Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 2 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 2, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 2 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 2 wissen müssen. Die Definition des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 2 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Adjektive/Seite 2 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: abatyšský-blízký, blížící se-dodatečný, dokonalý-hospodářský, hotelový-knižní, koaliční-masivní, masový-někdejší, nekonečný-opilý, opoziční-pomalý, pomocný-příští, přitažlivý-slavnostní, slavný-široký, škodlivý-ústavní, ústecký-významný, vzácný-žlutý
blížící se |
in die örtliche/zeitliche Nähe gelangend; sich nähernd, nahend, kommend, bevorstehend |
„Data ukazují, že asi u šestnácti procent nastávajících maminek se v průběhu těhotenství porucha štítné žlázy projeví.“ | Die Daten zeigen, dass sich bei etwa sechzehn Prozent der werdenden Mütter im Verlauf der Schwangerschaft eine Störung der Schilddrüse zeigt. |
blond |
eine helle Haarfarbe habend; blond, hellhaarig |
Přirozené blond vlasy jsou mnohem jemnější než vlasy s tmavšími pigmenty. | Natürlich blonde Haare sind viel feiner als Haare mit dunklen Pigmenten. |
bohatý |
jemand, der ein großes Vermögen hat; Reicher |
Je velmi bohatý. | Er ist steinreich. |
„Je spousta věci, které americkým obyvatelům nedovolí vymanit se z chudoby. Realitní segregace, predátorské půjčky a bankovní poplatky, úbytek odborů a daňová politika, která zvýhodňuje bohaté.“ | Es gibt viele Dinge, die es den Einwohnern Amerikas verwehren, sich aus der Armut zu befreien. Immobiliensegregation, nicht transparente Darlehen und Bankgebühren, Einflussverlust der Gewerkschaften und eine Steuerpolitik, die die Reichen bevorzugt. |
mengenmäßig gehäuft vorkommend |
Kraj byl bohatý na vodu. | Die Gegend war wasserreich. |
viel von etwas enthaltend oder habend |
Náš jídelní lístek je velmi bohatý. | Unsere Speisekarte ist sehr reichhaltig. |
bojový |
mit dem Kampf zusammenhängend; Kampf-, Gefechts-, kämpferisch |
Plukovník jednotce poděkoval za bojový výkon a jmenoval několik nejodvážnějších vojáků. | Der Oberst dankte der Einheit für die kämpferische Leistung und nannte einige der mutigsten Soldaten. |
bolestivý |
Schmerzen verursachend; schmerzend, schmerzhaft, schmerzvoll |
„Porod byl bolestivý, zdlouhavý a komplikovaný, ale pak přišel na svět kluk.“ | Die Geburt war schmerzvoll, lang und kompliziert, aber dann wurde ein Junge geboren. |
„Myslím, že i tenhle bolestivý prožitek mu pomohl stát se tím, kým byl.“ | Ich denke, dass auch diese schmerzhafte Erfahrung ihm half, derjenige zu werden, der er war. |
„Je těžké a bolestivé mluvit o tom, že nám na sexuálním životě něco nesedí.“ | Es ist schwer und schmerzhaft, darüber zu sprechen, dass mit unserem Sexualleben etwas nicht in Ordnung ist. |
Schmerz zeigend; schmerzlich, schmerzvoll |
„Jeden z mužů se s bolestivým zaúpěním složil k zemi.“ | Einer der Männer sackte mit einem schmerzlichen Stöhnen zu Boden. |
„Ve 47. minutě klesl s bolestivou grimasou na led, ale po několika okamžicích se zvedl a bez cizí pomoci opustil plochu.“ | In der 47. Minute fiel er mit einer schmerzlichen Grimasse auf das Eis, stand aber nach wenigen Augenblicken wieder auf und verließ das Eis ohne jegliche Hilfe. |
bosenský |
zum Volk der Bosniaken gehörig |
Husein Kavazović je bosenský islámský duchovní. | Husein Kavazović ist ein bosnischer islamischer Geistlicher. |
zu Bosnien gehörig, aus Bosnien kommend |
nicht steigerbar: zur Sprache Bosnisch gehörig |
boubelatý |
mit dicken Wangen; pausbäckig |
„Bětka přistrčila jí malého kojence, boubelatou Adelku, a babička se na ni smála, jmenovala ji malé robátko a udělala jí křížek.“ | Lisl reichte ihr den Säugling, das pausbäckige Adelchen, und Großmutter lächelte es an, nannte es ihr Herzblättchen und schlug das Kreuz über das Kind. |
bouřkový |
im Zusammenhang mit einem Gewitter stehend |
Bouřková fronta postupuje z Německa do Rakouska. | Die Gewitterfront rückt aus Deutschland nach Österreich vor. |
bouřlivý |
von starken Winden/Stürmen geprägt; stürmisch, gewittrig |
Loď se na bouřlivém moři nebezpečně nakláněla. | Das Schiff hat sich im stürmischen Meer gefährlich zur Seite geneigt. |
Ačkoli je jezero používané pro různé rekreační aktivity, počasí na něm je často bouřlivé. | Obwohl der See für verschiedene Erholungsaktivitäten genutzt wird, ist das Wetter dort oft stürmisch. |
unruhig, heftig, leidenschaftlich; stürmisch |
Rutinní schůze katedry se proměnila v bouřlivé střetnutí, na němž si členové katedry navzájem vyčítali své chyby. | Das Routine-Treffen des Lehrstuhls artete zu einem heftigen Streit aus, bei dem sich die Mitglieder des Lehrstuhls gegenseitig ihre Fehler vorwarfen. |
Darwinova přednáška v Německu vyvolala vlnu bouřlivých diskuzí o jeho evoluční teorii. | Darwins Vortrag löste in Deutschland eine Welle stürmischer Diskussionen über seine Evolutionstheorie aus. |
U nemocné obvykle dochází k nástupu bouřlivých emocí – hněvu, agresi, obviňování, odmítání reality – nebo naopak k naprosté apatii. | Bei der Kranken kommt es gewöhnlich zum Auftreten stürmischer Emotionen – Zorn, Agression, Anschuldigungen, Ablehnung der Realität – oder auf der anderen Seite zur absoluten Apathie. |
mit großer Lautstärke verbunden; stürmisch, lautstark |
