View contributions for the following edits
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|ぴたり}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|そうおう}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ # ] ===See Also=== -*{{l|ky|түс}} +* {{l|ky|түс}} ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Banh|bánh|Bành}} - ==Occitan== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|でしょう}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|だろう}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|rosch}} - ==Hunsrik== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|grien}} - ==Hunsrik== ===Etymology===
--- +++ @@ -46,8 +46,8 @@ # {{lb|en|obsolete}} Immediate; direct; close; short. #* {{RQ:Milton Poems 1673|Sonnet XVII|61|pageref=n75|text=Toward ſolid good what leads the '''neareſt''' way;}} # {{lb|en|now|rare}} ]; ]. {{defdate|from 17th c.}} -#*'''1782''', {{w|Frances Burney}}, ''Cecilia'', II.iii.1: -#*:“o let you know, Miss, he's so '''near''', it's partly a wonder how he lives at all: and yet he's worth a power of money, too.” +#* '''1782''', {{w|Frances Burney}}, ''Cecilia'', II.iii.1: +#*: “o let you know, Miss, he's so '''near''', it's partly a wonder how he lives at all: and yet he's worth a power of money, too.” ====Synonyms==== * {{sense|physically close}} see also ] @@ -263,7 +263,7 @@ #* '''2006''', Juliet Marillier, ''The Dark Mirror'', page 377 #*: The fire was almost dead, the chamber '''near''' dark. -====Usage notes ==== +====Usage notes==== The sense of ''nearly'' or ''almost'' is dialect, colloquial, old-fashioned or poetic in certain uses, such as, in many cases, when ''near'' is used to directly modify a verb. ====Derived terms====
--- +++ @@ -1,7 +1,9 @@ ==Japanese== {{ja-kanjitab|あざ|yomi=k}} + ===Pronunciation=== {{ja-pron|あざやか|acc=2|yomi=k}} + ===Adjective=== {{ja-adj|infl=な|あざやか}}
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ===Etymology=== From {{etyl|frm|en}} {{m|frm|acrimonie}}, from {{etyl|la|en}} {{m|la|ācrimōnia||sharpness, pungency}}. {{PIE root|en|h₂eḱ}} + ===Noun=== {{en-noun|~|acrimonies}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|deitsch}} - ==Hunsrik== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,8 +1,7 @@ {{also|ssu}} -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|っす}}
--- +++ @@ -173,7 +173,7 @@ ==Tuvan== ===Etymology=== -From {{inh|tyv|trk-pro|*Kat||berry}}. +From {{inh|tyv|trk-pro|*Kat||berry}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|tyv|/qat/}} @@ -197,7 +197,7 @@ From dialectal {{inh|uk|sla-pro|*katъ}}. Cognate to {{cog|pl|kat}}, {{cog|cs|kat}}, {{cog|sk|kat}}, {{cog|hsb|kat}} and {{cog|dsb|kat}}. ===Pronunciation=== -*{{uk-IPA}} +* {{uk-IPA}} ===Noun=== {{uk-noun|кат<c.pr.loci>}}
--- +++ @@ -31,7 +31,7 @@ * {{m|ja|だ|tr=-da|pos=when used on ''-bu'', ''-gu'', ''-mu''{{,}} and ''-nu'' godan verbs}} ====Suffix==== -{{ja-pos|suffix}} +{{ja-pos|suffix}} # {{n-g|]s a ] or ]d ]}} #: {{ja-usex-inline|昨日 出%張 から 帰って き'''た'''|^きのう しゅっ%ちょう から かえって き'''た'''|I return'''ed''' from my business trip yesterday.}} @@ -160,7 +160,7 @@ ====Noun==== {{head|ojp|noun|tr=ta}} -# a ], ] +# a ], ] #* '''749''', ''{{w|Shoku Nihongi}}'' ({{w|Tenpyō-shōhō}} 1, first day of the fourth lunar month) #*: {{ux|ojp|此<sub>遠</sub>所念<sub>波</sub>]法中<sub>爾波</sub>佛]<sub>之</sub>國家護<sub>我</sub>'''多'''仁<sub>波</sub>勝在<sub>止</sub>聞召。}} #* {{RQ:Manyoshu|5|808}}, text
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|うぃーっす}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|うぃーす}}
--- +++ @@ -16,8 +16,11 @@ {{zh-cat|Echinoderms}} ---- + ==Japanese== {{ja-kanjitab|yomi=jukujikun|alt=海星,人手,ヒトデ}} + ===Noun=== {{ja-noun|ひとで}} + # {{rare spelling of|ja|海星|t=]}}
--- +++ @@ -1,3 +1,4 @@ ==Japanese== + ===Noun=== {{ja-see-kango|延性|怨声|遠征|遠逝|厭世|塩井}}
--- +++ @@ -20,6 +20,7 @@ {{zh-der|厭世主義|厭世觀}} ---- + ==Japanese== {{ja-kanjitab|えん|せい|yomi=o}} @@ -28,13 +29,14 @@ ===Noun=== {{ja-noun|えんせい}} + # ]; ] with life ====Derived terms==== -*{{ja-r|厭世主義|えんせいしゅぎ}} -*{{ja-r|厭世家|えんせいか}} -*{{ja-r|厭世観|えんせいかん}} -*{{ja-r|厭世的|えんせいてき}} +* {{ja-r|厭世主義|えんせいしゅぎ}} +* {{ja-r|厭世家|えんせいか}} +* {{ja-r|厭世観|えんせいかん}} +* {{ja-r|厭世的|えんせいてき}} ===References=== <references/>
--- +++ @@ -15,9 +15,9 @@ {{en-adj|-}} # {{lb|en|of gills}} Placed behind the ]. -#:{{ant|en|prosobranch}} +#: {{ant|en|prosobranch}} # {{lb|en|of a gastropod}} Having ]s placed behind the heart. #* {{quote-journal|en|date=January 21, 2016|author=|title=Choose Your Weaponry: Selective Storage of a Single Toxic Compound, Latrunculin A, by Closely Related Nudibranch Molluscs|journal=PLOS ONE|url=http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0145134|doi=10.1371/journal.pone.0145134|volume=|issue=|pages=|passage=For example, the antitumour depsipeptide kahalalide F was isolated from the '''opisthobranch''' mollusc ''Elysia rufescens'', and is used by both the mollusc and its dietary alga ''Bryopsis'' spp.}} -#:{{ant|en|prosobranch}} +#: {{ant|en|prosobranch}} {{C|en|Gastropods}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Registro|registró|registrò}} - ==Catalan== ===Verb===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Japanese== {{ja-kanjitab|えん|せい|かん|yomi=o}} + ===Etymology=== From {{com|ja|厭世|観|t1=pessimism|t2=view of}}. @@ -8,6 +9,7 @@ ===Noun=== {{ja-noun|えんせいかん}} + # pessimistic view of life; pessimism #: {{ant|ja|楽天観}}
--- +++ @@ -274,7 +274,6 @@ # Before now, ] #* {{cite book|lang=en|year=1822|title=Two Years' Residence in the Settlement on the English Prairie, in the Illinois Country, United States|last=Woods|first=John|page=138|quote=Our road was chiefly through woods, and part of it lay through the Hurricane-track, that is where a strong wind, some years '''back''', opened a passage through the woods for a mile in breadth...}} - ====Noun==== ]ese ]'s ]ed back (] 19th ]). The ] ] (] the ] ]) is ] ] by ] ], ] the "]" or "]".]]
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Japanese== {{ja-kanjitab|らく|てん|かん|yomi=o}} + ===Etymology=== From {{com|ja|楽天|観|t1=optimism|t2=view of}}. @@ -8,6 +9,7 @@ ===Noun=== {{ja-noun|らくてんかん}} + # optimistic view of life; optimism #: {{ant|ja|厭世観}}
--- +++ @@ -132,7 +132,7 @@ |origdate=Jun 15 1983 |volume=10 |isbn=4-09-120640-9}} -#*:{{ja-usex|先%生 いたべ⁉|^せん%せい いた べ⁉|Are they in there, Sensei!?}}{{ja-usex|おう!いたぞ。まっ白いメス犬がお産のまっさいちゃうだ。2~3%'''匹'''うまれてるが、まだあと3%'''匹'''ぐらいはうまれるな。|^おう!^いた ぞ。^まっしろい メスいぬ が お-さん の まっさいちゃう だ。^に~さん%'''びき''' うまれてる が、まだ あと さん%'''びき''' ぐらい は うまれる な。|Yeah! There’s a white dog giving birth in there. 2 or 3 pups have come out but there’s probably 3 more to come.}}{{ja-usex|白いメス犬⁉ひょっとすると…⁉ほら六%三%四、前に十%一さよく白いノラ犬といっしょにあそんでいたでしょう。|^しろい メスいぬ⁉ ^ひょっと する と…⁉ ^ほら ^ム%サ%シ、まえ に ^と%いち さ よく しろい ノラいぬ と いっしょ に あそんで いた でしょう。|A white dog!? Could it be…!? Hey Musashi, you remember Toichi used to go stay with a white stray dog a while back?}}{{ja-usex|^うん‼|Yeah‼}}{{ja-usex|きっと十%一の子よ‼十%一とあの白い犬との赤ちゃんよ!|^きっと ^と%いち の こ よ‼ ^と%いち と あの しろい いぬ と の あか-ちゃん よ!|These must be Toichi’s puppies!! They’re Toichi and that white dog’s babies!}} +#*: {{ja-usex|先%生 いたべ⁉|^せん%せい いた べ⁉|Are they in there, Sensei!?}}{{ja-usex|おう!いたぞ。まっ白いメス犬がお産のまっさいちゃうだ。2~3%'''匹'''うまれてるが、まだあと3%'''匹'''ぐらいはうまれるな。|^おう!^いた ぞ。^まっしろい メスいぬ が お-さん の まっさいちゃう だ。^に~さん%'''びき''' うまれてる が、まだ あと さん%'''びき''' ぐらい は うまれる な。|Yeah! There’s a white dog giving birth in there. 2 or 3 pups have come out but there’s probably 3 more to come.}}{{ja-usex|白いメス犬⁉ひょっとすると…⁉ほら六%三%四、前に十%一さよく白いノラ犬といっしょにあそんでいたでしょう。|^しろい メスいぬ⁉ ^ひょっと する と…⁉ ^ほら ^ム%サ%シ、まえ に ^と%いち さ よく しろい ノラいぬ と いっしょ に あそんで いた でしょう。|A white dog!? Could it be…!? Hey Musashi, you remember Toichi used to go stay with a white stray dog a while back?}}{{ja-usex|^うん‼|Yeah‼}}{{ja-usex|きっと十%一の子よ‼十%一とあの白い犬との赤ちゃんよ!|^きっと ^と%いち の こ よ‼ ^と%いち と あの しろい いぬ と の あか-ちゃん よ!|These must be Toichi’s puppies!! They’re Toichi and that white dog’s babies!}} #* {{quote-book |ja |location=Tokyo
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Spanish== + ===Etymology=== From {{der|es|xaa|سَخِينَة|tr=saẖīna}}, from {{der|es|ar|سَخِينَة}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|insanı}} - ==Italian== ===Adjective===
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ # {{lb|gl|dated}} ], ] #* '''c1295''', R. Lorenzo (ed.), ''La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla''. Ourense: I.E.O.P.F., page 146: #*: ''Et, poys que nos auemos sofrido gram lazeyra et estamos en estado qual nũca coydamos, loado a Deus, se assy o perdessemos, toda nossa lazeyra seria passada '''de balde''''' -#*:: And, since we have suffered great pain and still we are in a state that we would never have thought, praised be God, if we so lose it all of our sufferings would have been '''in vain''' +#*:: And, since we have suffered great pain and still we are in a state that we would never have thought, praised be God, if we so lose it all of our sufferings would have been '''in vain''' #: {{syn|gl|en balde|en van}} ====Related terms====
--- +++ @@ -42,6 +42,7 @@ ====Descendants==== * {{desctree|fa|بحث|tr=bahs|bor=1}} + ---- ==Persian== @@ -51,6 +52,7 @@ ===Pronunciation=== {{fa-IPA|b|a|h|s}} + ===Noun=== {{fa-noun|tr=bahs}} {{fa-regional|بحث|بحث|баҳс}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Spanish== + ===Etymology=== Probably from {{bor|es|xaa|التشييع|tr=at-tašyí}}, from {{der|es|ar|تَشْيِيع||accompanying}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|arropé}} ==English== {{wikipedia}} + ===Etymology=== {{der|en|es|-}}, from {{der|en|xaa|رب|الرُّبّ|tr=ar-rúbb}}, from {{der|en|ar|رُبّ}}.
