Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2012. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2012, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2012 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2012 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2012 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2012, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Je dirais "secretary clothing" (tenue de secrétaire) ou "secretary clothes" (habits de secrétaire), mais je ne suis pas anglais. — Xavier, 2 mars 2012 à 01:43 (UTC)
Personnellement, je préférerais l'expression : "secretary outfit" (littéralement, ensemble de secrétaire).
Bonjour. Je ne suis pas certain que pris par le temps soit une expression utilisable dans un registre soutenu. On la rencontre finalement pas mal sur Google, donc je pense qu’elle existe bien, mais est-ce que c’est familier, courant, soutenu ? En tout cas, ça m’a permis de réunir pris de court avec prendre de court. C’est déjà ça ! --83.236.179.621 mars 2012 à 13:37 (UTC)
Familier, non. Adapté à un registre soutenu, je ne sais pas mais ça ne me choquerait pas personnellement. Google Livres retourne beaucoup de résultats y compris dans des ouvrages anciens. Par exemple: "Si nous avions pu le faire tout à l'heure, et si nous n'avions pas été pris par le temps, nous aurions produit des témoins pour prouver que la dette a été payée et que mon père a été rendu quitte de toutes ses obligations envers l'État." (Plaidoyers civils de Démosthène, traduits par Rodolphe Madeleine C. Dareste de la Chavanne, 1875). — Xavier, 2 mars 2012 à 01:56 (UTC)
Bonjour. Je n’arrête pas aujourd’hui… Je voudrais savoir quelle préposition utiliser (en admettant que je n’aie pas envie de dire parallèlement à, pourtant plus élégant). Quel est votre avis ? --83.236.179.621 mars 2012 à 13:42 (UTC)
Ah non, ce n’est pas un t euphonique mais une élision de toi. On doit donc écrire avec une apostrophe.
Tu t’en vas. → Va-t’en !
Vous vous en allez. → Allez-vous-en !
Nous nous en allons. → Allons-nous-en !
Les verbes du premier groupe et aller ont la terminaison muette -s à la 2e personne du singulier du présent de l’indicatif, mais ils ne l’ont pas à l’impératif s’ils ne sont pas suivis par -en ou -y. Je ne sais pas à quoi sert cette règle orthographique trop compliquée… — TAKASUGI Shinji (d) 5 mars 2012 à 06:33 (UTC)
Ah que si ! :-) Ici, le 't' est euphonique car justement, il n'y a pas de "toi" dans cette phrase (c'est Malbrough qui va en guerre, pas toi). Et c'est d'ailleurs pour cela que le "t" n'est pas suivi d'une apostrophe (qui marque l'élision).
Le "t" n'a ici aucune explication logique ; il est purement phonétique. La règle que tu ne comprends pas ci-dessus a les mêmes racines euphoniques : l'impératif singulier s'écrit en général comme pour la 3ème personne du présent de l'indicatif : "va dehors", "pense à mon chèque", "remonte une bouteille", etc. Exception purement phonétique, si le verbe est suivi des pronoms "y" ou "en", il y a un 's' qui vient s'ajouter magiquement pour faire joli à l'oral (zzz) : "vas-y maintenant" (vazi), "penses-y demain" (penseuzi), "remontes-en deux plutôt" (remonteuzen). — Xavier, 5 mars 2012 à 21:19 (UTC)
Non, tu fais erreur, et c'est évident pour un francophone (*). Si le "t" signifiait toi dans "Malbrought s'en va-t-en guerre", cette phrase ne voudrait rien dire. Tu confonds avec "va-t'en". Ici le sujet est Malbrough ; le verbe est "s'en va" et le complément est "en guerre". Pour t'en convaincre, consulte les paroles de la chanson.
(*) Si la phrase était à l'impératif, à l'intention de Malbrough, on dirait "Malbrough, va-t'en en guerre !" — Xavier, 5 mars 2012 à 23:55 (UTC)
Mea culpa, désolé. Tu parles bien sûr de va-t-en guerre et je parlais de va-t’en parce que je ne connais pas la chanson. — TAKASUGI Shinji (d) 5 mars 2012 à 23:57 (UTC)
Encore une question : est-ce qu’on écrit beaucoup de peut-êtres ou beaucoup de peut-être ? Le premier me paraît horrible, mais le deuxième, ambigu. Idem avec les pourquoi(s). Je suis quasiment certain d’avoir déjà vu la réponse quelque part sur le Wiktionnaire, mais je ne parviens pas à la retrouver (et je n’ai pas trop le temps de faire une recherche très approfondie). --83.236.179.621 mars 2012 à 14:29 (UTC)
Question subsidiaire : comment appelle-t-on ces mots (ou plutôt cet emploi de ces mots) ? Je crois qu’il y a un nom pour ça (que j’associe – je ne sais plus pourquoi – à Jackpotte). --83.236.179.621 mars 2012 à 14:39 (UTC)
En fait, ça me faisait penser à Jackpotte parce que c’est lui qui a créé autonyme. Et dans la page originale (je ne sais pas pourquoi son exemple, que je trouvais bon, a été enlevé) (c’est moi qui suis aveugle), il y avait a un exemple et une définition qui indiquent que ce mot est la réponse. --83.236.179.622 mars 2012 à 11:51 (UTC)
Après une rapide recherche, il semblerait qu’il n’y ait pas de nom spécifique. On dit la « femelle castor » et le « bébé castor ». Pamputt1 mars 2012 à 16:48 (UTC)
Sur le web on trouve pas mal de "une castore", par exemple Castorama a mis en ligne un site pour les enfants : Castokids avec 8 dessins de castors (7 castors mâles et une castore femelle) à télécharger, mais beaucoup dans un sens qui ne désigne pas l’animal et que je ne suis pas sûr de saisir, comme Comment séduire un homme quand on est une castore ? (croqueuse d’hommes ?). --GaAs2 mars 2012 à 10:17 (UTC)
Bonjour je voulais travail sur une texte en registre soutenu les mots sont les suivantes:
fait la tête, foutus, un cheveu sur la langue, prof, d'une oreille, maths, gros yeux, cassé le nez à la porte, ventre à terre et cœur gros. Je vous pris de me répondre.
Qqun serait inspiré pour écrire une définition qui couvrirait les cartouches de bandes magnétiques, les cartouches d’encre, les cartouches de cigarettes, etc. ? --GaAs2 mars 2012 à 11:02 (UTC)
Mais si tu peux vérifier et ajouter/supprimer des exemples (pour inclure les bandes magnétiques) les piles à combustibles et autres joyeusetés méconnues, ça serait super ! --83.236.179.622 mars 2012 à 17:25 (UTC)
comment appelle-t-on une personne qui fait des mimes ?
J’allais dire de suivre le lien… Mais notre page est très incomplète. Pour faire bref : le mot mime désigne aussi bien l’acteur que son activité. --83.236.179.622 mars 2012 à 13:45 (UTC)
Pour reference list je mets volontairement le lien rouge, il faut le créer, il s’agit en fait de la liste des trucs que l’entreprise a déjà vendu et mis en service (réalisé ?) dans le domaine en question-, et qui sert de référence pour prouver à ses nouveaux clients qu’elle sait faire le produit en question. -GaAs4 mars 2012 à 18:38 (UTC).
Question en Anglais
Pourquoi la prononciation du ED est différente selon les verbes
Du suffixe verbal -ed, je suppose. Cela dépend de la racine du verbe. Quand il y a deux consonnes le suffixe est prononcé avec une voyelle slanted est slèntid ; quand il n'y a qu'une consonne prononcée cela donne-d/t, saved est séivd. Quand il y a -ck- le id est gardé naked, wicked sont néikid, wikid. Dhegiha (discussion) 4 mars 2012 à 14:42 (UTC)
Ah ok, j'étais pas du tout parti dans cette direction, je croyais que ED était le nom d'un dictionnaire (English Dictionary), comme l'OED. Au moins j'ai appris qq chose, merci à vous deux pour ces explications. — Xavier, 4 mars 2012 à 15:22 (UTC)
accord
comment s'écrit permis dans cette phrase " l"évolution des téléscopes nous a t'elle permis (e) de voir plus loin
Le participe passé s'accorde avec le complément d'objet lorsque celui-ci est placé avant. La question à se poser c'est "permettre est-il ici un verbe transitif" ? Si oui, quel est le complément d'objet ? Sinon, il ne s'accorde pas. — Xavier, 4 mars 2012 à 14:39 (UTC)
bonjour, la forme particulière de la 3eme personne du pluriel du présent de l'indicatif du verbe DIRE (dites) a surement une histoire. Pouvez-vous nous la raconter.
Merci.
Pour la zoologie, j’ai mis extrêmement rare après avoir failli le supprimer, car c’est… extrêmement rare. --GaAs5 mars 2012 à 13:02 (UTC)
Dans le règne végétal, je pense que c'est nettement moins rare. J'ai rajouté le qualificatif "botanique" mais je n'ai pas enlevé l'attribut de rareté, n'étant pas assez compétent en la matière. — Xavier, 5 mars 2012 à 20:55 (UTC)
Alcool
COMMENT APPELLE T-ON CELUI QUI N'AIME PAS L'ALCOOL ?
ballotées et fuitées sont refusés au scrabble !!! Sont ils intransitifs ? voir TSVP
Pour le deuxième, à priori intransitif. Pour le premier, notre article ballotter donne des exemples d’usage transitifs qui sont applicables avec un seul "t". → voir balloter et fuiter --GaAs5 mars 2012 à 10:53 (UTC)
Salut, je cherche ce que veux dire le mot goupillage, car je ne le trouve pas sur les wiki! Répondre très vite!!! — message non signé de 193.49.247.227 (d · c) du 5 mars 2012 à 15:06 (UTC)
Le même système de fabrication peut être employé pour former la chape en quatre pièces, deux montants semblables et deux entretoises identiques ; le tout découpé et percé mécaniquement, puis assemblé par goupillage ou clavetage.
bonjour a tous j'ai une rédaction a faire mais 250 mots piles!donc je voulait savoir si les dates sont considéré come un mots merci de me répondre rapidement
Bonjour, je voudrais savoir s’il est correct d’écrire (par exemple) :
Il a investi dans le secteur financier, industriel et culturel.
