Hello, you have come here looking for the meaning of the word
絕 . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
絕 , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
絕 in singular and plural. Everything you need to know about the word
絕 you have here. The definition of the word
絕 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
絕 , as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Translingual
Han character
絕 (Kangxi radical 120, 糸 +6, 12 strokes, cangjie input 女火尸竹山 (VFSHU ), four-corner 27917 , composition ⿰糹 ⿱刀 巴 )
Derived characters
References
Kangxi Dictionary: page 922 , character 4
Dai Kanwa Jiten: character 27407
Dae Jaweon: page 1355, character 9
Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3396, character 4
Unihan data for U+7D55
Chinese
Glyph origin
Old Chinese
蕝
*ʔsods, *ʔsod
脃
*sʰods
脆
*sʰods
絕
*zod
Originally ideogrammic compound (會意 / 会意 ): 刀 ( “ knife ” ) + 幺 ( “ silk ” ) or ideogrammic compound (會意 / 会意 ): 刀 ( “ knife ” ) + 𢆶 ( “ silk ” ) — to cut silk threads.
Now phono-semantic compound (形聲 / 形声 ): semantic 糹 ( “ silk ” ) + semantic 刀 ( “ knife ” ) + phonetic 巴 (卪) .
Most likely unrelated to 色 .
Etymology
Compare Burmese ဆွတ် ( hcwat , “ to pluck ” ) (Hill, 2019 ).
Pronunciation
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : jué (jue2 )
(Zhuyin ) : ㄐㄩㄝˊ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : jue2
(Xi'an , Guanzhong Pinyin ) : jué
(Nanjing , Nanjing Pinyin ) : jue̊q
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : җүә (žüə, I)
Cantonese
(Guangzhou –Hong Kong , Jyutping ) : zyut6 / zyut3
(Dongguan , Jyutping++ ) : zoet8
(Taishan , Wiktionary ) : dut5
Gan (Wiktionary ) : qyot7
Hakka
(Sixian , PFS ) : chhie̍t
(Hailu , HRS ) : ciedˋ
(Meixian , Guangdong ) : qiêd6
Jin (Wiktionary ) : jyeh5
Northern Min (KCR ) : cṳè
Eastern Min (BUC ) : cuŏk
Puxian Min (Pouseng Ping'ing ): zoe2 / zoeh7 / zyoeh7
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : che̍h / che̍rh / chēr / choa̍t
(Teochew , Peng'im ) : zoh8
(Leizhou , Leizhou Pinyin ) : jieg8
Southern Pinghua (Nanning , Jyutping++ ) : zyut6
Wu (Wugniu )
(Northern ) : 8 zhiq / 8 ziq / 8 jiq / 8 ziuq / 8 dzyuq / 7 cioeq
(Jinhua ) : 8 dziq; 8 ziq
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : zie6
Note :
zoe2 - vernacular;
zoeh7/zyoeh7 - literary.
Southern Min
(Hokkien : Xiamen , Zhangzhou , Jinjiang , Zhangpu , Taipei , Kaohsiung , Tainan , Taichung , Hsinchu , Yilan , Magong )
(Hokkien : Quanzhou , Nan'an , Hui'an , Yongchun , Lukang , Hsinchu , Kinmen )
(Hokkien : Sanxia )
(Hokkien : Xiamen , Quanzhou , Zhangzhou , Jinjiang , Nan'an , Hui'an , Yongchun , Zhangpu , General Taiwanese )
Note :
che̍h/che̍rh/chēr - vernacular (“to break off; used to express surprise”);
choa̍t - literary.
Note : 7cioeq - literary.
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
絕
Reading #
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
jué
Middle Chinese
‹ dzjwet ›
Old Chinese
/*ot/
English
cut off
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
絕
Reading #
1/1
No.
7252
Phonetic component
絕
Rime group
月
Rime subdivision
3
Corresponding MC rime
絕
Old Chinese
/*zod/
Definitions
絕
to break off ; to cut off ; to sever
斷絕 / 断绝 ― duànjué ― to break off; to cut off
絕 望/ 绝 望 ― jué wàng ― to despair; to give up hope
鍾 子 期 死 ,伯 牙 破 琴 絕 弦 ,終身 不 復 鼓琴 ,以為 世 無 足 復 為 鼓琴 者 。 钟 子 期 死 ,伯 牙 破 琴 绝 弦 ,终身 不 复 鼓琴 ,以为 世 无 足 复 为 鼓琴 者 。 From: Lü Buwei , Master Lü's Spring and Autumn Annals , 239 BCE Zhōng Zǐqī sǐ, Bó Yá pò qín jué xián, zhōngshēn bù fù gǔqín, yǐwèi shì wú zú fù wéi gǔqín zhě. (please add an English translation of this usage example)
未 至 身 ,秦 王 驚 ,自 引 而 起 ,袖 絕 。 未 至 身 ,秦 王 惊 ,自 引 而 起 ,袖 绝 。 From: The Records of the Grand Historian , by Sima Qian , c. 91 BCE Wèi zhì shēn, Qín wáng jīng, zì yǐn ér qǐ, xiù jué . (please add an English translation of this usage example)
to terminate ; to discontinue ; to break off
源源不絕 / 源源不绝 ― yuányuánbùjué ― to flow continuously without stopping
to exhaust ; to use up
彈盡糧絕 / 弹尽粮绝 ― dànjìnliángjué ― to have used up all ammunition and food supply
話 不要 說 得 太 絕 。 话 不要 说 得 太 绝 。 Huà bùyào shuō dé tài jué . Don’t say anything uncompromising.