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Saterland Frisian== ===Etymology=== -Probably from {{der|stq|gml|pûse}} or Early Modern {{der|stq|nl|puis||puss, cat”, slang for “vulva}}, ultimately from a common {{der|stq|gem}} word for cat, perhaps ultimately {{onomatopoeic|stq|title=imitative}} of a sound made to get its attention (compare Arabic ]). +Probably from {{der|stq|gml|pûse}} or Early Modern {{der|stq|nl|puis||puss, cat”, slang for “vulva}}, ultimately from a common {{der|stq|gem}} word for cat, perhaps ultimately {{onomatopoeic|stq|title=imitative}} of a sound made to get its attention (compare Arabic ]). Compare {{cog|fy|poes}}, {{cog|nl|poes}}, {{cog|en|puss}}.
--- +++ @@ -1,10 +1,12 @@ ==English== + ===Adjective=== {{en-adjective}} -#lacking a ] -#*'''1917''' R.H. Andrews, '', page 154 -#*:Furthermore , a '''prepuceless''' penis is in the opinion of all Jews and Mohammedans, and even of many Christians , quite as beautiful as one with its full ornamental appendix, therefore the operation cannot by any means be termed a "mutilation," and lastly, there is no reason to reject it -#*'''2002''' Nancy Huston, '''', page 104 -#*:You should have been a boy should have been a boy should have been a boy , how dare you not have masculine attributes — a '''prepuceless''' penis , forelocks and a yarmulke ? -#*'''2019''' Norman Lebrecht, ''The Song of Names'', -#*:To stray beyond your own yard was to risk assault and humiliation – Polish louts loved nothing better than pulling down Jewish trousers and mocking a '''prepuceless''' penis – but once inside the gates you were safeguarded and never alone. + +# lacking a ] +#* '''1917''' R.H. Andrews, '', page 154 +#*: Furthermore , a '''prepuceless''' penis is in the opinion of all Jews and Mohammedans, and even of many Christians , quite as beautiful as one with its full ornamental appendix, therefore the operation cannot by any means be termed a "mutilation," and lastly, there is no reason to reject it +#* '''2002''' Nancy Huston, '''', page 104 +#*: You should have been a boy should have been a boy should have been a boy , how dare you not have masculine attributes — a '''prepuceless''' penis , forelocks and a yarmulke ? +#* '''2019''' Norman Lebrecht, ''The Song of Names'', +#*: To stray beyond your own yard was to risk assault and humiliation – Polish louts loved nothing better than pulling down Jewish trousers and mocking a '''prepuceless''' penis – but once inside the gates you were safeguarded and never alone.
--- +++ @@ -41,7 +41,7 @@ # {{lb|en|obsolete}} The ] of a ]. ====Synonyms==== -*{{sense|projectile shot from a gun}} {{l|en|cap}} {{qualifier|slang}}, {{l|en|pill}} {{qualifier|slang}}, {{l|en|slug}} {{qualifier|slang}} +* {{sense|projectile shot from a gun}} {{l|en|cap}} {{qualifier|slang}}, {{l|en|pill}} {{qualifier|slang}}, {{l|en|slug}} {{qualifier|slang}} ====Hyponyms==== {{col4|en|title=Hyponyms of ''bullet'' (noun, projectile)
--- +++ @@ -791,8 +791,10 @@ ---- ==Catalan== + ===Etymology=== From {{bor|ca|fr|bal||a dance}} + ===Pronunciation=== * {{ca-IPA}} * {{rhymes|ca|aʎ}} @@ -833,6 +835,7 @@ ---- ==Icelandic== + ===Etymology=== From {{bor|is|fr|bal||a dance}} @@ -948,7 +951,6 @@ # {{alt form|enm|bale|id=bale|t=bale}} - ---- ==Norwegian Bokmål== @@ -1108,7 +1110,7 @@ # {{lb|sv|slang}} ], ], ], ] #: {{ux|sv|Det är '''ballt''' att åka skateboard.|t=It’s cool to ride a skateboard.}} -#:{{syn|sv|cool}} +#: {{syn|sv|cool}} ====Declension==== {{sv-adj-reg}}
--- +++ @@ -35,7 +35,7 @@ **** {{desc|kk|төрт}} **** Karakalpak {{l|kaa|tört}} **** Nogai {{l|nog|tört}} -***Kyrgyz-Kipchak +*** Kyrgyz-Kipchak **** {{desc|ky|төрт}} **** {{desc|alt|тӧрт}} * Karluk:
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{also|kōter|Koter|Köter}} ==Dutch== + ===Etymology=== From {{der|nl|yi|קטן|tr=koten||small child}}, from {{der|nl|he|קָטָן|tr=qāṭān||young, little}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Austronesian== ===Etymology===
--- +++ @@ -126,6 +126,7 @@ ==Norwegian Bokmål== {{wikipedia|lang=no}} + ===Etymology=== Ultimately from {{der|nb|la|diagnōsis}}, from {{der|nb|grc|διάγνωσις}}. {{etystub|nb}}
--- +++ @@ -134,12 +134,12 @@ {{pt-proper noun|f}} # {{place|pt|province|c/Canada|t1=Manitoba}} + ---- ==Spanish== -=== Pronunciation === - +===Pronunciation=== * {{es-IPA|manitoba}} {{wikipedia|lang=es}}
--- +++ @@ -1,8 +1,10 @@ ==Belarusian== {{wikipedia|lang=be}} + ===Pronunciation=== * {{be-IPA|су́мка}} * {{audio|be|Be-сумка.ogg|Audio}} + ===Noun=== {{be-noun|су́мка|f-in|су́мкі|су́мкі}} @@ -42,7 +44,7 @@ * {{l|ru|су́мчатый}} ====Descendants==== -* {{desc|az|sumka|bor=1}} +* {{desc|az|sumka|bor=1}} * {{desc|uz|sumka|bor=1}} {{topics|ru|Containers}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Appendix:Variations of "mat"}} - ==Faroese== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|cenó|cenò|ĉeno|ceño|čeno|ceno-}} - ==Galician== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|баи}} - ==Bashkir== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Burmese== {{wikipedia|lang=en|Ushnisha}} + ===Etymology=== From {{bor|my|sa|उष्णीष}}. @@ -12,4 +13,4 @@ # {{lb|my|Buddhism}} top of the head of the Buddha ====Synonyms==== -*{{l|my|မှန်ကင်း}} +* {{l|my|မှန်ကင်း}}
--- +++ @@ -79,7 +79,7 @@ ==Indonesian== ===Etymology=== -From {{inh|id|poz-mly-pro|*buŋaʔ}} (compare {{cog|ms|bunga}}), from {{inh|id|poz-pro|*buŋa}} (compare {{cog|ilo|bunga||fruit}}, {{cog|tl|bunga||fruit}}). {{semantic loan|id|zh|-}} {{zh-l|英|gloss=flower, brave, hero}} for hero sense. +From {{inh|id|poz-mly-pro|*buŋaʔ}} (compare {{cog|ms|bunga}}), from {{inh|id|poz-pro|*buŋa}} (compare {{cog|ilo|bunga||fruit}}, {{cog|tl|bunga||fruit}}). {{semantic loan|id|zh|-}} {{zh-l|英|gloss=flower, brave, hero}} for hero sense. ===Pronunciation=== * {{IPA|id|/ˈbuŋa/}} @@ -87,11 +87,12 @@ ===Noun=== {{id-noun}} -# {{l|en|flower}}, + +# {{l|en|flower}}, ## {{lb|id|botany}} a reproductive structure in angiosperms (flowering plants), often conspicuously colourful and typically including sepals, petals, and either or both stamens and/or a pistil. ##: {{syn|id|kembang|puspa}} ## a plant that bears flowers, especially a plant that is small and lacks wood. -# {{lb|id|figurative}} {{l|en|beauty}}, +# {{lb|id|figurative}} {{l|en|beauty}}, ## something that is particularly good or pleasing. ## someone who is beautiful. # {{lb|id|figurative}} {{l|en|hero}}, somebody who possesses great bravery and carries out extraordinary or noble deeds. @@ -225,15 +226,17 @@ # ] {{gloss|reproductive structure in angiosperms}} # {{lb|ms|finance}} ] #* '''2002''', Takiah Mohd Iskandar & Norida Basnan, ''Perakaunan Kewangan: Prinsip dan Amalan di Malaysia'', Vol. 1, Cerdik Publications, page 174. -#*:{{quote|ms|Sekiranya nota janji yang dikeluarkan menjadi matang dalam tempoh perakaunan berikutnya jumlah '''bunga''' daripada tarikh nota dikeluarkan hingga tarikh penyata kewangan perlu diakrukan.}} +#*: {{quote|ms|Sekiranya nota janji yang dikeluarkan menjadi matang dalam tempoh perakaunan berikutnya jumlah '''bunga''' daripada tarikh nota dikeluarkan hingga tarikh penyata kewangan perlu diakrukan.}} ] ---- ==Tagalog== + ===Etymology=== From {{derived|tl|poz-pro|*buŋa}} (compare {{cog|id|bunga}}, {{cog|ilo|bunga}} and {{cog|ms|bunga}}) + ===Noun=== {{tl-noun}}
--- +++ @@ -66,7 +66,7 @@ *: Egyptian Arabic: {{t|arz|شَاكُوش|m|tr=šakūš|sc=Arab}} *: Hijazi Arabic: {{t|acw|شَاكُوش|m|tr=šākūš|sc=Arab}}, {{t|acw|مِطْرَقَة|m|tr=miṭraga|sc=Arab}} * Aragonese: {{t|an|martiello|m}} -* Aramaic: +* Aramaic: *: Classical Syriac: {{t|syc|ܐܪܙܦܬܐ|f|tr=ʾarzap̄tā|sc=Syrc}}, {{t|syc|ܡܪܙܦܬܐ|f|tr=marzap̄tā|sc=Syrc}} * Armenian: {{t+|hy|մուրճ}} *: Old Armenian: {{t|xcl|մուրճ}}, {{t|xcl|ուռն}}, {{t|xcl|կռան}} @@ -632,6 +632,7 @@ * {{l|nb|hamre}} {{q|verb}} ===Etymology 2=== + ====Noun==== {{head|nb|noun form|g=m}}
