. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
A | B | C | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | J | K | L | M | M2 | N | N2 | O | P | P2 | Q | R | R2 | S | S2 | S3 | T | U | V | V2 | W | X | Y | Z | ǃ
Ladakhi
This language has translations in 18 of 206886 (0.01%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is lbj
- two (Numeral: numerical value)
- * Ladakhi: {{t|xsr|གཉིས|tr=nyis}}
Ladin
This language has translations in 730 of 206886 (0.35%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- way too (Adverb: )
- * Ladin: {{t-check|lld|scialdi}}, {{t-check|lld|drë}}, {{t-check|lld|stra}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
text_outside_template: 1 item
- often (Adverb: frequently, many times)
- * Ladin: {{t|lld|suënz}}, {{t|lld|suvënz}} (gherdëina), {{t|lld|gonot}} (badiot)
Ladino
This language has translations in 1064 of 206886 (0.51%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- way too (Adverb: )
- * Ladino: {{t-check|lad|muy}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
Unexpected template: 1 item
- stuff (Verb: to fill by crowding into)
- * Ladino: {{t|lad|inchir}}, {{t|lad|reyenar}} {{gloss|food}}
Nested templates: 3 items
- New York (Proper noun: state of the United States of America)
- * Ladino: {{t|lad|Mueva York|f|tr={{t|lad|מואיבﬞה ייורק}}}}
- repose (Noun: temporary cessation from activity to rest and recover, especially in the form of sleep; an instance of this)
- * Ladino: {{t|lad|repozo|tr={{t|lad|ריפוזו}}|m}}
- repose (Verb: to lean or recline, sit down, or lie down to rest)
- * Ladino: {{t|lad|repozar|tr={{t|lad|ריפוזאר}}}}
text_outside_template: 4 items
- amateur (Noun: person attached to a pursuit without pursuing it professionally)
- * Ladino: {{t|lad|aferrado}}, {{t|lad|amator}} (''Monastir'')
- return (Verb: to come or go back)
- * Ladino: {{t|lad|tornar}} (])
- something (Pronoun: unspecified object)
- * Ladino: {{t|lad|alguna koza}}, {{t|lad|algune koze}} (''Monastir'')
- unite (Verb: (transitive) to bring together as one)
- * Ladino: {{t|lad|unir}}, {{t|lad|aunar}}, {{t|lad|adjuntar}}, {{t|lad|aguntar}} (''Monastir'')
Wrong language code: 4 items
Expected language code is lad
- burek (Noun: a type of baked or fried filled pastry)
- * Ladino: {{t|la|boreka}}
- crucify (Verb: to execute a person by nailing to a cross)
- * Ladino: {{t|yi|kruçificar}}, {{t|yi|kruzificar}}
- forehead (Noun: part of face above eyebrows)
- *: Hebrew: {{t|lad|פ׳רינטי|f|sc=Hebr}}, {{t+|he|מצח|tr=mézax|sc=Hebr}}
- take place (Verb: to happen)
- *: Latin: {{t|lad|afitar}}, {{t|la|subeo}}
Lak
This language has translations in 158 of 206886 (0.08%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is lbe
- wheelbarrow (Noun: small cart)
- * Lak: {{t|kum|даву}}
Lakota
This language has translations in 285 of 206886 (0.14%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- abate (Verb: )
- * Lakota: {{t-check|lkt|asní}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
No translation template: 1 item
- cross-cousin (Noun: relationship between two cousins or two groups of cousins whose parents are brother and sister, respectively)
- * Lakota: (for parallel cousins, use the terms for siblings)
Multiple t-templates: 1 item
- wolf (Noun: animal)
- * Lakota: {{tt|lkt|šuŋgmánitu}} {{tt|lkt|tȟáŋka}}
Lao
This language has translations in 5571 of 206886 (2.69%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item
- prostitute (Noun: a person having sex for profit)
- * Lao: {{t|lo|ກາລີ}}; {{t|lo|ຄະນິກາ}}; {{t|lo|ໂສເພນີ}}; {{t|lo|ບຸຣະນາຣີ}}, {{t|lo|ບຸລະນາລີ}}; {{t|lo|ເພດສຍາ}}, {{t|lo|ແພດສຍາ}}, {{t|lo|ແພດສະຫຍາ}}; {{t|lo|ແມ່ຄຳຮາງ}}, {{t|lo|ແມ່ຈ້າງ}}, {{t|lo|ແມ່ເລງ}}, {{t|lo|ເວສິຍາ}}
Unexpected template: 1 item
- rat (Noun: rodent)
- * Lao: {{gloss|mouse or rat}} {{tt+|lo|ໜູ}}
No translation target: 2 items
- bathroom (Noun: )
- * Lao: {{t-check|lo|tr=huang naum}}
- cogon (Noun: )
- * Lao: {{t-check|lo|tr=yakha}}
Multiple t-templates: 7 items
- eight (Numeral: cardinal number 8)
- * Lao: {{tt|lo|ແປດ}} (numeral: {{l|lo|໘}})
- five (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt|lo|ຫ້າ}} (numeral: {{tt|lo|໕}})
- four (Numeral: the cardinal number 4)
- * Lao: {{tt|lo|ສີ່}} (numeral: {{tt|lo|໔}})
- nine (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt+|lo|ເກົ້າ}} (numeral: {{l|lo|໙}})
- six (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt|lo|ຫົກ}} (numeral: {{l|lo|໖}})
- three (Numeral: cardinal number 3)
- * Lao: {{tt|lo|ສາມ}} (numeral: {{tt|lo|໓}})
- two (Numeral: numerical value)
- * Lao: {{tt|lo|ສອງ}} (numeral: {{l|lo|໒}})
text_outside_template: 17 items
- eight (Numeral: cardinal number 8)
- * Lao: {{tt|lo|ແປດ}} (numeral: {{l|lo|໘}})
- eighteen (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ສິບແປດ}} (numeral: ])
- eleven (Numeral: the cardinal number occurring after ten and before twelve)
- * Lao: {{t|lo|ສິບເອັດ}} (numeral: ])
- fifteen (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ສິບຫ້າ}} (numeral: ])
- five (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt|lo|ຫ້າ}} (numeral: {{tt|lo|໕}})
- four (Numeral: the cardinal number 4)
- * Lao: {{tt|lo|ສີ່}} (numeral: {{tt|lo|໔}})
- fourteen (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ສິບສີ່}} (numeral: ])
- nine (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt+|lo|ເກົ້າ}} (numeral: {{l|lo|໙}})
- nineteen (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ສິບເກົ້າ}} (numeral: ])
- seventeen (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ສິບເຈັດ}} (numeral: ])
- six (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt|lo|ຫົກ}} (numeral: {{l|lo|໖}})
- sixteen (Numeral: cardinal number 16)
- * Lao: {{t|lo|ສິບຫົກ}} (numeral: ])
- thirteen (Numeral: the cardinal number occurring after twelve and before fourteen)
- * Lao: {{t|lo|ສິບສາມ}} (numeral: ])
- three (Numeral: cardinal number 3)
- * Lao: {{tt|lo|ສາມ}} (numeral: {{tt|lo|໓}})
- twelve (Numeral: cardinal number 12)
- * Lao: {{t|lo|ສິບສອງ}} (numeral: ])
- twenty (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ຊາວ}} (numeral: ])
- two (Numeral: numerical value)
- * Lao: {{tt|lo|ສອງ}} (numeral: {{l|lo|໒}})
Entry HTML comment: 19 items
- Croatia (Proper noun: country in Europe)
- * Lao: {{t+|lo|ໂຄຣເອເຊຍ|tr=khō ʼē sīa}}<!--manual translit required-->, {{t|lo|ກຣົວຊີ}}
- Eritrea (Proper noun: country in Eastern Africa)
- * Lao: {{t|lo|ເອຣີເຕຣ|tr=ʼē rī tē}}<!-- manual translit required-->
- Gloucester (Proper noun: city)
- * Lao: {{t|lo|ກລອສເຕີຣ໌|tr=klǭt tœ̄}}<!-- manual translit required-->
- Khmer (Noun: language)
- * Lao: {{t|lo|]]}}, {{t|lo|]]}}, {{t|lo|]]|tr=phā sā kha mēn}}<!-- manual translit required -->
- Laos (Proper noun: country in Southeast Asia)
- * Lao: {{t+|lo|ລາວ}}, {{t|lo|ເມືອງລາວ}}<!-- sum of parts -->, {{t|lo|ປະເທດລາວ}}<!-- sum of parts -->
- Liverpool (Proper noun: city in England)
- * Lao: {{t|lo|ລິເວີຣ໌ພູລ|tr=li wœ̄ phūn}}<!-- manual tr needed -->
- Montenegro (Proper noun: country in Europe)
- * Lao: {{t|lo|ມອນເຕເນໂກຣ|tr=mǭn tē nē kō}}<!--manual translit is required-->, {{t|lo|ມົງເຕເນໂກຣ|tr=mong tē nē kō}}<!--manual translit is required-->
- assistant (Noun: person who assists)
- * Lao: {{t|lo|ຜູ້ຊ່ວຍ|tr=phū suāi}}<!-- manual translit required-->, {{t|lo|ຜູ້ຮອງ}}
- broom (Noun: domestic utensil)
- * Lao: {{tt|lo|ຟອຽ}}, {{tt|lo|ຄັນຍູ}}, {{tt|lo|ຍູປັດ}}, {{tt|lo|ລິ້ວຕາດ}}, {{tt|lo|ໄມ້ກວາດ|tr=mai kuāt}}<!-- manual translit is required for correct syllabification -->
- credit card (Noun: card connected to a credit account used to buy goods or services)
- * Lao: {{t+|lo|ບັດເຄຣດິດ|tr=bat khē dit}}<!--manual translit is required-->
- dictionary (Noun: publication that explains the meanings of an ordered list of words)
- * Lao: {{tt+|lo|ວັດຈະນານຸກົມ}}, {{tt|lo|ພົດຈະນານຸກົມ}} <!-- {{tt|lo|ປະທານຸກົມ}}) -->
- helper (Noun: one who helps)
- * Lao: {{t|lo|ຜູ້ຊ່ວຍ|tr=phū suāi}}<!-- manual translit required-->
- message (Noun: communication, concept or information conveyed)
- * Lao: {{t|lo|ຂໍ້ຄວາມ|tr=khǭ kwām}}<!--manual translit is required here-->
- motto (Noun: sentence, phrase or word forming part of an heraldic achievement)
- * Lao: {{t|lo|ຄຳຂວັນ|tr=kham khuan}}<!-- manual translit to fix syllabification-->
- sawdust (Noun: dust created by sawing)
- * Lao: {{t|lo|ຂີ້ເລື່ອຍ|tr=khī lư̄ay}}<!-- manual translit. is required-->
- slogan (Noun: catchphrase associated with a product or service being advertised)
- * Lao: {{t|lo|ຄຳຂວັນ|tr=kham khuan}}<!-- manual translit to fix syllabification-->
- text (Noun: a written passage)
- * Lao: {{t|lo|ຂໍ້ຄວາມ|tr=khǭ khuām}}<!-- manual translit is needed here-->, {{t|lo|ບົດຄວາມ}}
- tyrant (Noun: )
- * Lao: {{t-check|lo|ທໍລະລາດ}}, {{t-check|lo|ທໍຣະຣາດ}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- way too (Adverb: )
- * Lao: {{t-check|lo|ຈັດ}}, {{t-check|lo|ຄະເຍີ}}, {{t+check|lo|ຄັນ}}, {{t-check|lo|ຈຸ່ນພູ່ນ}}, {{t-check|lo|ຈ້າ}}, {{t-check|lo|ຫຼາຍ}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
Latgalian
This language has translations in 1104 of 206886 (0.53%) translation tables
No translation template: 1 item
- how are you (Phrase: greeting)
- * Latgalian: ]?, ]? {{qualifier|informal}}, ]? {{qualifier|formal}}, ]? {{qualifier|informal}}, ]? {{qualifier|formal}}
Nested templates: 1 item
- woodpecker (Noun: bird in Picidae)
- * Latgalian: {{qualifier|genus {{taxfmt|Dendrocopos|genus}}}} {{t|ltg|dzeņs}}, {{qualifier|genus {{taxfmt|Picus|genus}} or {{taxfmt|Dryocopus|genus}}}} {{t|ltg|dzylna|f}}
text_outside_template: 1 item
- cave (Noun: drilling debris)
- * Latgalian: {{tt|ltg|skombys|f}} ''plural noun''
Unexpected template: 1 item
- brush (Noun: implement)
- * Latgalian: {{gloss|cleaning}} {{t|ltg|suseklis}}, {{gloss|paint-}} {{t|ltg|tepeklis}}
Wrong language code: 1 item
Expected language code is ltg
- trunk (Noun: luggage storage compartment of a sedan/saloon style car)
- * Latgalian: {{t|lv|bagažnīks|m}}
Entry HTML comment: 2 items
- course (Noun: )
- * Latgalian: {{t-check|ltg|guojums}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- two (Numeral: )
- * Latgalian: {{t-check|ltg|diveji|m}}, {{t|ltg|divejis|f}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
Multiple t-templates: 3 items
- cavern (Noun: underground chamber)
- * Latgalian: {{t|ltg|ola|f}}, {{t|ltg|zamzemis}} {{t|ltg|ola|f}}
- who are you (Phrase: who are you?)