Publikum zpěvačku zahrnulo bouřlivými ovacemi. | Das Publikum überschüttete die Sängerin mit stürmischen Ovationen. |
Průvod se ubíral městem za zpěvu národních písní a bouřlivého provolání slávy Masarykovi, československým legiím a republice. | Der Umzug begab sich durch die Stadt unter dem Gesang von Volksliedern und einer stürmischen Proklamation des Ruhms von Masaryk, den tschechoslowakischen Legionen und der Republik. |
schnell ablaufend; stürmisch |
Oblast vývoje webových aplikací prochází v posledním desetiletí velmi bouřlivým rozvojem. | Die Entwicklung von WEB-Applikationen durchläuft in den letzten zehn Jahren eine sehr stürmische Entwicklung. |
V bouřlivém roce 1848 propukla po celé Evropě vlna povstání a revolucí. | Im stürmischen Jahr 1848 brach in ganz Europa eine Welle von Aufständen und Revolutionen aus. |
boží |
Gott betreffend; Gottes-, Gottes |
Přes složitou finanční situaci stavil zemřelým dětem na památku boží muka. | Trotz der schwierigen finanziellen Situation errichtete er zum Gedenken an die verstorbenen Kinder einen Bildstock. |
expressiv: großartig, hervorragend, brillant |
Ten nový film, ten byl boží! | Dieser neue Film, er war großartig! |
Boží |
Gott betreffend; Gottes-, Gottes |
Babička faráře pozvala, takže byl u nás na Boží hod vánoční na obědě. | Großmutter hat den Pfarrer eingeladen, er war also am Christtag zum Mittagessen bei uns. |
bramborový |
die essbare Knolle der Kartoffel betreffend |
Nejlepší přílohou jsou jemné bramborové noky. | Die beste Beilage sind feine Kartoffelnocken. |
die Kartoffelpflanze betreffend |
Mandelinka bramborová se usadí na bramborovém poli. | Der Kartoffelkäfer siedelt sich auf Kartoffelfeldern an. |
bratrův |
besitzanzeigendes Adjektiv: sich auf den Bruder beziehend; zum Bruder dazugehörend |
Princ Harry vtipkoval na bratrův účet. | Prinz Harry machte Späße auf Kosten des Bruders. |
Ábel se snažil uklidnit bratrův hněv. | Abel bemühte sich den Zorn seines Bruders zu besänftigen. |
britský |
Großbritannien betreffend; britisch |
Naučil se mluvit anglicky s dokonalým britským přízvukem. | Er lernte Englisch sprechen mit einem tadellosen britischen Akzent. |
brněnský |
auf die Stadt Brünn bezogen; Brünner |
44. strojírenský veletrh se opět uskuteční v areálu brněnského výstaviště. | Die 44. Maschinenbaumesse wird wieder auf dem Brünner Messegelände zustande kommen. |
bronzový |
eine metallische Farbe habend; bronzefarben, bronzen, Bronze- |
„Archeologové našli také žárové hroby z mladší doby bronzové, staré více něž tři tisíce let.“ | Archäologen fanden auch Feuergräber aus der Frühbronzezeit, die älter als dreitausend Jahre sind. |
Bronzový náhrdelník s korálky. | Bronzefarbenes Halsband mit Korallen. |
brzký |
in naher Zukunft stattfindend, in naher Zukunft geschehend; baldig, nahe |
Těšíme se na brzkou shledanou. | Wir freuen uns auf ein baldiges Wiedersehn. |
budoucí |
zu einer Zeit, die bevorsteht, oder zu einem Zeitpunkt, der bevorsteht; zukünftig, künftig |
Výrazně se mění demografická situace a budoucí populační vývoj. | Die demographische Situation und die künftige Bevölkerungsentwicklung ändern sich erheblich. |
bulharský |
zum Volk der Bulgaren gehörig; bulgarisch |
S přítelem, bulharským studentem, chodila několik let. | Mit ihrem Freund, einem bulgarischen Studenten, war sie mehrere Jahre lang zusammen. |
zu Bulgarien gehörig, aus Bulgarien kommend; bulgarisch |
Sozopol je malé městečko na jižním bulharském pobřeží Černého moře. | Sosopol ist eine Kleinstadt an der südlichen bulgarischen Schwarzmeerküste. |
zur Sprache Bulgarisch gehörig; bulgarisch |
Bulharský výraz "mahala" je v českém smyslu spíše ghetto než čtvrť. | Das bulgarische Wort "mahala" bedeutet eher Ghetto als Viertel, wie es im Tschechischen heißt. |
buvolí |
den Büffel betreffend; Büffel- |
„Na zdech místo obrazů visely parohy, buvolí rohy a vycpaná králičí hlava.“ | An den Wänden hingen anstelle von Gemälden Geweihe, Büffelhörner und ein ausgestopfter Hasenkopf. |
bystrý |
beim Menschen: ein schnelles und richtiges Urteilsvermögen habend, mit den Sinnen gut erfassend; klug, scharfsinnig, findig, Beobachter: aufmerksam, Blick: scharf, klar |
Jejím výrazným bystrým očím nic neuniklo. | Seinen ausdrucksstarken, scharfen Augen ist nichts entgangen. |
sich rasch bewegend; flink, aufgeweckt, schnell, Strömung: reißend |
Nisa je ledová, bystrá řeka. | Die Neiße ist ein eiskalter, reißender Fluss. |
bytový |
mit einer Wohnung zusammenhängend; Wohnungs-, Wohn- |
Dle prognóz lze očekávat nárůst bytové výstavby a renovace bytového fondu. | Anhand der Prognosen kann man einen Anstieg des Wohnbaus und der Sanierung des Wohnungsbestandes erwarten. |
bývalý |
ehemaliger Geliebter, ehemaliger Ehemann; Exfreund, Exmann, Ex |
Je to bývalé skladiště zbraní. | Das ist ein ehemaliges Waffenlager. |
Bývalá Miss Venezuely kandidovala na funkci prezidenta této země. | Die ehemalige Miss Venezuela kandidierte für das Präsidentenamt dieses Landes. |
Schůzka nestála za nic, pořád jen mluvila o bývalém. Tak jsem jí řekl, že nejsem její nejlepší kámoška ani terapeut a utnul to ani ne po hodině. | Das Date war ein Reinfall, sie hat ständig von ihrem Ex gesprochen. Also hab ich ihr gesagt, dass ich weder ihre beste Freundin noch ihr Therapeut bin, und zog nach kaum einer Stunde einen Schlussstrich. |
celičký |
zur Gänze; gänzlich, ganz, völlig |