--- +++ @@ -27,7 +27,7 @@ * > "to explain" > "to talk about", and * > "road, way". -Cognate with {{cog|hmx-pro|*kləuX||road, way}} ({{cog|mww|kev||road}}). See also {{och-l|首}}. +Cognate with {{cog|hmx-pro|*kləuX||road, way}} ({{cog|mww|kev||road}}). See also {{och-l|首}}. ===Pronunciation 1=== {{zh-pron
--- +++ @@ -20,6 +20,7 @@ * {{audio|en|en-us-alcohol.ogg|Audio (US)}} * {{audio|en|En-uk-alcohol.ogg|Audio (UK)}} <!-- 3 syllable words !--> + ===Noun=== {{en-noun|~}} ]
--- +++ @@ -57,6 +57,7 @@ * {{R:Shogakukan}} {{c|ja|Onomastics|sort=みょうじ}} + ---- ==Korean==
--- +++ @@ -513,7 +513,7 @@ * Uyghur: {{t|ug|ئىچىملىك}} * Uzbek: {{t+|uz|ichimlik}} * Venetian: {{t|vec|beùda|f}}, {{t|vec|bevùa|f}} -* Vietnamese: {{t+|vi|ly}} {{q|glass}} , {{t+|vi|cốc}} {{q|glass}} , {{t+|vi|chai}} {{q|bottle or can}} +* Vietnamese: {{t+|vi|ly}} {{q|glass}} , {{t+|vi|cốc}} {{q|glass}} , {{t+|vi|chai}} {{q|bottle or can}} * Volapük: {{t|vo|dlin}} * Welsh: {{t+|cy|diod|f}} * ǃXóõ: {{t|nmn|kxʻāhã}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|tiefe}} - ==German== ===Etymology===
--- +++ @@ -32,8 +32,8 @@ #* {{RQ:Florio Montaigne Essayes|chapter=12|book=II|passage={{...}}it were great sottishnesse, and apparent false-hood, to say, that that '''is''' which is not yet in being, or that already hath ceased from being.}} #* '''1643''', {{w|Thomas Browne}}, ''Religio Medici'', II.2: #*: There is surely a peece of Divinity in us, something that '''was''' before the Elements, and owes no homage unto the Sun. -#*{{quote-journal|journal=Christ in the Centuries, and Other Sermons|volume=12|page=116|url=https://books.google.com/books?id=ArIzAQAAIAAJ&q=%22ceased+to+be%22|author=Andrew Martin Fairbairn|year=1893|publisher=E.P. Dutton & Company|edition=second|1=en|passage=And after this death there is to be no resurrection. The old man of sin has ceased to '''be'''; once crucified, he lives no more. The death is utter; the end complete.}} -#*{{quote-av|title=] +#* {{quote-journal|journal=Christ in the Centuries, and Other Sermons|volume=12|page=116|url=https://books.google.com/books?id=ArIzAQAAIAAJ&q=%22ceased+to+be%22|author=Andrew Martin Fairbairn|year=1893|publisher=E.P. Dutton & Company|edition=second|1=en|passage=And after this death there is to be no resurrection. The old man of sin has ceased to '''be'''; once crucified, he lives no more. The death is utter; the end complete.}} +#* {{quote-av|title=] |episode=Full Frontal Nudity, ]|author=]|date=1969-12-07|role=]|actor=]|1=en|passage=This parrot is no more! It has ceased to '''be'''! It's expired and gone to meet its maker! This is a late parrot! It's a stiff! Bereft of life, it rests in peace! If you hadn't nailed it to the perch it would be pushing up the daisies!}} #* '''2004''', Richard Schickel, "Not Just an African Story", ''Time'', 13 December: #*: The genial hotel manager of the past '''is''' no more. Now owner of a trucking concern and living in Belgium, Rusesabagina says the horrors he witnessed in Rwanda "made me a different man." @@ -121,7 +121,7 @@ #* '''1915''', {{w|John Millington Synge}}, ''The Playboy of the Western World'', I: #*: I killed my poor father, Tuesday '''was''' a week, for doing the like of that. #* '''1920''' (published), St. George Kieran Hyland, ''A Century of Persecution Under Tudor and Stuart Sovereigns from Contemporary Records'', London, Paul, page 402, quoting an earlier document, ''Loosley'' volume 5, no. 28, "List of Prisoners: In Sir W. More's handwriting": : -#*: Theobald Green gent dead in the Marshalsea in August '''was''' twelvemonth +#*: Theobald Green gent dead in the Marshalsea in August '''was''' twelvemonth #*: John Grey gent delivered out of the Marshalsea about August last by Mr. Secretary and remains in St. Mary Overies. #*: John Jacob gent delivered out of the Marsh. the XVII of May '''was''' twelvemonth and sent to Bridewell by order of the Council. # {{lb|en|often|impersonal|with {{m|en|it}} as a {{glossary|dummy pronoun|dummy subject}}}} {{non-gloss definition|Used to indicate ], ] ], or the like.}} @@ -136,7 +136,7 @@ #* '''1996''', David Sheffield, Barry W. Blaustein, Tom Shadyac and Steve Oedekerk, screenplay of ''The Nutty Professor'' #*: Women '''be''' shoppin’! You cannot stop a woman from shoppin’! #* '''2020''', {{w|Moneybagg Yo}}, ''Thug Cry'' -#*:Niggas '''be''' tellin' these bitches 'bout business +#*: Niggas '''be''' tellin' these bitches 'bout business =====Usage notes===== * When used copulatively with a pronoun, traditional grammar puts the pronoun in the ] ({{m|en||I}}, {{m|en||he}}, {{m|en||she}}, {{m|en||we}}, {{m|en||they}}) rather than the ] ({{m|en||me}}, {{m|en||him}}, {{m|en||her}}, {{m|en||us}}, {{m|en||them}}), regardless of which side of the copula it is placed. For example, “''I was the masked man''” and “''The masked man was I''” would both be considered correct, while “''The masked man was me''” and “''Me was the masked man''” would both be incorrect. However, most colloquial speech treats the verb ''be'' as transitive, in which case the pronoun is used in the objective case if it occurs after the copula: “''I was the masked man''” but “''The masked man was me''”. This paradigm applies even if the copula is linking two pronouns; thus “''I am her''” and “''She is me''", and “''Am I me?''” (versus the traditional “''I am she''”, “''She is I''”, “''Am I I?''”).
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|thermometer}} - ==German== {{wikipedia|lang=de}}
--- +++ @@ -38,6 +38,7 @@ * {{list:oceans/ja}} {{topics|ja|Oceans|sort=なんきょくかい}} + ---- ==Korean==
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ {{vi-pron}} ===Etymology 1=== -From {{inh|vi|mkh-vie-pro|*-kaːwʔ||cotton tree}}. Compare {{w|Proto-Mon-Khmer language|Proto-Mon-Khmer}} {{m|mkh-pro|*pkaaw ~ *pkaʔ||flower, blossom}}. +From {{inh|vi|mkh-vie-pro|*-kaːwʔ||cotton tree}}. Compare {{w|Proto-Mon-Khmer language|Proto-Mon-Khmer}} {{m|mkh-pro|*pkaaw ~ *pkaʔ||flower, blossom}}. ====Noun==== {{vi-noun|cls=cây|], ], ]}} @@ -14,6 +14,7 @@ ===Etymology 2=== From {{inh|vi|mkh-vie-pro|*r-koːʔ||rice}}, from {{inh|vi|mkh-pro|*rkawʔ|*rkʔ|husked rice}}. Cognate with {{cog|mtq|cảo}}, {{cog|km|អង្ករ||uncooked, dehusked rice}}, {{cog|kha|khaw}}, {{etyl|cog|-}} ''rəkʰəw'' and {{cog|gaq|-}} ''rekoˀ'' ("uncooked rice"). According to Sagart (2003), {{cog|tai-pro|*C̬.qawᶜ||rice}}, whence {{cog|th|ข้าว}}, {{cog|lo|ເຂົ້າ}}, {{cog|khb|sc=Talu|ᦃᧁᧉ}}, was borrowed from Austroasiatic. + ====Noun==== {{vi-noun|], ], ]}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Arabic== + ===Etymology=== The four possible definitions given were all recorded by {{w|Al-Tabari}}, but most have no supported etymology. In the "lion" sense, the word is claimed to be a borrowing from Abysinnian, though it is possible that it is of South Arabian origin and that the extreme southern end of Arabia was conflated with Abysinnia; compare {{cog|hoh|ḳaṣ̂áwrət}}, the plural of {{m|hoh|ḳáyṣ̂ər||lion}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|极东}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=极东}}
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ {{Han compound|产|生|ls=psc|c1=p|c2=s}}. {{lang|zh|产}} is abbreviated from {{och-l|彥}}. ===Etymology=== -From {{inh|zh|sit-pro|*sryal||to breed; to bring up}}, whence {{cog|bo|སྲེལ་བ||to bring up; to rear}}. +From {{inh|zh|sit-pro|*sryal||to breed; to bring up}}, whence {{cog|bo|སྲེལ་བ||to bring up; to rear}}. {{zh-ref|Schuessler (2007)}} notes {{och-l|產}} is equally likely to have been {{der|zh|aav}} in origin. Compare {{cog|km|សំរាល||to give birth}}.
