User:JeffDoozan/lists/translations/A2

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User:JeffDoozan/lists/translations/A2. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User:JeffDoozan/lists/translations/A2, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User:JeffDoozan/lists/translations/A2 in singular and plural. Everything you need to know about the word User:JeffDoozan/lists/translations/A2 you have here. The definition of the word User:JeffDoozan/lists/translations/A2 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser:JeffDoozan/lists/translations/A2, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

A | A2 | B | B2 | C | C2 | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | I3 | J | J2 | K | L | L2 | M | M2 | N | N2 | O | P | P2 | Q | R | R2 | S | S2 | S3 | S4 | T | T2 | U | V | V2 | W | X | Y | Z

Aragonese

This language has translations in 1015 of 184505 (0.55%) translation tables
text_outside_template: 2 items

chard (Noun: Beta vulgaris subsp. cicla)
* Aragonese: {{t|an|berza}}, (Benasquese dialect) {{t|an|blleda}}
chard (Noun: Beta vulgaris subsp. cicla)
* Aragonese: {{t|an|berza}}, (Benasquese dialect) {{t|an|blleda}}

Aramaic

This language has translations in 960 of 184505 (0.52%) translation tables

Nested templates

1 item
threshing floor (Noun: floor of a threshing house)
* Aramaic: {{t|arc|בַּי דְּרִי|tr=bay dərī|m}}, {{t|arc|אִידְּרָא|tr=ʾeddərā|m}}, {{t|arc|ܐܶܕܪܳܐ|tr=ʾeddərā|m}} {{q|absolute state {{m|arc|אִידַּר|tr=ʾeddar}} / {{m|arc|ܐܶܕܰܪ|tr=ʾeddar}}}}

List items separated by both comma and semicolon

2 items
blackberry (Noun: shrub)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}}; {{t|arc|פטל|tr=*pṭal}} {{q|indeclinable}} {{q|neither means blackberry reliably but also thornbush, bramble. briar}}
blackberry (Noun: fruit)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}}; {{t|arc|פטל|tr=*pṭal}} {{q|indeclinable}} {{q|neither means blackberry reliably but also thornbush, bramble. briar}}

Multiple qualifiers

2 items
blackberry (Noun: shrub)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}}; {{t|arc|פטל|tr=*pṭal}} {{q|indeclinable}} {{q|neither means blackberry reliably but also thornbush, bramble. briar}}
blackberry (Noun: fruit)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}}; {{t|arc|פטל|tr=*pṭal}} {{q|indeclinable}} {{q|neither means blackberry reliably but also thornbush, bramble. briar}}

Uses l-template instead of t-template

2 items
blackberry (Noun: shrub)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}}; {{t|arc|פטל|tr=*pṭal}} {{q|indeclinable}} {{q|neither means blackberry reliably but also thornbush, bramble. briar}}
blackberry (Noun: fruit)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}}; {{t|arc|פטל|tr=*pṭal}} {{q|indeclinable}} {{q|neither means blackberry reliably but also thornbush, bramble. briar}}

Entry HTML comment

3 items
cast pearls before swine (Verb: cast pearls before swine)
*: Syriac: {{t-check|arc|] ] ] ]|tr=tarme’ margānyātā’ qdām ħzīre’|sc=Syrc}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
houseleek (Noun: Sempervivum)
*: Jewish Babylonian Aramaic: {{t|arc|חַיָּיא לְעָלְמָא|m|tr=ḥayyā lə-ʿāləmā}}<!--found in Assaf Harofeh’s of Medicine-->
oleaster (Noun: plant in the family Elaeagnaceae, especially, a plant in the genus Elaeagnus, especially, the species Elaeagnus angustifolia)
* Aramaic: ''no classical term is known''<!--Löw Flora 1 p. 590-->

Multiple t-templates

6 items
blackberry (Noun: shrub)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}}; {{t|arc|פטל|tr=*pṭal}} {{q|indeclinable}} {{q|neither means blackberry reliably but also thornbush, bramble. briar}}
blackberry (Noun: fruit)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}}; {{t|arc|פטל|tr=*pṭal}} {{q|indeclinable}} {{q|neither means blackberry reliably but also thornbush, bramble. briar}}
terebinth (Noun: a Mediterranean tree)
*: Jewish Babylonian Aramaic: {{t|arc|בוטמא|m|tr=buṭma}} / {{t|arc|בטמא|m|tr=buṭma, beṭma}}, {{t|arc|בוטנא|m|tr=buṭnā}} / {{t|arc|בטנא|m|tr=buṭnā, beṭna}}
terebinth (Noun: a Mediterranean tree)
*: Jewish Babylonian Aramaic: {{t|arc|בוטמא|m|tr=buṭma}} / {{t|arc|בטמא|m|tr=buṭma, beṭma}}, {{t|arc|בוטנא|m|tr=buṭnā}} / {{t|arc|בטנא|m|tr=buṭnā, beṭna}}
thornbush (Noun: thorny shrub or bush)
* Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}} / {{t|syc|ܣܢܝܐ|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}} / {{l|syc|ܣܢܐ|tr=sne}}
thornbush (Noun: thorny shrub or bush)
* Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}} / {{t|syc|ܣܢܝܐ|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}} / {{l|syc|ܣܢܐ|tr=sne}}

Unexpected template

7 items
almond (Noun: nut)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|לוּזָא|tr=lūzā|c}}, {{t|arc|שִׁגּדּא|tr=šigdā}} / {{m|arc|שִׁיגּדּא|tr=šigdā}}
almond (Noun: nut)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|לוּזָא|tr=lūzā|c}}, {{t|arc|שִׁגּדּא|tr=šigdā}} / {{m|arc|שִׁיגּדּא|tr=šigdā}}
almond (Noun: tree)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|לוּזָא|tr=lūzā|c}}, {{t|arc|שִׁגּדּא|tr=šigdā}} / {{m|arc|שִׁיגּדּא|tr=šigdā}}
almond (Noun: tree)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|לוּזָא|tr=lūzā|c}}, {{t|arc|שִׁגּדּא|tr=šigdā}} / {{m|arc|שִׁיגּדּא|tr=šigdā}}
threshing floor (Noun: floor of a threshing house)
* Aramaic: {{t|arc|בַּי דְּרִי|tr=bay dərī|m}}, {{t|arc|אִידְּרָא|tr=ʾeddərā|m}}, {{t|arc|ܐܶܕܪܳܐ|tr=ʾeddərā|m}} {{q|absolute state {{m|arc|אִידַּר|tr=ʾeddar}} / {{m|arc|ܐܶܕܰܪ|tr=ʾeddar}}}}
where (Adverb: at what place; to what place; from what place)
* Aramaic: {{t|arc|איכא|sc=Hebr}} {{rftranslit|arc}}
where (Adverb: at what place; to what place; from what place)
* Aramaic: {{t|arc|איכא|sc=Hebr}} {{rftranslit|arc}}

No translation template

17 items
eight hundred (Numeral: cardinal number 800)
*: Hebrew: ] (tmānēm'ā, tmonēm'o) {{g|c}}
eight hundred (Numeral: cardinal number 800)
*: Syriac: ] (tmānēm'ā, tmonēm'o) {{g|c}}
eight hundred (Numeral: cardinal number 800)
*: Hebrew: ] (tmānēm'ā, tmonēm'o) {{g|c}}
eight hundred (Numeral: cardinal number 800)
*: Syriac: ] (tmānēm'ā, tmonēm'o) {{g|c}}
oleaster (Noun: plant in the family Elaeagnaceae, especially, a plant in the genus Elaeagnus, especially, the species Elaeagnus angustifolia)
* Aramaic: ''no classical term is known''<!--Löw Flora 1 p. 590-->
scorpion (Noun: any of various arachnids of the order Scorpiones)
*: Hebrew: ] (‘eqarbā, ‘eqarbo) {{g|f}}
scorpion (Noun: any of various arachnids of the order Scorpiones)
*: Syriac: ] (‘eqarbā, ‘eqarbo) {{g|f}}
scorpion (Noun: any of various arachnids of the order Scorpiones)
*: Hebrew: ] (‘eqarbā, ‘eqarbo) {{g|f}}
scorpion (Noun: any of various arachnids of the order Scorpiones)
*: Syriac: ] (‘eqarbā, ‘eqarbo) {{g|f}}
separation (Noun: act of disuniting two or more things)
*: Hebrew: ] (’abdāltā’) {{g|f}}
separation (Noun: act of disuniting two or more things)
*: Syriac: ] (’abdāltā’) {{g|f}}
separation (Noun: act of disuniting two or more things)
*: Hebrew: ] (’abdāltā’) {{g|f}}
separation (Noun: act of disuniting two or more things)
*: Syriac: ] (’abdāltā’) {{g|f}}
seventeen (Numeral: cardinal number)
*: Hebrew: ] (shba‘sar) {{g|m}}, ] (shba‘esrē) {{g|f}}
seventeen (Numeral: cardinal number)
*: Syriac: ] (shba‘sar) {{g|m}}, ] (shba‘esrē) {{g|f}}
seventeen (Numeral: cardinal number)
*: Hebrew: ] (shba‘sar) {{g|m}}, ] (shba‘esrē) {{g|f}}
seventeen (Numeral: cardinal number)
*: Syriac: ] (shba‘sar) {{g|m}}, ] (shba‘esrē) {{g|f}}