- * Latgalian: {{t|ltg|kas tu?}} {{t|ltg|kas tu esi?}} {{t|ltg|kas esi?}}
- who are you (Phrase: who are you?)
- * Latgalian: {{t|ltg|kas tu?}} {{t|ltg|kas tu esi?}} {{t|ltg|kas esi?}}
Latin
This language has translations in 21910 of 206886 (10.59%) translation tables
Multiple qualifiers
- 3 items
- -teen (Suffix: to form numbers 13 - 19)
- * Latin: {{qualifier|indeclinable}} {{t|la|-decim}} {{q|used for 11 to 17, and occasionally up to 19}}
- about (Preposition: on the point or verge of)
- * Latin: {{t|la|futurus sum}} {{qualifier|I am about to be}}, {{qualifier|used a verb in periphastic conjugation}} {{t|la|iturus sum}} {{qualifier|I am about to go}}
- infertility (Noun: )
- * Latin: {{qualifier|Vulgar and Modern Latin}} {{t-check|la|infertilitas|f}} {{qualifier|Classical Latin}} {{t-check|la|sterilitas|f}}
Genders in t-template and g-template
- 4 items
- Abdera (Proper noun: town)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
- Abdera (Proper noun: town)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
- cloud-cuckoo-land (Noun: imaginary place with unrealistic or silly people)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
- cloud-cuckoo-land (Noun: imaginary place with unrealistic or silly people)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
Nested templates
- 4 items
- corvee (Noun: unpaid labor required by a feudal lord)
- * Latin: {{t+|la|opera|f}}, {{t|la|conrogāta|f}} {{q|Late, Medieval}}, {{t|la|servitium dēterminātum|f}} {{q|{{w|Gallus Anonymus}}}}
- pepper tree (Noun: South American trees)
- * Latin: {{t|la|molle}} {{q|indeclinable, with {{m|la|arbor}} after it}}
- sour milk (Noun: sour milk)
- * Latin: {{t|la|lac crassum|n}}, {{t|la|oxygala}} {{q|genitive {{m|la|oxygalactis}} {{g|n}}, or {{m|la|oxygalae}} {{g|f}}}}
- used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
- * Latin: {{n-g|use the imperfect tense of the verb that follows or use the imperfect of {{t|la|soleō}} + the infinitive of the verb that follows}}
Uses l-template instead of t-template
- 14 items
- Cherchell (Proper noun: city in Algeria)
- * Latin: {{t|la|Caesarea}}, {{l|la|Caesarea Mauretaniae}}, {{l|la|Iol}}, {{l|la|Iol Caesarea}}, {{l|en|Caesarea Iol}}
- Cherchell (Proper noun: city in Algeria)
- * Latin: {{t|la|Caesarea}}, {{l|la|Caesarea Mauretaniae}}, {{l|la|Iol}}, {{l|la|Iol Caesarea}}, {{l|en|Caesarea Iol}}
- Cherchell (Proper noun: city in Algeria)
- * Latin: {{t|la|Caesarea}}, {{l|la|Caesarea Mauretaniae}}, {{l|la|Iol}}, {{l|la|Iol Caesarea}}, {{l|en|Caesarea Iol}}
- Cherchell (Proper noun: city in Algeria)
- * Latin: {{t|la|Caesarea}}, {{l|la|Caesarea Mauretaniae}}, {{l|la|Iol}}, {{l|la|Iol Caesarea}}, {{l|en|Caesarea Iol}}
- Ghazni (Proper noun: city in Afghanistan)
- * Latin: {{l|en|Alexandria}}, {{l|en|Alexandria in Opiana}}
- Mount of Temptation (Proper noun: )
- * Latin: ({{l|la|mons}}) {{l|la|Quarantina}}, {{l|la|Quarentena}}, {{l|la|Quarantania}}, {{l|la|Quarennia}}, {{l|la|Quarantana}}, {{l|la|Quaranta}}
- Solarium (Proper noun: monument)
- * Latin: {{l|la|Solarium}}, {{l|la|Horologium}}
- Solarium (Proper noun: monument)
- * Latin: {{l|la|Solarium}}, {{l|la|Horologium}}
- ass (Noun: buttocks)
- * Latin: {{tt+|la|cūlus|m}}, {{t+|la|natis}}, {{l|la|clūnis}}, {{l|la|pōdex}}, {{l|la|puga}}
- ass (Noun: buttocks)
- * Latin: {{tt+|la|cūlus|m}}, {{t+|la|natis}}, {{l|la|clūnis}}, {{l|la|pōdex}}, {{l|la|puga}}
- ass (Noun: buttocks)
- * Latin: {{tt+|la|cūlus|m}}, {{t+|la|natis}}, {{l|la|clūnis}}, {{l|la|pōdex}}, {{l|la|puga}}
- fifteen hundred (Numeral: )
- * Latin: {{l|la|sesquimille}}
- lectionary (Noun: book or listing that contains a collection of scripture readings)
- * Latin: {{t|la|lēctiōnārium|n}}, {{t|la|lēctiōnārius|m}}
- tsunami (Noun: large, destructive wave generally caused by a tremendous disturbance in the ocean)
- * Latin: {{l|la|mare|maris}} {{t+|la|mōtus|f}} (post-Classical)
Unexpected template
- 14 items
- Coningsby (Proper noun: )
- * Latin: {{m|la|Cuningesbi}}
- Mithra (Proper noun: Mithra)
- * Latin: {{m|la|Mithras}}, {{m|la|Mithres}}, etc.
- Nguyen (Proper noun: Vietnamese surname)
- * Latin: {{a|la|New Latin}} {{t|la|Nguyē̆nus|m}}, {{a|la|New Latin}} {{t|la|Nguyē̆na|f}}
- Paris (Proper noun: capital of France)
- * Latin: {{tt|la|Parīsius|m}} {{q-lite|New Latin}}, {{tt|la|Lutetia Parisiorum|f}}, {{tt+|la|Lutetia|f}} {{q-lite|Contemporary Latin}}
- aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
- * Latin: {{t+|la|amita}} {{gloss|paternal}}, {{t+|la|mātertera}} {{gloss|maternal}}, {{t|la|thia}}
- disgust (Verb: to cause an intense dislike for something)
- * Latin: {{t|la|fastīdior}} ''(See {{m|la|fastīdiō}}.)''
- gizzard (Noun: portion of the esophagus with ingested grit)
- * Latin: {{t|la|ingluviēs|f}} {{q|the same word also for the ] or ]}}, {{t|la|gigēria|n-p}} {{defdate|from 2<sup>nd</sup> century AD}}
- kill two birds with one stone (Verb: solve two problems at once)
- * Latin: {{t|la|Duo parietes de eadem fidelia dealbare|lit=to whitewash two walls out of the same bucket}} ({{w|Cicero}}, ''{{w|Epistulae ad Familiares|Ad Familiares}}'' 7.29.2.)
- kill two birds with one stone (Verb: solve two problems at once)
- * Latin: {{t|la|Duo parietes de eadem fidelia dealbare|lit=to whitewash two walls out of the same bucket}} ({{w|Cicero}}, ''{{w|Epistulae ad Familiares|Ad Familiares}}'' 7.29.2.)
- rat (Noun: rodent)
- * Latin: {{gloss|mouse or rat}} {{tt+|la|mūs|m|f}}
- serenity (Noun: lack of agitation)
- * Latin: {{t|la|serenitas|f|alt=serẽnitãs}} {{gloss|esp. when referring to the weather}}
- ski (Verb: move on skis)
- * Latin: {{t|la|moveor}} {{m|la|cum}} {{m|la|narta|nartās}}, {{t|la|eo cum nartas}}
- ski (Verb: move on skis)
- * Latin: {{t|la|moveor}} {{m|la|cum}} {{m|la|narta|nartās}}, {{t|la|eo cum nartas}}
- yes (Particle: word used to indicate agreement or acceptance)
- * Latin: {{tt+|la|etiam}}, {{tt+|la|ita}} ({{m|la|est}}), {{tt|la|ita vērō}}, {{tt+|la|vērō}}, {{tt|la|sīc}} ({{m|la|est}})
Wrong language code
- 22 items
Expected language code is la
- Cherchell (Proper noun: city in Algeria)
- * Latin: {{t|la|Caesarea}}, {{l|la|Caesarea Mauretaniae}}, {{l|la|Iol}}, {{l|la|Iol Caesarea}}, {{l|en|Caesarea Iol}}
- Formosa (Proper noun: Argentinian city, department, and province)
- * Latin: {{t+|es|Formosa|f}}
- Ghazni (Proper noun: city in Afghanistan)
- * Latin: {{l|en|Alexandria}}, {{l|en|Alexandria in Opiana}}
- Polaris (Proper noun: α Ursae Minoris)
- * Latin: {{t|la|Stella Polaris}}, {{t|la|Polaris}}, {{t|la|Alpha Ursae Minoris}}, {{t|en|α Ursae Minoris}}
- Stymphalian bird (Noun: man-eating bird)
- * Latin: {{t|it|avēs Stymphālides|f-p}}
- agonizing (Adjective: causing agony)
- * Latin: {{t+|de|cruciabilis}}
- bet (Verb: to be sure of something)
- * Latin: {{t|it|stare sicuro}}
- castrator (Noun: person who castrates)
- * Latin: {{t+|fr|castrator|m}}
- coriander (Noun: Coriandrum sativum plant)
- * Latin: {{t|la|coriandrum|n}}, {{t|uz|kinza}}
- excruciating (Adjective: Causing great pain or anguish, agonizing)
- * Latin: {{t+|de|cruciabilis}}
- full (Adjective: satisfied, in relation to eating)
- * Latin: {{tt|ang|satur}}
- horror vacui (Noun: )
- * Latin: {{t|lt|natura abhorret a vacuo}}
- inside-out (Adjective: with the inside turned to be on the outside)
- * Latin: {{t|ca|inversus}}
- irreparable (Adjective: that is unable to be repaired)
- * Latin: {{t|ca|irredivīvus}}
- legume (Noun: fruit or seed of leguminous plants)
- * Latin: {{t|la|legūmen|n}}, {{t|sh|mahunarka}} {{qualifier|Croatia}}
- level (Noun: tool)
- * Latin: {{t|lv|libella|f}}
- mullet (Noun: fish of the family Mullidae (red mullets))
- * Latin: {{t|la|mullus|m}}, {{t+|sh|trilja|f}}
- rake (Noun: garden tool)
- * Latin: {{t|la|rastellus|m}}, {{t+|fr|rastrum|n}}
- round (Noun: hindquarters of a bovine for butchering)
- * Latin: {{t|it|palasea|f}}
- undefeated (Adjective: not defeated)
- * Latin: {{t|ca|invictus}}
- unsubdued (Adjective: unconquered, not vanquished)
- * Latin: {{t|ca|invictus}}
- visage (Noun: countenance; appearance; face)
- * Latin: {{t|la|vultus|m}}, {{t+|de|facies|f}}
Multiple t-templates
- 34 items
- Capitoline Hill (Proper noun: hill in Rome)
- * Latin: {{t|la|Capitolium|n}}, {{t|la|Capitolinus|m}}, {{t+|la|mons}} {{t|la|Capitolinus|m}}, {{t|la|clivus}} {{t|la|Capitolinus|m}}
- Cathar (Noun: member of one or more medieval Christian sects)
- * Latin: {{t|la|Catharus|m}} ({{t|la|Catharī|m-p}}), {{t|la|Cathara|f}}
- French (Proper noun: principal language of France and other related countries)
- * Latin: {{tt|la|] ]|f}} ({{tt|la|] ]|f}})
- Hampshire (Proper noun: county in the south of England)
- * Latin: {{t|la|Hantonia}}, {{t+|la|provincia}} {{t|la|Hantonensis}} or {{t|la|Hamtonensis}}
- Hampshire (Proper noun: county in the south of England)
- * Latin: {{t|la|Hantonia}}, {{t+|la|provincia}} {{t|la|Hantonensis}} or {{t|la|Hamtonensis}}
- Mount of Temptation (Proper noun: )
- * Latin: ({{l|la|mons}}) {{l|la|Quarantina}}, {{l|la|Quarentena}}, {{l|la|Quarantania}}, {{l|la|Quarennia}}, {{l|la|Quarantana}}, {{l|la|Quaranta}}
- Nintendo (Noun: Nintendo Entertainment System, or other video game system made by Nintendo)
- * Latin: {{t|la|Nintendo}} (genitive {{t|la|Nintendonis}})
- Portuguese (Proper noun: the language)
- * Latin: {{t|la|] ]|f}} ({{t|la|] ]|f}}), {{t|la|] ]|f}} ({{t|la|] ]|f}})
- YHWH (Proper noun: יהוה (tetragrammaton))
- * Latin: {{t+|la|Dominus}} {{t|la|Iehova}}
- adjectival (Adjective: functioning as an adjective)
- * Latin: {{t|la|adjectivus}} (''dated:'' {{t|la|adiectivus}}), {{t|la|adjectivalis}} (''dated:'' {{t|la|adiectivalis}})
