {{t+|de|Kristallglas|n}}, {{t+|de|Kristall|n}} (neuter, not masculine)
- cub (Noun: the young of certain animals)
- * German: {{t+|de|Junges|n}}, cub of a wolf or fox: {{t+|de|Welpe|m}}, {{t|de|Dachsjunges|n}} {{qualifier|badger}}, {{t|de|Bärenjunges|n}} {{qualifier|bear}}, {{t|de|Gepardenjunges|n}} {{qualifier|cheetah}}, {{t|de|Leopardenjunges|n}} {{qualifier|leopard}}, {{t+|de|Löwenbaby|n}} {{qualifier|lion}}, {{t|de|Löwenjunges|n}}, {{t|de|Pandajunges|n}} {{qualifier|panda}}, {{t|de|Tigerbaby|n}} {{qualifier|tiger}}, {{t|de|Tigerjunges|n}}, {{t+|de|Wolfsjunges|n}}, {{t|de|Braunbärenjunges|n}}, {{t|de|Eisbärenjunges|n}} {{qualifier|polar bear}}, {{t|de|Eisbärjunges|n}}
- cup (Verb: form into the shape of a cup)
- * German: {{q|cup a hand and hold the opening upward}} {{tt|de|die Hand aufhalten}}; ''otherwise only the noun phrase'' {{l|de|hohle Hand|t=cupped hand}}
- curt (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|barsch}} (1)
- dangle (Verb: hang or trail something loosely)
- * German: {{t+|de|baumeln}} (mit), {{t+|de|schlenkern}} (mit), {{t|de|] ]}}
- deaf (Adjective: unable to hear, used as a substantive: deaf people considered as a group)
- * German: {{t|de|die ]|p}}, ''rare:'' {{t|de|die ]|p}}
- dear (Adjective: formal way of addressing)
- * German: {{t|de|sehr geehrter}}/{{t|de|sehr geehrte}}
- debt relief (Noun: forgiveness of debt)
- * German: {{t+|de|Schuldenerlass|m}}, ''(colloquial)'' {{t+|de|Schuldenschnitt|m}}
- decryption (Noun: decoding)
- * German: {{t+|de|Entschlüsselung|f}} (1)
- defection (Noun: act or incidence of defecting)
- * German: {{t|de|Abtrünnigkeit|f}}, {{t|de|Treuebruch|m}}, {{t|de|Überlaufen|n}} (to the other party)
- definite (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|definitiv}} (2)
- defrauder (Noun: )
- * German: {{t+|de|Betrüger|m}}, {{t+|de|Betrügerin|f}}, (Austria, Switzerland) {{t+|de|Defraudant|m}}, {{t+|de|Defraudantin|f}}
- deign (Verb: to condescend)
- * German: {{t+|de|sich}} {{t+|de|herablassen}} (with ''zu'' + infinitive), {{t+|de|geruhen}} (with ''zu'' + infinitive)
- delicate (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|heikel}} (1, 4)
- delusional (Adjective: suffering from or characterized by delusions)
- * German: {{t+|de|wahnhaft}}, {{t+|de|Wahn}}- (compound noun, e.g. ]), {{t|de|] ] ]}}, {{t+|de|verblendet}}
- demonstrative adjective (Noun: type of adjective)
- * German: ''see'' {{l|de|]es ]}}
- deplorable (Adjective: deserving strong condemnation; shockingly bad)
- * German: {{t+|de|miserabel}}, {{t+|de|schimpflich}}, {{t+|de|skandalös}}, {{t+|de|verdammungswürdig}}, {{t+|de|verdammenswert}}, (verdammenswert) {{t+|de|erbärmlich}}, (verdammenswert) {{t+|de|kläglich}}, {{t+|de|verwerflich}}
- determinans (Noun: )
- * German: ''(in compound words)'' {{t+|de|Bestimmungswort}}, {{t|de|Beysatz}}, {{t+|de|Determinans}}
- determiner (Noun: class of words)
- * German: ''related terms:'' {{t+|de|Artikelwort|n}}, {{t+|de|Determinans|n}}, {{t+|de|Determinativ|n}}, {{t|de|Determinierer|m}}
- detour (Noun: diversion or deviation)
- * German: {{t+|de|Umleitung|f}} (diversion), {{t+|de|Umweg|m}} (deviation)
- develop (Verb: to progress through stages)
- * German: sich {{t+|de|entwickeln}}, {{t+|de|entwickeln}}
- dilatory (Adjective: intentionally delaying)
- * German: {{t+|de|aufschiebend}}, {{t+|de|dilatorisch}}, {{t+|de|verspätet}} (answer)
- dip (Verb: to lower into a liquid)
- * German: (''food'') {{t+|de|tunken}}, {{t+|de|eintunken}}, {{t+|de|stippen}}, (''otherwise'') {{t+|de|eintauchen}}
- discourse (Verb: write or speak formally and at length)
- * German: eine {{t+|de|Rede|f}} halten (eine halten))
- disdain (Noun: feeling of contempt or scorn)
- * German: {{t+|de|Verachtung|f}}, {{t+|de|Geringschätzung|f}} (disrespect), {{t+|de|Missachtung|f}} (contempt)
- disintegrate (Verb: break up into one's parts)
- * German: sich {{t+|de|auflösen}}, {{t+|de|zerfallen}}
- disturbance (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Störung}} {{t+check|de|Belästigung}}, {{t+check|de|Beunruhigung}}, {{t+check|de|Aufregung}} {{t+check|de|Unruhe}}, {{t+check|de|Tumult}}, {{t+check|de|Aufruhr}} {{t+check|de|Verwirrung}} ( ))
- divorce (Verb: end one's own marriage)
- * German: ] {{t+|de|scheiden}} ] (] ]))
- divorce (Verb: obtain a legal divorce)
- * German: ] {{t+|de|scheiden}} ] (] ]))
- don't (Verb: do not)
- * German: ''imperative'' + {{t+|de|nicht}}, {{t+|de|nicht}} + ''infinitive''
- downtown (Adverb: in, or towards the central business district)
- * German: {{t|de|] ] ]|f}} ''(location)''; {{t|de|] ] ]|f}} ''(direction)''
- dozen (Noun: dozens: a large number)
- * German: {{t|de|]e}} (''of'': ])
- dressed (Adjective: having clothes on)
- * German: {{t+|de|gekleidet}}, {{t+|de|bekleidet}}\
- driveway (Noun: short private road that leads to a house or garage)
- * German: {{t+|de|Einfahrt|f}} (to small building), {{t+|de|Auffahrt|f}} (to large building), {{t+|de|Zufahrt|f}}
- duh (Interjection: disdainful indication that something is obvious)
- * German: (''after a question:'') {{t|de|ja klar}} ''with a squeaking tone on the second word''; (''after a statement:'') {{t+|de|ach}}; {{t|de|ach nee}}; {{t|de|ach was}}; {{t|de|na sowas}}; {{t+|de|sag bloß}} ''all with an interrogative intonation'' (after a question:'') ''with a squeaking tone on the second word))
- e.g. (Adverb: initialism used to introduce an illustrative example or short list of examples)
- * German: {{t+|de|z. B.}} {{qualifier|]}} (dated: {{t|de|z. E.}} {{qualifier|]}}), {{t+|de|bspw.}} {{qualifier|]}}
- elephant in the room (Noun: problem that is obvious but ignored)
- * German: {{t|de|Elefant im Raum|m}}<ref>Sabine Fiedler: ''Gläserne Decke und Elefant im Raum - Phraseologische Anglizismen im Deutschen''. Berlin: Logos Verlag, 2014, S. 92–96.</ref>
- embarge (Verb: to put in a barge)
- * German: an {{t+|de|bord}} ] (an ]))
- embarge (Verb: to board a barge)
- * German: an {{t+|de|bord}} gehen (an gehen))
- empower (Verb: to give permission to)
- * German: {{t+|de|bevollmächtigen}}, (''to'' zu) {{t+|de|ermächtigen}}, (''to'' zu) {{t+|de|befähigen}}
- end user (Noun: the final consumer of a product: the intended recipient or user)
- * German: {{t|de|Endbenutzer|m}}, German: {{t|de|Endbenutzerin|f}}
- enforce (Verb: )
- * German: {{t+check|de|durchsetzen}} (1), {{t+check|de|bekräftigen}}
- enqueue (Verb: to add an item to a queue)
- * German: ''(in eine {{t+|de|Warteschlange|f}})'' {{t+|de|einreihen}}
- entry date (Noun: date when a transaction appears in an account)