text_outside_template

19 items
almond (Noun: nut)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|לוּזָא|tr=lūzā|c}}, {{t|arc|שִׁגּדּא|tr=šigdā}} / {{m|arc|שִׁיגּדּא|tr=šigdā}}
almond (Noun: nut)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|לוּזָא|tr=lūzā|c}}, {{t|arc|שִׁגּדּא|tr=šigdā}} / {{m|arc|שִׁיגּדּא|tr=šigdā}}
almond (Noun: tree)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|לוּזָא|tr=lūzā|c}}, {{t|arc|שִׁגּדּא|tr=šigdā}} / {{m|arc|שִׁיגּדּא|tr=šigdā}}
almond (Noun: tree)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|לוּזָא|tr=lūzā|c}}, {{t|arc|שִׁגּדּא|tr=šigdā}} / {{m|arc|שִׁיגּדּא|tr=šigdā}}
blackberry (Noun: shrub)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}}; {{t|arc|פטל|tr=*pṭal}} {{q|indeclinable}} {{q|neither means blackberry reliably but also thornbush, bramble. briar}}
blackberry (Noun: fruit)
*: Jewish Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}}; {{t|arc|פטל|tr=*pṭal}} {{q|indeclinable}} {{q|neither means blackberry reliably but also thornbush, bramble. briar}}
cast pearls before swine (Verb: cast pearls before swine)
*: Syriac: {{t-check|arc|] ] ] ]|tr=tarme’ margānyātā’ qdām ħzīre’|sc=Syrc}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
houseleek (Noun: Sempervivum)
*: Jewish Babylonian Aramaic: {{t|arc|חַיָּיא לְעָלְמָא|m|tr=ḥayyā lə-ʿāləmā}}<!--found in Assaf Harofeh’s of Medicine-->
how many (Determiner: what number)
*: Hebrew: {{t|arc|כמא}} (kmā, kmo)
how many (Determiner: what number)
*: Syriac: {{t|arc|ܟܡܐ}} (kmā, kmo)
how many (Determiner: what number)
*: Hebrew: {{t|arc|כמא}} (kmā, kmo)
how many (Determiner: what number)
*: Syriac: {{t|arc|ܟܡܐ}} (kmā, kmo)
smith (Noun: craftsperson who works metal)
*: Jewish Babylonian Aramaic: {{t|arc|קֵינָאָה|tr=qēnāʾā}}, absolute state {{t|arc|קֵינָי|tr=qēnāy}}, {{t|arc|חָשְׁלָא|tr=ḥašēlā}}
smith (Noun: craftsperson who works metal)
*: Jewish Babylonian Aramaic: {{t|arc|קֵינָאָה|tr=qēnāʾā}}, absolute state {{t|arc|קֵינָי|tr=qēnāy}}, {{t|arc|חָשְׁלָא|tr=ḥašēlā}}
terebinth (Noun: a Mediterranean tree)
*: Jewish Babylonian Aramaic: {{t|arc|בוטמא|m|tr=buṭma}} / {{t|arc|בטמא|m|tr=buṭma, beṭma}}, {{t|arc|בוטנא|m|tr=buṭnā}} / {{t|arc|בטנא|m|tr=buṭnā, beṭna}}
terebinth (Noun: a Mediterranean tree)
*: Jewish Babylonian Aramaic: {{t|arc|בוטמא|m|tr=buṭma}} / {{t|arc|בטמא|m|tr=buṭma, beṭma}}, {{t|arc|בוטנא|m|tr=buṭnā}} / {{t|arc|בטנא|m|tr=buṭnā, beṭna}}
thornbush (Noun: thorny shrub or bush)
* Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}} / {{t|syc|ܣܢܝܐ|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}} / {{l|syc|ܣܢܐ|tr=sne}}
thornbush (Noun: thorny shrub or bush)
* Aramaic: {{t|arc|סַנְיָא|tr=sanyā}} / {{t|syc|ܣܢܝܐ|tr=sanyā}}, absolute state {{l|arc|סְנֶה|tr=sne}} / {{l|syc|ܣܢܐ|tr=sne}}
threshing floor (Noun: floor of a threshing house)
* Aramaic: {{t|arc|בַּי דְּרִי|tr=bay dərī|m}}, {{t|arc|אִידְּרָא|tr=ʾeddərā|m}}, {{t|arc|ܐܶܕܪܳܐ|tr=ʾeddərā|m}} {{q|absolute state {{m|arc|אִידַּר|tr=ʾeddar}} / {{m|arc|ܐܶܕܰܪ|tr=ʾeddar}}}} (/ }}))