- amber (Noun: fossil resin)
- * Latin: {{t|la|succinum|n}} / {{t|la|sūcinum|n}}, {{t|la|glaesum|n}}, {{t|la|ēlectrum|n}}
- betray (Verb: to show or to indicate)
- * Latin: {{t+|la|mōnstrō}} {{t+|la|dēmōnstrō}}
- catalectic (Adjective: of poetry)
- * Latin: {{t|la|catalecticus}}, {{t|la|catalectus}}, {{t|la|colobus}} ''or'' {{t|la|colobos}}
- chloroform (Noun: (chemistry) an anesthetic)
- * Latin: {{t|la|chloroformium}} {{t|la|chloroformum}}
- convent (Noun: religious community of especially nuns)
- * Latin: {{t|la|coenobium|n}}, {{t|la|monastērium|n}} ({{t|la|monachārum}}), {{t+|la|conventus|m}} {{q|4th declension}}
- cretic (Noun: )
- * Latin: ({{t+|la|pēs}}) {{t|la|Crēticus}}/{{t|la|crēticus}}, {{t|la|Crēs}}
- cretic (Noun: )
- * Latin: ({{t+|la|pēs}}) {{t|la|Crēticus}}/{{t|la|crēticus}}, {{t|la|Crēs}}
- dialectal (Adjective: relating to a dialect)
- * Latin: {{t-check|la|in dialecto}}/{{t-check|la|in Dialecto}}
- disintegrate (Verb: cause to break into parts)
- * Latin: {{t|la|dīlābor}} (Due to Latin treating the verb "to disintegrate" as purely intransitive, "X disintegrates Y" is expressed with (nominative of Y) + (appropriate form of ''dīlābor'') + (ablative of X), {{t|la|faciō dīlābī}} (literally "to cause to fall apart")
- dragonwort (Noun: Dracunculus vulgaris)
- * Latin: {{t|la|dracunculus|m}}, {{t|la|colubrīna|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|serpentīna|f}} / {{t|la|serpentīnāria|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|vīperīna|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|dracontea|f}} {{q|Medieval}}
- hartwort (Noun: plant of Europe)
- * Latin: {{t|la|seselis|f}} / {{t|la|seseli|f}}, {{t|la|tordȳlon}} / {{t|la|tordȳlion|n}}
- have (Verb: auxiliary used in forming the perfect and the past perfect tenses)
- * Latin: {{qualifier|use the perfect tenses for some normal vebs}} {{t|la|ivi|tr=i have gone}}, {{qualifier|use the perfect participle with ] for some deponent and semi-deponent verbs}} {{t|la|usus sum|tr=i have used}} {{t|la|gressus sum|tr=i have gone}}
- if you please (Phrase: (dated, formal) please)
- * Latin: {{t|la|] ]}}, {{t|la|sultis}}, {{t|la|] ]}} {{t|la|sōdēs}}
- infertility (Noun: )
- * Latin: {{qualifier|Vulgar and Modern Latin}} {{t-check|la|infertilitas|f}} {{qualifier|Classical Latin}} {{t-check|la|sterilitas|f}}
- itself (Pronoun: (reflexive) it)
- * Latin: {{t+|la|sē}}/{{t|la|sēsē}}, {{t|la|sibi}}, {{t+|la|suī}}
- kneading trough (Noun: trough in which dough is kneaded)
- * Latin: {{t|la|fermentātōrium|n}}, {{t|la|alveāre}} / {{t|la|alveārium|n}}, {{t|la|magis|f}}
- lectionary (Noun: book or listing that contains a collection of scripture readings)
- * Latin: {{t|la|lēctiōnārium|n}}, {{t|la|lēctiōnārius|m}}
- mourner (Noun: someone filled with or expressing grief or sadness)
- * Latin: {{t+|la|plōrātor|m}}. {{q|hired}} {{t|la|praefica|f}}
- parsley (Noun: plant Petroselinum crispum)
- * Latin: {{t|la|petroselinum|n}} or {{t|la|petroselinon|n}}
- plural (Noun: the plural number)
- * Latin: ({{t+|la|numerus}}) {{t|la|pluralis}}, {{t|la|numerus multitudinis}}, {{t+|la|multitudo}}, {{t|la|pluralitas}}
- sister-in-law (Noun: brother's wife)
- * Latin: {{t|la|frātria|f}} {{t|la|] ]|f}}
- they (Pronoun: third-person plural pronoun)
- * Latin: {{tt+|la|ei}}/{{tt+|la|ii}}, {{tt+|la|hi}}, {{tt|la|illi}}
- tsunami (Noun: large, destructive wave generally caused by a tremendous disturbance in the ocean)
- * Latin: {{l|la|mare|maris}} {{t+|la|mōtus|f}} (post-Classical)
- willy-nilly (Adverb: whether desired or not; without regard for consequences or wishes of those affected)
- * Latin: {{t|la|volens nolens}} ({{t|la|nolens volens}})
- 36 items
- Kadiivka (Proper noun: city in Kadiivka, Alchevsk, Luhansk, Ukraine)
- * Latin: {{t|la|Pharangium Lapidōsum|n}}<!-- literally “small stony ravine”, with which compare the various Ukrainian «Яр» placenames -->
- Occam's razor (Proper noun: principle)
- * Latin: {{t|la|novacula Guillelmi de Ockham|f}}<!--]-->
- ambush (Noun: )
- * Latin: {{t|la|īnsidiae|f-p}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- as well as (Preposition: )
- * Latin: {{t-check|la|]...]}} <!-- was "]...]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- beaver (Noun: semiaquatic rodent)
- * Latin: {{t|la|fīber|m}}, {{t|la|castor|m}} <!--do not put the scientific name here-->
- chess (Noun: two-player board game)
- * Latin: {{t|la|ludus scacchorum|m}} (in a Medieval Manuscript: {{t|la|ludus schacorum}}), {{t-check|la|latrunculi|m-p|alt=latrúnculī}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|la|latrunculorum|alt=latrunculṓrum}} ''gen pl'' <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t|la|scaccī|m-p}}
- contagion (Noun: transmission of a contagious disease)
- * Latin: {{t|la|contāgiō|f}} <!-- ''nom.'', contagionis ''gen.''--><!--should probably go under separate entry-->
- craft (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|ars|f}} <!-- was under "people who perform a particular kind of skilled work" -->
- cum (Noun: slang: semen)
- * Latin: {{t+|la|serum|n}} <!-- Latin slang?? -->
- exception that proves the rule (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|exceptio probat rēgulam}} <!-- Inexact translation that means: "exception proves the rule" -->
- fate (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|sors}} <!-- Was under "confidence" -->
- frail (Adjective: )
- * Latin: {{t-check|la|fragilis}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- gallows humor (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|festivitas potentiae}} <!-- I doubt this is a correct translation -->
- gather (Verb: —to congregate)
- * Latin: {{t+|la|conveniō}}, {{t|la|congrego|alt=se congregare}}<!-- If someone knows how to make ] and ] separate links within {{t+}}, please do so. -->
- horse (Noun: members of the species Equus ferus)
- * Latin: {{tt+|la|equus|m}}, {{tt+|la|caballus|m}}<!--do not put the scientific name here-->
- identity theft (Noun: deliberate assumption of another person's identity)
- * Latin: {{t-check|la|furtum identitatis|s}}, {{t-check|la|] ]|p}} <!-- was "furti identitatium" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- incarcerate (Verb: to lock away in prison)
- * Latin: {{t-check|la|incarcerare}}, {{t-check|la|] ] ]}} <!-- was "in carcerem conjicere" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- king of kings (Noun: king who has other kings as subjects)
- * Latin: {{t|la|] ]}}<!-- compare {{t|la|] ]}} for shahanshahs -->
- ledger (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|ratiōnārium|n}}, {{t-check|la|calendārium|n}} <!-- Was under "book for keeping notes" but looks that it may rather be "book for keeping accounting records"-->
- location arithmetic (Noun: device and technique to aid in performing arithmetic calculations)
- * Latin: {{t|la|arithmeticæ localis}}<!--as Napier called it in Rabdologiæ-->
- locative case (Noun: case used to indicate place, or the place where)
- * Latin: {{t|la|casus locativus|m}}, {{t|la|locativus|m}}, {{t-check|la|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- lynx (Noun: wild cat)
- * Latin: {{t+|la|lynx|c}}<!--NOTE: do not put the taxonomical name in as the Latin translation-->, {{t|la|chama|n}}
- maltman (Noun: malthouse worker)
- * Latin: {{t|la|maltmannus|m}}<!-- Source is Dinkova‐Bruun, Greti. "Medieval Latin." A companion to the Latin language (2011): 284-302, specifically page 288. I know this looks super made up-->
- parent (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|parēns|m|f}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- pig (Noun: mammal of genus Sus)
- * Latin: {{tt+|la|sūs|c}}, {{tt+|la|porcus|m}}<!--do not put the scientific name here-->
- plantar fasciitis (Noun: painful inflammation of the plantar fascia)
- * Latin: {{t|la|aponeurositis plantaris}} <!-- Modern Latin-->
- private (Adjective: )
- * Latin: {{t-check|la|prīvātus}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- rock (Noun: )
- * Latin: {{qualifier|1}} {{tt-check|la|petrus}} <!--this must be modern Latin:, rock (2)-->
- roentgenium (Noun: chemical element)
- * Latin: {{t+check|la|roentgenium|n}}<!--Neo-Latin-->
- shape (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|figura}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+check|la|forma}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shit (Adjective: of poor quality)
- * Latin: {{t-check|la|cacātus}} <!-- was "]" -->
- speed up (Verb: )
- * Latin: {{t-check|la|addo gradum|alt=addō gradum}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- twelve-tone technique (Noun: system of musical composition)
- * Latin: {{t|la|dodecaphonia}}<!--Based on Italian.-->, {{t|la|musica dodecaphonica}}<!--Based on Spanish-->, {{t|la|dodecaphonismus}}<!--Based on French and Portuguese.-->
- way too (Adverb: )
- * Latin: ''use ] adjective'', {{t+check|la|maximē}}, {{t-check|la|summē}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- when (Conjunction: )
- * Latin: {{t+check|la|cum}}, {{t+check|la|ante}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- work (Verb: )
- * Latin: {{t-check|la|meritō}}, {{t-check|la|mereō}} <!-- meaning "to earn" -->, {{t-check|la|mūnere fungor}} {{gloss|I accomplish a function}}
List items separated by both comma and semicolon
- 53 items
- AD (Adverb: anno Domini)
- * Latin: {{t|la|A. C.}}, {{t+|la|AC}} {{gloss|anno Christi}}; {{t|la|A. D.}}, {{t+|la|AD}} {{gloss|anno Domini}}; {{t+|la|p. Chr. n.}}, {{t+|la|p. Chr.}} {{gloss|post Christum }}
- CE (Proper noun: Common/Current/Christian Era)