- * German: {{t|de|Buchungstag|m}}; and one distinctly refers to the action itself with {{t+|de|Buchung|f}}
- etc. (Phrase: and so on)
- * German: {{t+|de|usw.}}, {{t+|de|etc.}} | ''furthermore:'' {{t+|de|&c.}}, {{t|de|rc.}}, {{l|de|ꝛc.}}, {{t+|de|et cetera}}, {{t+|de|u. s. w.}}, {{t+|de|und so weiter}}, {{t+|de|u. ä.}}, {{t|de|u. ähnl.}}, {{t|de|und ähnlich}}
- ewe (Noun: female sheep)
- * German: {{t+|de|Schaf|n}}, {{t|de|] Schaf|n}} {{q|for clarity}}, {{t+|de|Mutterschaf|n}} {{q|chiefly when with young}}, {{t+|de|Zibbe|f}} {{q|regional}}, {{t+|de|Aue|f}} *: Alemannic German: {{t|gsw|Au|f}}
- exception that proves the rule (Noun: occurrence of counterexample)
- * German: {{t|de|], ] ] ] ]}}; ''more idiomatically one says'' {{t+|de|Ausnahmen bestätigen die Regel|lit=exceptions prove the rule}}
- expedient (Noun: a means for achieving an end)
- * German: {{t+|de|Ausflucht|f}}, {{t+|de|Ausweg|m}}, {{t+|de|Hilfsmittel|n}}, {{t+|de|Mittel|f}} (zum Zweck), {{t|de|Tunlichkeit|f}}, {{t+|de|Behelf|m}}, {{t+|de|Notbehelf|m}}, {{t+|de|Nothilfe|f}}, {{t+|de|Notlösung|f}}
- extramural (Adjective: taking place outside the walls of an institution, especially a school or university)
- * German: {{t+|de|extern}} {{q|university}}, {{t|de|extramural}} {{q|prison}}
- extrude (Verb: to push or thrust out)
- * German: {{t|de|hinausdrängen}}, {{t|de|herausdrücken}}/{{t|de|rausdrücken}}/{{t+|de|drücken}}, {{t+|de|herauspressen}}/{{t|de|rauspressen}}/{{t+|de|pressen}}, {{t|de|hinausstoßen}}/{{t+|de|ausstoßen}} (//))
- extrude (Verb: to form or shape by forcing through a die)
- * German: {{t+|de|extrudieren}}, ({{t|de|in Form drücken}}/{{t|de|informdrücken}}/{{t|de|formdrücken}}/){{t+|de|drücken}}, ({{t|de|in Form pressen}}/{{t|de|informpressen}}/{{t|de|formpressen}}/){{t+|de|pressen}} (///))
- fancy dress (Noun: disguise to masquerade)
- * German: {{t|de|Karnevalskostüm|n}} (carnival costume)
- faucet aerator (Noun: a device for faucets/taps which mixes air with watter to reduce the flowrate)
- * German: {{t+|de|Strahlregler|m}}, {{t|de|Luftsprudler|m}}, {{t|de|Mischdüse|f}}, {{t|de|Perlator|m}}®
- feature (Verb: to star, to contain)
- * German: in der {{t+|de|Hauptrolle|f}} {{t+|de|mitspielen}}
- feedback (Noun: howling noise)
- * German: (akustische) {{t+|de|Rückkopplung|f}}, {{t+|de|Feedback|n}}
- fervent (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|glühend}} (1,2), {{t+check|de|inbrünstig}} (1,2)
- fess (Noun: band)
- * German: {{t+|de|Balken|m}} (''fess''), {{t+|de|Leiste|f}} (''bar'')
- final (Adjective: last; ultimate)
- * German: {{t+|de|endgültig}}, {{t+|de|End}}-, {{t+|de|Schluss}}-
- first aid kit (Noun: collection of first aid supplies)
- * German: {{t+|de|Erste-Hilfe-Kasten|m}}, {{t+|de|Verbandkasten|m}}/{{t+|de|Verbandskasten|m}}, {{t|de|Taschenapotheke|f}}
- first love (Noun: one's most fundamental interest or attachment)
- * German: {{t|de|große Liebe|f}}; {{t|de|erste Liebe|f}} (''the latter only when this interest started very early in life'')
- fishmonger (Noun: person who sells fish)
- * German: {{t+|de|Fischverkäufer|m}}, {{t|de|Fischmann|m}}/{{t+|de|Fischfrau|f}}, {{t+|de|Fischhändler|m}}
- fixed point (Adjective: in computing)
- * German: {{t|de|Fixkomma}}-
- flex (Verb: to repeatedly bend one's joints)
- * German: sich {{t+|de|biegen}}
- flinch (Verb: to avoid doing something momentarily)
- * German: sich {{t+|de|entziehen}}
- fling (Verb: to throw oneself in a violent or hasty manner; to rush or spring with violence or haste)
- * German: sich {{t+|de|werfen}}, sich {{t+|de|hinwerfen}}, sich {{t+|de|hinschleudern}}, sich in etwas {{t+|de|stürzen}}, sich {{t+|de|hinunterwerfen}}, sich {{t+|de|hinunterstürzen}}, sich (an jemanden) {{t|de|heranwerfen}}, sich an jemanden {{t|de|ranwerfen}}, sich {{t+|de|herumwerfen}}, sich {{t|de|fallen lassen}}
- flip (Verb: to throw (as in to turn over))
- * German: {{t+|de|umdrehen}}, {{t+|de|wenden}}, {{t+|de|schwenken}} (food in a pan)
- fluency (Noun: linguistics: being fluent in a language)
- * German: usually expressed using the adverb {{t+|de|flüssig}}, {{t|de|Sprechflüssigkeit|f}}, rare: {{t|de|Geläufigkeit|f}}, usually for skill and elegance in a native language: {{t+|de|Flüssigkeit|f}}
- focus (Verb: (intransitive) to concentrate one's attention on something)
- * German: {{t|de|] ]}} (on/upon: ]), {{t+|de|fokussieren}}
- ford (Noun: stream; current)
- * German: {{t+|de|Fjord|m|}} (usually one in ])
- fountain (Noun: artificial water feature)
- * German: {{t+|de|Springbrunnen|m}},{{t+|de|Fontäne|f}}
- foursome (Noun: group of four)
- * German: {{t+|de|Vierer|m}}, only ]: {{t+|de|Foursome|m|n}}
- fourth (Adjective: ordinal form of the number four)
- * German: {{t+|de|vierte}} (''abbreviation'' IV. (in names of monarchs and popes))
- frenulum (Noun: small fold of tissue)
- * German: {{t|de|Frenulum|n}}, {{w|lang=de|Frenulum|some}} of them are also called {{t+|de|Bändchen|n}}, most of them have specific compounds
- fritillary (Noun: plant of genus Fritillaria)
- * German: {{t|de|Schachblume|f}}, {{t|de|Kaiserkrone|f}} ''(different species)''
- from (Preposition: with the source or provenance of or at)
- * German: {{t+|de|von}} (from someone), {{t+|de|aus}} (from somewhere)
- frown (Verb: )
- * German: {{t-check|de|finster dreinblicken}} (1), {{t+check|de|runzeln}} (1)
- full stop (Interjection: Interjection)
- * German: {{t|de|Schluss, aus, Ende}}; {{t|de|Punkt. Aus. Ende}}; {{t|de|keine Widerrede}}; {{t+|de|basta}}; {{t|de|und damit basta}}; {{t|de|da ist nichts zu machen}}; {{t+|de|Punktum}} (dated)
- functional (Adjective: in good working order)
- * German: {{t+|de|funktional}}, {{t|de|Funktions}}-, {{t+|de|funktionell}}, {{t+|de|Gebrauchs}}-, {{t+|de|operativ}}
- functional (Adjective: useful, serving a purpose)
- * German: {{t+|de|funktional}}, {{t|de|Funktions}}-, {{t+|de|funktionell}}, {{t+|de|Gebrauchs}}-, {{t+|de|zweckmäßig}}
- functional (Adjective: having semantics defined purely in terms of mathematical functions, without side-effects)
- * German: {{t+|de|funktional}}, {{t|de|funktions}}-, {{t+|de|funktionell}}
- gamble (Verb: (transitive) to risk something for potential gain)
- * German: aufs {{t+|de|Spiel|n}} {{t+|de|setzen}}, {{t+|de|hasardieren}}, {{t+|de|wagen}}
- get one's wires crossed (Verb: to misunderstand one another)
- * German: einander {{t+|de|missverstehen}}, an einander {{t+|de|vorbeireden}}
- give a shit (Verb: to (not) care)
- * German: {{t+|de|scheißegal}} {{qualifier|negative sense}} (e.g.: mir ist (es) scheißegal), {{t+|de|Scheißdreck}} {{qualifier|negative sense, vulgar}} (e.g.: Das kümmert mich einen Scheißdreck)