Wrong language code

222 items

Expected language code is arc

Abel (Proper noun: biblical character)
*: Syriac: {{t|syc|ܗܒܝܠ}}
Abel (Proper noun: biblical character)
*: Syriac: {{t|syc|ܗܒܝܠ}}
Abraham (Proper noun: prophet in the Old Testament)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܒܪܗܡ}}, {{t|syc|ܐܒܖܗܡ}} {{qualifier|archaic}}
Abraham (Proper noun: prophet in the Old Testament)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܒܪܗܡ}}, {{t|syc|ܐܒܖܗܡ}} {{qualifier|archaic}}
Adam (Proper noun: first man in Abrahamic religions)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܕܡ}} , {{t|syc|ܐܖܡ}} {{qualifier|archaic}}
Adam (Proper noun: first man in Abrahamic religions)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܕܡ}} , {{t|syc|ܐܖܡ}} {{qualifier|archaic}}
Ali (Proper noun: male given name from Arabic)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܠܝ}}
Ali (Proper noun: male given name from Arabic)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܠܝ}}
Amir (Proper noun: given name)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܡܝܪ}}, {{t|syc|ܐܡܝܖ}} {{qualifier|archaic}}
Amir (Proper noun: given name)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܡܝܪ}}, {{t|syc|ܐܡܝܖ}} {{qualifier|archaic}}
Arab (Noun: Semitic person)
*: Syriac: {{t|syc|ܛܝܝܐ}}, {{t|syc|ܥܪܒܝܐ}}, {{t|syc|ܥܖܒܝܐ}} {{qualifier|archaic}}
Arab (Noun: Semitic person)
*: Syriac: {{t|syc|ܛܝܝܐ}}, {{t|syc|ܥܪܒܝܐ}}, {{t|syc|ܥܖܒܝܐ}} {{qualifier|archaic}}
Arabic (Proper noun: language)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܪܒܝܐ}}, {{t|syc|ܥܪܒܝܬ}}
Arabic (Proper noun: language)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܪܒܝܐ}}, {{t|syc|ܥܪܒܝܬ}}
Babylon (Proper noun: capital of Babylonia)
*: Syriac: {{t|syc|ܒܒܠ|tr=bāḇel}}
Babylon (Proper noun: capital of Babylonia)
*: Syriac: {{t|syc|ܒܒܠ|tr=bāḇel}}
Cain (Proper noun: son of Adam and Eve)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܐܝܢ}}
Cain (Proper noun: son of Adam and Eve)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܐܝܢ}}
David (Proper noun: king of Israel)
*: Syriac: {{t|syc|ܕܘܝܕ}}
David (Proper noun: king of Israel)
*: Syriac: {{t|syc|ܕܘܝܕ}}
Elijah (Proper noun: biblical prophet)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܠܝܐ|tr=eliya|sc=Syrc}}
Elijah (Proper noun: biblical prophet)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܠܝܐ|tr=eliya|sc=Syrc}}
Enoch (Proper noun: biblical character)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܢܘܟ}}
Enoch (Proper noun: biblical character)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܢܘܟ}}
Eve (Proper noun: the first woman)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܘܐ}}
Eve (Proper noun: the first woman)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܘܐ}}
Gabriel (Proper noun: male given name)
*: Syriac: {{t|syc|ܓܒܪܐܝܠ}}, {{t|syc|ܓܒܪܝܐܝ}}
Gabriel (Proper noun: male given name)
*: Syriac: {{t|syc|ܓܒܪܐܝܠ}}, {{t|syc|ܓܒܪܝܐܝ}}
Gabriel (Proper noun: archangel)
*: Syriac: {{t|syc|ܓܒܪܐܝܠ}}, {{t|syc|ܓܒܪܝܐܝ}}
Gabriel (Proper noun: archangel)
*: Syriac: {{t|syc|ܓܒܪܐܝܠ}}, {{t|syc|ܓܒܪܝܐܝ}}
Ibrahim (Proper noun: the prophet Abraham in Islam)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܒܪܗܡ}}, {{t|syc|ܐܒܖܗܡ}} {{qualifier|archaic}}
Ibrahim (Proper noun: the prophet Abraham in Islam)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܒܪܗܡ}}, {{t|syc|ܐܒܖܗܡ}} {{qualifier|archaic}}
Iran (Proper noun: country in Western Asia)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܝܪܐܢ}}, {{t|syc|ܐܝܖܐܢ}} {{qualifier|archaic}}
Iran (Proper noun: country in Western Asia)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܝܪܐܢ}}, {{t|syc|ܐܝܖܐܢ}} {{qualifier|archaic}}
Iraq (Proper noun: country)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܝܖܐܩ}} {{qualifier|archaic}}
Iraq (Proper noun: country)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܝܖܐܩ}} {{qualifier|archaic}}
Isaac (Proper noun: son of Abraham and Sarah)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܝܤܚܩ}}
Isaac (Proper noun: son of Abraham and Sarah)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܝܤܚܩ}}
Jacob (Proper noun: one of the sons of Isaac and Rebecca)
*: Syriac: {{t|syc|ܝܥܩܘܒ}}
Jacob (Proper noun: one of the sons of Isaac and Rebecca)
*: Syriac: {{t|syc|ܝܥܩܘܒ}}
Mark (Proper noun: male given name)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܪܩܘܣ|tr=Marqōs}}
Mark (Proper noun: male given name)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܪܩܘܣ|tr=Marqōs}}
Mark (Proper noun: the Evangelist)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܪܩܘܣ|tr=Marqōs}}
Mark (Proper noun: the Evangelist)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܪܩܘܣ|tr=Marqōs}}
Mark (Proper noun: book of the Bible)
*: Syriac: {{t|syc|ܟܪܘܙܘܬܐ ܕܡܪܩܘܣ|tr=Kārōzūtā’ d'Marqōs}}
Mark (Proper noun: book of the Bible)
*: Syriac: {{t|syc|ܟܪܘܙܘܬܐ ܕܡܪܩܘܣ|tr=Kārōzūtā’ d'Marqōs}}
Maronite (Noun: one of a Pre-Arab Semitic Christian ethnoreligious group in the Levant)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܪܘܢܝܐ|m}}, {{t|syc|ܡܪܘܢܝܬܐ|f}}
Maronite (Noun: one of a Pre-Arab Semitic Christian ethnoreligious group in the Levant)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܪܘܢܝܐ|m}}, {{t|syc|ܡܪܘܢܝܬܐ|f}}
Moon (Proper noun: sole natural satellite of the Earth)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܗܪܐ|c|tr=sahrā, sahro|sc=Syrc}}, {{t|syc|ܣܝܢܐ|m|tr=sīnā}}
Moon (Proper noun: sole natural satellite of the Earth)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܗܪܐ|c|tr=sahrā, sahro|sc=Syrc}}, {{t|syc|ܣܝܢܐ|m|tr=sīnā}}
Noah (Proper noun: biblical character)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܘܚ}}
Noah (Proper noun: biblical character)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܘܚ}}
Persian (Noun: Persian language)
*: Syriac: {{t|syc|ܦܪܣܐܝܬ}}, {{t|syc|ܦܪܣܬ}}, {{t|syc|ܦܖܣܐܝܬ}} {{q|archaic}}, {{t|syc|ܦܖܣܬ}} {{q|archaic}}
Persian (Noun: Persian language)
*: Syriac: {{t|syc|ܦܪܣܐܝܬ}}, {{t|syc|ܦܪܣܬ}}, {{t|syc|ܦܖܣܐܝܬ}} {{q|archaic}}, {{t|syc|ܦܖܣܬ}} {{q|archaic}}
Persian (Noun: person from Persia)
*: Syriac: {{t|syc|ܦܪܣܝܐ}}, {{t|syc|ܥܓܡܝܐ}}, {{t|syc|ܦܖܣܝܐ}} {{q|archaic}}
Persian (Noun: person from Persia)
*: Syriac: {{t|syc|ܦܪܣܝܐ}}, {{t|syc|ܥܓܡܝܐ}}, {{t|syc|ܦܖܣܝܐ}} {{q|archaic}}
Philistine (Noun: non-Semitic person from ancient Philistia)
*: Syriac: {{t|syc|ܦܠܫܬܝ̈ܐ}}
Philistine (Noun: non-Semitic person from ancient Philistia)
*: Syriac: {{t|syc|ܦܠܫܬܝ̈ܐ}}
Ramesses (Proper noun: name of pharaohs)
* Aramaic: {{t|syc|ܪܲܥܡܣܝܼܣ|tr=raʿmsīs}}
Ramesses (Proper noun: name of pharaohs)
* Aramaic: {{t|syc|ܪܲܥܡܣܝܼܣ|tr=raʿmsīs}}
Seth (Proper noun: the third son of Adam and Eve)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܝܬ}}
Seth (Proper noun: the third son of Adam and Eve)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܝܬ}}
Shem (Proper noun: son of Noah)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܝܡ}}
Shem (Proper noun: son of Noah)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܝܡ}}
Sinai (Proper noun: peninsula)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܝܢܝ}}
Sinai (Proper noun: peninsula)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܝܢܝ}}
Sinai (Proper noun: mountain)
*: Syriac: {{t|syc|ܛܘܪܐ ܕܣܝܢܝ}}, {{t|syc|ܛܘܪܐ ܕܡܘܫܐ}}
Sinai (Proper noun: mountain)
*: Syriac: {{t|syc|ܛܘܪܐ ܕܣܝܢܝ}}, {{t|syc|ܛܘܪܐ ܕܡܘܫܐ}}
Solomon (Proper noun: king of Israel)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܠܝܡܘܢ}}
Solomon (Proper noun: king of Israel)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܠܝܡܘܢ}}
beehive (Noun: home of bees)
*: Syriac: {{t|syc|ܟܘܪܬܐ|tr=kawwārtā|f}}, {{t|syc|ܟܘܪܐ|tr=kawwārā|m}}
beehive (Noun: home of bees)
*: Syriac: {{t|syc|ܟܘܪܬܐ|tr=kawwārtā|f}}, {{t|syc|ܟܘܪܐ|tr=kawwārā|m}}
beehive (Noun: man-made structure in which bees are kept for their honey)
*: Syriac: {{t|syc|ܟܘܪܬܐ|tr=kawwārtā|f}}, {{t|syc|ܟܘܪܐ|tr=kawwārā|m}}
beehive (Noun: man-made structure in which bees are kept for their honey)
*: Syriac: {{t|syc|ܟܘܪܬܐ|tr=kawwārtā|f}}, {{t|syc|ܟܘܪܐ|tr=kawwārā|m}}
bell (Noun: percussive instrument)
*: Hebrew: {{t|he|זגא|tr=zagā, zago|m}}
bell (Noun: percussive instrument)
*: Hebrew: {{t|he|זגא|tr=zagā, zago|m}}
breastplate (Noun: armor)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܪܝܢܐ|tr=šeryānā|m}}
breastplate (Noun: armor)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܪܝܢܐ|tr=šeryānā|m}}
catfish (Noun: type of fish)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܱܠܽܘܪܴܐ|tr=sallūrā, səlōrā|m}}
catfish (Noun: type of fish)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܱܠܽܘܪܴܐ|tr=sallūrā, səlōrā|m}}
co-wife (Noun: in a polygamous marriage, another wife of a woman's husband)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܲܪܬܼܵܐ|f|tr=ʿarrəṯā}}
co-wife (Noun: in a polygamous marriage, another wife of a woman's husband)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܲܪܬܼܵܐ|f|tr=ʿarrəṯā}}
coal (Noun: uncountable: carbon rock)
*: Syriac: {{t|syc|ܓܡܘܪܬܐ|f|tr=gmurtā}}
coal (Noun: uncountable: carbon rock)
*: Syriac: {{t|syc|ܓܡܘܪܬܐ|f|tr=gmurtā}}
count (Verb: to enumerate or determine number)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܢܐ|tr=mna|sc=Syrc}}
count (Verb: to enumerate or determine number)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܢܐ|tr=mna|sc=Syrc}}
cross (Noun: wooden post with a perpendicular beam, used for crucifixion)
*: Syriac: {{t|syc|ܨܠܝܒܐ|m|tr=ṣlīwā, ṣlīwo}}, {{t|syc|ܙܩܝܦܐ|m|}}
cross (Noun: wooden post with a perpendicular beam, used for crucifixion)
*: Syriac: {{t|syc|ܨܠܝܒܐ|m|tr=ṣlīwā, ṣlīwo}}, {{t|syc|ܙܩܝܦܐ|m|}}
dandruff (Noun: skin flakes)
*: Syriac: {{t|syc|ܪܳܨܺܝܢܽܘܬܳܐ|sc=Arab}}
dandruff (Noun: skin flakes)
*: Syriac: {{t|syc|ܪܳܨܺܝܢܽܘܬܳܐ|sc=Arab}}
diamond (Noun: uncountable: mineral)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܵܠܡܵܣ}}, {{t|syc|ܐܵܕܵܡܘܿܣ}}, {{t|syc|ܡܵܫܘܿܫܵܐ}}
diamond (Noun: uncountable: mineral)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܵܠܡܵܣ}}, {{t|syc|ܐܵܕܵܡܘܿܣ}}, {{t|syc|ܡܵܫܘܿܫܵܐ}}
dig (Verb: to move hard-packed earth out of the way)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܦܪ|tr=ħpar|sc=Syrc}}
dig (Verb: to move hard-packed earth out of the way)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܦܪ|tr=ħpar|sc=Syrc}}
distaff (Noun: device to which fibres are attached for temporary storage)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܱܪܢܳܣܴܐ|tr=ʿarnāsā|m}}
distaff (Noun: device to which fibres are attached for temporary storage)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܱܪܢܳܣܴܐ|tr=ʿarnāsā|m}}
drink (Verb: consume liquid through the mouth)
*: Syriac: {{tt|syc|ܫܬܐ|tr=šθa|sc=Syrc}}
drink (Verb: consume liquid through the mouth)
*: Syriac: {{tt|syc|ܫܬܐ|tr=šθa|sc=Syrc}}
east (Noun: compass point)
*: Hebrew: {{t|he|מדנחא|f|tr=madnkhā, madnkho}}
east (Noun: compass point)
*: Hebrew: {{t|he|מדנחא|f|tr=madnkhā, madnkho}}
eighty (Numeral: 80)
*: Syriac: {{t|syc|ܬܡܢܐܝܢ|tr=tmān'īn|c}}
eighty (Numeral: 80)
*: Syriac: {{t|syc|ܬܡܢܐܝܢ|tr=tmān'īn|c}}
emery (Noun: mineral)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܡܝܪܐ|tr=šāmīrā|m}}
emery (Noun: mineral)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܡܝܪܐ|tr=šāmīrā|m}}
emir (Noun: Islamic prince or leader)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܡܝܪ}}, {{t|syc|ܐܡܝܖ}} {{q|archaic}}
emir (Noun: Islamic prince or leader)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܡܝܪ}}, {{t|syc|ܐܡܝܖ}} {{q|archaic}}
fall (Verb: move to a lower position under the effect of gravity)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܦܠ|tr=npal|sc=Syrc}}
fall (Verb: move to a lower position under the effect of gravity)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܦܠ|tr=npal|sc=Syrc}}
fasting (Noun: act or practice of abstaining from or eating very little food)
*: Syriac: {{t|syc|ܨܰܘܡܳܐ}}
fasting (Noun: act or practice of abstaining from or eating very little food)
*: Syriac: {{t|syc|ܨܰܘܡܳܐ}}
fasting (Noun: period of time when one abstains from or eats very little food)
*: Syriac: {{t|syc|ܨܰܘܡܳܐ}}
fasting (Noun: period of time when one abstains from or eats very little food)
*: Syriac: {{t|syc|ܨܰܘܡܳܐ}}
fight (Verb: (intransitive) to contend in physical conflict)
*: Syriac: {{t|syc|ܟܬܫ|tr=kθaš|sc=Syrc}}
fight (Verb: (intransitive) to contend in physical conflict)
*: Syriac: {{t|syc|ܟܬܫ|tr=kθaš|sc=Syrc}}
fly (Verb: to travel through air)