- * Latin: {{t+|la|p. Chr. n.}}, {{t+|la|p. Chr.}}, {{t|la|A. D.}}, {{t+|la|AD}}; {{t+|la|aer. vulg.}}, {{t+|la|aer. comm.}}
- Cartagena (Proper noun: city in Spain)
- * Latin: {{t|la|Carthagenna|f}}; {{t|la|Carthāgō Nova|f}}, {{t|la|Carthago Spartaria|f}} {{q|chiefly historical}}
- Cathay (Proper noun: Medieval northern China)
- * Latin: {{t|la|Serica|f}} {{qualifier|classical}}; {{t|la|Cataya|f}}, {{t|la|Cathaya|f}} {{qualifier|medieval}}
- Exeter (Proper noun: city)
- * Latin: {{t|la|Isca|f}}, {{t|la|Isca Dumnōniōrum|f}} {{q|historical}}; {{t|la|Exōnia}} {{q|medieval|modern}}
- Maltese (Adjective: pertaining to Malta or its language)
- * Latin: {{t|la|Melitēnsis}}, {{t|la|Maltēnsis}} {{qual|Mediaeval|New Latin}}; {{t|la|Melitēsius}} {{qual|pertaining to Malta}}
- Simferopol (Proper noun: provincial capital of the Crimea)
- * Latin: {{t|la|Sympheropolis}}; {{t+|la|Neapolis}}, {{t|la|Neapolis Scythica}} {{q|historical}}
- Utrecht (Proper noun: city in the Netherlands)
- * Latin: {{t|la|Traiectum|n}}, {{t|la|Traiectum ad Rhenum|n}} {{q|classical}}; {{t|la|Trajectum|n}}, {{t|la|Ultraiectum|n}}, {{t|la|Ultrajectum|n}} {{q|New Latin}}; {{t|la|Trajectensis}}, {{t|la|Ultrajectensis}}, {{t|la|Rheno-Traiectinus}}, {{t|la|Ultrāiectīnus}} {{q|adjectives}}
- William (Proper noun: male given name)
- * Latin: {{t+|la|Gulielmus|m}}, {{t|la|Guilelmus}}, {{t|la|Guilielmus}} ({{t|la|Guilhelmus}}); {{t|la|Wilhelmus|m}}
- artillery (Noun: army unit)
- * Latin: {{t|la|res tormentaria|f}}, {{t+|la|tormenta|n-p}}; {{t-check|la|artillaria|f}}, {{t-check|la|artilleria|f}}
- assistant (Noun: person who assists)
- * Latin: {{t+|la|adiūtor|m}}, {{t|la|adiūtrix|f}}; {{t|la|optiō|m}}, {{t|la|administer|m}}
- audience (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|auditores}} {{q|nominative}}, {{t-check|la|auditorum}} {{q|genitive}}; {{t-check|la|spectatores}} {{q|nominative}}, {{t-check|la|spectatorum}} {{q|genitive}}
- baker (Noun: person who bakes and sells bread, etc)
- * Latin: {{t|la|pī̆stor|m}}, {{t|la|pī̆strīx|f}}; {{t|la|pānifex|m}}, {{t|la|pānifica|f}}
- blue (Adjective: blue-coloured)
- * Latin: {{t|la|blavus}} {{q|LL.}}; {{t|la|azurinus}} {{q|lapis, ML.}}; {{tt+|la|caeruleus}}, {{tt|la|caerulus}} {{q|sky blue}}; {{t|la|venetus}} {{q|sea blue}}; {{t|la|cyaneus}} {{q|cyan}}; {{t+|la|glaucus}} {{q|blue-gray}}; {{t+|la|lividus}} {{q|dark blue}}
- bow-legged (Adjective: having bowed legs)
- * Latin: {{t|la|valgus}} {{q|classical}}; {{t|la|scambus}}, {{t|la|lōripēs}}, {{t|la|vatius}}
- cheese (Noun: dairy product)
- * Latin: {{tt|la|caseus|m}}; {{q|medieval}} {{tt|la|fōrmāticum|n}}, {{tt|la|fōrmāgium|n}}
- clot (Verb: to form into a clot)
- * Latin: {{t|la|concresco|alt=concrēscere}}; {{q|not of blood}} {{t|la|coagulo|alt=coāgulāre}}, {{t|la|conglobo|alt=conglobāre}}
- crossbow (Noun: mechanised weapon based on the bow)
- * Latin: ''], possibly'' {{t|la|arcuballista|f}} ''or'' {{t|la|manuballista|f}}''; Mediaeval'' {{t|la|arballista|f}}
- demonstration (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|demonstratio}} {{q|nominative}}, {{t+check|la|demonstrationis}} {{q|genitive}}; {{t-check|la|ostentus}} {{q|fourth declension}}
- discussion (Noun: conversation or debate)
- * Latin: {{t+|la|disputātiō|f}} {{q|debate}}, {{t+|la|colloquium|n}}, {{t+|la|sermō|m}}; {{t|la|parlamentum}} {{q|Medieval}}
- e.g. (Adverb: initialism used to introduce an illustrative example or short list of examples)
- * Latin: {{t+|la|e. g.}}, {{t+|la|ex. gr.}} {{q|exempli gratia}}; {{t+|la|e. c.}} {{q|exempli causa}}
- good night (Phrase: a farewell)
- * Latin: {{t|la|placidē quiēscās}}, {{t|la|bene quiēscās}}, {{t|la|molliter cubēs}}, {{t|la|ōtiōsē dormiās}}; {{t|la|in utramvīs aurem dormiās}}, {{t|la|in dextram aurem dormiās}} {{qualifier|idioms}}; {{t+|la|vale}}; {{t|la|placidam noctem}}, {{t|la|bonam noctem}} {{qualifier|calques}}
- goodbye (Interjection: farewell)
- * Latin: {{t+|la|valē|s}}, {{t+|la|valēte|p}}; {{t|la|bene ambulā|s}}, {{t|la|bene ambulāte|p}}
- hell (Proper noun: abode for the condemned)
- * Latin: {{tt|la|infernum|n}}, {{tt+|la|Tartarus|m}}; {{tt|la|gehenna}}
- hello (Interjection: greeting)
- * Latin: {{tt+|la|salvē|s}}, {{tt+|la|salvēte|p}}; {{tt+|la|avē|s}}, {{tt|la|avēte|p}}
- him (Pronoun: objective after preposition)
- * Latin: {{qualifier|after preposition that governs the accusative}} {{t+|la|eum}}, {{t|la|illum}}, {{t+|la|hunc}}, {{t|la|istum}}; {{qualifier|after preposition that governs the dative}} {{t+|la|eī}}, {{t|la|illī}}, {{t+|la|huic}}, {{t+|la|istī}}; {{qualifier|after preposition that governs ablative}} {{t+|la|eō}}, {{t|la|illō}}, {{t+|la|hōc}}, {{t|la|istō}}
- hole (Noun: hollow in some surface)
- * Latin: {{tt+|la|cavum|n}}, {{tt|la|forāmen|n}}; {{tt|la|fovea|f}} {{q|in the ground}}; {{tt+|la|lacūna|f}} {{q|especially with water}}
- hole (Noun: a through opening)
- * Latin: {{tt|la|forāmen|n}}, {{tt+|la|apertūra|f}}; {{tt|la|hiātus|m}} {{q|large}}
- hole (Noun: orifice (see anus etc. for specific body cavities))
- * Latin: {{tt|la|forāmen|n}}, {{tt+|la|ōs|n}}; {{tt|la|hiātus|m}} {{q|large}}
- hurrah (Interjection: expressing approval, appreciation, or happiness)
- * Latin: {{qual|expressing happiness}} {{t|la|euax}}, {{t|la|ēvax}}, {{t|la|iō}}; {{qual|expressing approval}} {{t|la|euge}}
- leader (Noun: one having authority)
- * Latin: {{t+|la|prīnceps|c}}, {{t+|la|dux|c}}, {{t+|la|ductor|m}}, {{t|la|ductrīx|f}}; {{t+|la|caput|n}}, {{t|la|praefectus|m}}, {{t|la|praepositus|m}}
- litter (Noun: platform designed to carry a person or a load)
- * Latin: {{t|la|lectica|f}} {{q|bed or couch}}; {{t|la|sella}} {{q|sedan chair}}; {{t|la|lecticula}}; {{t|la|feretrum|n}}, {{t|la|capulum}}, {{t|la|lectica funebris}}, {{t|la|lectus funebris}} {{q|funereal litter}}; {{t|la|basterna}} {{q|animal-powered}}
- marjoram (Noun: plant)
- * Latin: {{t|la|amāracus}} {{qualifier|classical}}; {{t|la|maiorana}}, {{t|la|majorana}} {{qualifier|medieval}}
- marjoram (Noun: culinary herb)
- * Latin: {{t|la|amāracus}} {{qualifier|classical}}; {{t|la|maiorana}}, {{t|la|majorana}} {{qualifier|medieval}}
- noon (Noun: midday)
- * Latin: {{t+|la|merīdiēs|m}}, {{t|la|meridianum tempus|n}}, {{t|la|medium diei|n}}, {{t|la|sexta}} {{qualifier|6th hour}}; {{t|la|nona}} {{qualifier|9th hour}}
- of (Preposition: linking class with example of class)
- * Latin: ''in classical Latin, apposition with the same case is used; in medieval Latin, the example of a class can be used in the genitive modifying the class''
- overseer (Noun: one who oversees)
- * Latin: {{t+|la|curator|m}}, {{t|la|curatrix|f}}; {{t|la|praefectus}}; {{t|la|praepositus}}
- poisoner (Noun: person who poisons something or someone)
- * Latin: {{t|la|venēnārius|m}}; {{t|la|venēficus|m}}, {{t|la|venēfica|f}}
- pursue (Verb: to follow urgently)
- * Latin: {{t|la|consector}}, {{t|la|insector}}, {{t+|la|sector}}; {{t+|la|persequor}}, {{t|la|prōsequor}}; {{t|la|venor}}
- rally (Noun: public gathering for a cause)
- * Latin: {{t|la|contiō|f}}; demonstration: {{t|la|concursus populi|m}}, {{t|la|protestatio popularis|f}}
- sacrifice (Noun: killing (and often burning) of a human being or an animal as an offering to a deity; offering of an object to a deity)
- * Latin: {{t|la|sacrificium|n}}; {{qualifier|animal}} {{t|la|victima|f}}, {{t|la|hostia|f}}
- sailor (Noun: worker on a ship, seafarer, mariner)
- * Latin: {{t+|la|nauta|m}}, {{t+|la|nāvita|m}}; {{t|la|marinarius}}, {{t|la|marinellus}} {{q|Medieval}}
- seducer (Noun: someone who seduces, especially a man who seduces a woman)
- * Latin: {{t|la|sēductor|m}}, {{t|la|sēductrix|f}} ; {{t|la|corruptor|m}}, {{t|la|corruptrix|f}}
- settler (Noun: someone who settles in a new location)
- * Latin: {{t|la|colōnus|m}}, {{t|la|colōna|f}}; {{t|la|agripeta|m}}
- shut up (Interjection: "Stop talking.")
- * Latin: {{t|la|tace}} {{qualifier|to a single person}}; {{t|la|tacete|p}}, {{t|la|favete linguis}} {{qualifier|to more than one person}}
- spy (Noun: person who secretly watches)
- * Latin: {{t|la|speculātor|m}}, {{t|la|speculātrix|f}}; {{t|la|ēmissārius|m}}, {{t|la|ōtacustēs|m}}
- that (Pronoun: that thing)
- * Latin: {{t+|la|iste|m}}, {{t|la|ista|f}}, {{t|la|istud|n}}; {{t+|la|is|m}}, {{t+|la|ea|f}}, {{t+|la|id|n}}; {{t+|la|ille|m}}, {{t|la|illa|n}}, {{t|la|illud|n}}
- thirteenth (Adjective: ordinal form of thirteen)
- * Latin: {{t|la|tertius decimus}}; {{qual|less commonly}} {{t|la|terdecimus}}, {{t|la|terdecumus}}, {{t|la|tredecimus}}
- those (Determiner: plural of that)
- * Latin: {{t|la|illī|m-p}}, {{t|la|illae|f-p}}, {{t|la|illa|n-p}}; {{t+|la|istī|m-p}}, {{t|la|istae|f-p}}, {{t|la|ista|n-p}}
- those (Pronoun: plural of that)
- * Latin: {{t|la|illī|m-p}}, {{t|la|illae|f-p}}, {{t|la|illa|n-p}}; {{t+|la|istī|m-p}}, {{t|la|istae|f-p}}, {{t|la|ista|n-p}}
- troublemaker (Noun: one who causes trouble, especially deliberately)
- * Latin: {{t|la|vexātor|m}}, {{t|la|turbātor|m}}, {{t|la|pestifer|m}}; {{t|la|lātrātor|m}}, {{t|la|bovinātor|m}} {{q|causer of uproars}}
- vulva (Noun: collectively the external female sexual organs)
- * Latin: {{t|la|muliebria|n-p}}, {{t|la|pudenda|n-p}}, {{t|la|vāgīna|f}}; {{t|la|vulva|f}} {{q|chiefly medieval}}; {{t+|la|cunnus|m}} {{q|vulgar}}
- word (Noun: unit of language)
- * Latin: {{tt+|la|verbum|n}}; {{tt|la|vocabulum|alt=vocābulum|n}}, {{tt|la|fatus|alt=fātus|m}}
No translation template
- 55 items
- -'s (Suffix: possessive marker)
- * Latin: {{qualifier|genitive case of the owner}}
- Coningsby (Proper noun: )
- * Latin: {{m|la|Cuningesbi}}
- Mithra (Proper noun: Mithra)
- * Latin: {{m|la|Mithras}}, {{m|la|Mithres}}, etc.