- glaive (Noun: weapon consisting of a pole with a large blade)
- * German: {{t|de|Glefe|f}} (alternative spellings: {{t|de|Gläfe|f}}, {{t|de|Gleve|f}}), {{t|de|Fauchard|f}}
- go it alone (Verb: do something alone or independently)
- * German: {{t|de|] ]}} ''+ verb (e.g., ''{{t+|de|erledigen}}'')''
- go rogue (Verb: behave in an erratic or uncontrolled way)
- * German: (ein wütender) {{t+|de|Einzelgänger}} (werden), {{t+|de|ausflippen}}, {{t+|de|ausrasten}} (ein wütender) (werden))
- go rogue (Verb: behave in a very unconventional or independent way)
- * German: {{t+|de|auf eigene Faust}} (handeln, entscheiden etc.), {{t+|de|aus der Reihe tanzen}}, {{t+|de|eigenmächtig}} (handeln, entscheiden etc.), {{t+|de|abtrünnig}} (werden), (ein rebellischer) {{t+|de|Einzelgänger}} (werden)
- go rogue (Verb: switch allegiance, affiliation, or membership)
- * German: {{t+|de|abtrünnig}} (werden)
- great (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|groß}}, {{t+check|de|weit}}, {{t+check|de|ausgedehnt}}, {{t+check|de|bedeutend}}
- hand job (Noun: Manual stimulation of another person's penis)
- * German: {{t|de|Handjob|m}}, sich {{t+|de|einen runterholen}}, {{t+|de|wichsen}}
- harridan (Noun: vicious and scolding woman)
- * German: {{t+|de|Drache|m}} (alter {{t+|de|Drachen|m}}), {{t+|de|Xanthippe|f}}, {{t+|de|Hexe|f}}, {{t+|de|Vettel|f}}
- harvestman (Noun: arachnid)
- * German: {{t|de|Afterspinne|f}}, {{t|de|Kanker|m}}, {{t|de|Schneckenkanker|m}}, {{t+|de|Schneider|m}}, {{t+|de|Weberknecht|m}}, {{t+|de|Zimmermann|m}} (Switzerland)
- has-been (Noun: person declining in popularity or effectiveness)
- * German: {{t+|de|ehemalig}}, {{q|more negative, but less frequent}} {{t+|de|gewesen}} (in nominal use combine with some noun like {{m|de|Berühmtheit}}, {{m|de|Größe}}, {{m|de|Star}})
- have in mind (Verb: consider, intend)
- * German: {{t+|de|vorschweben}}: ''I have something in mind'' — ''Etwas schwebt mir vor''
- hearth (Noun: part of furnace)
- * German: {{t+|de|Feuerstelle|f}}, {{t+|de|Gestell|n}} in einem {{t+|de|Hochofen|n}}
- hemisphere (Noun: half of the Earth)
- * German: {{t+|de|Hemisphäre|f}}, {{t+|de|Halbkugel|f}} (rare, e.g., in {{t+|de|Erdhalbkugel|f}} ''"half the ]"'') (rare, e.g., in ''"half the ]"))
- hemlock (Noun: poisonous plant of genus Conium)
- * German: {{t+|de|Schierling|m}}, {{qualifier|Conium maculatum}} {{t|de|Gefleckter Schierling|m}} / {{t|de|Fleckenschierling|m}}
- heritage (Noun: tradition)
- * German: (kulturelles) {{t+|de|Erbe|n}}
- hers (Pronoun: that which belongs to her)
- * German: {{t+|de|ihrer|m}}, {{t+|de|ihre|f|p}}, {{t+|de|ihres|n}}, {{t|de|ihrs|n}}, {{t+|de|ihr|m|f|n|p}} ''(coll.)'', {{t|de|der Ihre|m}}, {{t|de|die Ihre|f}}, {{t|de|das Ihre|n}}, {{t|de|die Ihren|p}}
- hetero (Noun: heterosexual person)
- * German: {{t+|de|Hetero|m|f}}; ''female also:'' {{t+|de|Hetera|f}}
- hetty (Noun: heterosexual)
- * German: {{t+|de|Hetero|m|f}} (''women also:'' {{t+|de|Hetera|f}}), {{t+|de|Hete|f}}
- hibernate (Verb: computer: enter a standby state)
- * German: in den {{t+|de|Ruhezustand}} {{t+|de|wechseln}}
- holiday (Verb: to spend a period of time in recreational travel)
- * German: {{t+|de|reisen}}, eine {{t+|de|Ferienreise}} machen, {{t+|de|urlauben}} {{qualifier|colloquial}} (eine machen))
- homage (Noun: artistic work imitating another in a flattering style)
- * German: {{t+|de|Hommage|f}}, {{t+|de|Huldigung|f}}, {{t+|de|Verbeugung|f}} (fig.)
- homicide (Noun: the killing of one person by another)
- * German: {{t+|de|Mord|m}} (''intentional''), {{t+|de|Totschlag|m}} (''manslaughter''), {{t+|de|Tötungsdelikt|m}} (''law term'')
- horseradish (Noun: condiment)
- * German: {{t+|de|Meerrettich|m}}, {{t+|de|Kren|m}} (South German, Austrian)
- housekeeper (Noun: someone who manages the home, traditionally female head of household)
- * German: (as wife) {{t+|de|Hausfrau|f}}, (hired) {{t+|de|Haushälterin|f}}, (hired) {{t|de|Haushälter|m}}
- how are you (Phrase: greeting)
- * German: {{t+|de|wie geht es dir}}? {{qualifier|informal}}, {{t|de|wie geht es Ihnen}}? {{qualifier|formal singular/plural}}, {{t|de|wie geht es}}? / {{t+|de|wie geht's|alt=wie geht’s?}}, {{t|de|wie geht es euch}}? {{qualifier|informal plural}}
- hundred (Noun: hundred-dollar (-euro, etc.) bill)
- * German: ''(hundred-''any-currency'' bill)'' {{tt+|de|Hunderter|m}}
- husk (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Hülse|f}} (1,2)
- hymn (Noun: a song of praise or worship)
- * German: {{t+|de|Hymne|f}} (''now rare in this sense''), {{t+|de|Hymnus|m}}, {{t+|de|Kirchenlied|n}}, {{t+|de|Loblied|n}}, {{t+|de|Lobgesang|m}}
- háček (Noun: háček diacritic)
- * German: {{t+|de|Hatschek|m}} or {{g|n}}; {{q|technical}} {{t|de|Caron|n}}; {{q|informal}} {{t|de|Krönchen|n}}
- incense (Noun: material burnt for fragrant smoke)
- * German: {{t+|de|Weihrauch|m}}, {{t|de|Räuchwerk|n}} ''(archaic)''
- incident (Noun: event causing interruption or crisis)
- * German: {{t+|de|Vorfall|m}}, {{t|de|Störfall|m}} (technical), {{t+|de|Ereignis|n}}, {{t+|de|Zwischenfall|m}}, {{t+|de|Affäre|f}}, {{t+|de|Fehler|m}}
- incubator (Noun: apparatus used to maintain environmental conditions suitable for a newborn baby)
- * German: {{t+|de|Brutkasten|m}}, (''scientific:'') {{t+|de|Inkubator|m}}
- incur (Verb: to render liable or subject to; to occasion)
- * German: {{t+|de|zurechnen}}, {{t+|de|haftbar}} machen, in {{t+|de|Haftung}} nehmen, {{t+|de|heranziehen}}, {{t+|de|anrechnen}} {{q|only roughly translatable}}
- initialism (Noun: term pronounced letter by letter)
- * German: ''related:'' {{t+|de|Initialwort|n}}, {{t+|de|Akronym|n}}, {{t+|de|Buchstabenwort|n}}
- instant (Adjective: of the current month)
- * German: {{t|de|dieses Monats}}, ''archaic:'' {{t+|de|hujus}}
- instep (Noun: top of the foot between the toes and the ankle)
- * German: {{t+|de|Spann|m}}, {{t|de|Fußrücken|m}}, {{t+|de|Rist|m}}, {{t|de|Fußspann|m}}
- insulator (Noun: )
- * German: {{t-check|de|Isolierstoff|m}} (1), {{t+check|de|Isolator|m}} (1, 2)
- intercalary (Adjective: of a time period, inserted between others)
- * German: ''compound with {{l|de|schalten|Schalt-}}''
- inure (Verb: to cause to become accustomed to something unpleasant by prolonged exposure)
- * German: {{t+|de|abhärten}}, {{t+|de|an}} (etwas) {{t+|de|gewöhnen}}
- it (Noun: The person who chases others in the game of tag)
- * German: {{t+|de|Fänger|m}}, ''but mostly expressed with the verb'' {{l|de|sein|t=to be}}, '' e.g.'' Wer ist? – Du bist!