„Spodní strana víka celičká byla polepena obrázky a modlitbičkami, samé to dárky z poutí.“ (Beispiel aus 1855) | Die untere Fläche des Deckels war ganz mit Bildchen und Gnadenliedern beklebt, lauter Andenken an Wallfahrten. |
celkový |
das Ganze betreffend; Gesamt-, gesamt, allgemein |
Celkové výsledky voleb mají být zveřejněny 10. září. | Die Gesamtergebnisse der Wahl sollen am 10. September veröffentlicht werden. |
V úvahu je nutné vzít i některé rizikové faktory a celkový stav nemocného. | Man muss auch manche Risikofaktoren sowie den Allgemeinzustand des Kranken berücksichtigen. |
celní |
mit dem Zoll zusammenhängend; Zoll- |
Každou dodávku musí dodavatel vybavit doklady umožňujícími hladké celní odbavení. | Der Lieferant hat jede Lieferung mit Belegen zu versehen, damit eine glatte Zollabfertigung ermöglicht wird. |
celočervený |
ganz in roter Farbe; ganz in Rot |
Brankáři získali zcela nový celobílý nebo celočervený dres s šedými pruhy. | Die Torhüter erhielten einen völlig neuen Dress ganz in Weiß oder Rot mit grauen Streifen. |
Art der Ampelsteuerung, bei der nach allen Richtungen rotes Licht gezeigt wird, das bei einem sich herannahenden Fahrzeug auf Grün springt; Alles-Rot, Dauerrot |
V některých městech semafory na noc přecházejí do takzvaného celočerveného režimu. | In manchen Städten schalten die Lichtsignalanlagen in der Nacht in den sogenannten Alles-Rot-Modus um. |
celostátní |
den ganzen Staat betreffend, im ganzen Land; landesweit, bundesweit |
V červnu vstoupí v platnost celostátní změny jízdního řádu. | Im Juni traten im ganzen Land Änderungen des Fahrplans in Kraft. |
celosvětový |
auf die ganze Welt ausgedehnt; sich über die ganze Welt erstreckend; weltweit, global |
V celosvětovém měřítku pochází 75 procent potravin z pouze 12 druhů rostlin a pěti druhů zvířat. | Auf globaler Ebene stammen 75 Prozent aller Lebensmittel von nur 12 Pflanzenarten und fünf Tierarten. |
České chmelařství zaujímá v celosvětové produkci chmele čtvrté místo. | Die tschechische Hopfenwirtschaft nimmt den vierten Platz in der weltweiten Hopfenproduktion ein. |
celovečerní |
den gesamten Abend ausfüllend; abendfüllend |
Celovečerní a sofistikovaně dramatický je program Cast Girls. | Abendfüllend und dramaturgisch ausgefeilt ist das Programm der Cast Girls. |
celoživotní |
das ganze Leben dauernd; lebenslang, Lebens- |
V první řadě je třeba připomenout, že autismus není nemoc, ale celoživotní jinakost. | In erster Linie muss man erwähnen, dass der Autismus keine Krankheit ist, sondern eine lebenslange Andersartigkeit. |
O celoživotní úspory přišla nešťastnou náhodou důchodkyně z Ostravy. | Durch einen unglücklichen Zufall kam eine Pensionistin aus Ostrava um ihre gesamten Lebensersparnisse. |
cenný |
einen großen materiellen oder inneren Wert habend; wertvoll, wert, kostbar |
Informace, kterou jsme od něj získali, je pro nás velmi cenná. | Die Information, die wir von ihm erhalten haben, ist für uns sehr wertvoll. |
cenový |
mit dem Preis zusammenhängend; Preis-, preislich |
Energetický regulační úřad stanovil svým cenovým rozhodnutím nové ceny zemního plynu. | Die Energieregulierungsbehörde setzte mit ihrem Preisbeschluss neue Preise für Erdgas fest. |
centrální |
sich auf die Mitte beziehend, in der Mitte liegend; Zentral-, zentral |
První světová válka propukla mezi dvěma koalicemi: mocnostmi Dohody a centrálními mocnostmi. | Der Erste Weltkrieg brach zwischen zwei Koalitionen aus: der Entente und den Mittelmächten. |
von großer Wichtigkeit, Bedeutung; Zentral-, zentral |
Profesní skupina zpracovává generely a studie pro územní řízení a projekty pro realizaci inženýrských sítí voda, plyn, kanalizace, centrální rozvody tepla. | Das Arbeitsteam erarbeitet Masterpläne und Studien für die Raumordnung und Projekte für die Errichtung von Versorgungsnetzen, Wasser, Gas, Abwasser und die zentrale Wärmeverteilung. |
cestovní |
in Zusammenhang mit einer Reise stehend |
Existují tři základní druhy cestovních tříd. | Es gibt drei grundlegende Arten von Reiseklassen. |
cestující |
sich auf einer Reise befindend; reisend |
„Cestující první třídy a jeho protějšek pohlédli na sebe a dali se do smíchu.“ | Der Reisende der ersten Klasse und sein Gegenüber sahen einander an und brachen in ein lautes Lachen aus. |
Vlak chrlí cestující. | Der Zug spuckt die Fahrgäste förmlich aus. |
V kupé, do něhož jsem měl rezervaci, seděla krásná mladá cestující v pestrobarevné sukni. | In dem Abteil, für das ich eine Reservierung hatte, saß eine hübsche junge Passagierin in einem farbenfrohen Rock. |
Zákazníci, cestující letadlem pravidelně, mohou obdržet slevu. | Kunden, die regelmäßig mit dem Flugzeug reisen, können eine Ermäßigung erhalten. |
cílový |
mit einem Ziel zusammenhängend; Ziel- |
„Letos se totiž poprvé výrazně zaměřujeme na novou cílovou skupinu, kterou jsou rodiny s dětmi.“ | In diesem Jahr wenden wir uns erstmals besonders an eine neue Zielgruppe, an Familien mit Kindern. |
cínový |
sich auf Zinn beziehend, aus Zinn gefertigt; Zinn-, zinnern, zinnen |
„Za dveřmi visela cínová kropenička.“ (Beispiel aus 1855) | Hinter der Türe hing ein zinnernes Weihwasserbecken. |
církevní |
sich auf die Kirche beziehend; kirchlich, Kirchen-, kirchen- |
Škola v nové době přestává býti záležitostí církevní (ecclesiasticum) a stává se záležitostí státní (politicum). | In heutiger Zeit ist die Schule keine kirchliche Agenda (ecclesiasticum) mehr und wurde zu einer staatlichen Angelegenheit (politicum). |