Étant donné que chaque adjectif de l’énumération qualifie un secteur différent, est-ce que c’est une faute, une tolérance ou la normalité ? J’ai toujours appris qu’il fallait, dans un cas comme ça, écrire les secteurs financier, industriel et culturel. --83.236.179.626 mars 2012 à 10:59 (UTC)
Mais la première, tu l’accepterais ? Moi, je ne l’ai pas comptée comme une erreur dans le travail que j’ai corrigé, mais j’ai toujours des doutes. --83.236.179.626 mars 2012 à 14:41 (UTC)
les traductions
Comment s'appelle celui qui ne croit pas dans les traductions.
BONJOUR !
Est ce qu'il ya une definition propre a la "lecture audio" dans le sens d'un livre audio. pour etre plus claire, peut on parler de lecture audio dans le cadre de l'audition d'un "livre audio". si vous avez une definition ou un article faisant reference a cela, je vous prie de bien vouloir m'aider a le retrouver.
J’aurais plutôt (intuitivement) utilisé le terme « écoute d’audiolivre », mais peut-être qu’on devrait créer lecture audio… Je ne l’ai jamais entendu, mais je ne suis pas trop dans ce domaine. --83.236.179.626 mars 2012 à 17:24 (UTC)
Le terme semble plus utilisé pour désigner des logiciels de lecture de fichiers son (genre Windows Media Player) que dans le sens mentionné. --GaAs6 mars 2012 à 17:34 (UTC)
des exemples des phrases
S'il vous plaît des exemples de phrases en utilisant le mot "songe" et "penchant".
merci de votre attention et collaboration.
QUI SUIS JE
je suis l'adjectif qui ne change pas au feminin
je double ma consonne finale au féminin
je désigne une couleur de cheveux
je suis le mot invariable
Bonjour. J’ai l’habitude d’utiliser la préposition avec avec familiariser, mais je remarque que à est aussi utilisé (même sur google books). Y a-t-il une différence ou une recommandation ? Une préférence régionale ? Merci d’avance ! --83.236.179.627 mars 2012 à 10:00 (UTC)
Il me semble que le premier s’emploie plutôt devant un objet (familiarisé avec ma télé) et le deuxième devant une action (familiarisé à l'utilisation des outils). --GaAs7 mars 2012 à 16:52 (UTC)
Rebonjour. Je m’apprêtais à créer cet article, mais je ne sais pas quelle catégorie grammaticale utiliser. Je dirais loc-adj…
Je me pose aussi la question de l’accord : pour moi, c’est invariable, mais j’ai rencontré plusieurs fois des "produits hauts de gamme"… Ce s me gêne, mais c’est peut-être moi qui ai tort (et dans ce cas, on parlerait de "marques hautes de gamme" ??? berk). --83.236.179.627 mars 2012 à 10:10 (UTC)
Pour moi, dans du matériel haut de gamme, c’est un adjectif… sauf qu’il semble invariable, ce qui ne fait pas très adjectif. --GaAs7 mars 2012 à 16:47 (UTC)
Je soutiens la proposition de locution nominale, ici complément du nom sans préposition et non apposition. Le matériel haut de gamme est en fait de haut de gamme (de bonne qualité). La parataxe est toujours bien présente dans la langue française. Un conseiller chaussures dames se disait naguère un vendeur de chaussures pour dames. Voir aussi le rayon liquides, qui s'écoule parfois difficilement. Pierre (discussion) 8 mars 2012 à 20:25 (UTC)
Dit-on vraiment le conseiller le plus chaussures dames ? Mais on dit le matériel le plus haut de gamme ou plus haut de gamme que. Je dirais que c'est là un adjectif en général invariable en nombre, et toujours invariable en genre, car ça a toutes les caractéristiques de l'adjectif. Voir la Wikidémie où la discussion s'est poursuivi. Lmaltier (discussion) 8 mars 2012 à 20:56 (UTC)
Voir Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (haut de gamme). Dans ce sens, c'est une locution adjectivale invariable. Elle existe aussi sous la forme de locution nominale ("je n'achète que du haut de gamme") qui, elle, est variable en nombre selon le TLF. Ceci dit, Google, y compris bgc, ramène un nombre non négligeable d'adjectifs "haut de gamme" accordés en genre et/ou en nombre, donc ça mérite sans doute d'être mentionné ici comme une orthographie impropre. — Xavier, 9 mars 2012 à 09:57 (UTC)
opéra
Comment s'appelle celui qui ecrit un opéra ? --non signé
Selon un article de la Revue de phonétique de 1911, en ancien français le mot était abbadie, celui-ci est devenu abbeieCode langue manquant !, et parfois abbie ou abie (qui a donné abbiette ou abiette). Sous l’influence de abbé, abbeie est devenu abbéie et sous l’influence de abadie des parlers méridionaux on a écrit 'abaie et ensuite abaye (XVe). Au XVIe siècle la prononciation hésite entre Code langue manquant ! et Code langue manquant !. On retrouve abbaye dans les dictinnaire du XVII, la prononciation Code langue manquant ! ou parfois Code langue manquant !. L’Académie française a sans doute voulu conserver la forme abbaye pour faire comme pays, paysan, paysage, essayer, etc. --Moyogo(discuter)7 mars 2012 à 13:47 (UTC)
Moi aussi, en pratique. Mais tout dépend des circonstances (poésie, etc.). De toute façon, mettre le e muet sous-entend aussi que la prononciation sans le e muet est acceptée (en admettant qu'elle soit possible en pratique vu les consonnes qui précèdent ou qui suivent). Quand je crée ces prononciations automatiquement, je mets le e muet, pour être sûr de ne pas me tromper (alors que si je l'omettais, il y aurait risque d'erreur (la prononçabilité sans le e muet peut dépendre des verbes). Lmaltier (discussion) 7 mars 2012 à 21:08 (UTC)
OK, je mettrai une note optionnelle dans le modèle (c’était ça ou mettre un paramètre pour choisir quelle prononciation afficher). Un exemple de verbe pour lequel on ne peut pas omettre le e est liserer (lisèrera), je pense. --GaAs7 mars 2012 à 22:19 (UTC)
Bureau
Comment on appel la partie supérieur d'un bureau ?
Qu’est-ce qu’une production industrielle ? --non signé
Ça peut désigner plusieurs choses :
ce qui est fabriqué dans une usine
la fabrication de ce qui est fabriqué dans une usine
par exagération, une très grande vitesse de travail (pour une personne ou une entreprise)
de manière péjorative, une œuvre (musique, film, etc.) dont les producteurs/les auteurs se préoccupent plus de l’argent qu’ils vont gagner que de la qualité de leur production.
traduction en français d’une phrase dite en arabe mais avec lettres françaises
bonjour a tous . j ai reçu un msg qui ma l air un peu choquant , est ce que quelqu un pourai m aidé a déchifré cette phrases svp vous me serez d une grande aide ...merci d avance " a sir tahwi mok l9ahba nta w had l pute dyal sahbték li dal tahdar m3a les mecs f l face w dal thwa a wjah l9ahbaa hhhh galk ma copine hhhhhhh roh tamsah les toilétte 3and l gwar w hia tamchi thwa 3and syadha bach tjib 50euro zmagra dyal 1dhs tfou lah yn3al tabon mok a wald l9ahba yalah nik mok la nta la hia "
J’ai consulté une demi-douzaine de sites de fabricant, et il semblent n’utiliser rien d’autre que « système de comptage de personnes » (et pas quidamomètre). --GaAs9 mars 2012 à 13:27 (UTC)
Pour "vitrage faiblement", google répond au moins les 50 premières fois : émissif. Mais je me demande si c’est vraiment vitrage que vous vouliez dire. --GaAs10 mars 2012 à 09:25 (UTC)
Comment appelle-t-on quelqu'un qui apprend mieux la nuit?
théotique
defition de mot théotique
Vous êtes sûr que ce n’est pas théorique que vous vouliez dire ? Sinon je trouve quelques mentions de "langue théotique" qui désignerait l’allemand (?). --GaAs10 mars 2012 à 09:46 (UTC)
théotique et théotisque sont mentionnés par le Dictionnaire de l'armée de terre de Etienne Alexandre Bardin , mais par un renvoi vers langue, et le volume correspondant ne semble pas être consultable en ligne. Mais j’ai ceci :
L'Oraison dominicale en théotisque ou langue des anciens Francs, en usage dans les VIIIe et IXe siècles— (Mémoires de l'Académie des sciences, arts et belles lettres de Dijon, 1838)
Il est donc certain que le théotisque était la langue dominante à la cour ; mais en même temps le peuple conservait l'usage de la romane rustique— (Mémoires de l'Académie impériale des sciences, arts et belles-lettres de Dijon, 1834)
Ça devrait être anthropoktonophobie mais je ne trouve rien. J’ai trouvé homicidophobia en anglais, une combinaison étrange du latin et du grec. — TAKASUGI Shinji (d) 11 mars 2012 à 03:12 (UTC)
Oïlle est un espèce de bouillon gras à base de légumes de haricot et d'abats. Pas vraiment léger mais fortement gouteux. Plus connu en Espagne sous le nom de olla podrida
Merci. Après recherche, je vois que :
le plat était appelé oille sans tréma au XVIIe siècle,
le plat est quasi-exclusivement appelé olla podrida actuellement,
le mot oïlle avec tréma est quasi-exclusivement pour désigner les porcelaines.