- jaw (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Kinnbacke|f}} (1,2, ''lower''), {{t+check|de|Rachen}} (2,3), {{t+check|de|Schlund}} (2,3), {{t+check|de|Backe}} (7)
- key fob (Noun: active device that controls access)
- * German: (elektronischer) {{t+|de|Autoschlüssel|m}}, {{t|de|Funkschlüssel}}
- kike (Verb: offensive: Jewish person)
- * German: {{t|de|Itzig|m}}, {{t|de|Jid|m}}, {{t|de|Krummnase|f}}, {{t+|de|Mauschel|m}} (''all either archaic or restricted to right-wing slang; generally intelligible only compounds like'' {{t|de|Drecksjude|m}}, {{t|de|Judenschwein|n}}), {{t+|de|Judensau|f}}, {{t|de|Saujude|m}}
- knacker (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Abdecker|m}} (4)
- knock on wood (Interjection: hopefully; used when undertaking such a customary action)
- * German: (dreimal) {{t+|de|auf Holz klopfen|lit=knock (three times) on wood}}
- kowtow (Verb: kneel such that forehead touches ground)
- * German: einen {{t|de|] ]}}
- kowtow (Verb: act submissively)
- * German: {{t+|de|kriechen}}, {{t+|de|kuschen}}, {{t+|de|katzbuckeln}}, {{t+|de|dienern}}, {{t+|de|zu Kreuze kriechen}}, den {{t+|de|Kotau}} machen (den machen))
- league (Noun: distance)
- * German: {{q|ancient history}} {{t|de|Leuge|f}}, {{q|otherwise}} {{t+|de|Wegstunde|f}}, {{t+|de|Meile|f}} (the German mile was ≈ 7.5 km)
- lemon (Adjective: having the flavour/flavor and/or scent of lemons)
- * German: compounds with {{t+|de|Zitrone}}
- let's (Verb: let us; forming first-person plural imperative)
- * German: {{t+|de|lassen|alt=lass/lasst uns}}, {{qualifier|expressed with the first-person plural of the verb}} + {{l|de|wir}}, {{t|de|] ]}} + {{qualifier|infinitive}}
- libel (Noun: defamatory false written statement)
- * German: schriftliche {{t+|de|Verleumdung|f}}
- libel (Noun: act or crime)
- * German: schriftliche {{t+|de|Verleumdung|f}}
- like (Noun: something similar to a given person or object)
- * German: {{t+|de|meinesgleichen}}, {{t+|de|deinesgleichen}}, {{t+|de|seinesgleichen}} (his/its like), {{t|de|euresgleichen}}, {{t+|de|unseresgleichen}}, {{t+|de|ihresgleichen}}
- like (Verb: to find attractive)
- * German: {{t+|de|mögen}}, {{t+|de|gern haben}}, {{t+|de|gefallen}} + ''dat'' {{qualifier|with subject and object reversed}}
- lovesick (Adjective: having an aching desire for one's beloved)
- * German: {{t+|de|liebeskrank}}; ''but preferably use a construction with the noun'' {{l|de|Liebeskummer}}
- madam (Noun: polite term of address to a woman)
- * German: {{t+|de|Frau|f}}, {{t+|de|Fräulein|n}} ''(traditionally, for unmarried women)''
- manslaughter (Noun: act of killing unlawfully)
- * German: {{t+|de|Totschlag|m}} (''intentional''); {{t|de|mit Todesfolge|m}} (''intentional harm but unintentional killing''); {{t|de|fahrlässige Tötung|m}} (''negligent'')
- mantle (Noun: anatomy: cerebral cortex)
- * German: {{t+|de|Hirnrinde|f}}, ''short:'' {{t+|de|Rinde|f}}
- manufacture (Verb: )
- * German: {{t+check|de|erzeugen}} (1), {{t+check|de|fertigen}} (1), {{t+check|de|produzieren}} (1), {{t+check|de|fabrizieren}} (1, 2), {{t+check|de|basteln}} (2)
- manège (Noun: unroofed arena)
- * German: {{t|de|Reitplatz}}, {{t|de|Reitbahn}} (not ] = ], riding hall arena)
- mass (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Masse|f}} (1,3)
- mate (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Mate|m}}, {{t+check|de|Matt}} (5), {{t+check|de|Kumpel|m}}
- mercy (Noun: blessing; something to be thankful for)
- * German: göttlicher {{t|de|Gnadenerweis|m}}, Gottes {{t+|de|Gnade|f}}
- mess (Noun: confusion of things)
- * German: {{t+|de|Durcheinander|n}}, {{t+|de|Unordnung|f}}, (]) {{t+|de|Chaos|n}}, {{t+|de|Schweinerei|f}}, {{t+|de|Saustall|m}}, (make a mess of) {{t+|de|Mist|m}} (])
- meticulous (Adjective: characterized by very precise, conscientious attention to details)
- * German: {{t+|de|akribisch}}, {{t|de|peinlich genau}}, {{t+|de|pedantisch}} (pej.), {{t+|de|minutiös}}, {{t+|de|minuziös}}
- midterm (Adjective: halfway through a term)
- * German: {{t+|de|Mitte}} der ] {{qualifier|politics}}, {{t+|de|Mitte}} der ], {{t+|de|Mitte}} des ]s
- military (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|militärisch}} (1,2)
- minister (Verb: to attend to; to tend)
- * German: sich {{t+|de|kümmern}}, {{t+|de|sorgen}}
- morning glory (Noun: plant)
- * German: die {{t|de|Trichterwinde|f}}, {{t|de|Prunkwinde|f}}
- mouth (Noun: the opening of a creature through which food is ingested)
- * German: {{tt+|de|Mund|m}}, {{tt+|de|Maul|n}} {{qualifier|of animals}}, {{tt+|de|Gosche|f}}/{{tt|de|Gosch|f}}/{{tt+|de|Gusche|f}} (//))
- neuropathic (Adjective: of, or relating to neuropathy)
- * German: {{t|de|neuropathisch}}, {{t+|de|nervös}} (Leiden etc.), {{t+|de|nervenkrank}}
- non-disclosure agreement (Noun: contract not to disclose certain information)
- * German: {{t|de|Vertraulichkeitsvereinbarung|f}}, {{t|de|Geheimhaltungsvereinbarung|f}}, {{t|de|Verschwiegenheitsvereinbarung|f}}, ''all also with'' {{t|de|]|f}} ''and rarely'' {{t|de|]|f}} (all also with'' ''and rarely))
- noose (Noun: adjustable loop or rope)
- * German: {{q|generally}} {{t+|de|Schlinge|f}}; {{q|in hanging often}} {{t+|de|Strick|m}} (properly the rope)
- north (Adverb: towards the north)
- * German: {{tt+|de|nordwärts}}, nach {{tt+|de|Norden}}
- nose to the grindstone (Noun: )
- * German: sich {{t|de|dahinterklemmen}}, sich {{t|de|abschinden}}, sich {{t+|de|abrackern}}
- not even (Adverb: constitutes an emphatic negation)
- * German: {{t|de|nicht mal}}, {{t+|de|nicht einmal}}, {{t+|de|eben}}/{{t+|de|selbst}}/{{t+|de|sogar}}... {{t+|de|nicht}} (can be split) (//... (can be split))
- now (Adverb: (word to introduce a point))
- * German: {{t+|de|jetzt}} ''—not sentence-initially''
- nudge (Noun: a gentle push)
- * German: {{t+|de|Stups}} (leise oder heimlich), {{t+|de|Schubs|m}}, {{t+|de|Stoß|m}}, {{t|de|Stupser|m}}, {{t+|de|Knuff|m}}, {{t+|de|Puff|m}}, {{t+|de|Rippenstoß|m}}
- of one's choice (Prepositional phrase: that one has chosen, or wishes to choose)
- * German: {{qualifier|of a male}} {{t+|de|seiner}} {{t+|de|Wahl}} / {{qualifier|of a female; plural: of males, of females, of males and females}} {{t+|de|ihrer}} {{t+|de|Wahl}} — The usage example would be: ''Er gelangte an die Universität '''seiner Wahl'''.'' (/ — The usage example would be: ''Er gelangte an die Universität '''seiner Wahl))