„Ale to, že nedodržujeme do puntíku církevní tradice Vánoc, neznamená, že jsme národ primitivních hmotařů.“ | Aber dass wir die kirchlichen Weihnachtstraditionen nicht auf Punkt und Beistrich einhalten, bedeutet nicht, dass wir ein Volk von primitiven Materialisten seien. |
citlivý |
so, dass etwas oder jemand leicht gereizt wird, auch auf geringfügige äußere Reize reagierend; empfindlich, sensibel |
Matrace byly vyvinuty pro osoby obzvláště citlivé na otlačení. | Die Matratzen wurden für Personen entwickelt, die besonders empfindlich auf Wundliegen sind. |
leicht den Gefühlen, Eindrücken unterliegend; sensibel, gefühlvoll, feinfühlig, empfindsam |
Ráda bych poznala muže citlivé povahy, nekuřáka a abstinenta. | Ich möchte gerne einen Mann, Nichtraucher und Antialkoholiker, mit feinfühligem Charakter kennenlernen. |
citrónový |
die Zitrone betreffend |
Dneska bude italský citrónový koláč. | Heute gibt es einen italienischen Zitronenkuchen. |
civilní |
nicht militärische Bürger betreffend; zivil, Zivil- |
„Okupační mocnost poskytne civilnímu zdravotnickému personálu na okupovaném území veškerou pomoc tak, aby mohl co možná nejlépe plnit své humanitární funkce.“ | Die Besatzungsmacht hat dem zivilen Krankenpersonal im besetzten Gebiet jede Hilfe zu gewähren, damit es ihre humanitären Funktionen bestmöglich erfüllen kann. |
die Regelung bürgerrechtlicher Beziehungen betreffend; Zivil-, bürgerlich |
Pojem stavba má jiný význam v právu civilním a veřejném. | Der Begriff Erbbau/Bauwerk hat im Zivilrecht und im öffentlichen Recht jeweils eine unterschiedliche Bedeutung. |
Poškození byli se svými nároky odkázáni na pořad práva civilního. | Die Geschädigten wurden mit ihren Ansprüchen auf den Zivilrechtsweg verwiesen. |
von einem Standesbeamten (und nicht von einem Geistlichen) durchgeführt, nicht kirchlich/konfesionell; Zivil-, standesamtlich |
Protože byli oba rozvedení, nemohli mít svatbu v kostele a tak uzavřeli civilní sňatek. | Da sie beide geschieden waren, konnten sie keine kirchliche Trauung vollziehen, weshalb sie eine Zivilehe schlossen. |
Nový řecký premiér poprvé v historii odmítl při jmenování vlády přísahat na Bibli a vyžádal si civilní ceremoniál. | Zum ersten Mal in der Geschichte weigerte sich der neue griechische Ministerpräsident, bei der Ernennung seiner Regierung auf die Bibel zu schwören, und verlangte eine zivile Zeremonie. |
auf das Wesentliche, Sachliche beschränkt; zivil, ungeschmückt, ungeschminkt, nüchtern, einfach, |
Pohřeb sestřenice mé babičky v krematoriu v Mladé Boleslavi byl až tak moc civilní, že v podstatě spočíval v tom, že pustili nějakou hudební skladbu, na to druhou, pak přišel nějaký zaměstnanec pohřební služby a řekl: „Nyní povstaňme a naposledy se rozlučme se s naší zemřelou, paní…“ a pak pustili třetí skladbu a při ní rakev odjížděla na druhou stranu. To bylo vše. Netrvalo to ani 10 minut. | Die Beerdigung der Cousine meiner Großmutter im Krematorium in Mladá Boleslav war so weitgehend zivil, dass sie im Wesentlichen darin bestand, dass ein Musikstück gespielt wurde, dann ein anderes, dann kam ein Mitarbeiter des Bestattungsdienstes und sagte: »Stehen wir nun auf und nehmen wir ein letztes Mal Abschied von unserer verstorbenen, Frau…« und dann lassen sie ein drittes Stück spielen und der Sarg ist dabei hinter den Vorhang gezogen. Das war's. Es hat nicht einmal 10 Minuten gedauert. |
Prezident, známý svou potřebou neustále provokovat a urážet své oponenty, měl na své poměry nebývale civilní projev. | Der Präsident, der dafür bekannt ist, seine Gegner ständig provozieren und beleidigen zu müssen, hielt eine für seine Umstände ungewöhnlich zivile Rede. |
cizí |
Person, die in einem bestimmten Objekt nicht beschäftigt ist oder nichts zu suchen hat; Fremder |
Na večírku měl jen pár přátel, většinou tam viděl samé cizí lidi. | Auf der Party hatte er nur ein paar Freunde, größtenteils sah er dort lauter fremde Leute. |
Do této části elektrárny je cizím vstup zakázán. | In diesen Teil des Kraftwerks ist Fremden der Zutritt verboten. |
sich auf andere Subjekte oder Personen beziehend oder ihnen gehörend; fremd |
Ředitel byl obviněn z porušení povinností při správě cizího majetku. | Der Direktor wurde der Pflichtverletzung bei der Verwaltung fremden Eigentums beschuldigt. |
ein anderes Gebiet oder Land betreffend; fremd, Fremd- |
Naše škola se zabývá výukou cizích jazyků. | Unsere Schule befasst sich mit dem Unterricht von Fremdsprachen. |
časový |
mit der Zeit zusammenhängend; Zeit-, zeitlich, zeitgemäß |
Splaškové vody budou svedeny samostatným trubním vedením do bezodtokové jímky a odtud v pravidelných časových intervalech vyváženy k likvidaci (na nejbližší ČOV). | Die Schmutzwässer werden über eine eigene Rohrleitung in ein abflussloses Becken abgeleitet und von dort in regelmäßigen Zeitabständen abtransportiert (zur nächsten Kläranlage). |
částečný |
nur einen Teil betreffend; Teil-, partiell |
Pracuje na částečný úvazek v samoobsluze. | Sie ist in einem Supermarkt teilzeitbeschäftigt. |
častý |
(in verhältnismäßig kurzen Intervallen) wiederholt vorkommend oder erscheinend, in vielen Fällen; häufig, oftmalig, mehrmalig |
Chata leží na křižovatce několika turistických a běžeckých tras a proto je dodnes častým cílem unavených sportovců. | Die Hütte liegt am Kreuzungspunkt einiger Wanderwege und Loipen und ist bis heute häufiges Ziel erschöpfter Wanderer. |
černohorský |