À propos, si qqun trouvait une explication étymologique crédible pour le bouquin = lapin mâle, ce serait bien. --GaAs12 mars 2012 à 13:57 (UTC)
On accepte bien l'extension de vieux bouc à vieux libertin. L'application au lapin pourrait être liée à l'intensité de l'activité génésique de celui-ci. (ce n'est nullement une étymologie attestée, juste une idée de direction dans laquelle chercher). --Pjacquot (discussion) 12 mars 2012 à 14:03 (UTC)
La source, le saint Graal du wiktionnariste... Le spectre de la recherche inédite est une sauvegarde, et une malédiction (voir Monk sur l’encyclopédie Wikipédia ). --Pjacquot (discussion) 12 mars 2012 à 14:20 (UTC)
J’ajoute que dans l’imaginaire actuel, celui qui est "chaud" c’est le lapin, pas le bouc. Le passage du bouc au libertin se fait peut-être plus en passant par la barbe (là non plus je n’ai pas de source), ce qui ne marche pas pour le lapin. --GaAs12 mars 2012 à 14:50 (UTC)
Remarque au passage : j’ai rajouté bouquinière dans les dérivés (sous la définition relative au lapin), mais en réalité, je ne le connais que comme nom propre (de lieux dits). D’après ceux qui y habitent, ça désigne, à l’origine, un terrier, si mes souvenirs sont bons. J’en ai déduit que c’était aussi un nom propre, mais est-ce que quelqu’un l’a déjà entendu ? Mes recherches sur Google books n’ont donné que des toponymes ou des féminins de l’adjectif bouquinier se rapportant, lui, au livre (ceci dit, le Wiktionnaire accepte aussi les toponymes, mais du coup, il faudrait mettre la majuscule). --83.236.179.6212 mars 2012 à 14:35 (UTC)
Je pense que juger de son importance n’est pas du ressort du Wiktionnaire, mais pour la définition, vous avez le lien ! --85.183.145.8212 mars 2012 à 18:11 (UTC)
qui aime la France, l’Allemagne, l’Angleterre...
Quel est le mot qui signifie une personne qui aime la france, l'allemagne, l'angleterre.... et qui a comme préfixe "phil" ou "philo"?
Bonjour. Je suis en train de traduire une offre d’emploi, et j’ai la phrase suivante (traduction quasiment littérale) : « Votre sens de l’initiative, votre autonomie et votre capacité à gérer une grande charge de travail parfont votre profil. ». J’aimerais la reformuler pour ne pas utiliser le verbe parfaire. Je ne sais pas vraiment pourquoi.
Je crois que ce n'est pas la réponse qu'attendait l'honorable IP. Elle demande un mot spécifique désignant la notion d'ordre des enfants, comme d'autres mot spécifiques existent en matière de famille comme lignage, lignée... etc mais la réponse n'est pas dans ces 2 mots bien sûr, la difficulté est de trouver le mot exact. Bisous. -109.223.7.14013 mars 2012 à 07:15 (UTC)
Bonsoir. Je m’apprétais à employer ce mot dans un texte (dans le sens de « situation d’une personne démunie »), quand je me suis aperçu qu’il n’était pas dans le Wiktionnaire (ni dans le TLF). Une petite recherche me montre que le mot est parfois employé (majoritairement en chimie, semblerait-il, mais aussi parfois dans le sens où je l’entendais). Quel est votre avis dessus ? --85.183.145.8212 mars 2012 à 18:10 (UTC)
Je l'ai trouvé employé sur quelques PDF, une certaine Vivianne Châtel l'a employé dans un de ses livres. Mais aussi beaucoup d'autres l'emploient entre guillemets, ce qui prouve qu'ils prennent leur distance avec ce mot. Après les personnes démunies sont souvent désemparées, si ça peut vous aider. Je vous conseille d'attendre encore quelques avis plus éclairés que le mien mais personnellement j'utiliserais « la situation d’une personne démunie » plutôt que « démunition », même si on peut comprendre l'emploi de ce mot. V!v£ l@ Rosière/Murmurer…/12 mars 2012 à 18:56 (UTC)
S’il n’était pas si tard, j’ébaucherais (je ne sais faire que ça, diront les mauvaises langues bien pendues) volontiers un Thésaurus:pauvreté/français à partir de tes synonymes.
Autrement, un mémoire publié par l’ATLIF contient le mot « démunition », sans le définir. Mais prudence : ça semble être dans la sortie d’un programme. Je pense que la page devrait toutefois être créée (pour le sens chimique, que je ne parviens pas à cerner (visiblement, que des faux positifs), et puis pour expliquer tout ce que vous m’avez dit). --Eiku (d) 26 mars 2012 à 23:59 (UTC)
bonjour j'aimerais savoir comment nommait t'ont un vendeur de draps au moyen-âge
-et aussi s'il vous plaît :
-un vendeur de chapeaux
-un vendeur de bonnet
-un fabriquant d'armes et d'armures
-un vendeur de poteries
Des Wikinautes peuvent-ils me faire savoir s'ils connaissent le nom de Therisiendorf, mot à consonance allemande, désignant un lieu (village, ville ?) situé dans les Sudètes. Mon père, prisonnier de guerre, y faisait partie d'un commando de travail que je cherche à localiser.
comment s'appelle deux noms qui sont en même temps masculins et féminins
Un nom ne peut être en même temps masculin et féminin. Il peut être tantôt masculin, tantôt féminin. Par exemple on peut dire un enfant ou une enfant ; on dit un amour mort mais des amours mortes. Pour ce qui est de deux noms, il semble encore plus impossible qu'ils soient en même temps masculins et féminins. Pierre (discussion) 13 mars 2012 à 20:50 (UTC)
Il y a aussi des cas de mots homographes, désignant des choses totalement différentes, dont l’un est masculin et l’autre féminin : un tour, une tour ; un cartouche, une cartouche… --GaAs14 mars 2012 à 14:58 (UTC)
definition de périodique
je ne sait pas ce que veut dire périodique et je voudrais savoir ce que cela veut dire merci de bien vouloir me dire ce que cela veut dire
Ce peut être un adjectif ou un nom. Si c'est un adjectif, cela veut dire qui revient régulièrement et si c'est un nom cela désigne un journal ou une revue dont la parution est régulière. Pour les détails, il faut consulter l'article périodique. Pierre (discussion) 13 mars 2012 à 20:46 (UTC)
Je suppose que la version avec trait d’union n’est pas bonne, car je crois me souvenir qu’anti- ne s’utilise pas avec un trait d’union en français (edit: je viens de consulter la page anti- et elle donne de très bonnes explications). Restent les deux autres candidats. Ensuite, on pourra s’occuper de savoir si c’est un adjectif, un nom ou les deux, puis de créer la page ! --Eiku (d)
En fait, il arrive souvent que, quand quelqu'un ne trouve pas un mot dans son dictionnaire, il juge plus prudent de l'écrire avec un trait d'union, ou même en deux mots séparés. Mais la 3e variante va tout à fait contre les habitudes de la langue française, contrairement aux deux premières. Ce sont les deux premières que je créerais.
je veux la définition du sigle MOOV, du sigle AREEBA, du sigle GLOBACOM, du sigle CHAFTEL, du sigle PUK, du sigle INTERNET, du sigle MeEU, du sigle SIMEVD
Ce n'est pas parce qu'elle est africaine qu'elle n'existe pas. A priori Moov n'est pas un acronyme. C'est le nom d'une société de télécom d'Afrique de l'ouest. Fenkys (discussion) 15 mars 2012 à 11:20 (UTC)
« Ce n'est pas parce qu'elle est africaine qu'elle n'existe pas » : tu devrais faire attention aux sous entendus de ce que tu écris. Je l’ai ratée, c’est tout. --GaAs15 mars 2012 à 12:35 (UTC)
Signification du terme "éculaire"
Bonjour,
Je cherche la signification du terme "éculaire"
Contexte (Article de Cyrille Megdiche, Essai sur la notion de besoin, Sociétés N°75, 2002/1) :
"On estime que les gènes déterminent l'existence des composants éculaires du système nerveux qui participent au processus d'acquisition, d'emmagasinage et d'extraction de l'information" (p.87).
Je peux compléter le contexte si c'est nécessaire.
Merci pour vos réponses! J'ai pensé à moléculaire et aussi à séculaire mais je ne pense pas que ce soit cela... Autre endroit où j'ai trouvé éculaire : http://fr.wikipedia.orghttps://dictious.com/fr/Litt%C3%A9rature_persane :
"Un trait marquant dans le modernisme de Hedayat est sa critique éculaire au regard de la société iranienne."
Dans ce dernier cas, c'est plus facile : on peut probablement demander à celui qui a utilisé le mot, sur Wikipédia. Mais je suis sceptique sur l'existence du mot : quand on utilise un mot, c'est pour qu'il soit compris (même quand on utilise un mot rare). Or, là, je doute qu'il puisse être compris par beaucoup de monde, si on ne trouve pas trace de sa signification et qu'on n'arrive pas à déduire son sens de son analyse. C'est parfois clairement une coquille pour séculaire : Lmaltier (discussion) 15 mars 2012 à 18:10 (UTC)
Sinon un « mot pour définir un animal qui a plusieurs pattes et qui commence par hippo », c’est un zoopolypodopréhipponyme.--GaAs15 mars 2012 à 17:08 (UTC)
Ce qui signifie que oui, mais seulement quand on en a besoin, ce qui est le cas de tous les pluriels. La seule particularité, c'est qu'on n'a pas souvent besoin du pluriel dans ce cas. Lmaltier (discussion) 15 mars 2012 à 20:35 (UTC)
Oui, si l'acte a un caractère revendicatif. Si c'est maladif, on l'appelle l'anorexie. Plus généralement, l'abstention volontaire de nourriture s'appelle le jeûne. — Xavier, 16 mars 2012 à 22:32 (UTC)
Ça semblerait dégager effectivement un sens à peut prêt cohérent, quelque chose comme :
en recommençant (à la one again) ;
jusqu'à (bis) ;
réussir (to fly), via une allégorie lié à l'envol, la prise d'altitude, souvent associés au succès d'une entreprise.