- on fire (Prepositional phrase: being burned by fire)
- * German: {{t|de|in Brand}}, {{t|de|in Flammen}} (''both construed with the verb'' ])
- on fire (Prepositional phrase: rapidly achieving good results)
- * German: {{t+|de|einen Lauf haben}} (''verb'')
- on the same page (Prepositional phrase: on the same page)
- * German: {{t|de|auf gleicher Wellenlänge}} (sein), {{t|de|die gleiche Wellenlänge}} (haben), {{t|de|der selber Wellenlänge}} (sein), {{t|de|der gleichen Meinung}} (sein)
- onboard (Adjective: carried or used on or in a vehicle or vessel)
- * German: {{t+|de|Bord}}- {{qualifier|in compounds}}
- open-plan (Adjective: having large rooms)
- * German: {{t|de|Großraum-}} (in compounds like {{m|de|Großraumbüro}})
- opponent (Noun: )
- * German: {{t+|de|Gegner|m}} (1,2,3), {{t+|de|Gegenspieler|m}}
- original (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Vorlage|f}} (1), {{t+check|de|Original|n}} (1,2,3)
- outlook (Noun: attitude, point of view)
- * German: {{t+|de|Einstellung}}, {{t+|de|Ansichten|f}} (only plural)
- overwhelm (Verb: )
- * German: {{t+check|de|überrumpeln}}, {{t+check|de|überwältigen}} (2)
- pancreatic (Adjective: of or pertaining to the pancreas)
- * German: {{qualifier|technical}} {{t|de|pankreatisch}}, {{t|de|Bauchspeicheldrüsen-}}, {{t|de|der Bauchspeicheldrüse}} (]), {{t|de|Pankreas-}}
- paper (Adjective: made of paper)
- * German: ''indicated by forming compounds with'' {{t+|de|Papier|alt=Papier-}}: '''paper bag:''' {{t|de|Papierbeutel}}, '''paper cup:''' {{t|de|Papierbecher}}, ''etc'' (indicated by forming compounds with'' : '''paper bag))
- park (Verb: bring (a vehicle) to a halt)
- * German: {{t+|de|parken}}, {{t+|de|parkieren}} ''(Switzerland)''
- part of speech (Noun: the function a word or phrase performs)
- * German: {{t+|de|Wortart|f}}, {{t+|de|Wortklasse|f}}, rare: {{t+|de|Redeteil|m}}, rare: {{t|de|Sprachteil|m}}
- passing (Adjective: that passes away; ephemeral)
- * German: {{t+|de|vorübergehend}}, {{t+|de|verrinnend}} ''(poetic)''
- paternal aunt (Noun: the sister or sister-in-law of someone's father)
- * German: {{t+|de|Tante|f}} ]
- period (Interjection: Interjection)
- * German: {{t|de|Schluss, aus, Ende}}; {{t|de|Punkt. Aus. Ende}}; {{t+|de|basta}}; {{t|de|und damit basta}}; {{t|de|keine Widerrede}}; {{t|de|da ist nichts zu machen}}; {{t+|de|Punktum}} (dated)
- periodic table (Noun: tabular chart of the chemical elements)
- * German: {{t+|de|Periodensystem}} (der Elemente) {{g|n}}
- picture (Verb: to imagine or envision)
- * German: etwas {{t+|de|vorstellen}}
- pig (Noun: dirty or slovenly person)
- * German: {{tt|de|Dreckschwein|n}}, {{tt+|de|Dreckspatz|m}}, {{tt+|de|Ferkel|n}}, {{tt|de|Saubartel|m}} (regional), {{tt+|de|Schmierfink|m}}, {{tt+|de|Schmutzfink|m}}, {{tt+|de|Schwein|n}}, {{tt|de|Schweinigel|m}}, {{tt+|de|Wutz|m}} (regional)
- point source (Noun: )
- * German: {{t-check|de|Punktquelle|f}} (1)
- poised (Adjective: balanced, in position, equilibrium)
- * German: im {{t+|de|Gleichgewicht}}, das Gleichgewicht haltend, ausbalanciert, in der Waage
- possibly (Adverb: adverb indicating that an action may successfully be performed)
- * German: {{t+|de|vielleicht}}, {{t+|de|eventuell}}, {{t+|de|möglicherweise}}, negated: {{t+|de|unmöglich}}
- predicament (Noun: an unfortunate or trying position or condition)
- * German: {{t+|de|Lage|f}} (''missliche ~; unglückliche ~''), {{t+|de|Zwangslage|f}}, {{t+|de|Dilemma|n}}, {{t+|de|Zwickmühle|f}}, {{t|de|missliche Lage|f}}
- principal (Noun: legal: primary participant in a crime)
- * German: {{t|de|Haupttäter|m}} or simply {{t+|de|Täter|m}} (which is according to the Criminal Code’s wording, where the hypernym to accomplices, abettors and principals is {{m|de|Beteiligter}}) (or simply (which is according to the Criminal Code’s wording, where the hypernym to accomplices, abettors and principals is))
- procedure (Noun: method for performing a task)
- * German: {{t+|de|Verfahren|n}}, {{t|de|Verfahrensweise|f}}, {{t+|de|Eingriff|m}}
- profess (Verb: (reflexive) to declare oneself (to be something))
- * German: sich zu etwas {{t+|de|bekennen}}
- project (Verb: to present, convey an image)
- * German: {{t+check|de|ausstrahlen}}, (sich) {{t+check|de|präsentieren}}, (sich) {{t+check|de|darstellen}}
- propriety (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Schicklichkeit|f}} (1)
- proselyte (Noun: one who has converted to a religion)
- * German: {{t+|de|Proselyt|m}}, {{t|de|Judengenosse|m}} ''(a gentile converted to Judaism)''
- provision (Noun: item of goods or supplies obtained for future use)
- * German: {{t+|de|Vorrat|m-p|alt=Vorräte}}, (food) {{t+|de|Proviant|m}}, {{t+|de|Vorrat|m}}, {{t+|de|Bevorratung|f}}, {{t+|de|Vorhaltung|f}}, {{t+|de|Vorkehrung|f}}, {{t+|de|Vorsorge|f}}
- psyllium (Noun: Subgenus of Plantago)
- * German: {{t|de|Flöhkraut|n}}, {{t|de|Flohkraut|n}}, {{t|de|Flohwegerich|m}}, its seeds and occasionally the plant being {{t+|de|Flohsamen|p}}
- pudding (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Pudding|m}} (1, 2, 4) {{t+check|de|Auflauf|m}}, {{t+check|de|Terrine|f}}, {{t+check|de|Pastete|f}} (3)
- puffin (Noun: Fratercula arctica)
- * German: {{t+|de|Lund|m}}, {{t|de|Lundevogel|m}} (genera Fratercula), {{t+|de|Papageitaucher|m}}, {{t+|de|Papageientaucher|m}} (F. arctica), {{t|de|Hundlund|m}} (F. corniculata), {{t|de|Gelbschopflund|m}} (F. cirrhata), {{t|de|Nashornalk|m}} (Cerorhinca monocerata)
- quash (Verb: )
- * German: {{t+check|de|vernichten}}, {{t+check|de|unterdrücken}}, {{t+check|de|ablehnen}}, {{t+check|de|verwerfen}}, {{t+check|de|aufheben}} (2)
- quilt (Noun: bed covering)
- * German: {{t+|de|Steppdecke|f}}, only for decorative examples: {{t|de|Quilt|m}}, {{t+|de|Federbett|n}}, {{t+|de|Daunendecke|f}}, {{t+|de|Duvet|n}}
- quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
- * German: {{t+|de|Anführungszeichen|n}} ''or'' , {{t+|de|Gänsefüßchen|n}}, {{t|de|Gänseaugen}}, {{t|de|Hasenöhrchen}}
- ram (Noun: )
- * German: {{t-check|de|Sturmbock|m}} (2), {{t+check|de|Ramme|f}} (2), {{t-check|de|Widderschiff|n}} (3)
- ramraid (Noun: )
- * German: ''no common term:'' {{t+|de|Blitzeinbruch|m}} {{q|occasionally used, but ambiguous, can mean any swift burglary}}; {{t|de|Rammeinbruch|m}} {{q|unambiguous, but rare}}