Montenegro betreffend, aus Montenegro kommend |
Dálnice Bar-Boljare je první černohorská dálnice. | Die Autobahn Bar–Boljare ist die erste montenegrinische Autobahn. |
černý |
Licht absorbierend beziehungsweise kein Licht emittierend |
Holka má černé vlasy. | Das Mädchen hat schwarze Haare. |
einem dunkelhäutigen Menschentyp angehörend |
einem Geheimnisvollen, Gesetzwidrigen oder Bösen verhaftet oder unterworfen seiend |
gesetzwidrig, illegal handelnd oder sich aufhaltend |
čerstvý |
erst vor Kurzem hergestellt |
Ochutnejte jak chutná čerstvá pražená káva. | Probieren Sie, wie frisch gerösteter Kaffee schmeckt. |
eine kühlende Wirkung habend |
Dnes bude zejména v Čechách foukat čerstvý jihozápadní vítr. | Heute wird in Tschechien in erster Linie ein frischer Südwestwind wehen. |
erholt sein |
Po ránu se člověk cítí odpočatý a čerstvější. | Am Morgen fühlt sich der Mensch ausgeruht und aufgeweckter. |
červenožlutý |
rot und gelb |
„Podle okradeného invalidy měla žena červenožlutou bundu, modré rifle, na levé ruce tři prsteny a kouřila Marlbora. Používala i zřetelný parfém.“ | Nach Aussage des beraubten Invaliden trug die Frau eine rotgelbe Jacke, blaue Jeans, hatte drei Ringe an ihrer linken Hand und rauchte dabei eine Marlboro. Sie war stark parfümiert. |
in einem Gelbton, der ins Rote reicht; rotgelb |
„Rády si prohlížely na červené půdě namalované modré a zelené růže s hnědými listy, modré lilie a červenožluté ptáčky mezi tím; ale větší radost měly, když babička truhlu otevřela.“ (Beispiel aus 1855) | Gern betrachteten sie die auf rotem Untergrund gemalten blauen und grünen Rosen mit braunen Blättern, die weißen Lilien und die rotgelben Vögelein dazwischen; noch größer war ihre Freude, wenn Großmutter die Truhe öffnete. |
červený |
eine bunte Farbe habend |
V dálce se mihotalo červené světlo. | In der Ferne schimmerte ein rotes Licht. |
červnový |
mit dem Juni zusammenhängend; Juni- |
„Již od prvního červnového víkendu se lidé na velkém území Česka potýkali s následky silných bouřek, které s sebou přinesly přívalové deště, vichřice i krupobití.“ | Schon vom ersten Juniwochenende an kämpften die Menschen in weiten Teilen Tschechiens mit den Folgen der starken Gewitter, verbunden mit Regengüssen, Sturmwinden und Hagelschlag. |
českomoravský |
mit Böhmen und auch Mähren zusammenhängend; böhmisch-mährisch |
Organizace mající v názvu českomoravský (např. Českomoravská konfederace odborových svazů, Českomoravská myslivecká jednota, Českomoravská psychologická společnost, Českomoravská záruční a rozvojová banka apod.) se většinou snaží tímto slovem vyjadřovat působnost na celém území České republiky, ale při tom zapomínají na to, že do ní patří i Slezsko. | Organisationen, die im Namen böhmisch-mährisch führen (z. B. Böhmisch-mährischer Gewerkschaftsbund, Böhmisch-mährische Jägervereinigung, Böhmisch-mährische psychologische Gesellschaft, Böhmisch-mährische Garantie- und Entwicklungsbank usw.), bemühen sich zum großen Teil, mit diesem Wort den Wirkungsbereich in der ganzen Tschechischen Republik zum Ausdruck zu bringen, vergessen dabei aber darauf, dass auch Schlesien dazugehört. |
československý |
mit der Tschechoslowakei, einem seit 1992 nicht mehr existierenden Staat, zusammenhängend; die Tschechen und Slowaken betreffend; tschechoslowakisch |
Vojska států Varšavské smlouvy překročila československé hranice v noci na 21. srpna 1968. | Das Militär der Warschauerpakt-Staaten überschritt die tschechoslowakische Grenze in der Nacht zum 21. August 1968. |
český |
Tschechien betreffend: tschechisch |
Český ráj patří mezi nejnavštěvovanější lokality v České republice. | Das Tschechische Paradies gehört zu den meistbesuchten Örtlichkeiten in der Tschechischen Republik. |
Geographie: das böhmische Land betreffend: böhmisch |
čestný |
sich so verhaltend, indem man die ethischen Prinzipien achtet; ehrenhaft, ehrlich, Ehren- |
Dodnes si myslím, že tvůj přítel je v podstatě čestný člověk. | Bis heute glaube ich, dass dein Freund im Grunde ein ehrenhafter Mensch ist. |
mit der Ehrerweisung zusammenhängend; Ehren-, ehrenvoll |
Jana Kovaříková získala čestný titul zasloužilá umělkyně. | Jana Kovaříková erhielt den Ehrentitel „wohlverdiente Künstlerin“. |
ohne Anspruch auf finanzielle Entschädigung; Ehren-, ehrenamtlich |
Záštitu nad vernisáží převzal čestný předseda společnosti. | Die Schirmherrschaft über die Vernissage übernahm der Ehrenvorsitzende der Gesellschaft. |
četný |
in großer Anzahl vorhanden; zahlreich, häufig |
V areálu jsou četné přírodní rezervace. | Im Gebiet gibt es zahlreiche Naturreservate. |
čínský |
sich auf China beziehungsweise auf die Chinesen beziehend |
Čínská zeď je vidět z Měsíce. | Die Chinesische Mauer ist vom Mond aus zu sehen. |
čistý |
frei von Schmutz |
Vezmu si čistou košili. | Ich werde ein sauberes Hemd anziehen. |
frei von Verunreinigungen, ohne Beschädigung |
Mluví čistou němčinou. | Er spricht ein sauberes Deutsch. |
nach Abzug von bestimmten Teilbeträgen; netto |
Náš kalkulátor čisté mzdy vám vypočítá kolik přesně každý měsíc dostanete na ruku. | Unser Netto-Lohn-Rechner rechnet Ihnen aus, wie viel Sie jeden Monat auf die Hand bekommen. |
tugendhafte Eigenschaften habend |
Zachovej si čisté jméno. | Du sollst dir deinen guten Namen erhalten. |
členský |
mit einem Mitglied oder einer Mitgliedschaft zusammenhängend; Mitglieds-, Mitglieder- |