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ {{ja-noun|おたまじゃくし|オタマジャクシ}} # a ] {{gl|toad or frog larva}} -#:{{synonyms|ja|蝌蚪|tr=kato}} +#: {{synonyms|ja|蝌蚪|tr=kato}} {{C|ja|Amphibians|Baby animals}}
--- +++ @@ -26,7 +26,7 @@ # {{lb|en|uncountable}} The ] ]; that which consists of all things unaffected by or predating human ], production, and design. {{q|Compare {{m|en|ecosystem}}.}} #: '''Nature''' never lies (i.e. tells untruths). -#*{{RQ:Macaulay History|6|'''Nature''' has caprices which art cannot imitate.}} +#* {{RQ:Macaulay History|6|'''Nature''' has caprices which art cannot imitate.}} #* '''1891''', {{w|Oscar Wilde}}, ''{{w|The Decay of Lying}}'' #*: '''Nature''' has good intentions, of course, but, as Aristotle once said, she cannot carry them out. When I look at a landscape I cannot help seeing all its defects. # The ] ] of a thing. What something will tend by its own constitution, to be or do. Distinct from what might be expected or intended. @@ -41,15 +41,15 @@ |title= |passage=As in much of biology, the most satisfying truths in ecology derive from manipulative experimentation. Tinker with '''nature''' and quantify how it responds.}} # Conformity to that which is natural, as distinguished from that which is artificial, or forced, or remote from actual experience. -#*{{RQ:Shakespeare Troilus|act=III|scene=iii|passage=One touch of '''nature''' makes the whole world kin.}} +#* {{RQ:Shakespeare Troilus|act=III|scene=iii|passage=One touch of '''nature''' makes the whole world kin.}} # Kind, sort; character; quality. #* {{rfdatek|en|John Dryden}} #*: A dispute of this '''nature''' caused mischief. #* {{RQ:EHough PrqsPrc|II|0147}} #*: Carried somehow, somewhither, for some reason, on these surging floods, were these travelers, of errand not wholly obvious to their fellows, yet of such sort as to call into query alike the '''nature''' of their errand and their own relations. # {{lb|en|obsolete}} Physical constitution or existence; the vital powers; the natural life. -#*{{RQ:Shakespeare Hamlet|act=I|scene=v|passage=my days of '''nature'''}} -#*{{RQ:Shakespeare Lear|act=III|scene=ii|passage=Oppressed '''nature''' sleeps.}} +#* {{RQ:Shakespeare Hamlet|act=I|scene=v|passage=my days of '''nature'''}} +#* {{RQ:Shakespeare Lear|act=III|scene=ii|passage=Oppressed '''nature''' sleeps.}} # {{lb|en|obsolete}} Natural affection or reverence. #* {{RQ:Pope Thebais|Have we not seen / The murdering son ascend his parent's bed, / Through violated '''nature''' force his way?}} @@ -131,7 +131,7 @@ * Buryat: {{t|bua|байгаали}} * Catalan: {{t+|ca|natura|f}} * Chinese: -*: Cantonese: {{t|yue| 自然|tr=zi6 jin4}} +*: Cantonese: {{t|yue| 自然|tr=zi6 jin4}} *: Dungan: {{t|dng|зыжан}}, {{t|dng|зохуа}} *: Mandarin: {{t+|cmn|自然|tr=zìrán|sc=Hani}}, {{t+|cmn|造化|tr=zàohuà}} *: Min Nan: {{t+|nan|自然|tr=chū-liân / chīr-liân / chū-jiân / chī-liân}}
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ {{ja-noun|じょし こうせい}} # {{clip of|ja|女子高校生|sort=しょしこうせい'|'''女子高'''校'''生'''|] ]|tr=joshi kōkōsei}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |ja ||date=Jul 16 2008 |origdate=Jan 23 2008
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ # {{lb|en|transitive}} To be ]d from. #* {{quote-journal|en|year=2013|month=July-August|author=Lee S. Langston|magazine={{w|American Scientist}}|title=The Adaptable Gas Turbine|url=https://www.americanscientist.org/article/the-adaptable-gas-turbine|volume=101|issue=4|page=264|passage=Turbines have been around for a long time—windmills and water wheels are early examples. The name '''comes from''' the Latin ''turbo'', meaning ''vortex'', and thus the defining property of a turbine is that a fluid or gas turns the blades of a rotor, which is attached to a shaft that can perform useful work.}} # {{lb|en|transitive|slightly|_|informal}} To derive one's opinion or argument from; to take as a conceptual ]. -#:''Even though I have a more progressive philosophy, I can understand where he's '''coming from'''. There was a time in my life when it was hard for me to adapt to change, myself.'' +#: ''Even though I have a more progressive philosophy, I can understand where he's '''coming from'''. There was a time in my life when it was hard for me to adapt to change, myself.'' #: {{ant|en|drive at|get at}} ====Translations====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Austronesian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Malayo-Polynesian== ===Etymology===
--- +++ @@ -143,6 +143,7 @@ * {{R:Patuzzi}} {{c|cim|Body parts|Face}} + ---- ==Estonian==
--- +++ @@ -11,6 +11,3 @@ ===References=== * {{R:L&S}} - - -----
--- +++ @@ -391,7 +391,7 @@ * Bulgarian: {{t+|bg|горница|f}} * Catalan: {{t+|ca|punta|f}} * Chinese: -*: Mandarin: {{t+|cmn|开头}} {{q|kāi tóu}} +*: Mandarin: {{t+|cmn|开头}} {{q|kāi tóu}} * Dutch: {{t+|nl|hoofd}} * Finnish: {{t+|fi|pää}}, {{t+|fi|yläosa}}, {{t|fi|etuosa}}, {{t+|fi|kärki}} * French: {{t+|fr|bout|m}} @@ -525,7 +525,7 @@ {{trans-top|foam on carbonated beverages}} * Chinese: -*: Mandarin: {{t+|cmn|泡泡|tr=pàopao}}, {{t+|cmn|泡沫|tr=pàomò}} +*: Mandarin: {{t+|cmn|泡泡|tr=pàopao}}, {{t+|cmn|泡沫|tr=pàomò}} * Dutch: {{t+|nl|schuim|n}} * Finnish: {{t+|fi|vaahto}} * French: {{t+|fr|mousse|f}}, {{t|fr|chapeau de mousse|m}} @@ -583,7 +583,7 @@ * Bulgarian: {{t+|bg|шеф|m}}, {{t+|bg|ръководител|m}} * Catalan: {{t+|ca|cap|m}}, {{t+|ca|líder|m|f}} * Chinese: -*: Mandarin: {{t+check|cmn|领袖|tr=lǐng xiù}} +*: Mandarin: {{t+check|cmn|领袖|tr=lǐng xiù}} * Crimean Tatar: {{t|crh|baş}} * Czech: {{t+|cs|hlava|f}} * Dutch: {{t+|nl|hoofd|n}}, {{t+|nl|baas|m}}, {{t+|nl|bazin|f}}, {{t+|nl|leider|m}}, {{t+|nl|leidster|f}}, {{t+|nl|chef|m}}, {{t+|nl|cheffin|f}} {{qualifier|not used often}} @@ -642,7 +642,7 @@ * Bulgarian: {{t+|bg|директор|m}} * Catalan: {{t+|ca|director|m}}, {{t+|ca|directora|f}} * Chinese: -*: Mandarin: {{t+|cmn|校长|tr=xiàozhǎng}}, {{t+|cmn|导演|tr=dǎoyǎn}} +*: Mandarin: {{t+|cmn|校长|tr=xiàozhǎng}}, {{t+|cmn|导演|tr=dǎoyǎn}} * Crimean Tatar: {{t|crh|baş}} * Dutch: {{t|nl|hoofdmeester}} * Finnish: {{t+|fi|rehtori}}, {{t|fi|johtajaopettaja}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Тыва}} - ==Tuvan== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|ごくろうさまでした}}
--- +++ @@ -7,8 +7,8 @@ {{en-noun|-}} # One of the four ]s of ancient and mediaeval ], that was believed to be secreted by the ]s and ] and to cause ] and sadness when present in excess. -#*'''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 18: -#*:But these various pursuits did not banish all her cares, or carry off all her constitutional '''black bile'''. +#* '''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 18: +#*: But these various pursuits did not banish all her cares, or carry off all her constitutional '''black bile'''. #* '''2011''', {{w|Siddhartha Mukherjee}}, ''The Emperor of all Maladies'', Fourth Estate 2011, p. 49: #*: The problem with treating cancer surgically, Galen suggested, was that '''black bile''' was everywhere, as inevitable and pervasive as any fluid.
--- +++ @@ -19,8 +19,8 @@ # {{lb|en|obsolete}} Denoting a type of ] accompanying ] and similar wasting diseases, characterised by flushed cheeks and dry skin. #: '''''hectic''' fever'' # {{lb|en|obsolete}} Pertaining to or symptomatic of such a fever. -#*'''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 18: -#*:Ann had a '''hectic''' cough, and many unfavourable prognostics {{...}}. +#* '''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 18: +#*: Ann had a '''hectic''' cough, and many unfavourable prognostics {{...}}. #* '''1826''', {{w|Mary Shelley}}, {{w|The Last Man}}, volume 3, chapter 1: #*: She never complained, but sleep and appetite fled from her, a slow fever preyed on her veins, her colour was '''hectic''', and she often wept in secret {{...}}. # Very ] with ] and ]; ].
--- +++ @@ -71,6 +71,7 @@ ==Afrikaans== {{was fwotd|af|2017|March|27}} + ===Etymology=== From {{inh|af|nl|slurp}}, variant of {{m|nl|slurf}}.
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Verb=== {{el-verb|past=ασφάλισα|ppp=ασφαλισμένος|passive=ασφαλίζομαι}} -#:{{lb|el|insurance}} ] +#: {{lb|el|insurance}} ] ====Conjugation==== {{rfinfl|el|verb}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ака}} - ==Bulgarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ===Verb=== {{el-verb|past=αντασφάλισα|ppp=αντασφαλισμένος|passive=αντασφαλίζομαι}} - + # {{lb|el|insurance}} ] ====Conjugation====
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ # {{lb|en|obsolete}} A ]. {{defdate|14th-20th c.}} # {{lb|en|archaic}} A ] or drinking vessel. {{defdate|from 16th c.}} -#*{{RQ:Shakespeare Hamlet|V|i|passage=Fetch me a '''stoup''' of liquor.}} +#* {{RQ:Shakespeare Hamlet|V|i|passage=Fetch me a '''stoup''' of liquor.}} #* '''1602''', {{w|William Shakespeare}}, '']'', act V scene 2, First Folio 1623: #*: Set me the '''Stopes''' of wine vpon that Table. #* '''1824''', {{w|James Hogg}}, ''The Private Memoirs and Confessions of a Justified Sinner'', Oxford 2010, p. 57:
--- +++ @@ -50,6 +50,7 @@ ---- ==Icelandic== + ===Etymology=== From {{inh|is|non|flyðra}}, from {{inh|is|gem-pro|*flunþrijǭ||flatfish}}. @@ -70,6 +71,7 @@ ---- ==Swedish== + ===Etymology=== From {{inh|sv|gmq-osw|flundra}}, from {{inh|sv|non|flyðra}}, from {{inh|sv|gem-pro|*flunþrijǭ||flatfish}}.
--- +++ @@ -15,11 +15,11 @@ # ''Of medicine.'' ## {{lb|en|obsolete}} Pertaining to the field of ]; ]. {{defdate|15th–19th c.}} ## {{lb|en|obsolete}} That practises medicine; pertaining to ]s, ]. {{defdate|18th c.}} -##*'''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 19: -##*:Her father was thrown from his horse, when his blood was in a very inflammatory state, and the bruises were very dangerous; his recovery was not expected by the '''physical''' tribe. +##* '''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 19: +##*: Her father was thrown from his horse, when his blood was in a very inflammatory state, and the bruises were very dangerous; his recovery was not expected by the '''physical''' tribe. ## {{lb|en|obsolete}} ]; good for the health, ], ]. {{defdate|16th–19th c.}} -##*'''1579''', {{w|Thomas North}}, translating Pliny, ''Parallel Lives'': -##*:'''Phisicall''' {{transterm|ϕαρμακώδεις|lang=grc}} herbes, as Helleborum, Lingewort, or Beares foote. +##* '''1579''', {{w|Thomas North}}, translating Pliny, ''Parallel Lives'': +##*: '''Phisicall''' {{transterm|ϕαρμακώδεις|lang=grc}} herbes, as Helleborum, Lingewort, or Beares foote. ##* {{RQ:Shakespeare Julius Caesar|act=II|scene=ii|passage=Is Brutus sick? and is it '''physical''' / To walk unbraced, and suck up the humours / Of the dank morning?}} # ''Of matter or nature.'' ## Pertaining to the world as understood through the senses rather than the mind; ], ]; having to do with the ] world. {{defdate|from 16th c.}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ ===Pronunciation=== * {{a|UK}} {{IPA|en|/stɹuː/}} * {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-strew.wav |Audio (UK)}} -* {{a|US}} {{IPA|en|/stɹu/}} +* {{a|US}} {{IPA|en|/stɹu/}} * {{rhymes|en|uː}} ===Verb===
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ #* {{quote-book|en|year=1918|author={{w|W. B. Maxwell}}|chapter=23 |title= |passage=The '''struggle''' with ways and means had recommenced, more difficult now a hundredfold than it had been before, because of their increasing needs. Their income disappeared as a little rivulet that is swallowed by the thirsty ground. He worked night and day to supplement it.}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |en |url=https://www.tikkun.org/book-review-textual-activism-by-rabbi-mike-moskowitz |year=2019
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{zh-wp|zh|en:Luoding}} ===Etymology=== -{{zh-etym-short|羅旁|平定|tr=Luópáng píngdìng|t=Luopang pacified}}, after the Yao rebellion in Luopang, Guangdong had been quashed in 1577 during the Ming dynasty. +{{zh-etym-short|羅旁|平定|tr=Luópáng píngdìng|t=Luopang pacified}}, after the Yao rebellion in Luopang, Guangdong had been quashed in 1577 during the Ming dynasty. The first syllable {{zh-l|*羅}} is possibly borrowed from a {{der|zh|qfa-tak}} substrate word. {{zh-ref|Shao (2015)}} proposes that {{zh-l|*羅}} is cognate with either {{cog|za|laj||low; down; bottom}}, as in {{m|za|lajbya||foothill}}, or {{cog|qfa-kms-pro|*ra||field; farmland}}, whence {{cog|kmc|jav}}, {{cog|swi|qxgas}}, {{cog|mmd|yras}}. Note that places with {{zh-l|*羅}} as the first character in their names are widespread in Guangdong.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|rubricá|rúbrica}} - ==Italian== ===Etymology===
--- +++ @@ -38,7 +38,7 @@ # A favorite ] in the game of ]. #* '''1922''' , ], ''{{w|Ulysses}}'', chapter V:<sup></sup> -#*: ''Near the timberyard a squatted child at marbles, alone, shooting the taw with a cunnythumb.'' +#*: ''Near the timberyard a squatted child at marbles, alone, shooting the taw with a cunnythumb.'' # A line or mark from which the players begin a game of marbles. # {{lb|en|square dancing}} A ] ]. #: ''Walk around your corner; see-saw around your '''taw'''.''