- rasp (Verb: )
- * German: {{t+check|de|raspeln}} (1)
- redound (Verb: to result in, contribute to)
- * German: zu etw. {{t+|de|führen}}, zu etw. {{t+|de|beitragen}},
- remain (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Überrest|m}} (2), {{t+check|de|Überreste|m}} (3), {{t-check|de|sterbliche Überreste|m}} (3)
- repartee (Verb: to have a conversation marked by swift witty retorts)
- * German: sich einen {{t+|de|Schlagabtausch|m}} {{t+|de|liefern}}
- reprobate (Verb: abandon)
- * German: {{t+|de|verlassen}}, für {{t+|de|gottlos}} {{t+|de|erklären}}
- repudiate (Verb: to reject the truth of, deny)
- * German: {{t+|de|verleugnen}} (sb./sth.), {{t+|de|abstreiten}}, {{t+|de|leugnen}}, {{t+|de|zurückweisen}}
- rhyme (Verb: transitive, to rhyme with)
- * German: sich {{t+|de|reimen}} (mit) (sich (mit))
- rhyme (Verb: reciprocal)
- * German: sich {{t+|de|reimen}}
- ridge (Noun: )
- * German: (1) {{t+check|de|First|m}}, (3) {{t+check|de|Bergrücken|m}}, {{t+check|de|Rücken|m}}
- rive (Verb: (reflexive) to be split or rent)
- * German: (''etwas'') {{t+|de|spalten}}
- roller (Noun: roller pigeon that somersaults backwards at high speed)
- * German: {{t+|de|Roller|m}}, {{t|de|Rollertaube|f}}, {{t|de|Orientalischer Roller|m}}, {{t|de|Orientalische Rollertaube|f}} (compare {{t|de|Tümmler|m}}, {{t|de|Tümmlertaube|m}}, {{t+|de|Werfer|m}}, {{t|de|Ostpreußischer Werfer|m}})
- row (Verb: intransitive: argue noisily)
- * German: ''any of the translations above for "noisy argument" followed by'' {{l|de|machen}} ''or by'' {{l|de|veranstalten}} ''or by'' {{l|de|verursachen}} (any of the translations above for "noisy argument" followed by'' ''or by'' ''or by))
- run (Verb: to make run in a race)
- * German: {{tt|de|ins Rennen schicken}}, {{tt+|de|antreten}} + {{tt|de|] (etwas, jemandem)}}
- run (Verb: to make run in an election)
- * German: {{tt+|de|antreten}} + {{tt|de|] (etwas, jemandem)}}, {{tt|de|ins Rennen schicken}} {{q|informal}}
- saddle (Verb: to burden or encumber (someone) with some duty or responsibility)
- * German: ''(sich etw.)'' {{tt+|de|aufhalsen}}
- saddle (Verb: to burden or encumber (someone) with some duty or responsibility)
- * German: ''(sich etw.)'' {{tt+|de|aufhalsen}}
- sale (Noun: sale of goods at reduced prices)
- * German: {{t|de|] ]|p}}, {{t|de|] ] ]|n}}, {{t|de|] ]|p}}, {{t|de|] ] ]|n}}, especially Austria: {{t+|de|Abverkauf|m}}, ]: {{t+|de|Schlussverkauf|m}}, {{t+|de|Ausverkauf|m}}
- saunterer (Noun: one who saunters)
- * German: {{t+|de|Müßiggänger}} (in), {{t|de|Pflastertreter}} (in)
- save (Verb: )
- * German: {{t+check|de|aufbewahren}} (2), {{t+check|de|speichern}} (3)
- scent (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Geruch|m}} (1,2,3), {{t+check|de|Duft|m}} (1), {{t+check|de|Duftstoff|m}} (2)
- schema (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Schema|m}} (1)
- scrutiny (Noun: thorough inspection)
- * German: {{t|de|] ]|f}}, {{t+|de|prüfender}} ''od''. forschender Blick
- selection (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Auswahl}} (1,2,3), {{t+check|de|Selektion}} (1)
- self-conscious (Adjective: excessively conscious of one's appearance or behaviour)
- * German: ] {{t+|de|selbstbewusst}} sein (] sein))
- self-deprecation (Noun: disparaging view of oneself)
- * German: {{q|humorously}} {{t+|de|Selbstironie|f}}; {{q|otherwise also}} {{t+|de|Selbstkritik|f}}; {{t|de|Selbstherabsetzung|f}}; {{t+|de|Selbstzerfleischung|f}} (colloquial)
- serendipity (Noun: unsought, unintended... and/or learning experience that happens by accident)
- * German: (glücklicher) {{t+|de|Zufallsfund|m}}, {{t|de|zufällige Entdeckung|f}}, {{t+|de|Serendipität|f}}
- shape up (Verb: to improve; correct one's bad habits)
- * German: {{t|de|] ]}}, sich {{t+|de|bessern}}, {{t+|de|verbessern}} {{qualifier|reflexive}}
- shibboleth (Noun: a common or longstanding belief, custom, or catchphrase associated with a particular group, especially one with little current meaning or truth)
- * German: according to the particular context: {{t|de|] ]|f}}, {{t+|de|Klischee|n}}, {{t|de|] ]|f}}, {{t+|de|Plattitüde|f}}, {{t+|de|Parole|f}}, {{t+|de|Schlagwort|n}}, {{t+|de|Slogan|m}}
- shield (Noun: armor)
- * German: {{tt+|de|Schild|m}} (also: {{tt+|de|Schild|n}}, see the entry for more information) (also: , see the entry for more information))
- shiksa (Noun: non-Jewish girl)
- * German: {{t+|de|Schickse|f}}, also: {{t+|de|Schicksel|n}} ({{t+|de|Schicksl|n}})
- shoot (Interjection: )
- * German: {{t+check|de|Mist}}! (1), {{t+check|de|verdammt}}! (1), {{t+check|de|Los}}! (2), {{t+check|de|leg los}}! (2)
- shunpike (Noun: )
- * German: {{t|de|mautfreie Strecke}} (''toll-free section'')
- shut up (Verb: transitive: to stop (a person) from talking or (a person or thing) from making noise)
- * German: {{t|de|] ]}}, shut someone's trap: Maul {{t+|de|stopfen}}
- siding (Verb: siding with one party or another)
- * German: zu {{t+|de|jemandem}} {{t+|de|halten}}
- sightseeing (Noun: tourism)
- * German: {{t|de|Sightseeing|n}}, {{t+|de|Tourismus|m}}, {{t|de|Besichtigen|n}} von Sehenswürdigkeiten, {{t+|de|Besichtigung|f}} von Sehenswürdigkeiten
- significance (Noun: extent to which something matters)
- * German: {{t+|de|Bedeutung|f}}, {{t+|de|Signifikanz|f}} (1)
- sirloin (Noun: cut of beef)
- * German: (UK) {{t+|de|Roastbeef|n}}, (US) {{t+|de|Rumpsteak|n}}
- sit up (Verb: to rise to a sitting position)
- * German: sich {{t+|de|aufsetzen}}
- slap (Verb: to give a slap)
- * German: {{t+|de|klatschen}}, (leicht) {{t+|de|schlagen}}, {{t+|de|patschen}}, {{t+|de|ohrfeigen}}
- slate (Noun: artificial material resembling slate)
- * German: {{t|de|Kunstschiefer|m}}, {{t|de|Faserzement|m}}, {{t+|de|Eternit|m|n}} (widely used trademark)
- sleep tight (Interjection: farewell)
- * German: {{t|de|schlaf gut}} (informal), {{t|de|schlafen Sie gut}} (formal)
- slide (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Rutschbahn}} (#2), {{t+check|de|Rutschen}} (#6), {{t-check|de|Rutschpartie}} (#6)
- slide (Verb: )
- * German: {{t+check|de|schieben}} (#1), {{t+check|de|einschieben}} (#5), {{t+check|de|zuschieben}} (#5)
- slumping (Adjective: )
- * German: {{t+|de|plumpsend}} (''collo.'')