*: Syriac: {{tt|syc|ܦܪܚ|tr=praħ|sc=Syrc}}
fly (Verb: to travel through air)
*: Syriac: {{tt|syc|ܦܪܚ|tr=praħ|sc=Syrc}}
forest (Noun: dense collection of trees)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܒܐ|m|tr=ʿāḇāʾ}}
forest (Noun: dense collection of trees)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܒܐ|m|tr=ʿāḇāʾ}}
garden (Noun: piece of land outside with flowers and plants)
*: Syriac: {{tt|syc|ܓܢܬܐ|f|tr=gannəṯā, ginnəṯā}}
garden (Noun: piece of land outside with flowers and plants)
*: Syriac: {{tt|syc|ܓܢܬܐ|f|tr=gannəṯā, ginnəṯā}}
give (Verb: transfer the possession of something to someone else)
*: Syriac: {{t|syc|ܝܗܒ|tr=yav|sc=Syrc}}
give (Verb: transfer the possession of something to someone else)
*: Syriac: {{t|syc|ܝܗܒ|tr=yav|sc=Syrc}}
hallelujah (Interjection: exclamation to praise God)
*: Syriac: {{t|syc|ܗܲܠܹܠܘܼܝܵܐ|tr=hallēlūyā}}
hallelujah (Interjection: exclamation to praise God)
*: Syriac: {{t|syc|ܗܲܠܹܠܘܼܝܵܐ|tr=hallēlūyā}}
heifer (Noun: young cow)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܶܓܠܬܳܐ|f|tr=ʿeglatā}}, {{t|syc|ܐܰܪܘܢܺܝܬܳܐ|f|tr=ʾarwanītā}}
heifer (Noun: young cow)
*: Syriac: {{t|syc|ܥܶܓܠܬܳܐ|f|tr=ʿeglatā}}, {{t|syc|ܐܰܪܘܢܺܝܬܳܐ|f|tr=ʾarwanītā}}
holm oak (Noun: evergreen tree, Quercus ilex)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܕܝܢܐ|ts=seḏyānā|m}}
holm oak (Noun: evergreen tree, Quercus ilex)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܕܝܢܐ|ts=seḏyānā|m}}
hundred (Numeral: cardinal number 100)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܐܐ|c|tr=m’ā’}}, {{t|syc|ܡܐܬܐ|f|tr=ma’tā’}}
hundred (Numeral: cardinal number 100)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܐܐ|c|tr=m’ā’}}, {{t|syc|ܡܐܬܐ|f|tr=ma’tā’}}
instead (Adverb: in the place of (it))
*: Syriac: {{t|syc|ܚܠܦ|tr=ħlap|sc=Syrc}}
instead (Adverb: in the place of (it))
*: Syriac: {{t|syc|ܚܠܦ|tr=ħlap|sc=Syrc}}
knock (Verb: to rap one's knuckles against something)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܩܫ|tr=nqaš|sc=Syrc}}
knock (Verb: to rap one's knuckles against something)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܩܫ|tr=nqaš|sc=Syrc}}
ladybird (Noun: member of Coccinellidae)
*: Syriac: {{t|syc|ܒܵܛܝܼܒܵܛܘܿ|tr=bāṭībāṭō}}
ladybird (Noun: member of Coccinellidae)
*: Syriac: {{t|syc|ܒܵܛܝܼܒܵܛܘܿ|tr=bāṭībāṭō}}
lion's leaf (Noun: Leontice leontopetalum)
*: Jewish Babylonian Aramaic: {{t|syc|עַרְטָנִיתָא|f|tr=ʿarṭānīṯā}}, {{t|syc|רקפתא|f|ts=*raqəp̄tā}}
lion's leaf (Noun: Leontice leontopetalum)
*: Jewish Babylonian Aramaic: {{t|syc|עַרְטָנִיתָא|f|tr=ʿarṭānīṯā}}, {{t|syc|רקפתא|f|ts=*raqəp̄tā}}
little (Adjective: small in size)
*: Hebrew: {{t|haw|זעורא|m|tr=z‘ūrā, z‘ūro|sc=Hebr}}, {{t|haw|זעורתא|f|tr=z‘ūrtā, z‘ūrto|sc=Hebr}}
little (Adjective: small in size)
*: Hebrew: {{t|haw|זעורא|m|tr=z‘ūrā, z‘ūro|sc=Hebr}}, {{t|haw|זעורתא|f|tr=z‘ūrtā, z‘ūrto|sc=Hebr}}
madder (Noun: plant)
*: Syriac: {{t|syc|ܦܽܘܬܳܐ|tr=pūṯā|f}}
madder (Noun: plant)
*: Syriac: {{t|syc|ܦܽܘܬܳܐ|tr=pūṯā|f}}
mathematics (Noun: field of study)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܢܝܘܬܐ|f|tr=mannāyūṯāʾ}}
mathematics (Noun: field of study)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܢܝܘܬܐ|f|tr=mannāyūṯāʾ}}
miracle (Noun: wonderful event attributed to supernatural powers)
*: Syriac: {{t|syc|ܬܶܕܡܪ̈ܳܬܳܐ|sc=Syrc}}, {{t|syc|ܬܶܕܡܽܘܪ̈ܳܬܳܐ|sc=Syrc}}
miracle (Noun: wonderful event attributed to supernatural powers)
*: Syriac: {{t|syc|ܬܶܕܡܪ̈ܳܬܳܐ|sc=Syrc}}, {{t|syc|ܬܶܕܡܽܘܪ̈ܳܬܳܐ|sc=Syrc}}
number (Verb: label with numbers; assign numbers to)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܢܐ|tr=mna|sc=Syrc}}
number (Verb: label with numbers; assign numbers to)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܢܐ|tr=mna|sc=Syrc}}
play (Verb: act in a manner such that one has fun)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܥܐ|tr=šʿa}}
play (Verb: act in a manner such that one has fun)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܥܐ|tr=šʿa}}
plummet (Noun: lead on a line, plumb bob, plummet line)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܰܫܩܠܳܐ|tr=mašqəlā|m}}, {{t|syc|ܡܰܬܩܳܠܴܐ|tr=maṯqālā|m}}
plummet (Noun: lead on a line, plumb bob, plummet line)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܰܫܩܠܳܐ|tr=mašqəlā|m}}, {{t|syc|ܡܰܬܩܳܠܴܐ|tr=maṯqālā|m}}
pray (Verb: to petition a higher being)
*: Syriac: {{t|syc|ܨܠܝ|tr=ṣalé}}
pray (Verb: to petition a higher being)
*: Syriac: {{t|syc|ܨܠܝ|tr=ṣalé}}
rise (Noun: action of moving upwards)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܘܡ|tr=qom}}
rise (Noun: action of moving upwards)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܘܡ|tr=qom}}
sailor (Noun: worker on a ship, seaman, seawoman)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܠܚܐ|tr=mallāḥā|m}}, {{t|syc|ܢܘܛܐ|tr=nawṭā|m}}
sailor (Noun: worker on a ship, seaman, seawoman)
*: Syriac: {{t|syc|ܡܠܚܐ|tr=mallāḥā|m}}, {{t|syc|ܢܘܛܐ|tr=nawṭā|m}}
say (Verb: to pronounce)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܡܪ|tr='émar|sc=Syrc}}
say (Verb: to pronounce)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܡܪ|tr='émar|sc=Syrc}}
school (Noun: an institution dedicated to teaching and learning)
*: Syriac: {{tt|syc|ܡܕܪܫܬܐ|f|tr=maḏreštāʾ}}
school (Noun: an institution dedicated to teaching and learning)
*: Syriac: {{tt|syc|ܡܕܪܫܬܐ|f|tr=maḏreštāʾ}}
sing (Verb: to produce harmonious sounds with one’s voice)
*: Syriac: {{t|syc|ܙܡܪ|tr=zmer|sc=Syrc}}
sing (Verb: to produce harmonious sounds with one’s voice)
*: Syriac: {{t|syc|ܙܡܪ|tr=zmer|sc=Syrc}}
sit (Verb: of a person, be in a position in which the upper body is upright and the legs are supported)
*: Syriac: {{t|syc|ܝܬܒ|tr=ʼitev|sc=Syrc}}
sit (Verb: of a person, be in a position in which the upper body is upright and the legs are supported)
*: Syriac: {{t|syc|ܝܬܒ|tr=ʼitev|sc=Syrc}}
small (Adjective: not large)
*: Hebrew: {{t|arc|זעורא|tr=z‘ūrā, z‘ūro}}, {{t|he|קטנה|f|tr=katanah}}, {{t|he|קטנים|m-p|tr=katanim}}, {{t|he|קטנות|f-p|tr=katanot}}
small (Adjective: not large)
*: Hebrew: {{t|arc|זעורא|tr=z‘ūrā, z‘ūro}}, {{t|he|קטנה|f|tr=katanah}}, {{t|he|קטנים|m-p|tr=katanim}}, {{t|he|קטנות|f-p|tr=katanot}}
snake (Noun: legless reptile)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܘܝܐ|m|tr=ḥewyā}}, {{t|syc|ܚܘܘܝܬܐ|f|tr=ḥwāwwīṯā}} {{qualifier|female}}
snake (Noun: legless reptile)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܘܝܐ|m|tr=ḥewyā}}, {{t|syc|ܚܘܘܝܬܐ|f|tr=ḥwāwwīṯā}} {{qualifier|female}}
south (Noun: compass point)
*: Hebrew: {{t|he|תימנא|f|tr=taymnā, taymno|sc=Hebr}}
south (Noun: compass point)
*: Hebrew: {{t|he|תימנא|f|tr=taymnā, taymno|sc=Hebr}}
stand (Verb: to support oneself on the feet in an erect position)
*: Syriac: {{tt|syc|ܩܘܡ|tr=qom}}
stand (Verb: to support oneself on the feet in an erect position)
*: Syriac: {{tt|syc|ܩܘܡ|tr=qom}}
stubble (Noun: short stalks left in a field after harvest)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܷܫܳܐ|tr=qeššā|m}}
stubble (Noun: short stalks left in a field after harvest)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܷܫܳܐ|tr=qeššā|m}}
swim (Verb: move through water)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܚܐ|tr=sħā|sc=Syrc}}
swim (Verb: move through water)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܚܐ|tr=sħā|sc=Syrc}}
take (Verb: to get into one's hands or control)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܚܕ|tr=ʼeħað|sc=Syrc}}
take (Verb: to get into one's hands or control)
*: Syriac: {{t|syc|ܐܚܕ|tr=ʼeħað|sc=Syrc}}
think (Verb: communicate to oneself in one’s mind)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܫܒ|tr=ḥŝab|sc=Syrc}}
think (Verb: communicate to oneself in one’s mind)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܫܒ|tr=ḥŝab|sc=Syrc}}
three (Numeral: cardinal number 3)
*: Syriac: {{tt|syc|ܬܠܬܐ|m|tr=təlāṯā}}, {{tt|syc|ܬܠܬ|f|tr=təlāṯ}}
three (Numeral: cardinal number 3)
*: Syriac: {{tt|syc|ܬܠܬܐ|m|tr=təlāṯā}}, {{tt|syc|ܬܠܬ|f|tr=təlāṯ}}
thyme (Noun: plant of the genus Thymus)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܫܐ|tr=ḥāšā|m}}, {{t|syc|ܚܐܫܐ|tr=ḥāšā|m}}
thyme (Noun: plant of the genus Thymus)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܫܐ|tr=ḥāšā|m}}, {{t|syc|ܚܐܫܐ|tr=ḥāšā|m}}
truth (Noun: state or quality of being true to someone or something)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܪܪܐ|m|tr=š(ə)rārāʾ|sc=Syrc}}
truth (Noun: state or quality of being true to someone or something)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܪܪܐ|m|tr=š(ə)rārāʾ|sc=Syrc}}
truth (Noun: pledge of loyalty or faith)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܪܪܐ|m|tr=š(ə)rārāʾ|sc=Syrc}}
truth (Noun: pledge of loyalty or faith)
*: Syriac: {{t|syc|ܫܪܪܐ|m|tr=š(ə)rārāʾ|sc=Syrc}}
truth (Noun: conformity to fact or reality)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܘܫܬܐ|m|tr=quštāʾ|sc=Syrc}}
truth (Noun: conformity to fact or reality)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܘܫܬܐ|m|tr=quštāʾ|sc=Syrc}}
truth (Noun: true facts)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܘܫܬܐ|m|tr=quštāʾ|sc=Syrc}}
truth (Noun: true facts)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܘܫܬܐ|m|tr=quštāʾ|sc=Syrc}}
truth (Noun: that which is real)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܘܫܬܐ|m|tr=quštāʾ|sc=Syrc}}
truth (Noun: that which is real)
*: Syriac: {{t|syc|ܩܘܫܬܐ|m|tr=quštāʾ|sc=Syrc}}
twelve (Numeral: cardinal number 12)
*: Hebrew: {{t|he|תרעסר|tr=tre‘sar|m}}, {{t|he|תרתעסרא|tr=tarta‘esrē|f}}
twelve (Numeral: cardinal number 12)
*: Syriac: {{t|syc|ܬܪܥܣܪ|tr=treʿsar|m}}, {{t|syc|ܬܪܬܥܣܪܐ|tr=tartaʿesrē|f}}
twelve (Numeral: cardinal number 12)
*: Hebrew: {{t|he|תרעסר|tr=tre‘sar|m}}, {{t|he|תרתעסרא|tr=tarta‘esrē|f}}
twelve (Numeral: cardinal number 12)
*: Syriac: {{t|syc|ܬܪܥܣܪ|tr=treʿsar|m}}, {{t|syc|ܬܪܬܥܣܪܐ|tr=tartaʿesrē|f}}
vinegar (Noun: condiment)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܠܐ|m|tr=ḥallā}}
vinegar (Noun: condiment)
*: Syriac: {{t|syc|ܚܠܐ|m|tr=ḥallā}}
walk (Verb: to move on the feet)
*: Syriac: {{tt|syc|ܗܠܟ|tr=halek}}
walk (Verb: to move on the feet)
*: Syriac: {{tt|syc|ܗܠܟ|tr=halek}}
wash (Verb: to clean with water)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܚܐ|tr=sħā|sc=Syrc}}
wash (Verb: to clean with water)
*: Syriac: {{t|syc|ܣܚܐ|tr=sħā|sc=Syrc}}
weep (Verb: to cry, shed tears)
*: Syriac: {{t|syc|ܒܟܐ|tr=bka}}
weep (Verb: to cry, shed tears)
*: Syriac: {{t|syc|ܒܟܐ|tr=bka}}
wick (Noun: the porous cord that draws up liquid fuel for burning)
*: Syriac: {{t|arc|ܦܬܺܝܠܳܐ|tr=ptīlā|m}}, {{t|arc|ܦܬܺܝܠܬܳܐ|tr=ptīltā|f}}, {{t|syc|ܒܽܘܨܝܺܢܳܐ|tr=būṣīnā|m}}
wick (Noun: the porous cord that draws up liquid fuel for burning)
*: Syriac: {{t|arc|ܦܬܺܝܠܳܐ|tr=ptīlā|m}}, {{t|arc|ܦܬܺܝܠܬܳܐ|tr=ptīltā|f}}, {{t|syc|ܒܽܘܨܝܺܢܳܐ|tr=būṣīnā|m}}
write (Verb: to form letters, etc.)
*: Hebrew: {{t+|he|כתב|tr=kātēb}}
write (Verb: to form letters, etc.)
*: Hebrew: {{t+|he|כתב|tr=kātēb}}
yield (Verb: to give as required)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܬܠ|tr=netel|sc=Syrc}}
yield (Verb: to give as required)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܬܠ|tr=netel|sc=Syrc}}
yoke (Noun: bar or frame by which two oxen or other draught animals are joined at their necks enabling them to pull a cart, plough, etc.; device attached to a single draught animal for the same purpose)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܺܝܪܳܐ|tr=nīrā|m}}
yoke (Noun: bar or frame by which two oxen or other draught animals are joined at their necks enabling them to pull a cart, plough, etc.; device attached to a single draught animal for the same purpose)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܺܝܪܳܐ|tr=nīrā|m}}
yoke (Noun: pair of draught animals yoked together to pull something)
*: Syriac: {{t|syc|ܦܰܕܳܢܳܐ|m|tr=paddānā}}, {{t|syc|ܙܲܘܓܿܵܐ|m|tr=zawgā}}
yoke (Noun: pair of draught animals yoked together to pull something)
*: Syriac: {{t|syc|ܦܰܕܳܢܳܐ|m|tr=paddānā}}, {{t|syc|ܙܲܘܓܿܵܐ|m|tr=zawgā}}
yoke (Noun: something which represses or restrains a person)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܺܝܪܳܐ|tr=nīrā|m}}
yoke (Noun: something which represses or restrains a person)
*: Syriac: {{t|syc|ܢܺܝܪܳܐ|tr=nīrā|m}}
youth (Noun: quality or state of being young)
*: Syriac: {{t|syc|ܛܰܠܝܽܘܬ݂ܳܐ|f|tr=ṭalyūṯāʾ|sc=Syrc}}
youth (Noun: quality or state of being young)
*: Syriac: {{t|syc|ܛܰܠܝܽܘܬ݂ܳܐ|f|tr=ṭalyūṯāʾ|sc=Syrc}}