C'est de loin le plus convainquant que j'ai trouvé jusqu'à présent, mais je n'ai pas de source sur le sujet. Devrais-je créer l'article avec cette explication comme étymologie possible ? --16 mars 2012 à 14:13 (UTC)
Pour autant que je sache, c'est une expression qui a été inventée par Franck Dubosc, et qui est devenue culte depuis. Pour l'orthographe exacte, Dubosc l'écrit "One again et bistoufly" sur son site. C'est aussi ainsi que l'a écrit L'express lorsqu'il ont interviewé Dubosc. Quant à l'étymologie de bistoufly, pour autant qu'elle en ait une, je ne sais pas s'il faut aller chercher très loin, connaissant le bonhomme. — Xavier, 16 mars 2012 à 22:16 (UTC)
Il faudrait voir aussi si M. Dubosc à effectivement conçu le terme de manière inédite, où s'il a lui même repris des mots qui circulaient déjà, mais avec moins de visibilité. --Psychoslave (discussion) 19 mars 2012 à 08:19 (UTC)
Au moins, en anglais, tu ne risques pas de te tromper de mot ; par contre ton interlocuteur risque de ne pas être très renseigné : → voir bimonthly. --GaAs16 mars 2012 à 10:37 (UTC)
Bonne question. Les dictionnaires que j'ai consultés ne semblent reconnaitre que : « exacerber quelque chose » (exacerber une douleur, une tension, la concurrence, etc.) Pourtant « exacerber quelqu’un » est attesté, et pas seulement chez ceux qui ne savent pas parler correctement français. Par exemple :
Le Latin semble utiliser de préférence "rex + nom du peuple au génitif" (comme "rex Gallorum") Peut-on utiliser "rex + nom du pays au génitif" ("rex Galliae ou Galliarum"), ou est-ce un calque du français peu apprécié par la langue latine ?
Merci d'avance,
Arthur.
Tout dépend de quel latin on parle. À l'époque romaine classique c'est rex + nom de peuple au génitif (Cleopatra, regina Ægyptiorum = Cléopâtre, reine des Égyptiens). Rex Galliae s'emploiera beaucoup plus tard pour désigner le Roi de France, comme, d'ailleurs, Rex Gallorum désignera le Roi des Français et non des Gaulois. Il me semble bien que les Gaulois n'avaient pas de Rois mais plutôt des Princes (César emploie le terme de principes galli, les princes gaulois. Pierre (discussion) 17 mars 2012 à 21:07 (UTC)
Les Gaulois n'étaient qu'un exemple pour aider à me faire comprendre, j'ai besoin de parler des rois de Bohème et de Hongrie. Dans la logique du latin classique, on devrait donc dire : "rex Hungariorum" et "rex Bohemium" ... Cela me semble étrange d'employer le latin classique pour parler de personnes qui n'existaient pas à cette époque. D'autre part je ne peux pas utiliser du latin médiéval/post-classique, donc il me faut quand même préférer rex + nom de peuple au génitif. En tout cas, merci pour votre aide précieuse.
Petite réflexion, comme ça, en passant, alors que je ne fais référence ni en latin classique, ni en latin moderne, ni en histoire-géographie : la notion d'état, et surtout de frontières, me semble très moderne. L'antiquité est une époque où le territoire qu'occupait un peuple n'arrêtait pas de changer, au gré des invasions de part et d'autre, ou des allégeances/alliances à tel ou tel souverain. Dans ces conditions, le nom d'un territoire ("la Gaule", "l'Égypte", etc.) me semble futile. Au contraire, il me paraît beaucoup plus logique qu'on utilisât à l'époque "reine des Égyptiens" plutôt que "reine d'Égypte", ou "roi des gaulois" plutôt que "roi de Gaule". On est roi d'un peuple avant toute chose, pas d'un territoire.
Donc selon moi, ce n'est pas lié à une langue (le latin classique) mais à un contexte politico-géographique. C'est la même chose pour les peuples découverts lors de la colonisation de l'Afrique, alors que la notion d'État était totalement intégrée en Europe : on parle de roi/empereur/prince des Dogons/Zoulous/Keusséjenkor et non pas d'un pays ou toute autre forme de territoire.
En conclusion, pour revenir à la question de départ, si la Hongrie existe dans le contexte historique de ce que tu as à traduire, alors n'hésite pas à employer "rex Hungariae", tout comme on dira "rex Galliae" lorsque la notion de France, en tant que territoire souverain, sera parfaitement intégrée. — Xavier, 19 mars 2012 à 22:56 (UTC)
Il existe contre-opération. Le verbe contre-opérer est classique dans la locution ordre de contre-opérer (exemple extrait d'une décision de cour de cassation : EN L'ETAT DE REPORTS EFFECTUES, LORS DE LIQUIDATIONS, PAR UNE BANQUE POUR LE COMPTE D'UN ACQUEREUR A TERME DE VALEURS EN BOURSE, SANS INSTRUCTIONS DE CE DERNIER, ON NE SAURAIT FAIRE GRIEF A LA COUR D'APPEL D'AVOIR MECONNU LES REGLES DU MANDAT ET DE LA NOVATION LORSQUE, APRES AVOIR ENONCE QUE LE REPORT CONSTITUE UN CONTRAT NOUVEAU OU, TOUT AU MOINS, UNE NOVATION AU CONTRAT PRIMITIF, QUI NE DOIT DONC INTERVENIR QUE SUR UN ORDRE DU SPECULATEUR, L'ARRET CONSTATE, D'APRES LES USAGES DE LA PLACE DE PARIS, QUE, DANS LE CAS OU IL N'A PAS RECU, AVANT LA LIQUIDATION, ORDRE DE LEVER LES TITRES OU DE CONTRE-OPERER, LE MANDATAIRE PEUT D'OFFICE REPORTER LA POSITION DE SON CLIENT ET QU'IL EN DEDUIT QU'EN PROCEDANT DE LA SORTE, LA BANQUE N'A FAIT QUE SE CONFORMER AUX USAGES, PARFAITEMENT CONNUS DE SON CLIENT, SPECULATEUR AVERTI.
Mais j'ai du mal à trouver des exemples d'emploi non précédés de ordre. Quelqu'un en saurait-il plus sur l'utilisation de ce verbe ? Lmaltier (discussion) 17 mars 2012 à 17:19 (UTC)
Exemple 1 : "Il arrive même que certains parents contre-opèrent et que les conversations familiales du soir défont parfois l'œuvre scolaire de la journée."
Exemple 2 : "Le seul moyen de limiter le risque, c'est de contre-opérer ; le second marché fait, toute nouvelle direction des cours devient indifférente à l'opérateur."
Ce second exemple rejoint le tien au sens où on reste dans le domaine commercial/finance. Le mot "ordre" est peut-être sous-entendu au vu des phrases qui précèdent. — Xavier, 18 mars 2012 à 02:05 (UTC)
Le népotisme est un favoritisme dont, comme le nom l'indique, bénéficient les petits enfants du « favoriseur », et par extension tous ses descendants, et enfin, par une plus grande extension, sa famille. Je ne sais pas si on parle toujours de népotisme quand le bénéficiaire est le clan. --Pjacquot (discussion) 19 mars 2012 à 14:55 (UTC)
Orthographe " une rhèse"
Je suis surprise de ne pas trouver ce mot dans le dictionnaire. Me suis-je trompée d'orthographe ? Quelle est la définition exacte ? Il me semble que cela signifie un morceau de phrase que l'on peut prononcer d'un seul souffle...
Un grand merci de m'éclairer. Patricia.
avec l'anniversaire de la guerre d'algérie, j'ai entendu et lu plusieurs fois pied-blanc, mais que veux dire exactement??? jE suppose une opposition à pied-noir!!!
En dehors d’un livre de Ode Pellissier, qui l’utilise dans le sens « français de métropole » , et d’un livre de Houda Rouane, qui l’utilise dans le sens « arabe né en France » , ça me parait très peu utilisé. --GaAs19 mars 2012 à 14:51 (UTC)
Moi aussi, je l'ai lu dans telerama et dans le livret d'une expo sur l'indépendance, entendu à la radio mais je ne me rapelle plus laquelle. Je l'avais compris comme les algériens qui partaient de France pour l'Algérie.
Dans ce livre, l'expression est employée pour désigner des immigrés maghrébin qui cherchent à s'intégrer en France. Idem pour cet article. Par contre, l'expression était aussi employée pour désigner "les militaires de l'état-major peu habitués à marcher dans les rizières" en Indochine, d'après ce livre. Comme GaAs, je ne crois pas que l'expression soit entrée dans le langage courant pour désigner les métropolitains d'origine arabe. J'ai l'impression qu'on l'utilise surtout pour faire un bon mot. — Xavier, 23 mars 2012 à 23:35 (UTC)
Ça c'est la symétrie centrale. Pour une symétrie verticale, c'est un point d'ironie (؟). Pour une symétrie horizontale je n'ai pas cherché. Cœur (discussion) 19 mars 2012 à 15:49 (UTC)
Finalement j’ai trouvé qques infos sur le web, et mis à jour notre définition en conséquence. Donc ça correspond bien à l’anglais run-through. --GaAs20 mars 2012 à 09:52 (UTC)
Intéressant, ces distinctions ! Par contre, je pense que (Théâtre) est un peu réducteur puisque filage peut s’appliquer à tous types de spectacles (concerts notamment). Y a-t-il un modèle (Lexique inconnu !) ?--83.236.179.6220 mars 2012 à 09:55 (UTC)
Puisque le paramètre nocat est présent, et que donc le modèle ne catégorise pas, on peut utiliser {{term}} qui ne catégorise pas non plus et dont le paramètre est libre.--Pjacquot (discussion) 20 mars 2012 à 10:12 (UTC)
Mais ce n'est pas toujours désiré, comme ici où on a pris soin de préciser spectacle|nocat=1 (à moins que 83.236.179.62 n'aie pas compris la signification de ce paramètre).
a son insu
Pouvez vous me donner la définition française exacte de "utiliser un véhicule à son insu" merci
Coment savoir si une infection purulente des larynges et du au virus ou microbiens ?
Merci.
Bonjour. Ça n’est pas le bon endroit pour poser cette question : nous nous occupons des mots et de la grammaire, mais pas de la médecine. --83.236.179.6219 mars 2012 à 15:38 (UTC)
Visiblement non : (chez Google Books). Et puis ce verbe est construit conformément à la grammaire française. Je ne sais par contre pas quelle proportion de lecteurs considéreront que c’est incorrect ;) --83.236.179.6219 mars 2012 à 15:32 (UTC)
Bonjour. Vu les résultats donnés par Google, il me semble évident que ce mot a sa place ici, mais est-ce qu’il peut être employé dans un contexte spécialisé et est-ce qu’il est issu de l’anglais notarization ? Une alternative serait-elle écriture notariale ? --83.236.179.6219 mars 2012 à 15:01 (UTC)
Je trouve ce terme principalement dans le contexte des transactions électroniques, et (logiquement) pas avant 1988 sur Gbooks. Comme souvent en informatique, la racine anglaise est très probable (notarisation ou notarization), mais dans le doute je m'abstiendrais de le préciser. Quant à écriture notariale, l'adjectif notarial est étroitement lié en français à la fonction de notaire donc ça me semble osé et j'en resterais à notarisation (même si le terme anglais notarization est de toute évidence issu du rapprochement avec la fonction notariale).