自 以為 尚 遲 ,疾 走 不休 ,絕 力 而 死 。 自 以为 尚 迟 ,疾 走 不休 ,绝 力 而 死 。 From: Zhuangzi , circa 3rd – 2nd centuries BCE Zì yǐwéi shàng chí, jí zǒu bùxiū, jué lì ér sǐ. He thought he was going too slow, and ran on with all his speed without stopping, till his strength was exhausted and he died.
superb ; peerless ; matchless
絕 技/ 绝 技 ― jué jì ― unique skill
拍案叫絕 / 拍案叫绝 ― pāi'ànjiàojué ― bang one’s fist on the table and shout with pleasure
這 身材 太 絕 了 / 这 身材 太 绝 了 ― zhè shēncái tài jué le ― This figure is superb!
desperate ; dangerous without a way out
絕 路/ 绝 路 ― jué lù ― road to ruin; blind alley; dead end
extremely ; most
絕 大多數 / 绝 大多数 ― jué dàduōshù ― the overwhelming majority
絕 好時機 / 绝 好时机 ― jué hǎo shíjī ― excellent opportunity
( used before a negative ) absolutely ; definitely ; certainly
絕 不 可能 / 绝 不 可能 ― jué bù kěnéng ― to have absolutely no possibility that
絕 無 此 意 / 绝 无 此 意 ― jué wú cǐ yì ― to have absolutely no such intentions
我 絕 不會 拋棄 你 。 我 绝 不会 抛弃 你 。 Wǒ jué bùhuì pāoqì nǐ. I will definitely never abandon you.
to die
悲痛欲絕 / 悲痛欲绝 ― bēitòngyùjué ― to be grief-stricken
嗟嗟 子 厚 ,今 也 則 亡 。臨 絕 之 音 ,一何 琅琅 ? 嗟嗟 子 厚 ,今 也 则 亡 。临 绝 之 音 ,一何 琅琅 ? From: 9th century, Han Yu , 祭柳子厚文 Jiējiē Zǐhòu, jīn yě zé wáng. Lín jué zhī yīn, yīhé lángláng? (please add an English translation of this usage example)
( literary ) to cross ; to traverse ; to pass
假 舟楫 者 ,非 能 水 也 ,而 絕 江河 。 假 舟楫 者 ,非 能 水 也 ,而 绝 江河 。 From: Xunzi , c. 3rd century BCE Jiǎ zhōují zhě, fēi néng shuǐ yě, ér jué jiānghé. One who uses a boat, despite not knowing how to swim, can nevertheless cross rivers.