- OK (Adjective: in good health or in a good emotional state)
- * Latin: (''be in good health'') ] (''verb'')
- Pärnu (Proper noun: city in Estonia)
- * Latin: {{t|la|Pernavia}}, (], ])
- Star Wars (Proper noun: Strategic Defense Initiative)
- * Latin: (''Modern Latin'') ], (''Classical Latin'') ]
- Tartu (Proper noun: second-largest city in Estonia)
- * Latin: {{t|la|Tarbatum}}, (], ], ])
- abessive case (Noun: case used to express the lack of something)
- * Latin: ] ] {{g|m}}
- about to (Phrase: indicating imminence)
- * Latin: {{qualifier|expressed by the future participle of the verb}}
- anachronistic (Adjective: erroneous in date)
- * Latin: ] {{qualifier|Vulgar Latin}}, ] {{qualifier|Neo-Latin}}
- at (Preposition: in or very near a particular place)
- * Latin: '']'', {{tt+|la|in}}
- at (Preposition: indicating time)
- * Latin: ''] case''
- average (Noun: service)
- * Latin: ] n
- bullet hole (Noun: wound)
- * Latin: ] ] {{qualifier|medical}}
- carucate (Noun: area of land)
- * Latin: ] f
- classification (Noun: act of forming into classes)
- * Latin: (''Neo-Latin'') ] {{g|f}}; (''Classical Latin'') ] {{g|f}}
- contain (Verb: )
- * Latin: ]
- corrody (Noun: pension)
- * Latin: ] n, ] n, ] n
- cousin-in-law (Noun: husband of one's cousin)
- * Latin: ] (on paternal side) {{g|m}}, ] (on maternal side) {{g|m}}
- cousin-in-law (Noun: wife of one's cousin)
- * Latin: ] (on paternal side) {{g|f}}, ] (on maternal side)
- cousin-in-law (Noun: cousin of one's husband)
- * Latin: ] (on paternal side) {{g|m}}, ] (on maternal side) {{g|m}}
- cousin-in-law (Noun: cousin of one's wife)
- * Latin: ] (on paternal side) {{g|f}}, ] (on maternal side)
- don't (Verb: do not)
- * Latin: ] + ''infinitive'' {{qualifier|singular}}, ] + ''infinitive'' {{qualifier|plural}}
- ergative case (Noun: case used to indicate the agent of a verb in ergative-absolutive languages)
- * Latin: ] ] {{g|m}}
- how are you (Phrase: greeting)
- * Latin: ]?, ] ]?
- hyacinth bean (Noun: the plant or its produce of seed)
- * Latin: ''the Ancients only knew the ], perhaps extending its names in a generic fashion.''
- ingratiate (Verb: get someone's favor, especially through flattery)
- * Latin: ]
- let's (Verb: let us; forming first-person plural imperative)
- * Latin: {{qualifier|expressed with the first-person plural subjunctive of the verb}}
- notice (Verb: (now rare in English) to remark upon)
- * Latin: ], {{t+|la|aspicio}}, {{t|la|conspicio}}
- of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
- * Latin: ''genitive case'', {{q|early medieval}} {{t+|la|dē}}
- of (Preposition: objective genitive: connecting action noun with object)
- * Latin: ''a verbal noun is modified by the object in the genitive case''
- of (Preposition: introducing an epithet)
- * Latin: ''an adjectival form of the epithet is often used, typically derived with {{l|la|-ēnsis}} or {{l|la|-ānus}}, alternatively the epithet is in the genitive case''
- oh my Goddess (Interjection: interjection said in excitement)
- * Latin: Bona dea!
- one (Pronoun: indefinite personal pronoun; any person, people in general)
- * Latin: ''expressed with the passive voice'', {{t+|la|homo}} {{q|post-classical}}
- ought (Verb: indicating duty or obligation)
- * Latin: {{t+|la|dēbeō}}, ''Use ]''
- ought (Verb: indicating advisability or prudence)
- * Latin: {{t+|la|dēbeō}}, ''Use ]''
- ought (Verb: indicating desirability)
- * Latin: ''Use ]''
- overpriced (Adjective: priced higher than what it is really worth)
- * Latin: ] ]
- pannage (Noun: right to feed pigs, tax)
- * Latin: ] n, ] n, ] n
- possessive case (Noun: case used to express direct possession)
- * Latin: ] ] {{g|m}}
- proton (Noun: positively charged nucleon)
- * Latin: proton, {{t|la|protonis}}
- should (Verb: expressing obligation)
- * Latin: {{t|la|oportet}}, {{q|periphrastic gerundive with the person who should act in the dative}}, {{q|negated i.e. should not}} {{t|la|] ]}}, {{q|negated}} {{t|la|] ]}}
- silence (Interjection: be silent)
- * Latin: ]!
- sink (Verb: cause (ship, etc) to sink)
- * Latin: {{t|la|mergo}}, mersum
- stalemate (Noun: chess term)
- * Latin: {{q|Classical}} ], {{q|Modern}} {{t|la|stancamentum}}
- swing (Noun: hanging seat)
- * Latin: {{t|la|oscillum|n}}, ] (''for ]'')
- than (Preposition: Introduces a comparison)
- * Latin: {{t+|la|quam}}, {{qual|ablative case of noun}}
- that (Conjunction: connecting a noun clause)
- * Latin: {{t+|la|ut}}, {{qualifier|rendered by means of accusative plus infinitive}}
- to (Preposition: used to indicate the indirect object)
- * Latin: {{qualifier|uses ]}}, {{tt+|la|ad}}
- tonight (Noun: nighttime today)
- * Latin: ] ]
- trampoline (Noun: gymnastic and recreational device)
- * Latin: ] ''n, '' ] {{g|n}} (New Latin)
- very (Adverb: to a high degree)
- * Latin: ''use ] adjective'', {{t+|la|maximē}}, {{t|la|summē}}, {{t|la|valdē}}, {{t|la|per-}}
- will (Verb: indicating future action)
- * Latin: ''Use the future tense''
- with (Preposition: by means of)
- * Latin: {{qualifier|]}}, {{t+check|la|cum}}
- would (Verb: indicating an action or state that is conditional on another)
- * Latin: ''Use the imperfect subjunctive''
text_outside_template
- 75 items
- Abdera (Proper noun: town)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
- Afyonkarahisar (Proper noun: Afyonkarahisar)
- * Latin: {{t|la|Acroenus|}} ''(city)''
- BC (Adverb: before Christ)
- * Latin: {{t+|la|a. C.}} (''ante Christum''); {{t|la|] / ]}} ({{t|la|ante Christum natum}})
- Hampshire (Proper noun: county in the south of England)
- * Latin: {{t|la|Hantonia}}, {{t+|la|provincia}} {{t|la|Hantonensis}} or {{t|la|Hamtonensis}}
- Mars (Proper noun: )
- * Latin: {{tt+check|la|Mars|m}} (1, 2, 3)
- Melilla (Proper noun: Spanish exclave)
- * Latin: {{t|la|Melila}}; {{t|la|Rusadir|n}} etc. {{q|historical}}
- Nintendo (Noun: Nintendo Entertainment System, or other video game system made by Nintendo)
- * Latin: {{t|la|Nintendo}} (genitive {{t|la|Nintendonis}})
- Paris (Proper noun: Trojan prince)
- * Latin: {{tt|la|Paris|m}} (-idis)
- adjectival (Adjective: functioning as an adjective)
- * Latin: {{t|la|adjectivus}} (''dated:'' {{t|la|adiectivus}}), {{t|la|adjectivalis}} (''dated:'' {{t|la|adiectivalis}})
- amber (Noun: fossil resin)
- * Latin: {{t|la|succinum|n}} / {{t|la|sūcinum|n}}, {{t|la|glaesum|n}}, {{t|la|ēlectrum|n}}
- asleep (Adjective: in a state of sleep)
- * Latin: ''use a form of the verb'' {{t+|la|dormiō}}, {{t+|la|dormiēns}}
- banausic (Adjective: of or pertaining to technical matters)
- * Latin: {{t|la|banausicus}}<ref>https://www.iliesi.cnr.it/materiali/Gregory_Opuscula-1-3.pdf</ref>
- banausic (Adjective: uncultured, unrefined, utilitarian)
- * Latin: {{t|la|banausicus}}<ref>https://www.iliesi.cnr.it/materiali/Gregory_Opuscula-1-3.pdf</ref>
- beat (Verb: )
- * Latin: {{t-check|la|pello}} (1,2)
- catalectic (Adjective: of poetry)
- * Latin: {{t|la|catalecticus}}, {{t|la|catalectus}}, {{t|la|colobus}} ''or'' {{t|la|colobos}}
- cloud-cuckoo-land (Noun: imaginary place with unrealistic or silly people)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
- congregation (Noun: )
- * Latin: (''Modern Latin'') {{t-check|la|congregatio}}, (''Classical Latin'') {{t-check|la|coëtus}} ''fourth declension''
- conjecture (Verb: to guess)
- * Latin: {{t|la|opīnor}}, * Latin: {{t|la|coniectō}}
- cretic (Noun: )
- * Latin: ({{t+|la|pēs}}) {{t|la|Crēticus}}/{{t|la|crēticus}}, {{t|la|Crēs}}
- cunt (Noun: )
- * Latin: (2): {{t+check|la|cunnus|m}}
- currant (Noun: fruit of the genus Ribes)
- * Latin: {{t|la|ribes|m}} (Medieval Latin)
- demon (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|daemon}} (1, 2)
- determinans (Noun: )
- * Latin: ''(in compound words)'' {{t|la|adjunctum}}
- dialectal (Adjective: relating to a dialect)
- * Latin: {{t-check|la|in dialecto}}/{{t-check|la|in Dialecto}}
- disgust (Verb: to cause an intense dislike for something)
- * Latin: {{t|la|fastīdior}} ''(See {{m|la|fastīdiō}}.)''
- disintegrate (Verb: cause to break into parts)
- * Latin: {{t|la|dīlābor}} (Due to Latin treating the verb "to disintegrate" as purely intransitive, "X disintegrates Y" is expressed with (nominative of Y) + (appropriate form of ''dīlābor'') + (ablative of X), {{t|la|faciō dīlābī}} (literally "to cause to fall apart") (Due to Latin treating the verb "to disintegrate" as purely intransitive, "X disintegrates Y" is expressed with (nominative of Y) + (appropriate form of ''dīlābor'') + (ablative of X), (literally "to cause to fall apart"))
- dragonwort (Noun: Dracunculus vulgaris)
- * Latin: {{t|la|dracunculus|m}}, {{t|la|colubrīna|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|serpentīna|f}} / {{t|la|serpentīnāria|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|vīperīna|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|dracontea|f}} {{q|Medieval}}
- due to (Preposition: caused by)
- * Latin: {{t|la|propter}} + ''accusative'', {{t+|la|ob}} + ''accusative''
- firewoman (Noun: female firefighter)
- * Latin: {{qualifier|male or female}} {{t-check|la|vigil ignis}} ''nom.'', {{t-check|la|vigilis ignis}} ''gen.''
- frequentative (Noun: subclass of imperfective verbs that denotes a continuously repeated action)
- * Latin: {{t|la|frequentativum|n}}
- geomancy (Noun: type of divination)
- * Latin: {{t|la|geomantia}} (New Latin)
- hartwort (Noun: plant of Europe)
- * Latin: {{t|la|seselis|f}} / {{t|la|seseli|f}}, {{t|la|tordȳlon}} / {{t|la|tordȳlion|n}}
- i.e. (Adverb: that is)
- * Latin: {{t|la|i. e.}}, {{t|la|sc.}}, {{t|la|h. e.}} (hoc est)
- instead of (Preposition: in lieu of; in place of; rather than)
- * Latin: {{t+|la|pro}} (+ ablative), {{t+|la|vice|alt=(genitive +) vice}}
- its (Determiner: belonging to it)
- * Latin: {{t+|la|eius|m|f|n}} (non-reflexive), {{t+|la|suī|m|n}} (reflexive), {{t|la|suae|f}} (reflexive)
- itself (Pronoun: (reflexive) it)
- * Latin: {{t+|la|sē}}/{{t|la|sēsē}}, {{t|la|sibi}}, {{t+|la|suī}}
- kill (Verb: to put to death)
- * Latin: {{tt+|la|occīdō}}, {{tt+|la|interficiō}}, {{tt+|la|necō}}, {{tt+|la|caedō}}, {{tt|la|concidō}}, {{tt|la|mortificō}}, {{tt|la|exanimō}}, {{tt|la|mactō}}, {{tt+|la|lētō}}, {{tt+|la|cōnsūmō}}, {{tt|la|dēiciō}}, {{tt|la|faciō morīre}} ''(especially if indirect)''
- kill two birds with one stone (Verb: solve two problems at once)
- * Latin: {{t|la|Duo parietes de eadem fidelia dealbare|lit=to whitewash two walls out of the same bucket}} ({{w|Cicero}}, ''{{w|Epistulae ad Familiares|Ad Familiares}}'' 7.29.2.)