Cependant, il semble y avoir aussi un contexte administratif plus rare (notarisation des actes juridiques, notarisation des statuts de société) mais il m'est difficile de savoir, en survolant ainsi, s'il n'y a pas un contexte numérique sous-entendu. Peu probable ici aussi que la fonction notariale ait qq chose à voir avec ça. — Xavier, 19 mars 2012 à 22:17 (UTC)
Merci ! En fait, j’ai d’abord rencontré le mot anglais dans un acte notarié relatif à une fusion d’entreprise. Je ne m’étais même pas demandé s’il pouvait exister dans un autre contexte… --83.236.179.6220 mars 2012 à 09:23 (UTC)
fleur du concombre
Comment reconnaître une fleur mâle d’une fleur femelle du concombre ?
Comme pour la courgette, si la "tige" qui porte la fleur est renflée, c’est une fleur femelle, si elle est fine et frêle, c’est une fleur mâle. --GaAs20 mars 2012 à 14:03 (UTC)
question
comment s'appelle le fruit a coque dure qui commence par l'
Bonjour. Après avoir bien rigolé en voyant thin kerf saw blade with rakers traduit par le kerf mince scie la lame avec des rakers (je vous laisse googler pour découvrir le coupable), je me pose la question : que signifie kerf ? --83.236.179.6220 mars 2012 à 11:59 (UTC)
Voir saw sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) Le kerf est la largeur du trait de scie, habituellement supérieur à l'épaisseur de la lame en raison de la voie donnée aux dents. --Pjacquot (discussion) 20 mars 2012 à 12:11 (UTC)
Je m'étais fondé sur le Wikipédia anglais au mot saw, au paragraphe consacré aux caractéristiques de la lame, comme indiqué plus haut. --Pjacquot (discussion) 20 mars 2012 à 14:20 (UTC)
bonjour
comment on appelle les gens qui vivent dans la rue au Congo RDC
Bonjour. J’ai cherché sur google, mais je n’ai pas pu trouver autre chose que sans-abri. On peut sans doute dire SDF, mais il y a risque de confusion avec le Social democratic front. --Eiku (d) 27 mars 2012 à 00:24 (UTC)
Bonjour. Si j’ai un matériau qui absorbe l’huile et la poussière, comment puis-je utiliser absorbant ?
Mon matériau est absorbant pour l’huile et la poussière.
Mon matériau est absorbant de l’huile et de la poussière.
Mon matériau est absorbant concernant l’huile et la poussière.
Aucune de ces proposition ne me plait (la 2 me semble pire que les autres), mais il me faut un adjectif (parce que c’est au milieu d’une énumération de qualités, toutes exprimées par des adjectifs). Avez-vous des idées ? Au pire, on finit toujours par se débrouiller, mais s’il existe quelque chose qui sonne bien, je suis preneur. --83.236.179.6220 mars 2012 à 14:09 (UTC)
le vocabulaire du français s'est beaucoup enrichi au cours du XVIe siècle. Quelle langue y a laissé le plus de mots? A quel champ sémantique appartiennent la plus part de ces mots?
Bonjour, c’est pour quelle classe ? Bon, c’est assez facile : XVIe siècle, c’est la Renaissance, qui a pour épicentre l’Italie, et en France les Châteaux de la Loire… Pour un exemple, voir l’étymologie de balcon en français, et balcony en anglais. --GaAs20 mars 2012 à 14:34 (UTC)
Bonsoir. Je me suis permis de corriger un peu l’orthographe. La traduction la plus directe est to appreciate, mais selon le sens donné à apprécier, il peut y avoir d’autres traductions. --Eiku (d) 20 mars 2012 à 19:33 (UTC)
Il me semble que c’est autorisé avec d’autres adjectifs. C’est peut-être moins naturel, mais je suis sûr d’avoir entendu plusieurs fois (à l’oral) si demandé et si obligé. --Eiku (d) 20 mars 2012 à 19:38 (UTC)
Ah, et je suis également sûr d’en avoir entendu d’autres, mais je pense que ça sonnait bizarre pour la personne qui le disait aussi. --Eiku (d) 20 mars 2012 à 19:39 (UTC)
Ce n'est pas explicitement limité à mais il se trouve que si possible et si nécessaire sont quasi devenues des expressions adverbiales. L'ellipse de cela est ne se pratique pas avec d'autres adjectifs. Il faut donc dire si cela est permis, demandé, admis...De même, on dira dans la mesure du possible mais dans la mesure où cela est permis. Naturellement, on peut toujours, en style télégraphique, dire ce que l'on veut. Pierre (discussion) 20 mars 2012 à 19:47 (UTC)
Merci de vos réponses. J’ai ajouté les deux expressions si possible et si nécessaire dans la page de si. Je ne sais pas si elles méritent des pages dédiées. — TAKASUGI Shinji (d) 21 mars 2012 à 00:17 (UTC)
Je pense que des pages dédiées auraient leur place, mais ce n’est pas prioritaire vu qu’on peut comprendre le sens à partir des composants. --83.236.179.6221 mars 2012 à 09:50 (UTC)
je suis en premiere année de préparation du bac pro spvl je doit faire des stages et j aimerai savoir ou je peut me présenter. j ai déjà effectuer un stage en périscolaire,je ne sais pas ou me diriger pour faire mon 2eme stage idez moi svp merci
Les deux peuvent se justifier, je pense. J’aurais tendance à préférer le pluriel, mais ce n’est pas le cas de la majorité des auteurs (comparaison de fréquence sur Google Books). En passant, il est remarquable de constater que la "démocratisation" de cette expression est très récente. --GaAs21 mars 2012 à 09:51 (UTC)
Le fond de la question est le sens de "tout" et c'est une question récurrente : certains entendent "tous les" comme d'autres entendent "n'importe quel", et bien souvent personne n'a plus raison que l'autre.
Personnellement, j'aurais tendance à préférer "tout public" car public est généralement utilisé au singulier (pas indénombrable mais presque). On va dire qu'un film est adapté à un public de jeunes comme un public de vieux, ou à un public masculin comme à un public féminin (=> n'importe quel public). On ne dira pas qu'il est adapté à des publics de jeunes et de vieux ou à des publics masculins et féminins. Enfin, moi je ne le dirai pas et je ne l'ai jamais entendu dire. — Xavier, 21 mars 2012 à 19:30 (UTC)
On peut aussi parler de chat marron (ce n’est pas sa couleur), même s’il me semble que ce mot s’applique plus à une population qu’à un individu. --GaAs21 mars 2012 à 12:33 (UTC)
Tu as raison, je croyais que marron ne s'appliquait qu'aux êtres humains (esclaves). J'ai rajouté les synonymes sur les deux articles. — Xavier, 22 mars 2012 à 01:53 (UTC)
« chambre noire » peut-il aussi désigner le laboratoire de développement photographique ?
Bonjour. J’ai besoin de savoir si chambre noire peut désigner le laboratoire, et pas seulement la camera obscura de nos appareils photo. J’aimerais savoir, dans le cas contraire, comment on appelle un laboratoire volontairement sombre ? C’est pour traduire dark room. --83.236.179.6221 mars 2012 à 12:56 (UTC)
Dans mon club photo, on réserve l'expression chambre noire à la camera obscura. Pour la pièce dans laquelle on fait les tirages argentiques, on dit le labo. Pierre (discussion) 21 mars 2012 à 16:13 (UTC)
Intéressant… C’est trop tard pour cette fois (j’ai mis chambre noire – qui se trouve parfois utilisé dans ce sens, après recherches sur google, linguee et dans quelques dictionnaires bilingues), mais je serai un peu plus prudent la prochaine fois. Heureusement, le texte ne parle pas de photographie. En réalité, il parle dark room paint dans une énumération des emplois possibles de la lumière ultraviolette produite par une lampe au mercure haute pression (désolé de ne pas l’avoir dit plus tôt… j’évite toujours de donner des détails sur mes documents de travail, mais ici, ce n’est pas un secret professionnel : le texte est déjà dispo sur le site du fabricant). En tout cas, merci ! --83.236.179.6221 mars 2012 à 16:47 (UTC)
Je doute que tu puisses apprecier cette musique a la forme passive
Il est mis en doute par l’auteur de ces lignes que cette musique puisse être appréciée de toi à la forme passive. (J’en ai trop fait ?) --Eiku (d) 21 mars 2012 à 19:09 (UTC)
Quelle est la différence entre un brûlot et un pamphlet ? J'ai modifié brûlot qui était défini comme un « pamphlet contre quelqu'un ou quelque chose », ce qui est un pléonasme.
Je viens de voir la définition de CNRTL qui parle elle d'un journal dans le cas d'un brûlot et simplement d'un « écrit » pour pamphlet. Skull33 (discussion) 25 mars 2012 à 09:59 (UTC)
J’ai d’abord cru que le mot était une création de l’auteur du document, mais après recherche, même l’OMS l’utilise (par contre, le TLF ne connaît pas). J’aimerais savoir s’il y a une nuance (ou un fossé) par rapport à international. --83.236.179.6222 mars 2012 à 15:01 (UTC)
Il y a aussi interétatique. Je pense que international est généralement compris comme concernant « le Monde entier », alors que pour les deux autres il suffit qu’au moins deux pays soient impliqués. --GaAs22 mars 2012 à 16:09 (UTC)
Certainement. D’ailleurs on doit aussi trouver interprovincial un peu plus au Nord.
Pour préciser ma pensée ci-dessus, je pense que le sens actuel de international est « entre les nations » (donc toutes ou au moins un grand nombre), ce qui a incité à la création d’autres mots pour dire « entre deux pays ». Nos articles auraient besoin d’être précisés.