( poetry ) jueju ; quatrain
七絕 / 七绝 ― qījué ― heptasyllabic quatrain
( literary ) faraway ; distant ; remote
( literary ) to surpass ; to outdo
( Xiamen Hokkien ) Used at the start of a sentence to express surprise , admiration , regret , or frustration
Synonyms
中斷 / 中断 ( zhōngduàn ) 中止 ( zhōngzhǐ ) 休止 ( xiūzhǐ ) 停 ( tíng ) 停歇 ( tíngxiē ) 停止 ( tíngzhǐ ) 夭閼 / 夭阏 ( yǎo'è ) 干休 ( gānxiū ) ( literary ) 放煞 ( Min Nan ) 斷站 / 断站 ( Xiamen Hokkien ) 斷節 / 断节 ( Xiamen Hokkien ) 暫停 / 暂停 ( zàntíng ) ( temporarily ) 歇 ( xiē ) 止 ( zhǐ ) ( literary, or in compounds ) 止息 ( zhǐxī ) 止煞 ( Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien ) 瀦 / 潴 ( Quanzhou Hokkien ) 煞 ( Hokkien ) 煞手 ( Hokkien ) 甘休 ( gānxiū ) ( to be willing to give up ) 終止 / 终止 ( zhōngzhǐ ) 罷 / 罢 罷休 / 罢休 ( bàxiū ) ( chiefly in the negative ) 罷手 / 罢手 ( bàshǒu ) 間斷 / 间断 須 / 须 ( xū ) ( literary ) 頓 / 顿
枯竭 ( kūjié ) ( figurative ) 用光 ( yòngguāng ) 用掉 ( yòngdiào ) 用盡 / 用尽 ( yòngjìn ) 窮盡 / 穷尽 ( qióngjìn ) 竭盡 / 竭尽 ( jiéjìn ) 耗盡 / 耗尽 ( hàojìn ) 致 ( zhì ) ( literary, or in compounds )
( absolutely ) : 絕對 / 绝对 (juéduì ), 千萬 / 千万 (qiānwàn ), 萬萬 / 万万 (wànwàn ), ( Cantonese ) 千祈 (cin1 kei4 ), ( Hokkien ) 千千 (sian-sian )
( to die ) :
下世 ( xiàshì ) ( formal ) 上天 ( shàngtiān ) ( euphemistic ) 上路 ( shànglù ) ( euphemistic ) 不在 ( bùzài ) ( euphemistic ) 不幸 ( bùxìng ) ( Classical Chinese, euphemistic ) 不祿 / 不禄 ( bùlù ) ( archaic, euphemistic, of military officers ) 亡 亡故 ( wánggù ) ( literary ) 仙逝 ( xiānshì ) ( euphemistic ) 仙遊 / 仙游 ( xiānyóu ) ( euphemistic ) 作古 ( zuògǔ ) ( literary, euphemistic ) 做鬼 ( zuòguǐ ) ( colloquial ) 傾世 / 倾世 ( qīngshì ) ( literary ) 傾亡 / 倾亡 ( qīngwáng ) ( literary ) 入寂 ( rùjì ) ( Buddhism, of Buddhist monks ) 凋謝 / 凋谢 ( diāoxiè ) ( to die of old age ) 化去 ( huàqù ) ( euphemistic ) 升天 ( shēngtiān ) ( euphemistic ) 即世 ( jíshì ) ( literary ) 去世 ( qùshì ) 合眼 ( héyǎn ) ( euphemistic ) 喪亡 / 丧亡 ( sàngwáng ) ( literary ) 喪命 / 丧命 ( sàngmìng ) ( euphemistic ) 喪生 / 丧生 ( sàngshēng ) ( euphemistic ) 嗚呼 / 呜呼 ( wūhū ) ( euphemistic ) 嗝屁 ( gěpì ) ( Mandarin, vulgar, dysphemistic ) 嚥氣 / 咽气 ( yànqì ) ( colloquial ) 回老家 ( huí lǎojiā ) ( euphemistic, humorous ) 圓寂 / 圆寂 ( yuánjì ) ( of Buddhist monks or nuns ) 壽終正寢 / 寿终正寝 ( shòuzhōngzhèngqǐn ) ( euphemistic ) 失氣 / 失气 ( shīqì ) ( literary ) 安息 ( ānxī ) ( euphemistic ) 安眠 ( ānmián ) ( euphemistic ) 小喇叭兒吹了 / 小喇叭儿吹了 ( xiǎo lǎbār chuī le ) ( Beijing Mandarin ) 就義 / 就义 ( jiùyì ) ( to die a martyr ) 崩 ( bēng ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 崩殂 ( bēngcú ) ( Classical, of a king, emperor, monarch, etc. ) 彈老三 / 弹老三 ( Northern Wu, informal, humorous ) 往生 ( wǎngshēng ) ( euphemistic ) 忽然 ( hūrán ) ( Classical Chinese, euphemistic ) 掛 / 挂 ( guà ) ( slang, humorous ) 故 ( gù ) 故世 ( gùshì ) ( euphemistic, chiefly of one's elders ) 故去 ( gùqù ) ( euphemistic, chiefly of one's elders ) 斃命 / 毙命 ( bìmìng ) ( pejorative ) 早死 ( zǎosǐ ) 晏駕 / 晏驾 ( yànjià ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 枯死 ( kūsǐ ) ( literary, figurative ) 