- smirk (Verb: to smile in a way that is affected, smug, insolent or contemptuous)
- * German: {{t+|de|grinsen}}, {{t+|de|feixen}} (colloquial)
- sniff (Verb: to make a short audible inhalation)
- * German: {{t+|de|schnüffeln}}, {{t+|de|züngeln}} (for reptiles)
- soot (Noun: fine black or dull brown particles)
- * German: {{t+|de|Ruß|m}}, ''Swiss spelling:'' {{t+|de|Russ|m}}
- sparsity (Noun: the property of being sparse)
- * German: {{t+|de|Seltenheit}}; matrices: {{t|de|Dünnbesetztheit}}
- spawn (Verb: to reproduce, especially in large numbers)
- * German: ''(sich wie ])'' {{t+|de|vermehren|alt=sich vermehren}}
- specific epithet (Noun: (taxonomy) second word in the scientific name of a species)
- * German: {{t|de|Artbeiname|m}}, {{t|de|Artname|m}} {{q|in a strict sense}}, {{t|de|Artzusatz|m}} {{q|rare}}, {{t+|de|Artepitheton|n}}/{{t|de|Art-Epitheton|n}}, {{t+|de|spezifisches Epitheton|n}}, {{t|de|Speciesbeiname|m}}, {{t|de|Speciesname|m}}, {{t|de|Artepithet|n}}
- spectrum (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Spektrum|n}} (1, 2, 3)
- spicy (Adjective: tangy or pungent)
- * German: {{t+|de|scharf}} (hot), {{t+|de|würzig}} (herbal)
- spotter (Noun: sports: exercise supervisor)
- * German: {{t|de|Übungshelfer|m}}, contrasted with the {{t+|de|Übungsleiter|m}} meaning “trainer” (contrasted with the meaning “trainer”))
- spring (Noun: season between winter and summer in temperate climates)
- * German: {{tt+|de|Frühling|m}}, {{tt+|de|Frühjahr|n}}, {{qualifier|dated}}/{{qualifier|poetic}} {{tt+|de|Lenz|m}}, {{tt+|de|Frühlingszeit|f}}, {{tt|de|Frühjahrszeit|f}}
- sprinting (Noun: the action of the verb to sprint)
- * German: ]es {{t+|de|Rennen|n}}, schnelles {{t+|de|Laufen|n}}, {{t|de|Sprinten|n}} {{qualifier|sports}}
- square (Adjective: )
- * German: (4): {{t+check|de|anständig}}; (5): {{t+check|de|spießig}}
- stalk (Verb: to approach slowly and quietly in order not to be discovered when getting closer)
- * German: sich {{t+|de|anpirschen}}, {{t|de|sich anschleichen}}, {{t|de|sich heranschleichen}}
- stand in someone's shoes (Verb: to be in situation of somebody else)
- * German: {{t|de|an jemandes Stelle sein}}, {{t|de|an jemandes Stelle stehen}}, {{t|de|wenn ich du wäre}}, (in negative sentences, with ''not want to'') {{t|de|in jemandes Haut stecken}}
- statutory (Adjective: relating to a statute)
- * German: {{t|de|satzungsmäßig}}; {{t|de|satzungsgemäß}}; {{t+|de|statutarisch}}; {{t|de|statutar}} (e.g. ''Statutarstadt'')
- steal (Verb: to move silently)
- * German: sich {{t+|de|stehlen}}, {{t+|de|schleichen}}
- steep (Verb: to make tea or other beverage)
- * German: {{t|de|] lassen}} (tea)
- stem (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Stiel|m}} (2)
- stir (Verb: to change the place of in any manner; to move)
- * German: (sich) {{t+|de|bewegen}}
- straighten up and fly right (Verb: to start behaving properly; get one's act together)
- * German: sich {{t+|de|zusammenreißen}}
- stretcher (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Rahmen|m}} (2), {{t+check|de|Spanner|m}} (3)
- strike up (Verb: to start something, e.g. a relationship)
- * German: {{t+|de|schließen}}
- strong (Adjective: )
- * German: {{t+check|de|stark}} (1,2,3,4,5,6), {{t+check|de|kräftig}} (1,4)
- subject (Adjective: conditional upon)
- * German: {{t+|de|abhängig}} (von), {{t+|de|vorbehaltlich}}
- subrogate (Verb: to replace one person with another)
- * German: ''this is formulated differently from the side of the subjective right'': das {{t+|de|Recht}} {{t+|de|übergehen|alt=geht über}}
- swelter (Verb: To perspire greatly from heat)
- * German: stark {{t+|de|schwitzen}}
- tabloid (Noun: newspaper that favours stories of sensational nature)
- * German: {{t+|de|Boulevardblatt|n}}, {{t|de|Skandalblatt|n}}, {{t+|de|Revolverblatt|n}} (all also with {{l|de|Zeitung|-zeitung|g=f}}, {{l|de|Presse|-presse|g=f}}),{{t|de|Tabloid|n}}
- take offense (Verb: to feel and possibly show resentment)
- * German: {{t+|de|beleidigt}} sein, {{t+|de|gekränkt}} sein, sich {{t+|de|beleidigt}} {{t+|de|fühlen}}
- take to the bank (Verb: to utterly trust, believe, or rely on)
- * German: {{t|de|drauf wetten}} (können), {{t|de|Gift drauf nehmen}} (können)
- tarragon (Noun: perennial herb Artemisia dracunculus)
- * German: {{t+|de|Estragon|m}}, {{t|de|Dragon|m}} / {{t|de|Dragun|m}} / {{t|de|Drachant|m}} {{q|till 19<sup>th</sup> century, replaced by Estragon}}, {{t+|de|Bertram}} {{q|till 18<sup>th</sup> century in this sense}} (/ /))
- tarragon (Noun: the leaves of Artemisia dracunculus)
- * German: {{t+|de|Estragon}}, {{t|de|Dragon|m}} / {{t|de|Dragun|m}} / {{t|de|Drachant|m}} {{q|till 19<sup>th</sup> century, replaced by Estragon}}, {{t+|de|Bertram}} {{q|till 18<sup>th</sup> century in this sense}} (/ /))
- tattletale (Noun: one who gossips)
- * German: {{t+|de|Klatschbase|f}}, {{t+|de|Quasselstrippe|f}}, {{t|de|Quatschtüte|f}}, {{t+|de|Schwätzer|m}} / {{t+|de|Schwätzerin|f}}, {{t+|de|Tratschtante|f}}
- ten (Noun: the number following nine)
- * German: {{tt+|de|Zehn|f}} (2)
- tendency (Noun: likelihood of behaving in a particular way)
- * German: {{t+|de|Tendenz|f}} (''not often used in this sense, one would rather use a verb such as "zu (...) ]" or ]'')
- tenor (Noun: )
- * German: {{t+check|de|Tenor|m}} (1,2,3)
- the one (Noun: person destined to save the universe or world, also called the Chosen One)
- * German: der/die {{t+|de|Auserwählte|m|f}}, der/die {{t|de|Auserkorene|m|f}}
- therefore (Adverb: for that or this reason)