Náklady na činnost spolku jsou kryty především z členských příspěvků. | Die Kosten für die Tätigkeit des Vereins werden vor allem aus den Mitgliedsbeiträgen gedeckt. |
čtvereční |
einen Flächeninhalt habend, der einem Quadrat entspricht; Quadrat- |
Náš dům má podlahovou plochu sto metrů čtverečních. | Unser Haus hat eine Fußbodenfläche von hundert Quadratmetern. |
čtverobarevný |
vier Farben habend; vierfarbig |
„Když jednoho dne vozík u chaloupky se zastavil, naložil naň kočí Václav babiččinu malovanou truhlu, kolovrat, bez něhož být nemohla, košík, v němž byla čtyry chocholatá kuřátka, pytlík s dvěma čtverobarevnými koťaty, a pak babičku, která pro pláč ani neviděla před sebe.“ (Beispiel aus 1855) | Als nun eines Tages das Wägelchen bei der Hütte vorfuhr, lud der Kutscher Wenz Großmutters bemalte Truhe auf, das Spinnrad, das sie nicht lassen konnte, das Körbchen, worin vier Schopfhühner waren, einen Beutel mit zwei vierfarbigen Kätzchen und dann Großmutter selbst, die vor Tränen kaum sehen konnte. |
čtvrtý |
Ordnungszahl zu čtyři (vier) |
Karel čtvrtý byl král. | Karl der Vierte war ein König. |
Přijdu ke čtvrté. | Ich komme gegen vier. |
Jde mu na čtvrtý rok. | Er wird bald vier Jahre alt (sein). |
Přijďte čtvrého. | Kommen Sie am Vierten. |
dabovaný |
die Stimmen in einem fremdsprachigen Film durch tschechisch sprechende Stimmen ersetzt habend, so dass die Lippenbewegungen der Schauspieler im Film zu den gesprochenen tschechischen Worten der Sprecher passen |
Je to logické, že na dabovaný rodinný film dojde více lidí než kdyby byl s titulky. | Es ist logisch, dass zu einem synchronisierten Familienfilm mehr Leute gehen, als wenn er Untertitel hätte. |
daleký |
räumlich: weit entfernt von einem Standort liegend |
Chci cestovat a poznávat daleké kraje. | Ich will ferne Regionen bereisen und kennenlernen. |
zeitlich: weit entfernt von der Gegenwart liegend |
Děj filmu se odehrává v daleké budoucnosti 23. století. | Die Filmhandlung spielt in der fernen Zukunft des 23. Jahrhunderts. |
dálkový |
in Zusammenhang mit der Ferne stehend; Fern- |
Mám problém u tohoto dálkového centrálního zamykaní. | Ich habe ein Problem bei dieser Funkzentralverriegelung. |
další |
in der Reihe nachfolgend; der/die/das nächste |
Další prosím! | Der Nächste bitte! |
fortsetzend; der/die/das weitere, Weiter-, Fort- |
Další tajemství je vyřešeno. | Ein weiteres Geheimnis ist gelüftet. |
další vzdělávání učitelů | Lehrerfortbildung |
daňový |
mit Steuern und Abgaben zusammenhängend; steuerlich, steuerrechtlich, Steuer- |
Daňový poplatník je fyzická nebo právnická osoba, jejíž příjmy, majetek nebo úkony podléhá dani. | Der Steuerzahler ist eine natürliche Person oder Rechtsperson, deren Einkommen, Vermögen oder Geschäfte der Steuer unterliegen. |
dánský |
zum Volk der Dänen gehörig |
zu Dänemark gehörig |
Superliga je nejvyšší divize v dánském fotbalu. | Die Superliga ist die höchste Spielklasse im dänischen Fußball. |
nicht steigerbar: zur Sprache Dänisch gehörig |
daný |
so, wie es jemandem überreicht worden ist; gegeben, übergeben |
Předměty dané zaměstnancům do užívání jsou pečlivě evidovány. | Den Beschäftigten übergebene Gegenstände werden akribisch in Evidenz gehalten. |
derzeit vorhanden; gegeben |
V dané situaci nešlo postupovat obezřetněji. | In der gegebenen Situation war es nicht möglich, behutsamer vorzugehen. |
daný + Instrumental, prädikativ: so, wie durch etwas vorgegeben; gegeben |
Postup při řešení sporů je daný občanským zákoníkem. | Die Vorgehensweise bei der Beilegung von Streitfällen ist durch das Bürgerliche Gesetzbuch gegeben. |
datový |
Daten enthaltend; Daten- |
DVD-RAM je digitální optický datový nosič. | Eine DVD-RAM ist ein digitaler, optischer Datenträger. |
„Jedná se o systémy, které jsou navrženy pro jediný účel: maximalizovat objem a rychlost datových toků, a to ať už jde o data, která mohou samy vytvářet, nebo ta, která přijímají a s nimiž pak pracují při analýzách a predikcích.“ | Es handelt sich um Systeme, die zu einem einzigen Zweck geschaffen worden sind: den Umfang und die Geschwindigkeit der Datenflüsse zu maximieren, egal ob es um Daten geht, die sie selbst generieren können, oder um solche, die sie erhalten und dann damit bei Analysen und Prognosen arbeiten können. |
das Datum betreffend; Datums- |
dávný |
zu früheren Zeiten, sehr lange Zeit bestehend/dauernd, vor langer Zeit entstanden; einstig, althergebracht, längjährig, alt, längst vergangen |
Dávní zemědělci získávali novou půdu vypalováním lesů. | Die einstigen Bauern gewannen neuen Boden durch Brandrodung der Wälder. |
dělnický |
sich auf Arbeiter beziehend; Arbeiter- |
Před sto lety byla sociálnědemokratická strana dělnickým hnutím, hlásila se k tradičnímu marxismu, měla půl milionu členů, v obecních volbách v roce 1919 dostala 30,1% hlasů, v prvních parlamentních volbách v roce 1920 získala 25,7%, tedy 1,6 milionu hlasů, a 74 mandátů. | Vor hundert Jahren war die sozialdemokratische Partei eine Arbeiterbewegung, bekannte sich zum traditionellen Marxismus, hatte eine halbe Million Mitglieder, erhielt bei den Kommunalwahlen im Jahre 1919 30,1% der Stimmen, bei der ersten Parlamentswahl im Jahre 1920 erreichte sie 25,7%, also 1,6 Millionen Stimmen und 74 Mandate. |