- kneading trough (Noun: trough in which dough is kneaded)
- * Latin: {{t|la|fermentātōrium|n}}, {{t|la|alveāre}} / {{t|la|alveārium|n}}, {{t|la|magis|f}}
- laser beam (Noun: light from a laser)
- * Latin: {{t|la|radius lūcis|m}} (literally: beam of light)
- lectionary (Noun: book or listing that contains a collection of scripture readings)
- * Latin: {{t|la|lēctiōnārium|n}}, {{t|la|lēctiōnārius|m}} ())
- look (Interjection: interjection to attract attention)
- * Latin: {{tt+|la|age}}, {{tt+|la|agite}} (plural)
- matter (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|res}} (3, 4)
- neither (Determiner: not either (used with nor): neither X nor Y)
- * Latin: {{t+|la|nec}} X ] Y
- nephew-in-law (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|gener fratris}} (1), {{t-check|la|gener sororis}} (2), {{t-check|la|gener fratris mariti}} (3), {{t-check|la|gener fratris uxoris}} (3), {{t-check|la|gener sororis mariti}} (4), {{t-check|la|gener sororis uxoris}} (4)
- nerve (Noun: )
- * Latin: (1) {{t-check|la|nervus}}
- niece-in-law (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|nurus fratris}} (1), {{t-check|la|nurus sororis}} (2)
- p. (Noun: page)
- * Latin: {{t+|la|p.}}, ''pl.'' {{t|la|pp.}}
- palmistry (Noun: telling fortunes from the lines on the palms of the hand)
- * Latin: {{t|la|chiromantia}}, {{t|la|chyromantia}} (New Latin)
- parsley (Noun: plant Petroselinum crispum)
- * Latin: {{t|la|petroselinum|n}} or {{t|la|petroselinon|n}}
- penult (Noun: next-to-last syllable of a word)
- * Latin: {{t|la|paenultima|f}}
- price (Noun: )
- * Latin: {{qualifier|1}} {{t-check|la|pretium|n}}, {{t-check|la|premium|n}} (2)
- publish (Verb: to issue something (usually printed work) for sale and distribution)
- * Latin: ''as "published by"'' {{t+|la|sumptibus}}
- pyramid (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|pȳramis|f}} (1, 2)
- pyrotechnic (Adjective: )
- * Latin: {{t-check|la|pyrotechnicus}} (1)
- quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
- * Latin: {{t|la|signum citationis}}
- resort (Verb: to have recourse out of necessity or frustration)
- * Latin: {{t+|la|confugio}} (ad), {{t|la|recurro}} {{qualifier|with ad}}
- roots (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|radices|f}}, {{t+check|la|fontes|m}} (3)
- rowney (Noun: a packhorse)
- * Latin: (''medieval'') {{t|la|runcinus}}, {{t|la|runcilus}}
- south (Noun: compass point)
- * Latin: {{tt+|la|auster|m}}, {{tt+|la|merīdiēs|m}}, regio {{tt+|la|australis|f}}
- spaghetti (Noun: type of pasta made in the shape of long thin strings)
- * Latin: {{t|la|spacus collȳrae}} (literally "twine of pasta")
- spank (Verb: to smack or slap a person's buttocks, with the bare hand or other object.)
- * Latin: {{t|la|] ]}}, {{t|la|tundō}} clūnēs
- stepbrother (Noun: son of one's stepfather or stepmother)
- * Latin: {{t|la|vitrici filius|m}} (1), {{t|la|novercae filius|m}} (2), {{t|la|comprivignus}}
- stepnephew (Noun: )
- * Latin: (''paternal'') {{t-check|la|filius vitrici filii}} ''singular'', {{t-check|la|filii vitricorum filiorum}} ''plural'', (''maternal'') {{t-check|la|filius novercae filii}} ''singular'', {{t-check|la|filii novercarum filiorum}} ''plural'' (paternal'') ''singular))
- stepsister (Noun: daughter from the previous marriage of a stepparent)
- * Latin: {{t|la|vitrici filia|f}} (1), {{t|la|novercae filia|f}} (2), {{t|la|comprivigna}}
- take (Verb: to lead or convey)
- * Latin: {{t+|la|dūcō'}}'}}
- teacher (Noun: person who teaches)
- * Latin: {{tt+|la|docens|m}}, {{tt|la|doctor|m}}, {{tt+|la|praeceptor|m}}, {{tt+|la|magister|m}}, {{tt|la|litterātor|m}} (''elementary school'')
- them (Pronoun: third personal plural pronoun used after a preposition or as the object of a verb)
- * Latin: ''see inflected plural forms of:'' {{t+|la|is}}, {{t+|la|ille}}, {{t+|la|hic}}
- they (Pronoun: third-person plural pronoun)
- * Latin: {{tt+|la|ei}}/{{tt+|la|ii}}, {{tt+|la|hi}}, {{tt|la|illi}}
- triangle (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|triangulum|n}} (1)
- tsunami (Noun: large, destructive wave generally caused by a tremendous disturbance in the ocean)
- * Latin: {{l|la|mare|maris}} {{t+|la|mōtus|f}} (post-Classical)
- vessel (Noun: container)
- * Latin: {{t+|la|vās|n}}, * Latin: {{t|la|receptāculum|n}}
- violin (Noun: string instrument)
- * Latin: (''Modern Latin'') {{t|la|violinum}}
- vocative case (Noun: case of address)
- * Latin: ] {{t|la|vocātīvus|m}}
- with (Preposition: in the company of)
- * Latin: {{t+|la|cum}} (+ abl.)
Latvian
This language has translations in 14093 of 206886 (6.81%) translation tables
Nested templates: 1 item
- woodpecker (Noun: bird in Picidae)
- * Latvian: {{qualifier|genus {{taxfmt|Dendrocopos|genus}}}} {{t+|lv|dzenis|m}}, {{qualifier|genus {{taxfmt|Picus|genus}} or {{taxfmt|Dryocopus|genus}}}} {{t|lv|dzilna|f}}
Wrong language code: 3 items
Expected language code is lv
- Judah (Proper noun: one of the Israelite tribes)
- * Latvian: {{t+|pt|Juda}}
- Valeria (Proper noun: female given name)
- * Latvian: {{t+|lt|Valerija|f}}
- trunk (Noun: large suitcase or chest)
- * Latvian: {{t|ltg|skreine|f}}, {{t|lv|čemodans|m}}, {{t|lv|čumadans|m}}, {{t|lv|kopers|m}}
Unexpected template: 5 items
- Latvian (Adjective: pertaining to Latvia or the Latvian language)
- * Latvian: {{t|lv|Latvijas}} {{gloss|of Latvia}}, {{t+|lv|latviešu}} {{gloss|of people or language}}, {{t|lv|latvju}}, {{t|lv|latvisks}}
- a bird in the hand is worth two in the bush (Proverb: small but certain advantage is preferable)
- * Latvian: {{t|lv|labāk zīle, kas man ir rokā, nekā mednis, kas vēl sēd kokā}}, {{t|lv|labāk zīle rokā, nekā mednis kokā}} {{gloss|rather the titmouse that is in my hand than a wood grouse that is still sitting in the tree/ rather a titmouse in hand than a wood grouse in a tree}}
- aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
- * Latvian: {{t|lv|tante}}, {{gloss|paternal}} {{t|lv|tēva māsa}}, {{gloss|maternal}} {{t|lv|mātes māsa}}
- brush (Noun: implement)
- * Latvian: {{t+|lv|suka|f}}, {{gloss|paint-}} {{t|lv|ota}}
- hot (Adjective: feeling the sensation of heat)
- * Latvian: {{sense|I am hot}} {{tt|lv|] ] ]}}
No translation template: 6 items
- British Empire (Proper noun: empire)
- * Latvian: Lielbritānijas impērija
- ampersand (Noun: the symbol &)
- * Latvian: & ]
- collaborate (Verb: to work together on a piece of work)
- * Latvian: ]; ]
- how are you (Phrase: greeting)
- * Latvian: ]?, ]? {{qualifier|informal}}, ]?, ]? {{qualifier|formal}}
- it's about time (Interjection: expression of impatience)
- * Latvian: ]!, ]!
- junk food (Noun: food with little or no nutritional value)
- * Latvian: ] ]
Entry HTML comment: 7 items
- course (Noun: )
- * Latvian: {{t+check|lv|gaita}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- node (Noun: )
- * Latvian: {{t+check|lv|mezgls|m}} <!--Was under "junction or intersection where things converge", but there isn't such definition-->
- skirt (Noun: )
- * Latvian: {{t-check|lv|stērbele|f}} <!-- probably for definition 1 -->
- soul music (Noun: music genre)
- * Latvian: {{t-check|lv|soul mūzika|alt=''soul'' mūzika}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- tyrant (Noun: )
- * Latvian: {{t-check|lv|tirāns|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- way too (Adverb: )
- * Latvian: {{t+check|lv|ļoti}}, {{t-check|lv|gluži}}, {{t-check|lv|visai}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- when (Conjunction: )
- * Latvian: {{t+check|lv|kad}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
Multiple t-templates: 10 items
- European beaver (Noun: European beaver)
- * Latvian: {{t|lv|Eiropas}} {{t|lv|bebrs|m}}, {{t|lv|parasts}} {{t|lv|bebrs|m}}
- RNA (Noun: abbreviation of ribonucleic acid)
- * Latvian: {{t|lv|RNS|f}} ({{t|lv|ribonukleīnskābe}})
- city (Noun: large settlement)
- * Latvian: {{t+|lv|pilsēta|f}} (or {{t|lv|lielpilsēta|f}} if the distinction between ''city'' and ''town'' is important)
- east (Adverb: towards the east)
- * Latvian: {{tt+|lv|uz}} {{tt|lv|austrumiem}}
- flagpole (Noun: pole for flags)
- * Latvian: {{t|lv|karoga}} {{t|lv|kārts|f}}
- masculine (Noun: (grammar) the masculine gender)
- * Latvian: {{t+|lv|vīriešu}} {{t+|lv|dzimte|f}}
- negotiate (Verb: confer to reach an agreement (intransitive))
- * Latvian: {{t|lv|vest}} {{t|lv|sarunas}}
- out (Preposition: away from the inside)
- * Latvian: {{t|lv|ārā}} + {{t+|lv|no}}
- sandbox (Noun: box with sand for children)
- * Latvian: {{t|lv|smilšu}} {{t|lv|kaste}}
- television (Noun: device for receiving television signals)
- * Latvian: {{t|lv|televizors|m}} {{t+|lv|tālrādis|m}}
text_outside_template: 14 items
- German (Noun: )
- * Latvian: {{t+check|lv|vācietis|m}}, {{t-check|lv|vāciete|f}}, (''rare'') {{t-check|lv|vāci|p}}
- affection (Noun: state of being affected)
- * Latvian: {{t|lv|ietekme|f}} (in ] as to show that narrator is the object)
- bet (Verb: to be sure of something)
- * Latvian: {{t+|lv|būt}} ]
- city (Noun: large settlement)
- * Latvian: {{t+|lv|pilsēta|f}} (or {{t|lv|lielpilsēta|f}} if the distinction between ''city'' and ''town'' is important) (or if the distinction between ''city'' and ''town'' is important))
- collaborate (Verb: to cooperate treasonably)
- * Latvian: {{t|lv|sadarboties}} (ar ienaidnieku)
- dog in the manger (Noun: one who denies to others something that he or she cannot use)
- * Latvian: {{t|lv|suns uz siena kaudzes}} (''dog on a haystock'')
- fair-weather friend (Noun: one who is friendly, etc., only when it is advantageous or convenient)
- * Latvian: {{t|lv|draugs pie pilnas bļodas}} (''friend by the full bowl'')
- have (Verb: to possess)
- * Latvian: {{t+|lv|būt}} with dative, {{t|lv|piederēt}} with dative
- many (Determiner: an indefinite large number of)
- * Latvian: {{t+|lv|daudz}} (+ genitive), {{t+|lv|daudzi}}
- nautical mile (Noun: nautical: a unit of measure equal to 1852 metres)
- * Latvian: {{t|lv|jūras jūdze}} (JJ)
- out (Preposition: away from the inside)
- * Latvian: {{t|lv|ārā}} + {{t+|lv|no}}
- quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
- * Latvian: {{t|lv|pēdiņas|f-p}} ''or''
- soap (Verb: apply soap in washing / cover with soap as a prank)
- * Latvian: {{tt|lv|ziepēt}} (ieziepēt, saziepēt)
- take at face value (Verb: )
- * Latvian: {{t|lv|pieņemt par skaidru zeltu}} (''accept as clear gold'')
Lezgi
This language has translations in 420 of 206886 (0.20%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- way too (Adverb: )
- * Lezgi: {{t-check|lez|гзаф|sc=Cyrl}}, {{t-check|lez|лап|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
Ligurian
This language has translations in 531 of 206886 (0.26%) translation tables
Wrong language code: 2 items
Expected language code is lij
- have (Verb: to possess)
- * Ligurian: {{t|lig|avéi}}
- wren (Noun: bird of family Troglodytidae)
- * Ligurian: {{t|lig|rætìn| m}}
Multiple t-templates: 6 items
- chalk (Noun: a soft, white, powdery limestone)
- * Ligurian: {{t|lij|tæra}} {{t|lij|róssa|f}}
- foreskin (Noun: fold of skin covering the head of the penis)
- * Ligurian: {{t|lij|pelle}} {{t|lij|do}} {{t|lij|belìn}}
- foreskin (Noun: fold of skin covering the head of the penis)
- * Ligurian: {{t|lij|pelle}} {{t|lij|do}} {{t|lij|belìn}}
- gemstone (Noun: gem)
- * Ligurian: {{t|lij|prîa}} {{t|lij|preçiôza|f}}, {{t|lij|gémma|f}}
- sundial (Noun: device noting the time of day by the position of a shadow)
- * Ligurian: {{t|lij|relêuio}} {{t|lij|a}} {{t|lij|sô|m}}
- sundial (Noun: device noting the time of day by the position of a shadow)
- * Ligurian: {{t|lij|relêuio}} {{t|lij|a}} {{t|lij|sô|m}}
Limbu
This language has translations in 7 of 206886 (0.00%) translation tables
No translation target: 1 item
- Tibet (Proper noun: region in Inner Asia)
- * Limbu: {{t|lif||tr=mudEn}}
Limburgish
This language has translations in 777 of 206886 (0.38%) translation tables
No translation template: 2 items
- I don't know (Interjection: I don’t know)
- * Limburgish: ]
- my name is (Phrase: a way to identify oneself)
- * Limburgish: ]...