--- +++ @@ -45,7 +45,7 @@ #* '''1901''', {{w|W. W. Jacobs}}, {{w|The Monkey's Paw}}: #*: He heard the '''creaking''' of the bolt as it came slowly back, and at the same moment he found the monkey's paw, and frantically breathed his third and last wish. # {{lb|en|transitive}} To produce a creaking sound with. -#*{{RQ:Shakespeare All's Well|II|i|passage='''Creaking''' my shoes on the plain masonry.}} +#* {{RQ:Shakespeare All's Well|II|i|passage='''Creaking''' my shoes on the plain masonry.}} #* ''a''. '''1941''', {{w|Theodore Roethke}}, "", in ''{{w|Open House}}'' (1941) #*: I miss the polished brass, the powerful black horses, #*: The drivers '''creaking''' the seats of the baroque hearses
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|たまたま}}
--- +++ @@ -27,8 +27,7 @@ #: {{ux|en|Quilting can be an enjoyable '''activity'''.}} # Use (of internet, Playstation, bank account etc.). # {{lb|en|grammar|semantics}} The ] (]) of ]s or ]s that change over time and have no natural end point. -#* {{quote-book|en|1997|Robert van Valin and Randy LaPolla|Syntax||92|{{...}}distinctions among states of affairs are reflected to a striking degree in distinctions among ''Aktionsart'' types. That is, situations are expressed by state verbs or predicates, events by achievement verbs or predicates, and actions by '''activity''' verbs or predicates.|url=https://books.google.com/books?id=DxcrbgT1_oMC&pg=PA92}} - +#* {{quote-book|en|1997|Robert van Valin and Randy LaPolla|Syntax||92|{{...}}distinctions among states of affairs are reflected to a striking degree in distinctions among ''Aktionsart'' types. That is, situations are expressed by state verbs or predicates, events by achievement verbs or predicates, and actions by '''activity''' verbs or predicates.|url=https://books.google.com/books?id=DxcrbgT1_oMC&pg=PA92}} ====Usage notes==== * Adjectives often used with "activity": increased, decreased, high, low, volcanic, seismic, eruptive, intellectual, physical, mental, spiritual, muscular, cerebral, favorite, recreational, practical, cultural, artistic, literary, musical, political, diplomatic, military, domestic, voluntary, missionary, chemical, optical, productive, reproductive, industrial, commercial, etc.
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==English== ===Pronunciation=== -* {{IPA|en|/s/}} {{qualifier|following a ] consonant /p, t, k, f/ }} +* {{IPA|en|/s/}} {{qualifier|following a ] consonant /p, t, k, f/ }} * {{IPA|en|/z/}} {{qualifier|] or following a ] consonant /b, d, l, m, n, v, w, g/}} * {{IPA|en|/ɨz/}} {{qualifier|following a ] consonant /s, z, ʃ, ʒ, tʃ, dʒ/—usually written ]}} * {{homophones|en|-'s}}
--- +++ @@ -21,6 +21,7 @@ ---- ==Swedish== + ===Etymology=== See {{m|sv|fladdra||to flap around}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Swedish== + ===Etymology=== Related to {{cog|en|flounder||to flap around}}, related to several {{der|sv|gem|-}} words beginning with ''fl.''
--- +++ @@ -66,7 +66,7 @@ # {{lb|en|transitive}} To cause (the tongue) to make a clicking sound. #: ''My mother '''clucked''' her tongue in disapproval.'' # To call together, or call to follow, as a hen does her chickens. -#*{{RQ:Shakespeare Coriolanus|V|iii|passage=When she, poor hen, fond of no second brood,<br>Has '''clucked''' thee to the wars and safely home.}} +#* {{RQ:Shakespeare Coriolanus|V|iii|passage=When she, poor hen, fond of no second brood,<br>Has '''clucked''' thee to the wars and safely home.}} # {{lb|en|British|drug|_|slang}} to suffer ] from ]. ====Translations====
--- +++ @@ -1,6 +1,8 @@ ==English== + ===Etymology=== -18th c. (noun), {{inh|en|enm|-}} (verb); of {{onomatopoeic|en|title=imitative}} origin. +18th c. (noun), {{inh|en|enm|-}} (verb); of {{onomatopoeic|en|title=imitative}} origin. + ===Pronunciation=== * {{a|UK}} {{IPA|en|/skwiːl/}} * {{a|US}} {{IPA|en|/skwil/}}
--- +++ @@ -115,7 +115,7 @@ * Frequentative: ] # {{lb|en|intransitive|of a person}} To make a grunt or grunts. -#*{{RQ:Shakespeare Hamlet|III|i|passage=to '''grunt''' and sweat under a weary life}} +#* {{RQ:Shakespeare Hamlet|III|i|passage=to '''grunt''' and sweat under a weary life}} # {{lb|en|intransitive|of a pig}} To make a grunt or grunts. # {{lb|en|intransitive|UK|slang}} To ]; to ]. #: {{ux|en|Who just '''grunted'''?}}
--- +++ @@ -25,8 +25,8 @@ #* {{rfdatek|en|Hakewill}} #*: All this ado about the golden age is but an empty '''rattle''' and frivolous conceit. # {{lb|en|now|rare}} Trivial ]; ]. -#*'''1782''', {{w|Frances Burney}}, ''Cecilia'', III.v.5: -#*:“And pray where, Lady Honoria,” cried Mrs. Delvile, “do you contrive to pick up all this '''rattle'''?” +#* '''1782''', {{w|Frances Burney}}, ''Cecilia'', III.v.5: +#*: “And pray where, Lady Honoria,” cried Mrs. Delvile, “do you contrive to pick up all this '''rattle'''?” # {{lb|en|dated}} A noisy, senseless talker; a ]. #* {{RQ:Macaulay Goldsmith|It may seem strange that a man who wrote with so much perspicuity, vivacity, and grace, should have been, whenever he took a part in conversation, an empty, noisy, blundering '''rattle'''.}} # A ]; a sharp ]. @@ -174,7 +174,7 @@ # {{lb|en|intransitive}} To make a rattling noise; to make noise by or from shaking. #: {{ux|en|I wish the dashboard in my car would quit '''rattling'''.}} # {{lb|en|transitive|obsolete}} To assail, annoy, or stun with a ratting noise. -#*{{RQ:Shakespeare King John|act=V|scene=ii|passage=Sound but another , and another shall / As loud as thine '''rattle''' the welkin’s ear.}} +#* {{RQ:Shakespeare King John|act=V|scene=ii|passage=Sound but another , and another shall / As loud as thine '''rattle''' the welkin’s ear.}} # {{lb|en|transitive|obsolete}} To ]; to ] at. #: {{rfquotek|en|L'Estrange}} # To drive or ride briskly, so as to make a clattering.
--- +++ @@ -102,6 +102,7 @@ ==Hawaiian== {{rfe|haw}} + ===Pronunciation=== * {{haw-IPA}} {{rfap|haw|}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{see|名状}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=名状}} @@ -12,17 +11,20 @@ ===Verb=== {{zh-verb}} -#to give an account in the words; ], ], ] -#*{{quote-book|zh|title={{w|Journey to the West}}|author={{w|Wu Cheng'en}}|year=c. 1592}} -#*:{{zh-x|那廝 乃 ^花-果-山 產 的 一 妖-猴,罪惡 滔天,不可 名狀。|That guy is a demonic monkey born in {{w|Mount Huaguo}}, committed heinous crimes, which are indescribable.}} + +# to give an account in the words; ], ], ] +#* {{quote-book|zh|title={{w|Journey to the West}}|author={{w|Wu Cheng'en}}|year=c. 1592}} +#*: {{zh-x|那廝 乃 ^花-果-山 產 的 一 妖-猴,罪惡 滔天,不可 名狀。|That guy is a demonic monkey born in {{w|Mount Huaguo}}, committed heinous crimes, which are indescribable.}} ====Descendants==== {{CJKV||j=名%状|めい%じょう|명상}} ---- + ==Korean== {{ko-hanjatab}} ===Noun=== {{ko-noun|hj|hangeul=명상}} + # {{hanja form of|명상|name and shape; giving an account in the words}}
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ * {{IPA|tyv|/ʊˈrʊɣ/}} ===Noun=== -{{tyv-noun|ну|лар}} +{{tyv-noun|ну|лар}} # ] #: {{ux|tyv|] '''уруглар''' ] ] ].|t=Even '''children''' know this.|inline=1}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|بند|پند}} - ==Arabic== ===Etymology 1=== @@ -64,6 +63,7 @@ ===Noun=== {{pa-noun|tr=tand|s|g=m|gur=ਤੰਦ}} + # ], ], ] # ] # ] (of musical instrument)
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-Iranian== ===Etymology===
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ ===Adjective=== {{en-adj}} -# ], ], ]. +# ], ], ]. #* {{quote-book|1=en|year=1936|author=Rollo Ahmed|title=The Black Art|publisher=Long|location=London|page=160|passage=he primitive concept of the generative act was one of awe and worship, accorded to a force which was incomprehensible and '''baffling'''.}} # ]
--- +++ @@ -19,9 +19,10 @@ {{sn-noun|rugaré|11|-}} # ] -#:{{syn|sn|runyararo}} +#: {{syn|sn|runyararo}} ---- + ==Spanish== ===Verb===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|religión|Religion}} - ==English== {{wikipedia}} ]
--- +++ @@ -98,6 +98,7 @@ ---- ==French== + ===Etymology=== From {{der|fr|LL.|abominationem}}
--- +++ @@ -141,7 +141,7 @@ {{head|ceb|adjective}} # {{l|en|abnormal}}; deviating from the usual or normal type -# ]; having ]; mentally deficient +# ]; having ]; mentally deficient # ]; lacking in ] ===Noun===
--- +++ @@ -50,6 +50,7 @@ * {{R:Dokpro|lang=nn}} ---- + ==Swedish== ===Noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|inter-dependent}} - ==English== {{wikipedia}}
--- +++ @@ -93,9 +93,12 @@ ===Etymology=== From {{cog|da|smyge}} + ===Noun=== {{da-noun}} + # in ], ] + ====Derived terms==== * {{l|da|i smug}}
--- +++ @@ -27,7 +27,7 @@ * Czech: {{t|cs|kontaminace|f}}, {{t|cs|křížení|n}}, {{t|cs|mísení|n}}, {{t|cs|splynulina|f}} * Danish: {{t|da|portmanteau|n}}, {{t|da|portmanteau-ord|n}} * Dutch: {{t|nl|mengwoord|n}}, {{t|nl|vlechtwoord|n}}, {{t+|nl|kofferwoord|n}}, {{t|nl|porte-manteauwoord|n}}, {{t+|nl|contaminatie|f}} -* Esperanto: {{t+|eo|kofrovorto}} +* Esperanto: {{t+|eo|kofrovorto}} * Estonian: {{t|et|sulandsõna}} * Finnish: {{t+|fi|koostesana}}, {{t+|fi|sulautuma}} * French: {{t+|fr|mot-valise|m}}, {{t+|fr|mot valise|m}}, {{t+|fr|mot porte-manteau|m}}, {{t|fr|mot portemanteau|m}}, {{t+|fr|mot-portemanteau|m}}
--- +++ @@ -1,11 +1,10 @@ {{also|Appendix:Variations of "de"}} - ==French== ===Etymology=== -*Partially inherited from {{inh|fr|frm|des-}}, from {{inh|fr|fro|des-}}, from a conflation of {{inh|fr|la|dis-|t=apart}} (ultimately from {{inh|fr|ine-pro|*dwís}}) and {{inh|fr|VL.|dēex|dē̆x-}} = {{m|la|dē-|t=from}} + {{m|la|ex-|t=out}}; Compare the neological borrowing {{doublet|fr|dis-|notext=1}}. +* Partially inherited from {{inh|fr|frm|des-}}, from {{inh|fr|fro|des-}}, from a conflation of {{inh|fr|la|dis-|t=apart}} (ultimately from {{inh|fr|ine-pro|*dwís}}) and {{inh|fr|VL.|dēex|dē̆x-}} = {{m|la|dē-|t=from}} + {{m|la|ex-|t=out}}; Compare the neological borrowing {{doublet|fr|dis-|notext=1}}. -*Partially borrowed from {{bor|fr|la|dē-||from}} in some cases; compare the inherited form {{doublet|fr|de-|notext=1}}. +* Partially borrowed from {{bor|fr|la|dē-||from}} in some cases; compare the inherited form {{doublet|fr|de-|notext=1}}. ===Pronunciation=== * {{fr-IPA}}