První tři českoslovenští komunističtí prezidenti (Gottwald, Zápotocký, Novotný) bývají označováni jako dělničtí prezidenti. Označení „dělnický“ v rétorice tehdejší doby vyjadřovalo vítězství pracujícího lidu a marxisticko-leninského ideálu. | Die ersten drei tschechoslowakischen kommunistischen Präsidenten (Gottwald, Zápotocký, Novotný) werden oft als Arbeiterpräsidenten bezeichnet. Die Bezeichung „Arbeiter“ meinte in der damaligen Ausdrucksweise, dass das arbeitende Volk gesiegt und das marxistisch-leninistische Ideal sich durchgesetzt hatten. |
demokratický |
in Zusammenhang mit der Demokratie stehend; demokratisch |
Volební systém je tradičně v demokratických státech politickým tématem číslo jedna. | Das Wahlsystem ist traditionell in den demokratischen Staaten das politische Thema Nummer eins. |
denní |
in Zusammenhang mit dem Tag stehend; Tag-, Tages-, täglich |
Na denním světle ta barva vypadá moc hezky. | Bei Tageslicht sieht diese Farbe sehr hübsch aus. |
desátý |
Ordnungszahl zu deset (zehn) |
Přijdu k desáté. | Ich komme gegen zehn. |
Už ti to říkám po desáté. | Ich sage es dir schon zum zehnten Mal. |
Hledám dárek k desáté výročí svatby. | Ich suche ein Geschenk zum zehnten Hochzeitstag. |
deštivý |
den Regen betreffend; regnerisch, verregnet, regenreich, Regen- |
„Ještě výjimečnější než teplotou byl letošní červen množstvím srážek - stal se totiž nejdeštivějším od roku 1961, odkdy se tento údaj v celostátním měřítku sleduje.“ | Noch außergewöhnlicher als die Temperaturen waren im heurigen Juni die Niederschlagsmengen - es war nämlich der regenreichste Juni seit dem Jahre 1961, seit dem diese Daten im landesweiten Maßstab registriert werden. |
dešťový |
den Regen betreffend |
Stáhněte si fotografii dešťová kapka. | Laden Sie sich die Fotografie Regentropfen herunter. |
dětský |
Dětské oddělení se nachází ve východním křídle nemocnice. | Die Kinderabteilung befindet sich im Ostflügel des Krankenhauses. |
Dětská fantazie dokáže všechno. | Die kindliche Fantasie bringt alles zuwege. |
devadesátý |
Ordnungszahl zu devadesát; neunzigste, neunziger |
„Zatímco od šedesátých let byly české autoškoly na světové špičce a zahraniční instruktoři nás se závistí jen stěží doháněli, v devadesátých letech se to obrátilo.“ | Während ab dem Beginn der sechziger Jahre die tschechischen Fahrschulen zur Weltspitze gehörten und die ausländischen Ausbilder uns neidvoll nur mit Müh und Not einholten, hat sich in den neunziger Jahren das Blatt gewendet. |
digitální |
mit Ziffern und Zahlen dargestellt; digital, Digital- |
Digitální hodinky se od klasických hodinek lišily tím, že neměly ručičky, ale digitální, tedy číslicový ukazatel, a nedaly se natahovat. | Die Digitaluhr unterschied sich von der klassischen dadurch, dass sie keine Zeiger hatte, sondern eine digitale, also ziffernmäßige Anzeige, und sie ließ sich nicht aufziehen. |
nicht kontinuierliche Werte annehmend; digital, Digital- |
Digitální fotografie zachytí miliony barev, analogová fotografie nekonečně barev. | Die digitale Fotografie stellt Millionen Farben dar, die analoge Fotografie unendlich viele Farben. |
„Provozovatelé nabízející ubytování přes digitální platformy měli proti hoteliérům a dalším tradičním poskytovatelům tu výhodu, že v koncové ceně pobytu nemuseli zohlednit oba místní ubytovací poplatky.“ | Betreiber, die Unterkünfte über digitale Plattformen anbieten, hatten gegenüber den Hoteliers und anderen traditionellen Anbietern den Vorteil, dass sie im Endpreis des Aufenthalts beide örtlichen Unterkunftsgebühren nicht berücksichtigen mussten. |
dílčí |
sich nur auf einen Teil eines Ganzen beziehend; Teil-, partiell |
Je jednoznačně návratem zpět, přestože některé dílčí myšlenky, pokud by byly zařazeny do zcela jiného kontextu, by byly krokem ve správném směru. | Das ist klar ein Rückschritt, da einige Teilgedanken, falls man sie in einen völlig anderen Kontext einordnen würde, ein Schritt in die richtige Richtung wären. |
diplomatický |
die Diplomatie betreffend oder in Art der Diplomatie; diplomatisch, Diplomaten- |
Volič po příchodu do volební místnosti prokáže svou totožnost a státní občanství České republiky platným občanským průkazem nebo cestovním, diplomatickým nebo služebním pasem České republiky anebo cestovním průkazem. | Der Wähler weist nach dem Betreten des Wahlraums seine Identität und tschechische Staatszugehörigkeit mit einem gültigen Personalausweis, Reise- oder Diplomatenpass, einem Dienstausweis der Tschechischen Republik oder einem Reisedokument nach. |
übertragen: sehr vorsichtig ausdrücken, so dass der Angesprochene sich nicht beleidigt fühlt; diplomatisch |
divadelní |
sich auf das Theater beziehend; Theater-, Bühnen- |
Pocházel z divadelní rodiny a byl umělecky velmi nadaný. | Er stammte aus einer Theaterfamilie und war künstlerisch sehr begabt. |
divný |
überraschende Eigenschaften, überraschendes Verhalten, Aussehen habend; merkwürdig, seltsam, eigentümlich |
To je divné, že tu dosud není, i když slíbil, že dorazí včas. | Es ist seltsam, dass er noch nicht hier ist, auch weil er versprochen hat, rechtzeitig zu kommen. |
divoký |
frei in der Natur vorkommend, nicht domestiziert; wild |
V lese jí ukázal hnízdo divokých včel. | Im Wald hat er ihr das Nest der Wildbienen gezeigt. |
durch nichts gehemmt, keiner Vorschrift unterliegend; wild |
Na divoké řece zažijete mnoho dobrodružství. | Auf einem reißenden Fluss erleben sie viele Abenteuer. |
auffallend, auffällig |
„Kontroverzní návrhář přezdívaný »chuligán anglické módy« proslul divokými kreacemi, které ho vynesly na módní vrchol.“ | Der kontroverse Designer, der den Spitznamen »Hooligan der englischen Mode« trägt, ist berühmt für seine wilden Kreationen, die ihn an die Spitze der Modewelt gebracht haben. |