Arapaho

This language has translations in 21 of 184505 (0.01%) translation tables
No translation template: 2 items

how are you (Phrase: greeting)
* Arapaho: ]?
how are you (Phrase: greeting)
* Arapaho: ]?

Arikara

This language has translations in 11 of 184505 (0.01%) translation tables
Uses l-template instead of t-template: 1 item

tomahawk (Noun: American Indian axe)
* Arikara: {{l|ari|kanistarahí}}

Armenian

This language has translations in 20903 of 184505 (11.33%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

ambush (Noun: )
* Armenian: {{t+|hy|դարան}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->

List items separated by both comma and semicolon: 1 item

question mark (Noun: punctuation mark)
* Armenian:  ] {{qualifier|symbol}}, {{t+|hy|հարցական նշան}}

No translation target: 2 items

CD (Noun: abbreviation of compact disc)
* Armenian: {{t|hy||alt=CD|tr=-}}
CD (Noun: abbreviation of compact disc)
* Armenian: {{t|hy||alt=CD|tr=-}}

Multiple t-templates: 2 items

terrorist (Noun: person who uses terror as a weapon in a political struggle)
* Armenian: {{t+|hy|ահաբեկիչ}},{{t+|hy|տեռորիստ}}
terrorist (Noun: person who uses terror as a weapon in a political struggle)
* Armenian: {{t+|hy|ահաբեկիչ}},{{t+|hy|տեռորիստ}}