--- +++ @@ -51,6 +51,7 @@ {{hot word|en|date=2020-02-11}} {{wikipedia|lang=en}} {{wikinews|lang=en|Category:COVID-19}} + ===Alternative forms=== * {{l|en|Covid-19}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|عزل}} - ==Arabic== ===Etymology===
--- +++ @@ -81,13 +81,13 @@ # {{lb|en|transitive}} To fret and ] by rubbing. #: {{ux|en|to '''chafe''' a cable}} # {{lb|en|intransitive}} To rub; to come together so as to wear by rubbing; to wear by friction. -#*{{RQ:Shakespeare Julius Caesar|I|ii|passage=the troubled Tiber '''chafing''' with her shores}} +#* {{RQ:Shakespeare Julius Caesar|I|ii|passage=the troubled Tiber '''chafing''' with her shores}} #* {{rfdatek|en|Longfellow}} #*: made its great boughs '''chafe''' together # {{lb|en|intransitive}} To be worn by rubbing. #: {{ux|en|A cable '''chafes'''.}} # {{lb|en|intransitive}} To have a feeling of ]; to be ]; to fret; to be irritated. -#*{{RQ:Shakespeare Merry Wives|V|iii|passage=He will '''chafe''' at the doctor's marrying my daughter.}} +#* {{RQ:Shakespeare Merry Wives|V|iii|passage=He will '''chafe''' at the doctor's marrying my daughter.}} #* '''1996''', Jim Schiller, ''Developing Jepara in New Order Indonesia'', page 58: #*: Many local politicians '''chafed''' under the restrictions of Guided Democracy{{...}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Kyrgyz== + ===Adverb=== {{head|ky|adverb}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Proto-Germanic== ===Etymology=== -From {{der|gem-pro|ine-pro|*gel-}}, {{m|ine-pro|*gʷel-||to swallow; throat}}. +From {{der|gem-pro|ine-pro|*gel-}}, {{m|ine-pro|*gʷel-||to swallow; throat}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|gem-pro|/ˈke.lɑz/}}
--- +++ @@ -10,4 +10,4 @@ {{vi-verb}} # to ] your ] ] in a ], be it a ] or a ] -#:{{syn|vi|cổ vũ}} +#: {{syn|vi|cổ vũ}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|鼓动}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=鼓动}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ # {{lb|en|of a quadruped}} To ] with all four ]s at once. #: {{syn|en|stot|leap}} #* '''1991''', Richard Estes, ''The Behavior Guide to African Mammals: Including Hoofed Mammals, Carnivores, Primates'', Univ of California Press ({{ISBN|9780520080850}}), page 83: -#*: Like stotting, '''pronking''' is a signal of medium excitation and is performed more often by fawns than by adults (1, 16). +#*: Like stotting, '''pronking''' is a signal of medium excitation and is performed more often by fawns than by adults (1, 16). #* '''2004''', Sean Nicholson, ''Namibian Wildlife - An Alternative Guide for the Traveller on Safari'', Lulu.com ({{ISBN|9781411610415}}), page 14: #*: Why do Springbok '''pronk'''? '''Pronking''' is the jumping up in the air they are famous for. Various theories exist, equating '''pronking''' to fitness displays. Most of the '''pronking''' is done by young animals and {{...}}
--- +++ @@ -6,6 +6,7 @@ ===Numeral=== {{head|ine-pro|numeral}} + # ] #: {{syn|ine-pro|*óynos}}
--- +++ @@ -29,4 +29,4 @@ {{trans-bottom}} ====Further reading==== -*{{pedialite}} +* {{pedialite}}
--- +++ @@ -54,7 +54,7 @@ ===References=== <references/> * {{R:Sihler 1995}} -* Fournet, Arnaud (2010) ''About the Mitanni-Aryan Gods'', The Journal of Indo-European Studies, Volume 38, Number 1 & 2, Spring/Summer 2010, p.27 +* Fournet, Arnaud (2010) ''About the Mitanni-Aryan Gods'', The Journal of Indo-European Studies, Volume 38, Number 1 & 2, Spring/Summer 2010, p.27 * Julius Pokorny ('''1959'''), ''Indogermanisches etymologisches Wörterbuch'', in 3 vols, Bern, München: Francke Verlag {{PIE numerals}}
--- +++ @@ -31,6 +31,7 @@ # {{inflection of|nn|suppe||definite|s}} ---- + ==Sicilian== ===Etymology=== @@ -57,5 +58,3 @@ ] ] - -----
--- +++ @@ -169,6 +169,7 @@ {{head|bcl|conjunction|tâ}} # ] + ---- ==Burushaski== @@ -1142,7 +1143,7 @@ {{head|unm|particle}} # ], ] -adds emphasis to a statement or command. +adds emphasis to a statement or command. ===References=== * {{R:unm:LTD|ta}} @@ -1224,6 +1225,7 @@ ===References=== <references/> + ---- ==West Frisian==
--- +++ @@ -22,7 +22,8 @@ ---- ==Mandarin== -{{zh-forms|alt=𧅼}} +{{zh-forms|alt=𧅼}} + ===Hanzi=== {{cmn-hanzi|pin=] (])|wg=niang<sup>4</sup>}}
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ {{zh-forms|s=色气}} ===Etymology 1=== + ====Pronunciation==== {{zh-pron |g=set6 qi
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|顔色|颜色}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=颜色}}
--- +++ @@ -315,7 +315,7 @@ {{trans-top|game played with a large inflated ball}} {{trans-mid}} {{trans-bottom}} - + {{trans-top|engraving: outline enclosing words}} * Finnish: {{t+|fi|puhekupla}} {{trans-mid}}
--- +++ @@ -13,6 +13,6 @@ {{ja-noun|ごしゅ きょうぎ|hhira=ごしゆきやうぎ}} # ] -#:{{syn|ja|ペンタスロン|tr=pentasuron}} +#: {{syn|ja|ペンタスロン|tr=pentasuron}} {{C|ja|Five|Athletics}}
--- +++ @@ -140,7 +140,6 @@ * {{R:Elementary Lewis}} * {{R:Gaffiot}} - ---- ==Maori==
--- +++ @@ -1,9 +1,10 @@ ==English== + ===Preposition=== {{en-prep}} # {{lb|en|obsolete}} ]. -#*'''1609''', {{w|William Shakespeare}}, Sonnet 107: -#*:My loue lookes fresh, and death to me subscribes; / Since '''spight of''' him Ile liue in this poore rime. -#*'''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 22: -#*:ome of the rain forced its way, and Ann felt the effects of it, for she caught cold, '''spite of''' Mary's precautions. +#* '''1609''', {{w|William Shakespeare}}, Sonnet 107: +#*: My loue lookes fresh, and death to me subscribes; / Since '''spight of''' him Ile liue in this poore rime. +#* '''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 22: +#*: ome of the rain forced its way, and Ann felt the effects of it, for she caught cold, '''spite of''' Mary's precautions.
--- +++ @@ -58,7 +58,7 @@ *: Nynorsk: {{t|nn|hugenottisk}} * Polish: {{t+|pl|hugenocki}}, {{t+|pl|hugonocki}} * Portuguese: {{t|pt|huguenote}} -* Spanish: {{t|es|hugonote}}, {{t|es|hugonota}} +* Spanish: {{t|es|hugonote}}, {{t|es|hugonota}} * Swedish: {{t|sv|hugenottisk}} * Volapük: {{t|vo|hugenotik}} {{trans-bottom}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== ] (the diminutive of ]) <br>B. ] <br>C. ] glands <br>D. '''Juga''' (plural of '''jugum''') <br>E. Base of ] <br>F. ] gland <br>G. ]</center>]] + ===Etymology=== {{etyl|la|en}} {{m|la|jugum||yoke, ridge}}.
--- +++ @@ -1,7 +1,8 @@ ==English== + ===Noun=== {{en-noun}} # {{lb|en|musical instrument|now|chiefly|historical}} A ]. {{defdate|from 18th c.}} -#*'''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 23: -#*:One of the gentlemen played on the violin, and the other on the '''german-flute'''. +#* '''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 23: +#*: One of the gentlemen played on the violin, and the other on the '''german-flute'''.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Nassa}} - ==Italian== ===Etymology=== @@ -13,6 +12,7 @@ ===Anagrams=== * {{l|it|sansa}} {{topics|it|Fishing}} + ---- ==Latin==
--- +++ @@ -95,6 +95,7 @@ * {{l|hts|haza}} ---- + ==Jamaican Creole== ===Etymology=== @@ -211,6 +212,7 @@ ==Sardinian== {{cardinalbox|sc|0|1|2|zeru|duos|ord=primu}} + ===Etymology=== From {{inh|sc|la|ūnus}}, from {{inh|sc|itc-ola|oinos}}, from {{inh|sc|itc-pro|*oinos}}, from {{inh|sc|ine-pro|*óynos||one, single}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ôter|öster}} - ==Middle French== ===Verb===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Phlebotomus}} - ==Latin== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -29,6 +29,7 @@ # A sexagesimal ]. ---- + ==German== ===Etymology=== @@ -59,6 +60,7 @@ * {{R:Duden}} ---- + ==Spanish== ===Adjective===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|vállak}} - ==Danish== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -7,7 +7,6 @@ # The 28th letter and 20th consonant of the {{w|Tai Tham alphabet|Tai Tham}} Pali alphabet. In Pali it represents the ] ] consonant /n/. ====See also==== - * {{l|mul|ᨵ}} (previous letter of the Pali alphabet) * {{l|mul|ᨷ}} (next letter of the non-Lao Pali alphabet) * {{l|mul|ᨸ}} (next letter of the Lao Pali alphabet) @@ -74,5 +73,3 @@ |dats_mod=replace|dats=ᨶᩔ |number=s }} - -----
--- +++ @@ -374,11 +374,12 @@ ===Noun=== {{head|id|noun|head2=médium|}} + # {{l|en|medium}}, ## anything having a measurement intermediate between extremes. ## the means, channel, or agency by which an aim is achieved. ## someone who supposedly conveys information from the spirit world. -## {{lb|id|physics}} the materials or empty space through which signals, waves or forces pass. +## {{lb|id|physics}} the materials or empty space through which signals, waves or forces pass. ## {{lb|id|biology}} a nutrient solution for the growth. # {{l|en|media}} @@ -389,6 +390,7 @@ * {{R:KBBI Daring}} ---- + ==Latin== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -121,7 +121,7 @@ # To act upon, in any way, so as to cause change of form or volume, as when bending a beam. # To ] or ] (to do something), especially to ] (one's senses, faculties etc.) beyond what is normal or comfortable. #: ''Sitting in back, I '''strained''' to hear the speaker.'' -#*{{RQ:Shakespeare Timon|I|i|passage=To build his fortune I will '''strain''' a little.}} +#* {{RQ:Shakespeare Timon|I|i|passage=To build his fortune I will '''strain''' a little.}} #* {{RQ:Shakespeare Cymbeline|III|iii|passage=He sweats, / '''Strains''' his young nerves.}} #* {{rfdatek|en|Dryden}} #*: They '''strain''' their warbling throats / To welcome in the spring.