- * German: {{t+|de|also}} (]), {{t+|de|daher}}, {{qualifier|archaic, literary}} {{t+|de|sonach}}, {{t+|de|darum}}, {{qualifier|literary}} {{t+|de|demnach}}, {{t+|de|demzufolge}}, {{t+|de|deshalb}}, {{t+|de|deswegen}}, {{t+|de|mithin}}, {{t+|de|somit}}
- thick as a brick (Adjective: )
- * German: {{t+|de|dumm wie Bohnenstroh}} ("dumb as bean straw"), {{t+|de|dumm wie Brot}} ("as dumb as bread")
- tick off (Verb: to annoy, aggravate)
- * German: {{t+|de|auf die Nerven gehen}}, (jemanden) {{t|de|auf die Palme bringen}}
- tick off (Verb: (UK) to reprimand)
- * German: (jemanden) {{t+|de|rüffeln}}
- tipcat (Noun: game in which a wooden piece is struck with a stick)
- * German: {{t|de|Spatzeckspiel|n}} {{q|Upper German}}, {{t|de|Kibbel-Kabbel|n|}} / {{t|de|Kibbel-Kabbel-Spiel|n}} {{q|Hamburg, Schleswig-Holstein}}, {{t|de|Pinneken kloppen|n}} {{q|Ruhr area, Münsterland}}
- tipcat (Noun: wooden piece used in tipcat)
- * German: {{t|de|Spatzeck|n}} / {{t|de|Spatzeckel|m}} {{q|Upper German}}, {{t|de|Pinneken|n}} {{q|Ruhr area, Münsterland}}
- to (Preposition: in the direction of, and arriving at)
- * German: {{tt+|de|zu}}, {{tt+|de|nach}} ''(in this sense only used for and sole preposition option for constructions without articles, i.e. general directions (e.g. up, west), most countries and cities etc. and ])'', {{tt+|de|in}}
- toe (Noun: )
- * German: {{t-check|de|Vorspur|f}} (5)
- tortoiseshell (Adjective: made of covering of carapace of hawksbill turtle)
- * German: aus {{t+|de|Schildpatt|n}}
- traffic cone (Noun: cone-shaped marker)
- * German: {{t+|de|Leitkegel}} (officially), {{t+|de|Lübecker Hütchen}}, {{t+|de|Verkehrsleitkegel}}, {{t+|de|Pylon}}, {{t+|de|Verkehrshütchen}}, {{t|de|Haberkornhütchen}} (Austrian), {{t|de|Verkehrsstöggel}} (Swiss)
- trample (Verb: to treat someone harshly)
- * German: {{t|de|herumtrampeln}} auf
- transmit (Verb: )
- * German: {{t+check|de|senden}} (1), {{t+check|de|übertragen}} (2), {{t+check|de|weiterleiten}} (3)
- transmogrify (Verb: completely alter the form of)
- * German: {{t+|de|transformieren}}, gänzlich {{t+|de|ummodeln}}
- triple (Verb: to become three times as large)
- * German: sich {{t+|de|verdreifachen}}
- try (Verb: to put on trial)
- * German: den {{t+|de|Prozess}} machen, vor {{t+|de|Gericht}} stellen, {{t|de|vor Gericht verhandeln}}, {{t+|de|anklagen}} (den machen))
- tuck (Verb: )
- * German: {{t+check|de|stecken}} (1)
- turn (Noun: movement about an axis ending up with the same orientation)
- * German: (vollständige) {{t+|de|Drehung|f}}, {{t+|de|Umdrehung|f}}
- umlaut (Noun: vowel so assimilated)
- * German: {{t|de|Halbdoppellaut}}, {{t+|de|Umlaut}}, {{t+|de|umgelautet}}er {{t+|de|Vokal|m}}
- uncuttable (Adjective: )
- * German: nicht {{t|de|schneidbar}}
- unlock (Verb: give access to something)
- * German: {{t+|de|entsperren}} (screen, Device, PC, smartphone), {{t+|de|freischalten}} (user)
- unlucky (Adjective: bringing ill luck)
- * German: {{t|de|unglückbringend}}; ''usually expressed verbally:'' {{t|de|] ] ]}}
- unmark (Verb: remove marks)
- * German: {{t+|de|Markierung}} ]
- upon (Preposition: )
- * German: {{t+check|de|auf}} (1), {{t+check|de|von}} (2), {{t+check|de|seit}} (3)
- vanish (Verb: become invisible or to move out of view unnoticed)
- * German: {{t+|de|verschwinden}}, {{t+|de|vergehen}}, (sich) {{t+|de|verflüchtigen}}
- vault (Verb: to build as or cover with vault)
- * German: (sich) {{t+|de|wölben}}, {{t+|de|überwölben}}
- verb (Noun: (grammar) a word that indicates an action, event, or a state)
- * German: {{t+|de|Verb|n}}, {{t+|de|Verbum|n}}, {{t+|de|Zeitwort|n}}, {{t+|de|Tätigkeitswort|n}}, {{t|de|Wandelwort|n}}, {{t+|de|Tuwort|n}}/{{t+|de|Tunwort|n}}, {{t+|de|Aussagewort}}
- vested (Adjective: settled, fixed)
- * German: {{t+|de|verankert}} (]), {{t+|de|ausgestattet}} (]), {{t|de|] (])}}
- water tap (Noun: a spout connected to a socket to provide water from the main water supply)
- * German: {{t+|de|Wasserhahn|m}}, {{t+|de|Kran|m}} (regional)
- wear (Verb: to erode due to use)
- * German: sich {{t+|de|abnutzen}}
- when (Adverb: at which, on which, during which)
- * German: {{tt+|de|als}} (for past events), {{tt+|de|wenn}} (for future events), {{tt+|de|wo}}
- when (Conjunction: during the time that)
- * German: {{tt+|de|wenn}}, {{tt+|de|als}} (for past events)
- when (Conjunction: at what time; at which time)
- * German: {{tt+|de|wenn}}, {{tt+|de|als}} (for past events)
- while (Noun: uncertain duration of time, a period of time)
- * German: {{t+|de|Weile|f}}, {{t+|de|Weilchen|n}} ''diminutive'', {{t+|de|Zeitspanne|f}}
- whipped cream (Noun: thick cream that has had air incorporated into it by rapid beating)
- * German: {{t+|de|Schlagsahne|f}}, ''in Austria:'' {{t+|de|Schlagobers|n}}
- withstand (Verb: )
- * German: {{t+check|de|widerstehen}} (1,2)
- world-class (Adjective: of a standard that ranks among the best in the world)
- * German: {{t|de|Weltklasse-}}; for example {{t+|de|Weltklasseathlet|m}}
- woundwort (Noun: genus Stachys)
- * German: {{t+|de|Heilziest|m}}, {{t|de|Gliedkraut|n}}, {{t|de|Wundkraut|n}}, {{t+|de|Ziest|m}}, {{t|de|Ziestkraut|n}}, {{t|de|Berufskraut|n}} / {{t|de|Berufkraut|n}}, {{t|de|Rossnessel|f}}
- year of our Lord (Noun: anno Domini)
- * German: {{t|de|Jahr des Herrn|n}} (= year of the Lord), {{t|de|im Jahre des Herrn}} (= anno Domini, in the year of the Lord)
- yield (Verb: to produce as return)
- * German: (Ertrag) {{t+|de|abwerfen}}, {{t+|de|bringen}}, {{t+|de|erbringen}}
- zolotnik (Noun: an old Russian unit of weight)
- * German: {{t|de|Solotnik|m|n}}, less often {{t|de|Zolotnik|m|n}}