Wrong language code: 4 items Expected language code is hy

Fier (Proper noun: city and municipality in southwestern Albania)
* Armenian: {{t|sq|Ֆիերի}}
Fier (Proper noun: city and municipality in southwestern Albania)
* Armenian: {{t|sq|Ֆիերի}}
relax (Verb: to calm down)
* Armenian: {{t|ar|հանգստանալ}}
relax (Verb: to calm down)
* Armenian: {{t|ar|հանգստանալ}}

text_outside_template: 11 items

ambush (Noun: )
* Armenian: {{t+|hy|դարան}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
kid (Noun: child (colloq.))
* Armenian: {{t+|hy|բալիկ}}, Armenian: {{t+|hy|երեխա}}
kid (Noun: child (colloq.))
* Armenian: {{t+|hy|բալիկ}}, Armenian: {{t+|hy|երեխա}}
not (Adverb: negates meaning of verb)
* Armenian: {{t|hy|չ-}} + {{qualifier|verb}}
not (Adverb: negates meaning of verb)
* Armenian: {{t|hy|չ-}} + {{qualifier|verb}}
terrorist (Noun: person who uses terror as a weapon in a political struggle)
* Armenian: {{t+|hy|ահաբեկիչ}}{{t+|hy|տեռորիստ}}
terrorist (Noun: person who uses terror as a weapon in a political struggle)
* Armenian: {{t+|hy|ահաբեկիչ}}{{t+|hy|տեռորիստ}}
to (Preposition: used after certain adjectives to indicate a relationship)
* Armenian: ''uses the dative case or'' {{t+|hy|նկատմամբ}}
to (Preposition: used after certain adjectives to indicate a relationship)
* Armenian: ''uses the dative case or'' {{t+|hy|նկատմամբ}}
to (Preposition: used to indicate ratios)
* Armenian: ''uses the dative case or'' {{t+|hy|նկատմամբ}}
to (Preposition: used to indicate ratios)
* Armenian: ''uses the dative case or'' {{t+|hy|նկատմամբ}}

Unexpected template: 11 items

aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
* Armenian: {{t+|hy|հորաքույր}} {{gloss|paternal}}, {{t+|hy|մորաքույր}} {{gloss|maternal}}, {{t+|hy|քեռակին}} {{gloss|in law}}
aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
* Armenian: {{t+|hy|հորաքույր}} {{gloss|paternal}}, {{t+|hy|մորաքույր}} {{gloss|maternal}}, {{t+|hy|քեռակին}} {{gloss|in law}}
bell (Noun: percussive instrument)
* Armenian: {{t+|hy|զանգ}} {{gloss|big}}, {{t+|hy|զանգակ}} {{gloss|small}}
bell (Noun: percussive instrument)
* Armenian: {{t+|hy|զանգ}} {{gloss|big}}, {{t+|hy|զանգակ}} {{gloss|small}}
between a rock and a hard place (Prepositional phrase: in a difficult and inescapable position)
* Armenian: {{t+|hy|երկու քարի արանքում}} {{gloss|between two stones}}
between a rock and a hard place (Prepositional phrase: in a difficult and inescapable position)
* Armenian: {{t+|hy|երկու քարի արանքում}} {{gloss|between two stones}}
brush (Noun: implement)
* Armenian: {{t+|hy|խոզանակ}}, {{t+|hy|վրձին}} {{gloss|for painting}}
brush (Noun: implement)
* Armenian: {{t+|hy|խոզանակ}}, {{t+|hy|վրձին}} {{gloss|for painting}}
co-brother-in-law (Noun: one's spouse's brother-in-law)
* Armenian: ] (k’enakal) {{gloss|wife's sister's husband}}; {{qualifier|less precisely}} ] (p’esa) {{gloss|husband of any close relative, including one's sister or sister-in-law}}
co-brother-in-law (Noun: one's spouse's brother-in-law)
* Armenian: ] (k’enakal) {{gloss|wife's sister's husband}}; {{qualifier|less precisely}} ] (p’esa) {{gloss|husband of any close relative, including one's sister or sister-in-law}}
co-brother-in-law (Noun: one's spouse's brother-in-law)
* Armenian: ] (k’enakal) {{gloss|wife's sister's husband}}; {{qualifier|less precisely}} ] (p’esa) {{gloss|husband of any close relative, including one's sister or sister-in-law}}

No translation template: 13 items

by (Preposition: indicates the agent of a passive verb)
* Armenian: {{qualifier|use the instrumental case of the noun}}
by (Preposition: indicates the agent of a passive verb)
* Armenian: {{qualifier|use the instrumental case of the noun}}
car (Noun: automobile, a vehicle steered by a driver)
* Armenian: {{tt+|hy|մեքենա}}, {{tt+|hy|ավտոմեքենա}}, {{tt+|hy|ավտո}}, {{qualifier|colloquial}}
car (Noun: automobile, a vehicle steered by a driver)
* Armenian: {{tt+|hy|մեքենա}}, {{tt+|hy|ավտոմեքենա}}, {{tt+|hy|ավտո}}, {{qualifier|colloquial}}
co-brother-in-law (Noun: one's spouse's brother-in-law)
* Armenian: ] (k’enakal) {{gloss|wife's sister's husband}}; {{qualifier|less precisely}} ] (p’esa) {{gloss|husband of any close relative, including one's sister or sister-in-law}}
co-brother-in-law (Noun: one's spouse's brother-in-law)
* Armenian: ] (k’enakal) {{gloss|wife's sister's husband}}; {{qualifier|less precisely}} ] (p’esa) {{gloss|husband of any close relative, including one's sister or sister-in-law}}
of (Preposition: containing, comprising or made from)
* Armenian: {{qualifier|ablative case}}
of (Preposition: containing, comprising or made from)
* Armenian: {{qualifier|ablative case}}
of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
* Armenian: {{qualifier|dative case}}
of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
* Armenian: {{qualifier|dative case}}
question mark (Noun: punctuation mark)
* Armenian:  ] {{qualifier|symbol}}, {{t+|hy|հարցական նշան}}
to (Preposition: )
* Armenian: ''uses the dative case''
to (Preposition: )
* Armenian: ''uses the dative case''

Uses l-template instead of t-template: 23 items

actually (Adverb: In act or in fact; really; in truth; positively)
* Armenian: {{l|hy|իրականում}}
amulet (Noun: protective charm)
* Armenian: {{t+|hy|հուռութք}}, {{l|hy|հմայիլ}}
careless (Adjective: not giving sufficient attention or thought)
* Armenian: {{t+|hy|անուշադիր}}, {{l|hy|անփույթ}}
catholicos (Noun: high-ranking bishop or patriarch)
* Armenian: {{l|hy|կաթողիկոս}}
division (Noun: large military unit)
* Armenian: {{l|hy|դիվիզիա}}
expiration (Noun: act of expiring)
* Armenian: {{t|hy|] ]}}, {{l|hy|սպառում}}
hallucination (Noun: sensory perception of something that does not exist)
* Armenian: {{t+|hy|հալյուցինացիա}}, {{l|hy|զգայախաբություն}}, {{t+|hy|զգայապատրանք}}
jujube (Noun: Ziziphus jujuba tree)
* Armenian: {{t+|hy|ունաբ}}, {{l|hy|ունաբի}}
kneading trough (Noun: trough in which dough is kneaded)
* Armenian: {{t|hy|] ]}}, {{t+|hy|տաշտ}}, {{l|hy|գուռ}} {{q|dialectal}}
plastic bag (Noun: type of packaging)
* Armenian: {{t|hy|] ]|sc=Armn}}, {{l|hy|ցելոֆան}}
reason (Noun: that which causes: a cause)
* Armenian: {{l|hy|պատճառ}}
reason (Noun: motive for an action or determination)
* Armenian: {{l|hy|պատճառ}}, {{l|hy|դրդապատճառ}}
reason (Noun: motive for an action or determination)
* Armenian: {{l|hy|պատճառ}}, {{l|hy|դրդապատճառ}}
reason (Noun: excuse, explanation: thought or consideration offered in support of a determination)
* Armenian: {{l|hy|պատճառաբանություն}}
reason (Noun: (the capacity of the human mind for) rational thinking)
* Armenian: {{l|hy|բանականություն}}
selection (Noun: process or act of selecting)
* Armenian: {{t+|hy|ընտրում}}, {{l|hy|ընտրություն}}, {{qualifier|in selective breeding}} {{l|hy|սելեկցիա}}
selection (Noun: process or act of selecting)
* Armenian: {{t+|hy|ընտրում}}, {{l|hy|ընտրություն}}, {{qualifier|in selective breeding}} {{l|hy|սելեկցիա}}
selection (Noun: something selected)
* Armenian: {{l|hy|ընտրություն}}
strontium (Noun: chemical element)
* Armenian: {{l|hy|ստրոնցիում}}
syntax (Noun: set of rules that govern how words are combined)
* Armenian: {{l|hy|շարահյուսություն}}
their (Determiner: belonging to them (plural))
* Armenian: {{t|hy|նրանց}}, {{l|hy|իրենց}}
them (Pronoun: third personal plural pronoun used after a preposition or as the object of a verb)
* Armenian: {{t|hy|նրանց}}, {{l|hy|իրենց}}
us (Pronoun: objective case of "we")
* Armenian: {{l|hy|մեզ}}

Aromanian

This language has translations in 1469 of 184505 (0.80%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 2 items

Aromanian (Proper noun: language)
* Aromanian: {{t|rup|] ]|f}}, {{t|rup|armãnã|f}}, {{t|rup|] ]|f}}; {{t+|rup|armâneashti}}, {{t|rup|armãneashti}}, {{t+|rup|armãneashte}}, {{t|rup|armãneashci}}, {{t+|rup|armãneashce}}, {{t|rup|rrãmãneshti}}, {{t|rup|rãmãneshti}}, {{t|rup|limba rrãmãniascã}}
corpse (Noun: dead body)
* Aromanian: {{t|rup|cuhmã|f}}, {{t|rup|lesh|n}}, {{t|rup|mãrshi|f}}, {{t|rup|murtãciuni|f}}; {{t|rup|psutimi|f}} {{qualifier|animal}}

Wrong language code: 2 items Expected language code is rup

silk (Noun: fabric)
* Aromanian: {{t|rm|mãtase|f}}
silk (Noun: fabric)
* Aromanian: {{t|rm|mãtase|f}}