--- +++ @@ -102,7 +102,7 @@ ====Further reading==== * {{R:IEC2}} -{{cln|ca|cardinal numbers}} +{{cln|ca|cardinal numbers}} ---- @@ -374,6 +374,7 @@ ==Sardinian== {{cardinalbox|sc|2|3|4|duos|bator}} + ===Etymology=== From {{inh|sc|la|trēs}}, from {{inh|sc|itc-pro|*trēs}}, from {{inh|sc|ine-pro|*tréyes}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{also|คะ}} ==Thai== + ===Etymology=== Uncertain.
--- +++ @@ -1,6 +1,6 @@ ==Arabic== +{{ar-root|ب ل و|notext=1}} -{{ar-root|ب ل و|notext=1}} ===Noun=== {{ar-noun|بَلَاء|m}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Bulgarian== ===Etymology=== -From {{inh|bg|sla-pro|*červo}}. +From {{inh|bg|sla-pro|*červo}}. ===Pronunciation=== * {{bg-IPA|черво́}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|aristokrat}} - ==German== {{wikipedia|lang=de}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|pricka}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -63,8 +63,8 @@ # The part of the tail which remains after the tail has been ]. #: {{rfquotek|en|Grew}} # {{lb|en|obsolete}} The ] or anus. -#*'''1665''', {{w|Charles Cotton}}, ''Scarronnides'': -#*:And on a Cuſhion ſtuffed with Flocks, / She clapt her dainty pair of '''Docks'''. +#* '''1665''', {{w|Charles Cotton}}, ''Scarronnides'': +#*: And on a Cuſhion ſtuffed with Flocks, / She clapt her dainty pair of '''Docks'''. # A ] ] to cover the clipped or cut tail of a horse. =====Translations=====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|comte|Comte}} - ==French== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==English== + ===Noun=== {{en-noun}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ ===Noun=== {{de-noun|n|Dualsystems|-}} -# ] ] ], base-2 numeral system +# ] ] ], base-2 numeral system ====Declension==== {{de-decl-noun-n|s|n=sg}} @@ -31,6 +31,6 @@ * {{l|de|Vigesimalsystem}}, {{l|de|Sexagesimalsystem}} ===Further reading=== -* {{R:UniLeipzig}} +* {{R:UniLeipzig}} * {{R:DWDS}} * {{R:Duden}}
--- +++ @@ -22,5 +22,3 @@ ====Derived terms==== * {{l|kk|басы бәлеге қалу}} - -----
--- +++ @@ -1,8 +1,9 @@ {{also|die away}} ==English== + ===Adjective=== {{en-adj}} # {{lb|en|now|rare}} That seems to die away; ]. -#*'''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 34: -#*:‘But, do not imagine I have always been a '''die-away''' swain. No: I have frequented the cheerful haunts of men, and wit!’ +#* '''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 34: +#*: ‘But, do not imagine I have always been a '''die-away''' swain. No: I have frequented the cheerful haunts of men, and wit!’
--- +++ @@ -9,11 +9,12 @@ {{cog|tr|-hane}}, etc. ===Pronunciation=== -*{{IPA|ky|/qɑnɑ/}} -*{{hyphenation|ky|ка|на}} +* {{IPA|ky|/qɑnɑ/}} +* {{hyphenation|ky|ка|на}} ===Suffix=== {{head|ky|suffix}} + # An establishment where a specific type of products or services is available ====Derived terms====
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ Synchronously {{suf|ky|китеп|кана|t1=book|t2=place of}} -Compare to +Compare to {{cog|kk|кітапхана}}, {{cog|ba|китапхана}}, {{cog|tk|kitaphana}}, @@ -18,6 +18,7 @@ ===Noun=== {{ky-noun}} + # ] #: {{ux|ky|'''Китепканада''' ар кандай тематикадагы жана багыттагы китептер бар.|translation=The '''library''' has books on various topics and areas.}}
--- +++ @@ -26,7 +26,7 @@ * Armenian: {{t+|hy|պատվաստել}} * Burmese: {{t-needed|my}} * Catalan: {{t+|ca|vacunar}}, {{t+|ca|vaccinar}} -* Chinese: +* Chinese: *: Mandarin: {{t+|cmn|接种|tr=jiēzhǒng}}, {{t+|cmn|接種|tr=jiēzhǒng}} * Czech: {{t|cs|očkovat}} * Dutch: {{t+|nl|inenten}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ ** {{desc|be|ле́вы}} ** {{desc|ru|ле́вый}} ** {{desc|uk|лі́вий}} -* South Slavic: +* South Slavic: ** Old Church Slavonic: **: Cyrillic: {{l|cu|лѣвъ}} **: Glagolitic: {{l|cu|}} @@ -30,7 +30,7 @@ **: {{desc|sh|ли̏jевӣ|sclb=1}} **: {{desc|sh|lijevi|sclb=1}} ** {{desc|sl|lẹ̑v}} -* West Slavic: +* West Slavic: ** {{desc|cs|levý}} ** {{desc|pox|levĕ}} ** {{desc|pl|lewy}}
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Etymology=== From {{suf|ky|аш|кана|t1=meal|t2=place of}}. -Cognate to +Cognate to {{cog|ba|ашхана}}, {{cog|kk|асхана}}, {{cog|uz|oshxona}}, @@ -13,11 +13,12 @@ {{cog|ota|آشخانه|tr=aşhâne|t=eating place}},etc. ===Pronunciation=== -*{{IPA|ky|/ɑʃqɑnɑ/}} -*{{hyphenation|ky|аш|ка|на}} +* {{IPA|ky|/ɑʃqɑnɑ/}} +* {{hyphenation|ky|аш|ка|на}} ===Noun=== {{ky-noun}} + # ] # ], ] # {{lb|ky|ethnographic}} female half of the ]
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Sicilian== + ===Alternative forms=== * {{l|scn|fera dû luni}} {{qualifier|standard Sicilian}}
--- +++ @@ -17,6 +17,7 @@ * {{R:SSJC}} ---- + ==Welsh== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ {{de-decl-noun-f|en}} ===Further reading=== -* {{R:UniLeipzig}} +* {{R:UniLeipzig}} * {{R:Grimm}} * {{R:DWDS}} * {{R:Duden}}
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ ** {{desc|uk|две́рі|g=p}} {{mid3}} * South Slavic: -** Old Church Slavonic: +** Old Church Slavonic: **: Cyrillic: {{l|cu|двьри|g=p}}, {{l|cu|двьрь}} **: Glagolitic: {{l|cu||g=p}}, {{l|cu|ⰴⰲⱐⱃⱐ}} *** {{desc|sh|-}}
--- +++ @@ -32,7 +32,7 @@ |Bruchkäse |Bruchkuchen |Bruchlandung -|Bruchrechnung +|Bruchrechnung |Bruchstein |Bruchstrich |Bruchstück
--- +++ @@ -2,12 +2,14 @@ ==Estonian== ===Etymology 1=== + ====Noun==== {{head|et|noun form}} # {{noun form of|et|tald||abe|s}} ===Etymology 2=== + ====Verb==== {{head|et|verb form}}
--- +++ @@ -69,8 +69,10 @@ ---- ==Portuguese== + ===Noun=== {{pt-noun|f}} + # ], ] #: {{syn|pt|pressa|afã|azáfama|ansiedade}} # {{lb|pt|historical}} a car pulled by tree horses
--- +++ @@ -14,8 +14,8 @@ # {{initialism of|en|British Overseas Citizen|dot=,}} a national of the ] through a connection to a former British colony. ===See also=== -*{{pedia|Bank of China}} -*{{pedia|Bureau of Customs}} +* {{pedia|Bank of China}} +* {{pedia|Bureau of Customs}} ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=bco|CBO|COB|OBC|OCB|cob}}
--- +++ @@ -1,8 +1,10 @@ ==Portuguese== + ===Etymology=== From {{inh|pt|la|arbitrium||decision}}. ===Noun=== {{pt-noun|m}} + # one own's decision, ] #: {{syn|pt|álvidro|arbítrio}}
--- +++ @@ -21,5 +21,5 @@ #: {{ux|en|Then I had to sit through a long '''strung-out''' discussion about nothing in particular.}} ====See also==== -*] -*] +* ] +* ]
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ # ] {{gloss|ability to recover}} ====Declension==== -{{fi-decl-valo|toipumisky|k|v|y|ä}} +{{fi-decl-valo|toipumisky|k|v|y|ä}} ====Synonyms==== * {{l|fi|resilienssi}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|toissa päivänä}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -105,6 +105,7 @@ # a kind of ] ---- + ==Solon== {{cardinalbox|tuw-sol|4|5|6|diḡing|ningung|ord=|adv=}}
--- +++ @@ -27,7 +27,7 @@ # ], or ]. # A whitish ] or film on the eye. #* '''1641''', {{w|John Milton}}, ''Animadversions upon The Remonstrants Defence Against Smectymnuus'', Section III. -#*:{{quote|en|Boast not of your eyes; it is feared you have Balaam's disease, a '''pearl''' in your eye, Mammon's prestriction.}} +#*: {{quote|en|Boast not of your eyes; it is feared you have Balaam's disease, a '''pearl''' in your eye, Mammon's prestriction.}} # A fish allied to the ]; the ]. # A light-colored ]. # One of the circle of ] which form the ] on a deer's antler.