Wrong language code: 2 items
Expected language code is li
- Neutral Moresnet (Proper noun: small European state that existed from 1816 to 1930)
- * Limburgish: {{t|de|Neutraal Moresent}}
- recent (Adjective: having happened a short while ago)
- * Limburgish: {{t|lb|recènte}}
text_outside_template: 3 items
- listen (Verb: to pay attention to a sound)
- * Limburgish: {{tt+|li|loestere}} (]/loc.)
- listen (Verb: to expect or wait for a sound)
- * Limburgish: {{tt+|li|loestere}} (]/loc.), {{tt|li|óplètte}}
- listen (Verb: to accept advice or obey instruction)
- * Limburgish: {{tt+|li|loestere}} (]/loc.)
Lingala
This language has translations in 375 of 206886 (0.18%) translation tables
text_outside_template: 1 item
- ff. (Phrase: and the following)
- * Lingala: {{t|ln|el.}} (eso landa)
Wrong language code: 1 item
Expected language code is ln
- mirror (Noun: smooth reflecting surface)
- * Lingala: {{tt|lg|talatala|alt=talatála}}
Lithuanian
This language has translations in 12793 of 206886 (6.18%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item
- tomorrow (Noun: the day after the present day)
- * Lithuanian: {{tt|lt|rytojus|m}}, {{tt|lt|rytdiena|f}}; {{tt+|lt|rytoj}} {{qualifier|adverb}}
Multiple qualifiers: 1 item
- queen (Noun: )
- * Lithuanian: {{tt+check|lt|karalienė|f}} {{q|1|4}}, {{q|ruling female monarch, when her consort is not ruling}} {{tt-check|lt|karalė|f|alt=karalė}} {{q|1}}, {{tt-check|lt|valdovė}} {{q|2}}, {{tt-check|lt|dama|f}} {{q|3}}, {{tt-check|lt|motinėlė|f}} {{q|6}}
Nested templates: 3 items
- Labrador tea (Noun: Rhododendron subsect. Ledum)
- * Lithuanian: {{t+|lt|gaĩlis}}, {{t|lt|vaivóras}} {{q|but this also means {{taxfmt|Empetrum nigrum|species}} and {{taxfmt|Vaccinium uliginosum|species}}}}
- ape (Noun: primate of the clade Hominoidea)
- * Lithuanian: {{t+|lt|beždžiõnė|f}}, {{q|member of the family {{taxfmt|Pongidae|family}}}} {{t|lt|žmõgbeždžionė|f}}
- woodpecker (Noun: bird in Picidae)
- * Lithuanian: {{qualifier|genus {{taxfmt|Dendrocopos|genus}}}} {{t+|lt|genys|m}} ; (genus {{taxfmt|Picus|genus}} or {{taxfmt|Dryocopus|genus}}) {{t+|lt|meleta|f}}
Wrong language code: 3 items
Expected language code is lt
- Odoacer (Proper noun: Flavius Odoacer, the first king of Italy)
- * Lithuanian: {{t|la|Odoakras}}
- Puerto Galera (Proper noun: municipality of the Philippines)
- * Lithuanian: {{t|tl|Puerto Galera}}
- whiteboard (Noun: collaborative tool)
- * Lithuanian: {{t|tr|] ]}}, {{t|tr|] ]}}
Multiple t-templates: 4 items
- Finnish (Noun: language)
- * Lithuanian: {{t+|lt|suomių kalba|f}} ({{t|lt|suomiškai}})
- campaign (Verb: to take part in a campaign)
- * Lithuanian: {{t+|lt|dalyvauti}} {{t|lt|kampanijoje}}
- google (Verb: to search for (something) on the Internet using the Google search engine)
- * Lithuanian: {{t|lt|pagooglinti}} or {{t|lt|pagūglinti}} ''(perfective aspect)'', {{t|lt|googlinti}} or {{t|lt|gūglinti}}
- sandbox (Noun: box with sand for children)
- * Lithuanian: {{t|lt|smėlio}} {{t+|lt|dėžė}}
Unexpected template: 4 items
- AD (Adverb: anno Domini)
- * Lithuanian: {{t|lt|po Kr.}} {{gloss|po Kristaus}}
- Latvian (Adjective: pertaining to Latvia or the Latvian language)
- * Lithuanian: {{t+check|lt|Latvijos}} {{gloss|of Latvia}}, {{t+check|lt|latvių}} {{gloss|of people or language}}
- brush (Noun: implement)
- * Lithuanian: {{t+|lt|šepetys|m}}, {{gloss|for painting}} {{t|lt|teptukas|m}}
- out of the blue (Prepositional phrase: unexpectedly)
- * Lithuanian: ] {{gloss|like a thunder in the clear sky}}
Entry HTML comment: 7 items
- bolt from the blue (Noun: something totally unexpected)
- * Lithuanian: {{t|lt|lyg perkūnas iš giedro dangaus}}<!-- ((like) thunder in the clear sky)-->
- eelpout (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|netikrosios vėgėlės}} <!-- this is a plural -->
- kestrel (Noun: )
- * Lithuanian: {{t+check|lt|sakalis}} <!-- de.wikt has sakalas -->
- skirt (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|sijonas}} <!-- probably for definition 1 -->
- two (Numeral: )
- * Lithuanian: {{t+check|lt|dvejeri|m}}, {{t|lt|dvejerios|f}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
- tyrant (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|tironas|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- way too (Adverb: )
- * Lithuanian: {{t+check|lt|labai}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
No translation template: 8 items
- ampersand (Noun: the symbol &)
- * Lithuanian: ] &
- at (Preposition: in or very near a particular place)
- * Lithuanian: '']'', {{tt+|lt|pas}}
- existence (Noun: state of being, existing, or occurring)
- * Lithuanian: {{t|lt|egzistavimas}}, ''syn'': ], {{t|lt|egzistencija|f}}
- how are you (Phrase: greeting)
- * Lithuanian: ]?
- of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
- * Lithuanian: ''genitive case''
- out of the blue (Prepositional phrase: unexpectedly)
- * Lithuanian: ] {{gloss|like a thunder in the clear sky}}
- used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
- * Lithuanian: ''use the past iterative tense of the verb that follows''
- will (Verb: indicating future action)
- * Lithuanian: ''Use the future tense''
text_outside_template: 32 items
- BCE (Adverb: before the common era)
- * Lithuanian: {{t|lt|pr. m. e.}} (prieš mūsų erą)
- Lithuania (Proper noun: country)
- * Lithuanian: {{t+|lt|Lietuva|f}} (] or standard)
- Telugu (Proper noun: Dravidian language of India)
- * Lithuanian: {{t+|lt|telugų}} kalba
- admiral (Noun: )
- * Lithuanian: {{t+check|lt|admirolas|m}} (1, 3); {{t+check|lt|flagmanas|m}} (2)
- amethyst (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|ametistas|m}} (1); {{t-check|lt|ametistinė spalva|f}} (2)
- arrow (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|strėlė|f}} (1, 2), {{t-check|lt|rodyklė|f}} (2)
- bow (Verb: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|lankas|m}} (1)
- cell (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|ląstelė|f}} (1, 2); {{t-check|lt|celė|f}} (3-5)
- designate (Verb: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|nurodyti}}, {{t+check|lt|parodyti}}, {{t-check|lt|pavadinti}}, {{t+check|lt|paskirti}} (eiti pareigas, tarnybai)
- discovery (Noun: )
- * Lithuanian: {{qualifier|?}} {{t-check|lt|atradinys|m}} (1), {{qualifier|2}} {{t-check|lt|atradimas|m}}
- eat (Verb: to ingest)
- * Lithuanian: {{tt+|lt|valgyti}}, {{tt+|lt|ėsti}}(used for animals and ill-mannered people)
- flying fox (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|skraidančioji lapė}}=
- fuel (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|kuras|m}} (1), {{t-check|lt|degalai|m-p}} (2)
- glider (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|sklandytuvas|m}} (1, 2)
- google (Verb: to search for (something) on the Internet using the Google search engine)
- * Lithuanian: {{t|lt|pagooglinti}} or {{t|lt|pagūglinti}} ''(perfective aspect)'', {{t|lt|googlinti}} or {{t|lt|gūglinti}} (or ''(perfective aspect))
- insulator (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|izoliatorius|m}} (1, 2)
- morphology (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|sandara|f}} (1), {{t+check|lt|morfologija|f}} (2,3)
- otherwise (Adverb: in all other respects)
- * Lithuanian: ] {{t|lt|šiaip}}
- outage (Noun: suspension of operation)
- * Lithuanian: {{t|lt|prastova|f}}; {{t|lt|gedimas|m}} (function broken)
- outage (Noun: amount lost in storage or transportation)
- * Lithuanian: {{t|lt|nubyrėjimas|m}} (of solid), {{t|lt|nutekėjimas|m}}, {{t|lt|nuotekis|m}} (of liquid)
- owl (Noun: bird)
- * Lithuanian: {{t+|lt|pelėda|f}}; also {{t+|lt|apuokas|m}} (some species) (also (some species))
- plum (Noun: )
- * Lithuanian: {{t+check|lt|slyva|f}} (1, 2), {{t-check|lt|slyvinis|m}} (3)
- quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
- * Lithuanian: {{t|lt|kabutės|f-p}} ''or''
- should (Verb: expressing obligation)
- * Lithuanian: subjunctive of {{t+|lt|turėti}}
- skim milk (Noun: milk with removed cream)
- * Lithuanian: {{t|lt|nugriebtas pienas|m}}, sometimes {{t|lt|liespienis|m}}
- sling (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|svaidyklė|f}} (1)
- stork (Noun: large wading bird of the family Ciconiidae)
- * Lithuanian: {{t+|lt|gandras|m}}, {{t|lt|starkus|m}} (dialect)
- sunrise (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|saulėtekis|m}} (1), {{t-check|lt|žara|f}} (2)
- temporarily (Adverb: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|laikinai}} (1,2), {{t-check|lt|ne nuolat}} (2)
- too many balls in the air (Noun: too many tasks, responsibilities, or details to cope with or manage successfully)
- * Lithuanian: {{t|lt|akys didesnės už pilvą}} (literally: ''eyes are greater than stomach'')
- violet (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|violetinė spalva|f}} (1), {{t+check|lt|našlaitė|f}} (2)
- zaffre (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|kobalto mėlynasis|m}} (1)
Livonian
This language has translations in 369 of 206886 (0.18%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item
- Netherlands (Proper noun: country in northwestern Europe)
- * Livonian: {{t|liv|Madālizmōd}} {{t|liv|Holand}}
Livvi
This language has translations in 79 of 206886 (0.04%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is olo
- good luck (Interjection: used to wish fortune on someone or as encouragement)
- * Livvi: {{t|krl|lykkyy matkah}}
Lombard
This language has translations in 815 of 206886 (0.39%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item
- butter (Noun: soft foodstuff made from milk)
- * Lombard: {{tt+|lmo|butter}}, {{tt|lmo|büter}}; {{tt+|lmo|burro}}; {{tt+|lmo|buter|m}} {{q|Western}}, {{tt|lmo|boter|m}} {{q|Eastern}}
Wrong language code: 2 items
Expected language code is lmo
- distant (Adjective: far off)
- * Lombard: {{t|rm|lontan}}
- salesperson (Noun: person who sells)
- * Lombard: {{t+|it|venditor|m}} {{t|it|venditora|f}}
text_outside_template: 3 items
- committee (Noun: group of persons convened for the accomplishment of some specific purpose)
- * Lombard: {{t+|lmo|comitad|m}} (comità, comitat)
- mason (Noun: one who builds with stone or brick)
- * Lombard: {{t+|lmo|magut}} (Western), {{t|lmo|murador}} (Eastern)
- night shift (Noun: period)