棄世 / 弃世 ( qìshì ) ( literary ) 歸天 / 归天 ( guītiān ) ( euphemistic ) 歸西 / 归西 ( guīxī ) ( euphemistic ) 歸道山 / 归道山 ( guī dàoshān ) ( literary, euphemistic ) 死 ( sǐ ) 死亡 ( sǐwáng ) ( formal ) 死人 ( sǐrén ) 死去 ( sǐqù ) ( informal ) 死掉 ( sǐdiào ) ( informal ) 死翹翹 / 死翘翘 ( sǐqiàoqiào ) ( informal, humorous ) 死脫 / 死脱 ( 5 shi-theq) ( Wu ) 殞 / 殒 ( yǔn ) ( archaic ) 氣絕 / 气绝 ( qìjué ) ( literary ) 永眠 ( yǒngmián ) ( euphemistic, honorific ) 沒世 / 没世 ( mòshì ) ( literary ) 沉眠 ( chénmián ) ( euphemistic ) 消忒 ( Hakka, euphemistic ) 物化 ( wùhuà ) ( literary ) 狗帶 / 狗带 ( gǒudài ) ( slang, neologism ) 畢命 / 毕命 ( bìmìng ) ( formal, euphemistic ) 病亡 ( bìngwáng ) ( to die of illness ) 病故 ( bìnggù ) ( to die of illness ) 病死 ( bìngsǐ ) ( to die of illness ) 病逝 ( bìngshì ) ( to die of illness ) 瘐死 ( yǔsǐ ) ( of deaths in prison ) 百年歸老 / 百年归老 ( bǎiniánguīlǎo ) ( euphemistic, of the elderly ) 盡命 / 尽命 ( jìnmìng ) ( literary, euphemistic ) 終 / 终 ( zhōng ) ( literary, or in compounds, euphemistic ) 翹辮子 / 翘辫子 ( qiào biànzi ) ( informal, humorous ) 老了 ( lǎo le ) ( euphemistic, of the elderly ) 蒙主寵召 / 蒙主宠召 ( méngzhǔchǒngzhào ) ( Christianity, euphemistic ) 薨 ( hōng ) ( Classical Chinese, of feudal lords or high officials ) 薨逝 ( hōngshì ) ( of feudal lords ) 被難 / 被难 ( bèinàn ) ( to be killed in a disaster, political incident, etc. ) 見背 / 见背 ( jiànbèi ) ( literary, of one's parents or elders ) 見閻王 / 见阎王 ( jiàn Yánwáng ) ( figurative ) 見馬克思 / 见马克思 ( jiàn Mǎkèsī ) ( communism, euphemistic ) 謝世 / 谢世 ( xièshì ) ( literary ) 賓天 / 宾天 ( bīntiān ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 走 ( zǒu ) ( euphemistic ) 走去踮 ( Hokkien, euphemistic ) 身亡 ( shēnwáng ) ( formal, usually from unnatural causes ) 辭世 / 辞世 ( císhì ) ( literary ) 辭塵 / 辞尘 ( cíchén ) ( literary, euphemistic ) 逝世 ( shìshì ) 進棺材 / 进棺材 ( jìn guāncái ) 過世 / 过世 ( guòshì ) 過去 / 过去 ( guòqù ) ( euphemistic ) 過往 / 过往 ( Hokkien, Teochew, euphemistic ) 過身 / 过身 ( guòshēn ) ( literary ) 過面 / 过面 ( Hokkien ) 長山賣鴨卵 / 长山卖鸭卵 ( Hakka, euphemistic ) 長眠 / 长眠 ( chángmián ) ( euphemistic, honorific ) 閉眼 / 闭眼 ( bìyǎn ) ( euphemistic ) 隕落 / 陨落 ( yǔnluò ) ( euphemistic ) 離世 / 离世 ( líshì ) ( euphemistic ) 駕崩 / 驾崩 ( jiàbēng ) ( of a king, emperor, monarch, etc. ) 駕鶴西去 / 驾鹤西去 ( jiàhèxīqù ) ( euphemistic ) 駕鶴西遊 / 驾鹤西游 ( jiàhèxīyóu ) ( euphemistic ) 龍馭上賓 / 龙驭上宾 ( lóngyùshàngbīn ) ( of an emperor )
( jueju ) : 絕句 / 绝句 (juéjù )
( faraway ) :
偏僻 ( piānpì ) 偏遠 / 偏远 ( piānyuǎn ) 僻遠 / 僻远 ( Hokkien ) 蔽塞 ( bìsè ) 迢迢 ( tiáotiáo ) ( literary ) 迢遙 / 迢遥 ( tiáoyáo ) ( literary ) 遙遠 / 遥远 ( yáoyuǎn ) 遼遠 / 辽远 ( liáoyuǎn ) 邊遠 / 边远 ( biānyuǎn ) 閉塞 / 闭塞 ( bìsè )
Compounds
References
Japanese
Kanji
絕
(Hyōgai kanji , kyūjitai kanji, shinjitai form 絶 )
Kyūjitai form of 絶
Readings
Usage notes
This character lacks essential JIS support and is not used in modern Japanese. The character 絶 is used instead.
Korean
Hanja
絕 (eum 절 ( jeol ) )
alternative form of 絶
Vietnamese
Chữ Hán
絕 : Hán Nôm readings: tuyệt
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.