Uses l-template instead of t-template: 4 items

hairy (Adjective: of a person)
* Aromanian: {{l|rup|piros}}
lady (Noun: polite term referring a woman)
* Aromanian: {{l|rup|chirã|f}}
late (Adjective: not arriving until after an expected time)
* Aromanian: {{l|rup|tãrdziu}}
lunch (Verb: to eat lunch)
* Aromanian: {{l|rup|prãndzu}}

text_outside_template: 8 items

Fier (Proper noun: city and municipality in southwestern Albania)
* Aromanian: {{t|rup|Ferãcã|f}} / {{t|rup|Ferãche|f}} / {{t|rup|Fearicã|f}} {{qualifier|indefinite}}, {{t|rup|Ferãca|f}} / {{t|rup|Fearica|f}} {{qualifier|definite}} (/ /))
Fier (Proper noun: city and municipality in southwestern Albania)
* Aromanian: {{t|rup|Ferãcã|f}} / {{t|rup|Ferãche|f}} / {{t|rup|Fearicã|f}} {{qualifier|indefinite}}, {{t|rup|Ferãca|f}} / {{t|rup|Fearica|f}} {{qualifier|definite}} (/ /))
Greek (Adjective: of the Greek language, people or country)
* Aromanian: {{t|rup|grec|m}}, {{t|rup|greacã|f}} / {{t|rup|grache}}, {{t|rup|gãrtsescu|m}}, {{t|rup|gãrtseascã|f}}
Greek (Adjective: of the Greek language, people or country)
* Aromanian: {{t|rup|grec|m}}, {{t|rup|greacã|f}} / {{t|rup|grache}}, {{t|rup|gãrtsescu|m}}, {{t|rup|gãrtseascã|f}}
potato (Noun: plant tuber eaten as starchy vegetable)
* Aromanian: {{t|rup|pãtatã|f}} / {{t|rup|patatã}}, {{t+|rup|combar}}, {{t|rup|pãpati}}, {{t|rup|curcaci}}, {{t|rup|cumpir}}
potato (Noun: plant tuber eaten as starchy vegetable)
* Aromanian: {{t|rup|pãtatã|f}} / {{t|rup|patatã}}, {{t+|rup|combar}}, {{t|rup|pãpati}}, {{t|rup|curcaci}}, {{t|rup|cumpir}}
trust (Verb: to place confidence in)
* Aromanian: mi-{{t|rup|ncred}}
trust (Verb: to place confidence in)
* Aromanian: mi-{{t|rup|ncred}}

Multiple t-templates: 14 items

Aromanian (Proper noun: language)
* Aromanian: {{t|rup|] ]|f}}, {{t|rup|armãnã|f}}, {{t|rup|] ]|f}}; {{t+|rup|armâneashti}}, {{t|rup|armãneashti}}, {{t+|rup|armãneashte}}, {{t|rup|armãneashci}}, {{t+|rup|armãneashce}}, {{t|rup|rrãmãneshti}}, {{t|rup|rãmãneshti}}, {{t|rup|limba rrãmãniascã}}
Fier (Proper noun: city and municipality in southwestern Albania)
* Aromanian: {{t|rup|Ferãcã|f}} / {{t|rup|Ferãche|f}} / {{t|rup|Fearicã|f}} {{qualifier|indefinite}}, {{t|rup|Ferãca|f}} / {{t|rup|Fearica|f}} {{qualifier|definite}}
Fier (Proper noun: city and municipality in southwestern Albania)
* Aromanian: {{t|rup|Ferãcã|f}} / {{t|rup|Ferãche|f}} / {{t|rup|Fearicã|f}} {{qualifier|indefinite}}, {{t|rup|Ferãca|f}} / {{t|rup|Fearica|f}} {{qualifier|definite}}
Fier (Proper noun: city and municipality in southwestern Albania)
* Aromanian: {{t|rup|Ferãcã|f}} / {{t|rup|Ferãche|f}} / {{t|rup|Fearicã|f}} {{qualifier|indefinite}}, {{t|rup|Ferãca|f}} / {{t|rup|Fearica|f}} {{qualifier|definite}}
Fier (Proper noun: city and municipality in southwestern Albania)
* Aromanian: {{t|rup|Ferãcã|f}} / {{t|rup|Ferãche|f}} / {{t|rup|Fearicã|f}} {{qualifier|indefinite}}, {{t|rup|Ferãca|f}} / {{t|rup|Fearica|f}} {{qualifier|definite}}
Greek (Adjective: of the Greek language, people or country)
* Aromanian: {{t|rup|grec|m}}, {{t|rup|greacã|f}} / {{t|rup|grache}}, {{t|rup|gãrtsescu|m}}, {{t|rup|gãrtseascã|f}}
Greek (Adjective: of the Greek language, people or country)
* Aromanian: {{t|rup|grec|m}}, {{t|rup|greacã|f}} / {{t|rup|grache}}, {{t|rup|gãrtsescu|m}}, {{t|rup|gãrtseascã|f}}
corpse (Noun: dead body)
* Aromanian: {{t|rup|cuhmã|f}}, {{t|rup|lesh|n}}, {{t|rup|mãrshi|f}}, {{t|rup|murtãciuni|f}}; {{t|rup|psutimi|f}} {{qualifier|animal}}
drug (Noun: psychoactive substance ingested for recreational use, especially illegal and addictive one)
* Aromanian: {{t|rup|droagã|f}} {{qualifier|indefinite}}, {{t|rup|droaga|f}} {{qualifier|definite}}, {{t|rup|drogã|f}} {{t|rup|droghe|f}} {{qualifier|indefinite}}, {{t|rup|droga}} {{qualifier|definite}}
drug (Noun: psychoactive substance ingested for recreational use, especially illegal and addictive one)
* Aromanian: {{t|rup|droagã|f}} {{qualifier|indefinite}}, {{t|rup|droaga|f}} {{qualifier|definite}}, {{t|rup|drogã|f}} {{t|rup|droghe|f}} {{qualifier|indefinite}}, {{t|rup|droga}} {{qualifier|definite}}
potato (Noun: plant tuber eaten as starchy vegetable)
* Aromanian: {{t|rup|pãtatã|f}} / {{t|rup|patatã}}, {{t+|rup|combar}}, {{t|rup|pãpati}}, {{t|rup|curcaci}}, {{t|rup|cumpir}}
potato (Noun: plant tuber eaten as starchy vegetable)
* Aromanian: {{t|rup|pãtatã|f}} / {{t|rup|patatã}}, {{t+|rup|combar}}, {{t|rup|pãpati}}, {{t|rup|curcaci}}, {{t|rup|cumpir}}
tree (Noun: large woody plant)
* Aromanian: {{tt|rup|arburi|m}}, {{tt|rup|arbure}}, {{tt|rup|cupaci|m}}, {{tt|rup|cupaciu|m}} {{tt|rup|lemnu}}
tree (Noun: large woody plant)
* Aromanian: {{tt|rup|arburi|m}}, {{tt|rup|arbure}}, {{tt|rup|cupaci|m}}, {{tt|rup|cupaciu|m}} {{tt|rup|lemnu}}

Assamese

This language has translations in 2280 of 184505 (1.24%) translation tables
Wrong language code: 2 items Expected language code is as

chicken (Noun: bird)
* Assamese: {{tt|aii|ܟܬܲܝܬܵܐ|tr=ktayta}}
chicken (Noun: bird)
* Assamese: {{tt|aii|ܟܬܲܝܬܵܐ|tr=ktayta}}

Uses l-template instead of t-template: 7 items

aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
* Assamese: {{l|as|পেহী}}, {{l|as|জেঠাই}}, {{t|as|মাহী}}, {{t|as|খুৰী}}, {{t|as|বৰমা}}
aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
* Assamese: {{l|as|পেহী}}, {{l|as|জেঠাই}}, {{t|as|মাহী}}, {{t|as|খুৰী}}, {{t|as|বৰমা}}
barrow (Noun: small vehicle used to carry a load and pulled or pushed by hand)
* Assamese: {{t|as|ঠেলা}}, {{l|as|ঠেলাগাড়ী}}
climate (Noun: long-term atmospheric conditions)
* Assamese: {{t|as|জলবায়ু}}, {{l|as|হাৱা-পানী}}
or (Conjunction: conjunction)
* Assamese: {{l|as|বা}}, {{l|as|নে}} {{q|interrogative}}
or (Conjunction: conjunction)
* Assamese: {{l|as|বা}}, {{l|as|নে}} {{q|interrogative}}
wire (Noun: thin thread of metal)
* Assamese: {{l|as|তাৰ}}