dlouhodobý |
längere Zeit dauernd oder längere Zeit gültig sein, lange anhaltend; langfristig, auf lange Sicht, Langzeit-, Dauer- |
Zahraniční fyzická osoba může být jako jednatel zapsána do obchodního rejstříku pokud prokáže, že má dlouhodobý nebo trvalý pobyt na území ČR. | Eine ausländische natürliche Person kann als Geschäftsführer in das Handelsregister eingetragen werden, wenn sie nachweist, dass sie einen langfristigen oder dauernden Aufenthalt auf dem Gebiet der Tschechischen Republik hat. |
Proti spálení elektromotoru při dlouhodobém přetěžování je nezbytné instalovat v napájení proudovou ochranu. | Gegen ein Überhitzen des Elektromotors bei länger dauernder Überlastung ist in der Speisung ein Stromschutzschalter einzubauen. |
dlouholetý |
viele Jahre dauernd; langjährig |
„V té době jsem si dost huntoval zdraví a taky si pořídil cukrovku. S tou už jsme ale dlouholetí kamarádi.“ | In jener Zeit habe ich meine Gesundheit ziemlich verhunzt und bekam auch die Zuckerkrankheit. Wir beide sind aber nun schon langjährige Freunde. |
dlouhý |
eine große Längenausdehnung habend; lang |
Měla dlouhé vlasy zapletené do uzlu. | Sie hatte lange, zu einem Knoten geflochtene Haare. |
eine definierte Längenausdehnung habend; lang |
Demontáž vedení dlouhého téměř 20 km byla rozdělena do několika etap. | Die Demontage der fast 20 km langen Leitung wurde in mehrere Etappen aufgeteilt. |
längere Zeit dauernd; lang |
Dlouhé dny se táhly jako čerstvá smůla. | Die langen Tage zogen sich wie frisches Pech. |
Adoptované dítě má za sebou zpravidla delší či kratší pobyt v kojeneckém ústavu. | Ein adoptiertes Kind hat gewöhnlich einen kürzeren oder längeren Aufenthalt in einem Säuglingsheim hinter sich. |
dnešní |
den gegenwärtigen Wochentag betreffend; heutig |
Ještě nečetl dnešní noviny. | Er hat die heutige Zeitung noch nicht gelesen. |
die gegenwärtige Zeit betreffend; heutig, gegenwärtig |
Pochopit dnešní svět není vždy jednoduché. | Es ist nicht immer einfach, die Welt von heute zu verstehen. |
Při archeologickém výzkumu objevili raně středověké opevnění, jehož základy se dochovaly až do dnešní doby. | Bei der archäologischen Forschung wurde eine frühmittelalterliche Befestigungsanlage entdeckt, deren Grundmauern bis in die heutige Zeit erhalten geblieben sind. |
dobový |
eine frühere Zeitperiode betreffend; zeitgemäß, zeitnah, Zeit- |
Měl jsem pocit, že listuji v humoristickém časopise třicátých let minulého století plném dobových karikatur. | Ich hatte das Gefühl, dass ich in einer Satirezeitschrift der dreißiger Jahre des vorigen Jahrhunderts voll zeitgemäßer Karikaturen blättere. |
dobročinný |
Gutes tuend; wohltätig |
„Pan Jaromír byl filantrop a každý rok posílal na dobročinné účely desetitisíce korun.“ | Herr Jaromír war Philanthrop und schickte jedes Jahr Zehntausende Kronen für wohltätige Zwecke. |
dobrovolný |
aus freiem Willen, ohne explizite Aufforderung; freiwillig |
„Pokrytectví a dobrovolné zavírání očí před realitou jsou tak patrné z každého dalšího příběhu.“ | Heuchelei und das freiwillige Verschließen der Augen vor der Realität sind bei jeder weiteren Geschichte unverkennbar. |
dodatečný |
zum bereits Vorhandenen noch dazukommend; zusätzlich, nachträglich, Zusatz-, Nach- |
Uvedeným dnem bylo v souladu s ust. § 44 správního řádu zahájeno řízení o dodatečném povolení stavby. | Zum angegebenen Datum wurde in Einklang mit der Best. § 44 Verwaltungsordnung das Verfahren zur nachträglichen Baugenehmigung eingeleitet. |
Koalice a opozice se shodne na dodatečné desetiprocentní dani pro ‹staré› solární elektrárny. | Koalition und Opposition einigen sich auf eine zehnprozentige Zusatzsteuer für ‹alte› Solarkraftwerke. |
- ↑ Mladá fronta DNES vom 18. Juli 2020
- ↑ Deník N vom 6. April 2023
- ↑ Novák, Jan (1992): Miliónový jeep. Překlad: Kořán, Jaroslav. Brno: Atlantis.
- ↑ nstinkt, č. 40/2018.
- ↑ Instinkt, č. 9/2018.
- ↑ :: Wyndham, John (1990): Den trifidů. Překlad: Kořán, Jaroslav. Praha: Odeon.
- ↑ Týden, č. 16/1996.
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 10.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 3. Juni 2021
- ↑ Plath, Sylvia (1996): Pod skleněným zvonem. Překlad: Hrách, Tomáš. Praha: Argo.
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 19.
- ↑ wikisource: Anton Pavlovič Čechov, Cestující první třídy
- ↑ Mladá fronta DNES vom 2. Juni 2021
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 18.
- ↑ Lidové noviny vom 2. Januar 2020
- ↑ Tschechischer Wikisource-Quellentext „Dodatkový protokol I k Ženevským úmluvám 1949“
- ↑ Deníky Bohemia, 23.3.2006. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 18.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 8. Juli 2020
- ↑ Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 9.
- ↑ Deník N vom 11. März 2023
- ↑ Mladá fronta DNES vom 20. Juli 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 13. Juli 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 31. Oktober 2019
- ↑ Lidové noviny vom 2. Januar 2020
- ↑ Hospodářské noviny, 12.2.2010. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 9. April 2020
- ↑ Vilém Janouš: Dědictví propadlé státu. Neziskovky chtějí miliony na dobročinné účely. In: deník.cz. 7. Oktober 2022 (URL, abgerufen am 7. Oktober 2022)
- ↑ Lidové noviny vom 21. März 2020