- * Lombard: (la) {{t+|lmo|nòt|f}} or {{t|lmo|nòcc|f}}, (la) {{t+|lmo|terza|f}} or (el) {{t+|lmo|terz|m}} (la) or))
Multiple t-templates: 8 items
- Dr (Noun: Doctor)
- * Lombard: {{t|lmo|dr.|m}} ({{t|lmo|dr.a|f}})
- Japan (Proper noun: a country in East Asia)
- * Lombard: {{tt|lmo|Gjapon|m}} ({{tt|lmo|Giapon|m}})
- descend (Verb: to physically move or pass from a higher to a lower place or position)
- * Lombard: {{t+|lmo|andà}} {{t+|lmo|giò}}
- four (Numeral: the cardinal number 4)
- * Lombard: {{tt|lmo|cuàter}} ({{tt|lmo|quàter}})
- gemstone (Noun: gem)
- * Lombard: {{t+|lmo|prèia}} {{t|lmo|preziósa|f}}, {{t|lmo|gema|f}}
- go up (Verb: to move upwards)
- * Lombard: {{t+|lmo|andà}} {{t+|lmo|su}}
- night shift (Noun: period)
- * Lombard: (la) {{t+|lmo|nòt|f}} or {{t|lmo|nòcc|f}}, (la) {{t+|lmo|terza|f}} or (el) {{t+|lmo|terz|m}}
- salesperson (Noun: person who sells)
- * Lombard: {{t+|it|venditor|m}} {{t|it|venditora|f}}
Lomwe
This language has translations in 1 of 206886 (0.00%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is ngl
- baobab (Noun: Adansonia digitata)
- * Lomwe: {{t|ngz|mulampi}}
Low German
This language has translations in 1618 of 206886 (0.78%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- Mennonite (Noun: member of any of a group of Protestant churches or denominations in the Anabaptist tradition)
- * Low German: {{t|nds|Menist<!--|m?-->}}, {{t|nds|Manist<!--|m?-->}}; {{t|nds|Ministen}} {{q|plural; East Frisian}}
Multiple t-templates: 1 item
- Middle Low German (Proper noun: language)
- * Low German: {{t|nds|Middelnedderdütsch|n}} (as adjective: {{t|nds|middelnedderdütsch}}), {{t|nds|Mittelnedderdüütsch}}, {{t|nds|Middelnederdütsch|n}}
Nested templates: 1 item
- sufficient unto the day is the evil thereof (Proverb: there is no need to worry about the future; the present provides enough to worry about)
- * Low German: {{t|nds|dat is genog, dat jede Dag sin eegen Plag hett}} {{qualifier|{{w|Jan Jesenius}}’s translation of Matthew 6:34}}
text_outside_template: 1 item
- Middle Low German (Proper noun: language)
- * Low German: {{t|nds|Middelnedderdütsch|n}} (as adjective: {{t|nds|middelnedderdütsch}}), {{t|nds|Mittelnedderdüütsch}}, {{t|nds|Middelnederdütsch|n}}
List items separated by both comma and semicolon: 5 items
- adder (Noun: viper)
- * Low German: {{t+|nds|Adder|f}}; {{t|nds|Krüüzadder|f}}, {{t|nds|Kriizadder|f}}
- maybe (Adverb: indicating a lack of certainty)
- * Low German: {{t+|nds|villicht}}; {{t|nds-de|viellichte}} {{qualifier|Eastern Westphalian}}, {{t|nds-de|villichte}} {{qualifier|Eastern Westphalian}}
- one (Pronoun: indefinite personal pronoun; any person, people in general)
- * Low German: {{tt|nds|me}}, {{tt|nds|einer}} {{qual|Paderbornisch}}; {{tt|nds|äiner}} {{qual|Sauerländisch}}; {{tt|nds|Eene}} {{qual|Münsterländisch}}
- sacrament (Noun: sacred act or ceremony)
- * Low German: {{t|nds|Sakrament|n}}; {{t|nds|Sakramänt|n}} {{q|Paderbornisch}}, {{t|nds|Sakramänte|n}} {{q|Sauerländisch}}
- viper (Noun: a poisonous snake in the family Viperidae)
- * Low German: {{t+|nds|Adder|f}}; {{t|nds|Krüüzadder|f}}, {{t|nds|Kriizadder|f}}
Wrong language code: 18 items
Expected language code is nds
- Catholic (Adjective: of the Western Christian church, as differentiated from the Orthodox church)
- * Low German: {{t|nds-de|kathoolsch}}
- East Prussia (Proper noun: historical province of Germany)
- * Low German: {{t|de|Ostprüßen|n}}
- Frigg (Proper noun: Germanic goddess)
- * Low German: {{t|nds-de|Frigga}}
- God (Proper noun: single deity of monotheism)
- * Low German: {{tt|nds-de|Goäd|m}}
- Latin (Proper noun: language of the ancient Romans)
- * Low German: {{t|nds-de|Latin}}, {{t|nds-de|Latyn|n}} {{qual|East-Westphalian}}
- Midgard (Proper noun: the abode of humans, between heaven and hell)
- * Low German: {{t|nds-de|Midgard}}
- Odin (Proper noun: god in Norse mythology)
- * Low German: {{t|nds|Wode}}; {{t|nds-de|Odin}}
- apology (Noun: an expression of regret)
- * Low German: {{t|de|Entschülligunge|f}} {{q|Paderbornisch}}
- black-headed gull (Noun: Chroicocephalus ridibundus)
- * Low German: {{t|nds-de|Swattkoppmöwe|f}}
- daughter (Noun: female offspring)
- * Low German: {{tt+|nds-de|Dochter|f}}
- fatherland (Noun: country of one's ancestry)
- * Low German: {{t|nds-de|Vaderland|n}}
- future (Noun: the time ahead)
- * Low German: {{t|nds|Tokummst}}, {{t|gml|Tokunft}}, {{t|gml|Taukunft}} {{q|(also) Mecklenburgisch-Vorpommersch}}, {{t|gml|Teokunft}} {{q|from Enger}}
- hopefully (Adverb: it is hoped that)
- * Low German: {{t|de|hoäpentlik}} {{q|Paderbornisch}}
- is it going to rain (Phrase: is it going to rain)
- * Low German: {{t|nds-de|will dat regen?}}, {{t|nds-de|schall dat regen?}}
- mother tongue (Noun: one's native tongue)
- * Low German: {{t|nds-de|Modersprak|f}}, {{t|nds-de|Modersprake|f}}, {{t|nds-de|Moodersprak|f}} {{q|rare}}, {{t|nds-de|Muddersprak|f}}
- net (Noun: mesh of string, cord or rope)
- * Low German: {{tt|nds-de|Nett}}
- sometimes (Adverb: on certain occasions, but not always)
- * Low German: {{t|nds|somtyds}}; {{t+|nds-de|manchmal}}
- to (Preposition: in the direction of, and arriving at)
- * Low German: {{tt|gmh|to}}, {{tt|gmh|tau}}
Lower Sorbian
This language has translations in 2498 of 206886 (1.21%) translation tables
Nested templates: 1 item
- e.g. (Adverb: initialism used to introduce an illustrative example or short list of examples)
- *: Lower Sorbian: {{t|dsb|na pś.}} {{qualifier|{{t|dsb|na pśikład}}}}
text_outside_template: 1 item
- thick as a brick (Adjective: )
- * Lower Sorbian: {{t|dsb|głupy ako pjeńk}} ("stupid as a tree stump"), {{t|dsb|głupy ako snop}}
Wrong language code: 1 item
Expected language code is dsb
- hold (Verb: to grasp)
- *: Lower Sorbian: {{tt|de|źaržaś|impf}}
List items separated by both comma and semicolon: 4 items
- arrive (Verb: to reach)
- *: Lower Sorbian: {{qualifier|on foot}} {{t|dsb|pśichadaś|impf}}, {{t|dsb|pśiś|pf}}; {{qualifier|by vehicle}} {{t|dsb|pśijězdźowaś|impf}}, {{t|dsb|pśijěś|pf}}
- go (Verb: to move through space (especially from one place to another))
- *: Lower Sorbian: {{q|abstract|on foot}} {{tt|dsb|chójźiś|impf}}, {{q|concrete|on foot}} {{tt|dsb|hyś|impf}}, {{q|abstract|by vehicle}} {{tt|dsb|jězdźiś|impf}}, {{q|concrete|by vehicle}} {{tt|dsb|jěś|impf}}; {{tt|dsb|se ]|impf}}
- them (Pronoun: third personal plural pronoun used after a preposition or as the object of a verb)
- *: Lower Sorbian: {{t|dsb|jej|d}}, {{t|dsb|je|p}} {{qualifier|inanimate}}; {{t|dsb|jeju|d}}, {{t|dsb|jich|p}} {{qualifier|animate}}
- welcome (Interjection: greeting given upon someone's arrival)
- *: Lower Sorbian: {{tt|dsb|] ]|m-s}}, {{tt|dsb|] ]|f-s}}, {{tt|dsb|] ]|p}}; {{q|one person to one person}} {{tt|dsb|] ]}}, {{q|many people to many people}} {{tt|dsb|] ]}}, etc.
Luo
This language has translations in 194 of 206886 (0.09%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- mountain plum (Noun: Ximenia americana)
- * Luo: {{t|luo|olemo}}<!--Luo biological dictionary p.133-->
Luxembourgish
This language has translations in 3356 of 206886 (1.62%) translation tables
Unexpected template: 1 item
- timetable (Noun: a structured schedule of events)
- * Luxembourgish: {{t|lb|Horaire|m}}, {{t|lb|Zäitplang|m}}, {{t|lb|Fuerplang|m}} {{gloss|for transport}}, {{t|lb|Stonneplang|m}} {{gloss|in schools, etc.}}
text_outside_template: 2 items
- eat (Verb: to ingest)
- * Luxembourgish: {{tt+|lb|iessen}}, {{tt|lb|buffen}} (slang), {{tt|lb|friessen}} (vulgar)
- fancy dress (Noun: disguise to masquerade)
- * Luxembourgish: {{t|lb|Fueskostüm|m}} (carnival costume)
Wrong language code: 2 items
Expected language code is lb
- Eifel (Proper noun: )
- * Luxembourgish: {{t|de|Äifel|f}}
- Santa Claus (Proper noun: fictional figure)
- * Luxembourgish: {{t|lu|Kleeschen|m}}
Entry HTML comment: 5 items
- macroeconomics (Noun: study of the entire economy)
- * Luxembourgish: {{t-check|lb|Makroökonomie|?}} <!-- was "]?" - guess it needs checking. -->
- skirt (Noun: )
- * Luxembourgish: {{t-check|lb|Jupe|f}} <!-- Was under "something resembling a skirt" -->
- sloe (Noun: )
- * Luxembourgish: {{t-check|lb|Schléif|f}} <!-- Was given under ''Prunus spinosa'' but unclear whether means fruit or tree -->
- terrorist (Noun: person who uses terror as a weapon in a political struggle)
- * Luxembourgish: {{t-check|lb|terroristesch}} <!-- looks like an adjective-->
- way too (Adverb: )
- * Luxembourgish: {{t-check|lb|ganz}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
Lü
This language has translations in 727 of 206886 (0.35%) translation tables
text_outside_template: 17 items
- eight (Numeral: cardinal number 8)
- * Lü: {{tt|khb|ᦶᦔᧆᧈ}} (numeral: ])
- eighteen (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦶᦔᧆᧈ}} (numeral: ])
- eleven (Numeral: the cardinal number occurring after ten and before twelve)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦵᦀᧆ}} (numeral: ])
- fifteen (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦠᦱᧉ}} (numeral: ])
- five (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{tt|khb|ᦠᦱᧉ}} (numeral: ])
- four (Numeral: the cardinal number 4)
- * Lü: {{tt|khb|ᦉᦲᧈ}} (numeral: ])
- fourteen (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦉᦲᧈ}} (numeral: ])
- nine (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{tt|khb|ᦂᧁᧉ}} (numeral: ])
- nineteen (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦂᧁᧉ}} (numeral: ])
- seventeen (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦵᦈᧆ}} (numeral: ])
- six (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{tt|khb|ᦷᦠᧅ}} (numeral: ])
- sixteen (Numeral: cardinal number 16)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦷᦠᧅ}} (numeral: ])
- thirteen (Numeral: the cardinal number occurring after twelve and before fourteen)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦉᦱᧄ}} (numeral: ])
- three (Numeral: cardinal number 3)
- * Lü: {{tt|khb|ᦉᦱᧄ}} (numeral: ])
- twelve (Numeral: cardinal number 12)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦉᦸᧂ}} (numeral: ])
- twenty (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦌᦱᧁ}} (numeral: ])
- two (Numeral: numerical value)
- * Lü: {{tt|khb|ᦉᦸᧂ}} (numeral: ])