International a aussi pris une acception économique vague et valorisante (ou dévalorisante) où la notion de pays, de nation est totalement absente : mon développement, je ne le fais plus sur le marché national, mais dans un marché situé ailleurs, sans cibler un nombre de pays précis, ni être une réalité concréte. Presque une philosophie où les pays n'existent plus pour n'être qu'un marché basé sur une segmentation marketing culturelle. Et quand je suis implanté sur un nombre suffisant de marché, je deviens une multinationale ou mieux une transnationale. Du coup interpays retrouve un peu de ce lien concret, on parle de pays à pays. M'enfin, c'est comme ça qe je le ressens. 78.250.11.19331 mars 2012 à 08:31 (UTC)
Verbes avec l'auxiliaire être
On a deux catégories listant en théorie les verbes utilisant l'auxiliaire être (en français, bien sûr), hors pronominaux :
Je collectionne les assiettes en faiences de Sarreguemines et une série sur la bretagne m'intrigue.Il s'agit d'une vignette imprimée avec une petite paysanne qui tient un baton dans la main...le titre:la bigne en ille et vilaine;une autre assiette de la même série qui en comprend 24 ,représente un paysan avec un bâton et intitulée ...le bigne en ille et vilaine ....de quoi se perdre ! auriez-vous une explication ? Merci de m'avoir lue.Très cordialement.Nicole PIERRE.
Bon, je ne sais pas quelle est votre question exactement, mais moi j'ai la mienne, en rapport avec ce dictionnaire, pour les cerveaux qui traînent ici : qu'est-ce qu'une bigne dans ce contexte ? Au fait, y aurait-il une majuscule à bigne ? — Xavier, 23 mars 2012 à 00:06 (UTC)
je veux savoir le sens du terme : besoin tertiaire
Ça dépend du contexte. Moi ça m'évoque deux choses :
la pyramide de Maslow, avec sa hiérarchisation des besoins (le besoin tertiaire, quoi qu'il signifie, est celui qui se fait sentir une fois que les besoins primaires et secondaires sont satisfaits) ;
une offre d'emploi : besoin de main-d'œuvre dans le tertiaire
J’entends fréquemment chaud patate. Je ne peux qu’essayer de deviner son étymologie, mais voici ce que j’imagine : on a longtemps tout simplement dit familièrement « c’est chaud » pour « c’est difficile » (une allusion à la sueur ? au cerveau qui bout ? c’est chaud à dire ), et « patate » a été rajouté plus tard à cause de la collocation qui est aussi à l’origine de l’expression mentionnée par GaAs. Ce n’est qu’une hypothèse bien sûr, et il faut toujours se méfier de l’étymologie populaire. --83.236.179.6223 mars 2012 à 16:57 (UTC)
Question pour les informaticiens : je cherche à traduire Soll-Ist Vergleich. Pour l’instant, j’ai trouvé "comparaison attendu/réel" (ou attendu/obtenu), mais ce n’est visiblement pas ça, vu la faiblesse du nombre de résultats sur Google (1 seul). Quelqu’un connaît l’expression consacrée ?
Je me demande si test de cohérence n’irait pas… mais c’est sans doute un hyperonyme, et comme je ne suis pas familiarisé avec le sujet, je préfère jouer la carte de(tiens, une loc-verb à créer !) la sécurité.
Encore moi : à propos de Soll-Ist, je me demande si la graphie fréquemment rencontrée Soll - Ist n’indique pas que ce que je prenais pour un trait d’union serait en réalité un symbole de soustraction…? --83.236.179.6223 mars 2012 à 16:16 (UTC)
Sans avoir de réponse précise à apporter, deux trucs me font tiquer. L'étymologie d'abord. A-t-elle été inventée de toute pièce ? Soll me semble plus lié à "das Soll" (terme de compta signifiant débit/passif) qu'au verbe modal "sollen" (auquel cas il ne serait pas suivi de "ist"). De même, "das Ist", avec une majuscule, est aussi un terme de compta dont j'ignore la traduction exacte.
Ensuite, le registre "informatique" me semble douteux. J'ai surtout l'impression qu'il s'agit de comptabilité (même si de nos jours la compta ne se fait plus sans informatique, ça reste pour moi de la compta pure et simple qui peut se faire à la main).
Voir l'article de:w:Preisabweichung. "Die Preisabweichung (auch Soll-Ist-Vergleich genannt) ist ein Begriff aus der betriebswirtschaftlichen Kostenrechnung." que Google traduit par "La différence de prix (aussi appelé la cible réelle de comparaison) est un terme utilisé dans des affaires de comptabilité". Je ne sais pas si "cible réelle de comparaison" est l'expression consacrée ou si Google a fait preuve de sa créativité linguistique légendaire car je n'y connais rien en compta. Je penche tout de même pour la seconde proposition. — Xavier, 30 mars 2012 à 00:45 (UTC)
Ah, ce wiki donne une définition anglaise de "Soll-Ist-Vergleich" (SIV) : "Variance analysis/comparison of budgeted and actual figures Cost-Benefit Analysis". — Xavier, 30 mars 2012 à 00:52 (UTC)
Bonjour, je m’apprêtais à créer cette page, mais je me demande tout à coup ce que ça veut vraiment dire : dans beaucoup de cas, j’ai l’impression que le sens est en réalité « pas plus tôt que » ! Par exemple, dans
Et tu sais quoi, en parlant de Martin ? Je l’ai vu pas plus tard que ce matin !,
ça n’aurait pas moins été étonnant si je l’avais vu cet après-midi ; ça aurait été plus banal si je l’avais vu il y a trois mois, par contre. C’est-y pas marrant, le français ? --Eiku (d) 23 mars 2012 à 19:08 (UTC)
Tard n'exprime pas, dans cette expression, une heure de la journée et ne s'oppose pas à tôt (Ils arrivèrent chez lui très tôt mais trop tard pour le cueillir). Il me semble bien qu'au départ, pas plus tard que s'emploie avec un adverbe de temps du futur : je vais le rencontrer pas plus tard que tout-à-l'heure = dans pas plus longtemps que tout de suite. On passe alors à je l'ai vu pas plus tard qu'il y a trois heures = il n'y a pas plus longtemps que... Pierre (discussion) 23 mars 2012 à 20:20 (UTC)
Tout à fait d’accord avec ton analyse du sens de tard, mais ça n’apparaît pas dans l’article, et pour cause : cette acception est probablement limitée à quelques (voire une seule) expression(faut-il mettre un s ?).
Mon but premier étant de trouver une définition convenable, je vais créer la page en espérant que quelqu’un passera derrière pour en faire un article digne de ce nom. --Eiku (d) 23 mars 2012 à 21:38 (UTC)
definition
Bonjour, j'aurais voulu savoir comment appelle-t-on une personne qui aime les mots?
merci.
Si agonir signifie "injurier", pourquoi dit-on "agonir d'injures" ? Ne s'agit-il pas d'un pléonasme ?
Agonir ce serait plutôt accabler donc "accabler d'injures" ça fonctionne. Disons un peu plus que ""accabler"" d'injures et un peu moins que "agoniser sous" les injures.
Bonjour,
Pourquoi prononce-t-on le "l" à la fin du mot "poil", alors qu'on ne le prononce pas à la fin du mot "sourcil" ? ainsi que dans bien d'autre cas.
Y-a-t'il une règle ?
Merci par avance.
Ça se prononce aussi bien /suʁ.si/ que /suʁ.sil/, même si l'Académie française recommande la première prononciation. C'est une prononciation irrégulière (donc par définition, il n'y a pas de règle) de <il>, comme dans fusil, gentil, outil, persil, etc. Skull33 (discussion) 24 mars 2012 à 20:55 (UTC)
Il faut distinguer les mots qui se terminent en -il et se dérivent en -ill (comme fusil/fusiller, persil/persillade, outil/outillage, etc.) de ceux qui ne se dérivent pas en -ill (comme volatil/volatiliser, civil/civiliser, exil/exiler, etc.) Les premiers se sont prononcés avec l mouillée (Littré note encore périll comme prononciation de péril) puis la finale s'est amuïe − fusill est devenu fusi, périll est devenu péri. Dans les mots très utilisés, comme fusil ou outil, l'amuïssement s'est maintenu et perdure ; les mots peu utilisés, eux, ont souvent été redécouverts à l'écrit et on a eu tendance à prononcer à nouveau le l. C'est notamment le cas de péril. Pierre (discussion) 24 mars 2012 à 21:38 (UTC)
Bonsoir. En lisant une fable de La Fontaine (trouvée sur le Projet Gutenberg), je tombe sur reglingettes, que je ne connais pas. Mon dictionnaire favori non plus. Le TLF non plus.
Bof, sans doute une erreur d’OCR ou de saisie, ce n’est pas si rare, avec PG. Wikisource est en revanche très fiable. Ha ! Qu’est-ce que je disais ? Wikisource donne regingletes ! Bien sûr, la différence entre PG et Wikisource est peut-être simplement dûe à ce que Wikisource privilégie les éditions contemporaines à l’auteur (j’en sais rien, mais j’ai l’impression) alors que PG (ainsi que tous les sites qui le copient !) prend surtout ce que les contributeurs ont sous la main (donc peut-être une édition moderne).