Multiple t-templates: 14 items

choose (Verb: to pick)
* Assamese: {{t|as|বাছা}} {{t|as|বাছনি}}, {{t|as|নিৰ্বাচন কৰা}}
choose (Verb: to pick)
* Assamese: {{t|as|বাছা}} {{t|as|বাছনি}}, {{t|as|নিৰ্বাচন কৰা}}
choose (Verb: to elect)
* Assamese: {{t|as|বাছা}} {{t|as|বাছনি}}, {{t|as|নিৰ্বাচন কৰা}}
choose (Verb: to elect)
* Assamese: {{t|as|বাছা}} {{t|as|বাছনি}}, {{t|as|নিৰ্বাচন কৰা}}
dragonfly (Noun: insect of the infraorder Anisoptera)
* Assamese: {{t|as|জিঞাঁ}} / {{t|as|জিয়াঁ}}
dragonfly (Noun: insect of the infraorder Anisoptera)
* Assamese: {{t|as|জিঞাঁ}} / {{t|as|জিয়াঁ}}
full stop (Noun: The punctuation mark “.”)
* Assamese: {{t|as|দাৰি}} {{qualifier|Assamese symbol}} {{t|as|।}}
full stop (Noun: The punctuation mark “.”)
* Assamese: {{t|as|দাৰি}} {{qualifier|Assamese symbol}} {{t|as|।}}
potbellied (Adjective: having a potbelly)
* Assamese: {{t|as|পেটুৱা}}, {{t|as|পেটুলা}} {{t|as|গেৰেলা}}
potbellied (Adjective: having a potbelly)
* Assamese: {{t|as|পেটুৱা}}, {{t|as|পেটুলা}} {{t|as|গেৰেলা}}
sneeze (Verb: expel air as a reflex)
* Assamese: {{t|as|হাঁচিয়া}}, {{t|as|হাঁচ}}. {{t|as|হাঁচি মাৰ}}
sneeze (Verb: expel air as a reflex)
* Assamese: {{t|as|হাঁচিয়া}}, {{t|as|হাঁচ}}. {{t|as|হাঁচি মাৰ}}
thou (Pronoun: singular nominative form of you)
* Assamese: {{t|as|তই}}, {{t|as|তুমি}} {{t|as|আপুনি}}
thou (Pronoun: singular nominative form of you)
* Assamese: {{t|as|তই}}, {{t|as|তুমি}} {{t|as|আপুনি}}

text_outside_template: 16 items

dragonfly (Noun: insect of the infraorder Anisoptera)
* Assamese: {{t|as|জিঞাঁ}} / {{t|as|জিয়াঁ}}
dragonfly (Noun: insect of the infraorder Anisoptera)
* Assamese: {{t|as|জিঞাঁ}} / {{t|as|জিয়াঁ}}
four (Numeral: the cardinal number 4)
* Assamese: {{t|as|চাৰি}} (numeral: ])
four (Numeral: the cardinal number 4)
* Assamese: {{t|as|চাৰি}} (numeral: ])
illegal (Adjective: contrary to or forbidden by law)
* Assamese: {{t|as|চোৰাং}}, {{t|as|আইন বিৰোধী}}, {{t|as|অবৈধ}}, {{t|as|বেআইনী}}
illegal (Adjective: contrary to or forbidden by law)
* Assamese: {{t|as|চোৰাং}}, {{t|as|আইন বিৰোধী}}, {{t|as|অবৈধ}}, {{t|as|বেআইনী}}
six (Numeral: cardinal number)
* Assamese: {{tt|as|ছয়}} (numeral: ])
six (Numeral: cardinal number)
* Assamese: {{tt|as|ছয়}} (numeral: ])
three (Numeral: cardinal number 3)
* Assamese: {{tt|as|তিনি}} (numeral: ])
three (Numeral: cardinal number 3)
* Assamese: {{tt|as|তিনি}} (numeral: ])
tomorrow (Adverb: on the day after the present day)
* Assamese: {{t|as|কালি}} (may also refer to ], depending on context), {{t|as|অহাকালি}}
tomorrow (Adverb: on the day after the present day)
* Assamese: {{t|as|কালি}} (may also refer to ], depending on context), {{t|as|অহাকালি}}
two (Numeral: numerical value)
* Assamese: {{tt|as|দুই}} (numeral: ])
two (Numeral: numerical value)
* Assamese: {{tt|as|দুই}} (numeral: ])
yesterday (Noun: day before today)
* Assamese: {{t|as|কালি}} (may refer to ], depending on the context), {{t|as|যোৱাকালি}}
yesterday (Noun: day before today)
* Assamese: {{t|as|কালি}} (may refer to ], depending on the context), {{t|as|যোৱাকালি}}

Assyrian Neo-Aramaic

This language has translations in 218 of 184505 (0.12%) translation tables
Wrong language code: 8 items Expected language code is aii

Easter (Noun: Christian feast commemorating the resurrection of Jesus Christ)
*: Assyrian Neo-Aramaic: {{t|syc|ܥܐܕܐ ܪܒܐ|m|tr=ʿēḏā rabbā}}, {{t|syc|ܥܐܕܐ ܕܩܝܡܬܐ|m|tr=ʿēḏā d-qyamta}}
Easter (Noun: Christian feast commemorating the resurrection of Jesus Christ)
*: Assyrian Neo-Aramaic: {{t|syc|ܥܐܕܐ ܪܒܐ|m|tr=ʿēḏā rabbā}}, {{t|syc|ܥܐܕܐ ܕܩܝܡܬܐ|m|tr=ʿēḏā d-qyamta}}
Nineveh (Proper noun: capital of Assyria)
*: Assyrian Neo-Aramaic: {{t|syc|ܢܝܢܘܐ|tr=nīnwē}}
Nineveh (Proper noun: capital of Assyria)
*: Assyrian Neo-Aramaic: {{t|syc|ܢܝܢܘܐ|tr=nīnwē}}
today (Adverb: on the current day)
* Assyrian Neo-Aramaic: {{t|syc|ܐܕܝܘܡ|tr=ɛdjawm}}
today (Adverb: on the current day)
* Assyrian Neo-Aramaic: {{t|syc|ܐܕܝܘܡ|tr=ɛdjawm}}
today (Noun: today (noun))
* Assyrian Neo-Aramaic: {{t|syc|ܐܕܝܘܡ}}
today (Noun: today (noun))
* Assyrian Neo-Aramaic: {{t|syc|ܐܕܝܘܡ}}

Asturian

This language has translations in 4543 of 184505 (2.46%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

way too (Adverb: )
* Asturian: {{t+check|ast|mui}}, {{t+check|ast|per-}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Uses l-template instead of t-template: 1 item

astro- (Prefix: celestial bodies)
* Asturian: {{l|ast|astro-}}

Multiple t-templates: 2 items

one (Pronoun: indefinite personal pronoun)
* Asturian: {{tt+|ast|ún|m}} ~ {{tt+|ast|unu|m}}, {{tt+|ast|una|f}}
one (Pronoun: indefinite personal pronoun)
* Asturian: {{tt+|ast|ún|m}} ~ {{tt+|ast|unu|m}}, {{tt+|ast|una|f}}

text_outside_template: 7 items

agent (Noun: one who acts in place of another)
* Asturian: {{t|ast|axente|m|f}}humans and
agent (Noun: one who acts in place of another)
* Asturian: {{t|ast|axente|m|f}}humans and
one (Pronoun: indefinite personal pronoun)
* Asturian: {{tt+|ast|ún|m}} ~ {{tt+|ast|unu|m}}, {{tt+|ast|una|f}}
one (Pronoun: indefinite personal pronoun)
* Asturian: {{tt+|ast|ún|m}} ~ {{tt+|ast|unu|m}}, {{tt+|ast|una|f}}
remember (Verb: to recall from one's memory)
* Asturian: {{t|ast|acordar}}, {{t|ast|recordar}}d
remember (Verb: to recall from one's memory)
* Asturian: {{t|ast|acordar}}, {{t|ast|recordar}}d
way too (Adverb: )
* Asturian: {{t+check|ast|mui}}, {{t+check|ast|per-}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Azerbaijani

This language has translations in 9948 of 184505 (5.39%) translation tables
Entry HTML comment: 2 items

overcome (Verb: )
* Azerbaijani: {{t+check|az|basmaq}} <!-- Was under: "to overwhelm with emotions, tiredness etc." -->
way too (Adverb: )
* Azerbaijani: {{t+check|az|çox}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

No translation template: 2 items

Azerbaijan SSR (Proper noun: Azerbaijan Soviet Socialist Republic)
*: Cyrillic: ]
Azerbaijan SSR (Proper noun: Azerbaijan Soviet Socialist Republic)
*: Cyrillic: ]

Multiple t-templates: 2 items

shahanshah (Noun: title of the rulers of ancient Persia: “king of kings”)
* Azerbaijani: {{t|az|şahənşah}} / {{t|az|شاهنشاه}}
shahanshah (Noun: title of the rulers of ancient Persia: “king of kings”)
* Azerbaijani: {{t|az|şahənşah}} / {{t|az|شاهنشاه}}

Uses l-template instead of t-template: 3 items

Karakalpakstan (Proper noun: region)
* Azerbaijani: {{l|az|Qaraqalpaqıstan}}
Tutankhamun (Proper noun: Egyptian pharaoh)
* Azerbaijani: {{l|az|Tutanhamon}}
brown falcon (Noun: )
* Azerbaijani: {{l|az|qonur qızılquş}}

Wrong language code: 6 items Expected language code is az

Romanoff (Proper noun: imperial dynasty)
* Azerbaijani: {{t+|tr|Romanov}}
Romanoff (Proper noun: imperial dynasty)
* Azerbaijani: {{t+|tr|Romanov}}
beginning (Noun: act of doing that which begins anything)
* Azerbaijani: {{t|av|əvvəl}}
beginning (Noun: act of doing that which begins anything)
* Azerbaijani: {{t|av|əvvəl}}
solve (Verb: to find out who the perpetrator)
* Azerbaijani: {{t|fr|üstünü açmaq}}
solve (Verb: to find out who the perpetrator)
* Azerbaijani: {{t|fr|üstünü açmaq}}

text_outside_template: 8 items

ad hoc (Adjective: for this particular purpose)
* Azerbaijani: {{t|az|әd hak}} (])
ad hoc (Adjective: for this particular purpose)
* Azerbaijani: {{t|az|әd hak}} (])
how much does it cost (Phrase: how much is it?)
* Azerbaijani: {{t|az|neçiyədir}}?, (genitive) + {{t|az|qiyməti nə qədərdir}}?
how much does it cost (Phrase: how much is it?)
* Azerbaijani: {{t|az|neçiyədir}}?, (genitive) + {{t|az|qiyməti nə qədərdir}}?
overcome (Verb: )
* Azerbaijani: {{t+check|az|basmaq}} <!-- Was under: "to overwhelm with emotions, tiredness etc." -->
shahanshah (Noun: title of the rulers of ancient Persia: “king of kings”)
* Azerbaijani: {{t|az|şahənşah}} / {{t|az|شاهنشاه}}
shahanshah (Noun: title of the rulers of ancient Persia: “king of kings”)
* Azerbaijani: {{t|az|şahənşah}} / {{t|az|شاهنشاه}}
way too (Adverb: )
* Azerbaijani: {{t+check|az|çox}} <!-- Was under: "to a high degree" -->