En tout cas, grâce à Google Books (impressionnant, leur collection de vieux dictionnaires !) j’ai fini par trouver ce qu’était une reginglete (ou reginglette, mais pas reglingette visiblement). Comme la plupart de ces dictionnaires sont dans le domaine public, je suppose qu’on peut prendre leur définition (mais je préfère éviter de faire une bêtise nécessitant une purge d’historique). Désolé pour la longueur de mon message. --Eiku (d) 24 mars 2012 à 22:31 (UTC)
Si c’est DP (et utile), tu peux copier sans vergogne. Mais n’oublie quand même pas de citer la source dans une section {{-réf-}} – à la main si c’est un cas isolé, sinon on peut créer un modèle genre {{Import:Littré}}. --GaAs26 mars 2012 à 17:42 (UTC)
Il y a une longue explication ici sur ce qu'est une reginglette (ou ginglette), avec beaucoup de synonymes dans d'autres régions de France. D'après le Littré, le même mot correspond à deux pièges similaires mais néanmoins différents : le collet (vu ci-avant) et le trébuchet. En tout cas, le terme ne me semble pas du tout circonscrit à Château-Thierry (cf étym.) — Xavier, 30 mars 2012 à 00:03 (UTC)
doivent êtres
J’ai trouvé cette orthographe avec un s dans un livre académique, et Google m’a donné aussi beaucoup d’attestations : doivent êtres, peuvent êtres. Ce n’est pas une faute d’orthographe mais clairement une forme du pluriel de l’infinitif être, utilisée au taux d’un cas de êtres pour environ mille cas de être. Qu’en pensez-vous ? — TAKASUGI Shinji (d) 25 mars 2012 à 05:03 (UTC)
Je ne suis pas du tout d'accord. C'est très choquant, ce qui est dit là. Il n'y a aucun doute, c'est une faute d'orthographe : on peut se laisser entraîner à mettre un s injustifié quand le reste de la phrase est au pluriel. Le fait que être puisse être un nom, avec son pluriel, fait que les correcteurs orthographiques ne le détectent pas. Et les correcteurs humains le laissent aussi parfois passer, visiblement. Lmaltier (discussion) 25 mars 2012 à 06:15 (UTC)
Je sais que l’infinitif est toujours au singulier, bien sûr. Mais pour faire une faute d’orthographe si claire, on doit avoir une bonne raison, et je pensais que c’est plutôt une variante orthographique rare au pluriel. — TAKASUGI Shinji (d) 25 mars 2012 à 06:55 (UTC)
Je suis assez d’accord avec Lmaltier : en français contemporain, c’est assurément une faute. En français plus ancien, je ne sais pas grand chose sinon que l’orthographe a longtemps été très libre… En poésie, de plus, il est possible qu’une syllabe ait, une fois ou deux, été artificiellement rajoutée de cette manière. --Eiku (d) 25 mars 2012 à 10:50 (UTC)
Faire des fautes d'orthographe, même aberrantes, c'est courant, même pour des gens qui connaissent parfaitement l'orthographe. Et cela peut tout à fait être le genre de faute qu'on peut faire, entraîné par les pluriels de la phrase. Quand on se relit correctement, on s'en rend bien sûr compte, mais ce n'est pas toujours le cas, loin de là. Lmaltier (discussion) 25 mars 2012 à 20:13 (UTC)
Il est rare que je sois aussi catégorique mais je suis plus que d'accord avec Lmaltier, il s'agit là d'une forme complètement contraire au génie de la langue française et qui ne peut être considérée que comme fautive. Il s'agit d'une faute par contamination, comme peut l'être celle-ci : * comment avez-vous trouvez ?Pierre (discussion) 26 mars 2012 à 17:16 (UTC)
Nan, mais pour qui ils se prennent, ces Français moyens ? Trève de plaisanterie, je n’ai pas beaucoup eu à faire avec le moyen français, mais le peu que j’ai vu avait une orthographe qui paraissait totalement aléatoire au profane que je suis (par contre, ce que ces textes disaient n’avait rien d’aléatoire). Ceci dit, ça, c’est une erreur, on est tous d’accord. --Eiku (d) 26 mars 2012 à 20:12 (UTC)
Avant qu’on se mette à utiliser les accents, on trouvait souvent en ..... (choisissez parmi une ou plusieurs options : ancien français, moyen français, français moderne archaïque) la graphie -ez pour notre -é moderne, donc la forme trouvez pour « trouvé/trouvés » est tout-à-fait normale. Mais dans le cas de êtres, le s n’a aucune raison d’être, car il ne correspond ni a une prononciation, ni a une étymologie réelle ou imaginée, ni a une convention arbitraire mais nécessaire (du type l’utilisation de -ez que je viens de mentionner). Il s’agit d’une faute d’orthographe jusqu’à preuve du contraire. Sur Google Livres le rapport entre le nombre des résultats pour "doivent êtres"/"doivent être" et "peuvent êtres"/"peuvent être" est de l’ordre de 1 sur 2000, alors qu’il est de 1 sur 200 sur le web en général : ce n’est donc pas du tout le genre de faute invraisemblable, et apparamment elle serait corrigée plus de neuf fois sur dix entre le premier jet (fréquence supérieure à celle du web, 1/200) et la publication du livre (fréquence de 1/2000). —C.P.31 mars 2012 à 09:51 (UTC)
le lézard
j'aimerais avoir des renseignement sur cet reptile
Remarque, en fait, l’article de Wikipédia couvre aussi quasiment le notre… il ne lui manque que la prononciation et l’accord ! --Eiku (d) 25 mars 2012 à 12:18 (UTC)
abréger
quels sont les mots de la meme famille que abréger?
Pour ceux qui auraient des idées, il est mentionné dans Genèse 36:41 et dans le premier livre des Chroniques, 1:52. Malheureusement, je n’ai aucune notion d’hébreu et je ne sais même pas si c’est ce dont on a besoin pour répondre à cette question… --Eiku (d) 25 mars 2012 à 18:44 (UTC)
Je cherche à savoir comment on appelle l'objet carré noir et blanc qu'on utilise au cinéma pour actionner une scène en claquant la prise acte 1 scène 10.. merci d'avance c'est dans un devoir de ma fille de 8 ans..au secours merci!!! — (25 mars 2012 à 18:39 78.251.104.149 (d · c · b))
Je n'ai pas de connaissances précises sur cette question. Je connais bien un verbe bordeler qui signifiait fréquenter les bordels et qui s'emploie aujourd'hui, familièrement, pour chahuter, dans le milieu scolaire. J'ai profité de cette question pour remanier l'article molette. Pierre (discussion) 26 mars 2012 à 18:29 (UTC)
Merci pour l’article molette. J’ai trouvé aussi bordelage sur Wikipédia, mais ça n’a rien à voir (et cet article m’inspire des doutes, car il n’est pas sourcé). J’ai aussi fait part de mes interrogations sur ces mots à mon travail, mais je n’aurai sans doute pas la réponse… Pas très grave, je pense, car bordeler est de toute façon très rare, il y a peu de chance que quelqu’un d’autre le cherche avant plusieurs années ! --Eiku (d) 26 mars 2012 à 19:52 (UTC)
quelle différence y-a t-il entre paraphraser et commenter?
Dans la paraphrase, il n’y a aucune nouvelle idée ou opinion : seule celle de l’auteur du texte original est répétée. L’auteur d’un commentaire, lui, exprime aussi ses propres idées, conceptions, opinions à propos du texte original. --83.236.179.6226 mars 2012 à 10:54 (UTC)
Nez
je recherche différentes photos de type de nez pour un article, en aurriez vous ?
L'effet c'est la conséquence que l'on observe. La cause c'est ce qui a provoqué l'effet que l'on observe. La causalité, ou la relation de cause à effet, c'est le lien entre les deux.
Par exemple, si un politicien affirme qu'il y a une relation de cause à effet entre les radars fixes et la baisse de la mortalité sur la route, c'est qu'il sous-entend que les premiers incitent à lever le pied de l'accélérateur et que la baisse de vitesse des véhicules provoque moins d'accidents mortels. — Xavier, 26 mars 2012 à 22:13 (UTC)
SOS
Je voudrais savoir comment on appelles ces traçage à la peinture de lignes continues et discontinues sur les routes bitumées;merci.
En fait il faut l’écrire en 2 mots. Voir crack (informatique) et only : la "chose" n’inclut pas le programme (le jeu) lui-même. --GaAs27 mars 2012 à 13:49 (UTC)
Pas de doute, c'est bien de craques qu'il s'agit et nous sommes bien en face d'une perversion due à l'influence grandissante de l'anglais sur les esprits des locuteurs français et donc sur leur langue. Ce qu'il y a d'intéressant dans notre époque, c'est qu'elle permet aux passionnés de linguistique et d'histoire de la langue d'assister en direct à des phénomènes qui se sont déjà produits (contamination, confusion, influence réciproque de deux langues, reconstruction à la suite d'une incompréhension, etc.) mais qui ont aujourd'hui lieu à une vitesse et dans des proportions jusqu'alors inconnues. Pierre (discussion) 27 mars 2012 à 20:20 (UTC)
Je suis d’accord, avec juste le bémol que le Wiktionnaire n’a pas pour rôle de juger ce qui est bien ou mal. --GaAs27 mars 2012 à 20:26 (UTC)
Je me doutais bien que le mot perversion ferait tiquer. C'est qu'à notre Wiktionnaire manque le second sens du mot perversion, d'après Littré, qui est celui de dérangement, sans connotation morale ; nous n'avons que la définition de la très moralisante Académie française. Pierre (discussion) 28 mars 2012 à 18:40 (UTC)
Merci ! Je n'ai pas oublié tes demandes à propos de -eux et de système d'exploitation, reste à prendre le temps de le faire. Pierre (discussion) 29 mars 2012 à 19:28 (UTC)
Système d'exploitation
quel est la différence entre programme et application
Un programme est quelque chose destiné à s'exécuter sur un ordinateur pour faire quelque chose (par exemple, on peut dire qu'un système d'exploitation est un programme). On utilise le terme application pour désigner un programme ayant des fonctions bien définies, distribué en tant que tout, et lançable sur un ordinateur de la façon prévue par le système d'exploitation de la machine (mais on dit en général pas qu'un système d'exploitation est une application). Lmaltier (discussion) 27 mars 2012 à 17:19 (UTC)
Voici les définitions que, pour ma part, je donne :
➢ Un programme est un texte décrivant à l'avance un certain nombre d'actions qui auront normalement lieu lors de son exécution (programme de l'orchestre national de Toulouse, du théâtre municipal, de mon prochain samedi...).
➢ Un programme informatique est un texte, écrit en langage machine, qui décrit l'ordre d'enchaînement des actions élémentaires que doit effectuer un micro-processeur afin d'accomplir une tâche bien précise.
➢ On appelle programme source un programme informatique écrit dans un langage de programmation « évolué ». Un programme source n'est pas exécutable tel quel.
➢ On appelle programme binaire ou programme objet la version en langage machine d'un programme source, produite par un compilateur et exécutable.
➢ Un logiciel est un ensemble documenté de programmes et de données permettant l'exécution d'une tâche complexe. On distingue les logiciels applicatifs (ou applications) et les logiciels systèmes.
➢ Le système d'exploitation est un logiciel qui assure la liaison entre la machine réelle et les logiciels applicatifs. Il comporte un noyau, des bibliothèques, un système de fichiers et une interface utilisateur. Pierre (discussion) 27 mars 2012 à 20:07 (UTC)
Quelques remarques : les ordinateurs ne sont pas forcément basés sur des microprocesseurs ; on parle aussi de programmes informatiques en parlant de programmes écrits en assembleur ou dans un langage évolué ; on parle aussi de programme source pour les programmes écrits en assembleur (donc pas dans un langage évolué) ; et la structure d'un système d'exploitation peut énormément varier selon le système : par exemple, le système de fichiers peut faire partie du noyau, il peut comporter des tâches indépendantes du noyau, les bibliothèques n'en font pas partie à strictement parler, ni l'interface utilisateur (mais on peut avoir une vision plus ou moins large de ce que ça recouvre, c'est vrai). Je parle là avec la vision de quelqu'un ayant participé à la conception et au développement de systèmes d'exploitation. En tout cas, une chose est sûre : le système d'exploitation est la couche logicielle de base qui rend un ordinateur utilisable par ceux qui veulent se servir de l'ordinateur et de ses périphériques. Lmaltier (discussion) 27 mars 2012 à 20:29 (UTC)
Tout à fait d'accord, les définitions que j'ai proposées ci-avant sont celles que je donne aux utilisateurs des machines qui ont envahi notre vie familiale et professionnelle sous le nom d'ordinateurs. Il m'a semblé que la question posée, différence entre programme et application, relevait de la catégorie informatique des utilisateurs par opposition à l'informatique des informaticiens, dont les définitions peuvent différer plus ou moins, cela dépend des informaticiens et des informatiques. Pierre (discussion) 28 mars 2012 à 18:18 (UTC)
mot pour désigner un hochet qui ne fait pas forcément de bruit
Bonjour, je me demande s’il y a un nom particulier pour désigner un jouet pour bébé similaire à un hochet (de forme quelconque) mais qui ne fait pas de bruit. Je pense que (Par extension) on dit aussi hochet, mais comme ça n’apparaît dans aucun dictionnaire, je préfère vous demander votre avis. Je cherche en fait un hyperonyme de hochet, qui traduirait l’allemand Greifling. --83.236.179.6228 mars 2012 à 08:38 (UTC)
Un hochet ne fait pas forcément de bruit, mais en regardant les images de Greifling, j'aurais parlé de jouet de préhension ou jouet d'éveil pour être plus grand-public.
Désolé, avec mon navigateur, le son ne marche pas sur Google Images . Jouet d’éveil, c’est pas bête, mais si un hochet ne fait pas forcément de bruit, je préfère dire hochet (sauf dans un cas où la différence compte – pour un fabricant par exemple). Merci pour ton aide. --83.236.179.6228 mars 2012 à 11:04 (UTC)
Je pense qu’un hochet fait toujours des sons, pas pour des raisons linguistiques, mais parce que ça fait partie du cahier des charges des parents qui les achètent. --GaAs29 mars 2012 à 20:05 (UTC)
Bonjour. Il manque une définition à buse (nom commun 2) : notre définition parle uniquement d’aspiration, mais quid des buses d’épandage, des buses d’impression, etc. ? De plus, dans ces cas-là, il me semble (mais je ne suis pas très sûr de moi) que la buse comporte une section conique ou arrondie, un peu comme une tuyère (ah, mince, encore des définitions manquantes), mais pas dans les mêmes domaines d’application. En fait, à l’origine, je voulais rajouter la traduction allemande (qui va aussi bien pour tuyère que pour buse) : Düse (féminin). --83.236.179.6228 mars 2012 à 12:17 (UTC)
J'ai découvert un polydesme dans des marnes sinémuriennes, différent de angustus commun à priori. E veut connître d'autres espèces actuelles pour savoir si c'est vraiment un fossile de près de 200000 d'années.
auriez- vous une bonne définition pour l'expression "tracer son chemin"?
Au sens propre, tracer un chemin c'est frayer un chemin, ouvrir une voie, et ça regarde surtout l'explorateur ou la direction départementale de l'équipement. Au sens figuré, c'est donner l'exemple, indiquer la route à suivre. Pierre (discussion) 29 mars 2012 à 19:34 (UTC)
Ça peut aussi vouloir dire faire ses propres choix (je suppose que c’est à cause de la proximité avec choisir sa voie). --Eiku (d) 29 mars 2012 à 19:44 (UTC)
J'aurais plutôt dit que ça signifiait agir de façon cohérente sur la durée, et de façon efficace, pour atteindre ses objectifs. Lmaltier (discussion) 29 mars 2012 à 21:01 (UTC)
mots de la méme famille
donner moi des mots de la méme famille que avantager??
Vous voulez peut-être parler de B to B (ou B2B) ? C'est l'abréviation de business to business, c'est-à-dire les relations commerciales qui n'impliquent pas de particulier, en particulier entre deux entreprises. Lmaltier (discussion) 29 mars 2012 à 20:57 (UTC)
Ces deux mots sont soumis à vérification sur le wiktionnaire anglais et le premier a déjà échoué. Je n'ai pas été capable de trouver une citation dans gbooks pour swelf. On trouve egobese sur des sites de jargon / urban dictionary mais ces sites ne servent pas de référence sur en.wikt. Sont-ils admissibles ici ? — Xavier, 29 mars 2012 à 23:35 (UTC)
Ils ont déjà supprimé les deux. Pourquoi pas nous aussi ? On trouve des explications des mots mais il n’y a pas d’utilisation. C’est probablement un néologisme pour rien. — TAKASUGI Shinji (d) 30 mars 2012 à 06:10 (UTC)
En 1856 mon trisaïeul a écrit dans ses souvenirs d'un voyage en Italie :
Depuis que les jours commencent à allonger, je me tiens à quatre dans mon lit jusqu'à ce que l'amante de Thiton me permette de ne point user de ce triste luminaire, que Carcel a "enfoncé" (?), mais n'a pas encore remplacé pour les oiseaux de passage dans les gîtes qu'on trouve en voyage.
Est-ce l'aurore ? Où, quand, comment, svp ? Merci
j'aimerais avoir la définition terme à terme ainsi que la définition globale du concept vulnérabilité à l'insécurité alimentaire
alimentaire : relatif aux aliments, à la nourriture ; sécurité : état de sûreté → sécurité alimentaire : absence de risque de manquer de nourriture ; vulnérable : qui peut être blessé ou attaqué ou atteint ; vulnérabilité ; qualité de ce qui est vulnérable, faiblesse, sensibilité à un risque → vulnérabilité à l'insécurité alimentaire : risque de famine, risque de disette. Mais bien sûr, si on dit risque de famine, tout le monde comprend du premier coup. Pierre (discussion) 31 mars 2012 à 16:11 (UTC)
spécialiste de la pile
bonjour j'aimerais savoir comment on appelle le spécialiste de la pile...?
J'ai plusieurs fois trouvé ce mot lors de recherches généalogiques.
Un certain nombre de mes ancêtres dans l'ouest de la France s'occupaient d'un "bordage" ou étaient "bordager".
Il me semble avoir vu qu'il s'agissait de fermes de petite dimension.
Ce terme ne me semble plus utilisé dans les campagnes françaises de l'ouest.
Peut-on me confirmer ou me préciser ce terme ou ce métier.
JC Poirier
Lors de recherches généalogiques sur la région du Maine (Fr) j'ai plusieurs fois trouvé ce nom concernant mes aïeux vivants à la campagne au 18e et 19e siècle.
Ce nom pouvant être remplacé à d'autres endroits, pour les mêmes personnes, par "laboureurs".
Quelqu'un peut-il me donner une définition plus précise de ce terme?
JC Poirier
Les borderies ou bordages étaient, notamment en Normandie, des propriétés agricoles dont le loyer consistait en la moitié de la récolte. Le locataire était le bordager (voir de la même façon métairie/métayer ou ferme/fermier). Le terme de laboureur est moins précis car il désignait quelqu'un qui allait au labeur ou aux labours mais qui pouvait être propriétaire (Cf. La Fontaine, Un riche laboureur, sentant sa mort prochaine,...Pierre (discussion) 31 mars 2012 à 16:22 (UTC)
En fait, à cette époque, il semble y avoir une sorte de hiérarchie entre les termes pour des raisons fiscales. Voir ce document: "Le cas du bordager est, comme le suggère la hiérarchie fiscale, intermédiaire entre les deux précédents. Comme le laboureur, le bordager est un exploitant, mais de bien modeste envergure, puisque la surface habituelle du bordage est de 5 à 10 ha. Aussi sa condition n'est-elle assez souvent qu'assez peu supérieure à celle du journalier." Donc, apparemment, votre ancètre est passé de bordager à laboureur (ou l'inverse) en fonction de la surface agricole qu'il exploitait. — Xavier, 31 mars 2012 à 16:43 (UTC)
J’avais donné aussi un lien un petit peu plus haut (la question est un doublon), mais je ne sais pas s’il est très pertinent. Il donne une définition, mais celle-ci manque un peu de précision. --Eiku (d) 31 mars 2012 à 19:16 (UTC)
Mots de même signification
comment appelle-t-on les mots qui ont la même signification
Faut-il créer ne pas croire si bien dire (car ça peut se conjuguer à plusieurs personnes, temps et modes) ? Le problème, c’est que personne ne pensera à taper ça dans la boîte de recherche… En tout cas, je pense que la locution est suffisamment figée pour mériter sa page ici. --Eiku (d) 31 mars 2012 à 23:09 (UTC)
Et les formes au passé, y compris à la première personne du singulier ("je ne croyais pas si bien dire" ⇒ ~7000 résultats annoncés sur gbooks) et du pluriel. Sans compter le passé simple, le passé composé, le conditionnel passé... Bref, d'accord avec la proposition initiale. — Xavier, 2 avril 2012 à 23:07 (UTC)