--- +++ @@ -1,11 +1,12 @@ {{see also|alvidro}} +==Portuguese== -==Portuguese== ===Etymology=== From {{inh|pt|la|arbiter||judge}}. ===Noun=== {{pt-noun|m}} + # {{lb|pt|dated}} ], ] #: {{syn|pt|árbitro|juiz}} # {{lb|pt|dated}} ], ]
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Ancient Greek== {{cln|grc|words prefixed with μετα-}} + ===Pronunciation=== {{grc-IPA|μετᾰμώνῐος}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Finnish== {{wikipedia|lang=fi}} + ===Etymology=== {{affix|fi|turkis|tarhaus}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{affix|fi|turpeennosto|oikeus}} ===Noun=== -{{fi-noun}} +{{fi-noun}} # ] ] ] {{gloss|right to cut turf from a turbary}}
--- +++ @@ -58,7 +58,6 @@ |number=s }} - ---- ==Thai==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Lauda|laudá|laudâ|lăuda|laudă}} - ==Estonian== ===Etymology 1=== @@ -58,6 +57,7 @@ ===Verb=== {{la-verb-form|laudā}} + # {{inflection of|la|laudō||2|s|pres|actv|impr}} ===References===
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ * {{alter|gem-pro|*kelaz}} ===Etymology=== -From {{der|gem-pro|ine-pro|*gel-}}, {{m|ine-pro|*gʷel-||to swallow; throat}}. +From {{der|gem-pro|ine-pro|*gel-}}, {{m|ine-pro|*gʷel-||to swallow; throat}}. Cognate with {{cog|la|gula||throat}}, {{cog|ru|глота́ть||to swallow, gulp}}, {{cog|xcl|կլանեմ||to swallow}}, {{cog|fa|گلو||throat|tr=galû}}, {{cog|hi|गला||neck, throat}}. @@ -28,7 +28,7 @@ ** {{desc|ang|ċeole}}, {{l|ang|ċiole}}; {{l|ang|ċeolor}} (< {{cog|gem-pro|*kelaz}}) *** {{desc|enm|chel}}, {{l|enm|cholle}}, {{l|enm|joll}}; {{l|enm|*cholere}} **** {{desc|sco|chowl}}, {{l|sco|choul}}; {{l|sco|chaollare}}, {{l|sco|choler}}, {{l|sco|choller}}, {{l|sco|chuller}}, {{l|sco|chiller}} -**** {{desc|en|jowl}} +**** {{desc|en|jowl}} ** {{desc|ofs|*kele}}; ({{l|ofs|kolk}}) *** {{desc|stq|Kääle}}; ({{l|stq|Kolk}}) *** {{desc|fy|kiel}}; ({{l|fy|kolcke}})
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|فأس|فاس|فاش|قاس}} - ==Chagatai== ===Etymology===
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ |publisher=Marshall Brothers Limited |page=33 |url=https://archive.org/details/sketchesfromtaiw00camprich/page/33}} -#*:All along the way we enjoyed very favourable opportunities for '''open-air''' preaching, and for disposing of large quantities of Christian books and tracts. +#*: All along the way we enjoyed very favourable opportunities for '''open-air''' preaching, and for disposing of large quantities of Christian books and tracts. ====Derived terms==== * {{l|en|open-air museum}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ন}} - ==Bengali== ===Adverb===
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ ===Etymology=== {{compound|egy|ḥr|gloss1=]|m|gloss2=of|ꜣḫt|gloss3=]}}, thus literally meaning ‘Horus of/over the horizon’ + ===Pronunciation=== * {{a|Medio-Late Egyptian}} {{IPA|egy|/ˈħaːɾəʔ m̩ə aːχət/}} {{egy-IPA-E|ḥr-m-ꜣḫt}}
--- +++ @@ -14,5 +14,3 @@ ====Derived terms==== * {{l|kk|ілтипатсыз}} - -----
--- +++ @@ -28,5 +28,3 @@ ====Derived terms==== * {{l|kk|қателік}} * {{l|kk|қатесіз}} - -----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ين}} - ==Persian== {{wikipedia|lang=fa}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ميس|م ي س}} - ==Baluchi== ===Etymology===
--- +++ @@ -129,12 +129,14 @@ ===Adverb=== {{head|bcl|adverb}} + # ] ===Particle=== {{head|bcl|particle}} # connects consonant ending noun or adjective to a noun or adjective that it modifies. + ---- ==Blagar== @@ -1205,6 +1207,7 @@ ==Shona== {{cardinalbox|sn|3|4|5|tatu|shanu|ord=china}} + ===Etymology=== From {{inh|sn|bnt-pro|*-nàì}}.
--- +++ @@ -15,5 +15,3 @@ ====Derived terms==== * {{l|kk|мысалы}} - -----
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ #* '''1717''', {{w|Alexander Pope}}, ''Eloisa to Abelard'' #*: Soon as thy letters trembling I unclose / That well-known name awakens all my '''woes'''. #* '''October 14 2017''', Sandeep Moudgal, ''The Times of India'', ''Rains devastate families, political parties make beeline to apply balm on open wounds'' -#*:The Friday night rains which wrecked families in Kurabarahalli saw all the three major political parties making a beeline to express their condolences, listen to their '''woes''' and provide compensation in the hope of garnering their goodwill ahead of the 2018 assembly elections. +#*: The Friday night rains which wrecked families in Kurabarahalli saw all the three major political parties making a beeline to express their condolences, listen to their '''woes''' and provide compensation in the hope of garnering their goodwill ahead of the 2018 assembly elections. # ], ]. # A ]; a ]. #* {{rfdatek|en|South}}
--- +++ @@ -12,5 +12,3 @@ ====Derived terms==== * {{l|kk|қымбатты}} * {{l|kk|қымбатшылық}} - -----
--- +++ @@ -201,6 +201,7 @@ ---- ==Czech== + ===Etymology=== From {{inh|cs|sla-pro|*ne}}, from {{inh|cs|ine-pro|*ne}}. @@ -527,7 +528,7 @@ |ne szólj, szám, nem fáj fejem |ne zavartasd magad |soha ne add fel -|tisztesség ne essék szólván +|tisztesség ne essék szólván }} ===Further reading=== @@ -651,10 +652,12 @@ ===Determiner=== {{head|kls|determiner}} + # ] ===Particle=== {{head|kls|particle}} + # ] ---- @@ -666,8 +669,9 @@ ===Adverb=== {{ku-adv}} + # ] -#:{{ux|ku|Ez '''ne''' kurd im.|I'm '''not''' Kurdish.}} +#: {{ux|ku|Ez '''ne''' kurd im.|I'm '''not''' Kurdish.}} ===Interjection=== {{ku-interj}} @@ -1269,7 +1273,7 @@ #: {{ux|tr|'''''Ne''' bu '''ne''' şu''|'''Neither''' this '''nor''' that|inline=1}} =====Usage notes===== -*Not used alone but rather as ne...ne..., the way it is used is directly copied from Persian نه...نه...(“neither; nor”). +* Not used alone but rather as ne...ne..., the way it is used is directly copied from Persian نه...نه...(“neither; nor”). =====Antonyms===== * {{l|tr|de|...de...de}}, {{l|tr|da|...da...da}}
--- +++ @@ -106,7 +106,9 @@ ====Derived terms==== {{prefixsee|pt}} + ---- + ==Spanish== ===Prefix===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|確實|确实}} - ==Japanese== {{ja-kanjitab|かく|じつ|yomi=on}}
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ ===Pronunciation=== * {{IPA|en|/mænʌp/}} -*{{audio|en|En-au-man up.ogg|Audio (AU)}} +* {{audio|en|En-au-man up.ogg|Audio (AU)}} ===Verb=== {{en-verb|mans up|manning up|manned up}} @@ -28,8 +28,8 @@ In modern society, many individuals consider this phrase sexist, and prefer to use ] alternatives such as "]". ===Synonyms=== -*] -*] +* ] +* ] ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=amnpu|umpan|unmap}}
--- +++ @@ -43,8 +43,10 @@ ---- ==Swahili== + ===Etymology=== From {{der|sw|ar|رَدَّ}}. + ===Verb=== {{sw-verb}}
--- +++ @@ -128,7 +128,6 @@ ====Declension==== {{pi-decl-noun|g=n|number=s|nonom=true|noins=true|nogen=true|nodat=true|noabl=true|noloc=true|novoc=true}} - ---- ==Rapa Nui==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|rudi|rudí}} - ==Afrikaans== ===Proper noun===
--- +++ @@ -30,6 +30,7 @@ ---- ==Greek== + ===Etymology=== From {{inh|el|grc|βλαστός||shoot, embryo}}, formed from {{m|grc|βλᾰστᾰ́νω||sprout, bud}}.
--- +++ @@ -54,8 +54,10 @@ ===Etymology=== Borrowed from {{bor|fa|ar|لَعْل}}, from {{der|fa|fa|لال|tr=lâl}}. + ===Pronunciation=== {{fa-IPA|l|a|'|l}} + ===Noun=== {{fa-noun|tr=la'l}}
--- +++ @@ -1,11 +1,12 @@ ==English== {{wikipedia}} {{PIE root|en|ten}} + ===Etymology 1=== From {{der|en|frm|content||satisfied}}, from {{der|en|la|contentus||contained; satisfied}}, past participle of {{m|la|continēre||to contain}}. ====Pronunciation==== -*{{enPR|kəntĕnt'}}, {{IPA|en|/kənˈtɛnt/}} +* {{enPR|kəntĕnt'}}, {{IPA|en|/kənˈtɛnt/}} ** {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-content (verb).wav|Audio (UK)}} * {{hyphenation|en|con|tent}} @@ -63,13 +64,13 @@ {{en-noun|-}} # {{lb|en|now|rare|except in phrases}} ], ]; ]. -#*'''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 51: -#*:‘It is very difficult to {{...}} learn to seek '''content''', instead of happiness.’ -#*'''1791''', {{w|Elizabeth Inchbald}}, ''A Simple Story'', Penguin 2009, p. 287: -#*:‘I understand you—upon every other subject, but the only one, my '''content''' requires, you are ready to obey me.’ +#* '''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 51: +#*: ‘It is very difficult to {{...}} learn to seek '''content''', instead of happiness.’ +#* '''1791''', {{w|Elizabeth Inchbald}}, ''A Simple Story'', Penguin 2009, p. 287: +#*: ‘I understand you—upon every other subject, but the only one, my '''content''' requires, you are ready to obey me.’ =====Derived terms===== -*{{l|en|to one's heart's content}} +* {{l|en|to one's heart's content}} ====Interjection==== {{en-interj}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Uyghur== + ===Etymology=== From {{inh|ug|trk-pro|*yẹt(t)i|t=seven}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Ancient Greek== {{wikipedia|Tyrodiza}} + ===Etymology=== {{rfe|grc}}
--- +++ @@ -12,8 +12,8 @@ # {{lb|en|chiefly|as postmodifier}} Designating a ] in England (and, later, other countries) whose lord had specific ] privileges, or designating a modern administrative area corresponding to such a territory. {{defdate|from 15th c.}} # {{lb|en|historical|chiefly|as postmodifier}} Designating a ] or feudal lord with direct powers held from the ]. {{defdate|from 15th c.}} # Pertaining to the ] or the German ] or its people. {{defdate|from 16th c.}} -#*'''2016''', {{w|Peter H. Wilson}}, ''The Holy Roman Empire'', Penguin 2017, p. 122: -#*:Internally, the '''Palatine''' government remained dominated by Calvinists who bullied the largely Lutheran population, persecuted Jews and refused dialogue with Catholics. +#* '''2016''', {{w|Peter H. Wilson}}, ''The Holy Roman Empire'', Penguin 2017, p. 122: +#*: Internally, the '''Palatine''' government remained dominated by Calvinists who bullied the largely Lutheran population, persecuted Jews and refused dialogue with Catholics. # Pertaining to a ], particularly for the Eastern and Western Roman emperors; ]. {{defdate|from 16th c.}} ====Noun====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|baby-walker}} - ==English== ]
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ {{hy-verb}} # {{lb|hy|intransitive}} to ] -# {{lb|hy|chiefly|Western Armenian}} to ], to ] +# {{lb|hy|chiefly|Western Armenian}} to ], to ] #* {{Q|hy|Zaven Biberyan|Merciless Lovers|quote=Միայն բացօթեայ '''սիրաբանողի''' իր սրուած զգայարաններն էին որ կ՚արթըննային յանկարծ, ճիշդ այն պահուն երբ պիտի միանային իրենց մարմինները։|t=Right at the moment when they would join their bodies, this acute sense unique '''to those who make love''' in open air suddenly woke up.|refn=}} ====Inflection====
--- +++ @@ -11,5 +11,3 @@ ====Derived terms==== * {{l|kk|бейбітшілік}} - -----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|puina}} - ==Venetian== {{wikipedia|lang=vec}}
--- +++ @@ -24,5 +24,3 @@ * {{l|kk|қанағатсыз}} * {{l|kk|қанағаттау}} * {{l|kk|қанағатшыл}}, {{l|kk|қанағатшылдық}} - -----
--- +++ @@ -20,8 +20,8 @@ * {{l|ine-pro||*piH-tu-}} ** Hellenic: *** {{desc|grc|πίτυς}} {{qual|possibly}} -** Indo-Iranian: -*** Indo-Aryan: +** Indo-Iranian: +*** Indo-Aryan: **** {{desc|sa|पितु}} * {{l|ine-pro||*piH-nu-}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|džem|dzem}} - ==Polish== {{wikipedia|lang=pl}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Marmolada}} - ==Polish== {{wikipedia|lang=pl}} @@ -26,7 +25,9 @@ * {{R:PWN}} ] + ---- + ==Spanish== ===Adjective===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Translingual== {{rfi|mul|Seemingly none of this species yet present on Commons.}} + ===Etymology=== Ascribed to ]
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Ancient Greek== {{wikipedia|Idrieus}} + ===Etymology=== From {{der|grc|peo|-}}.
--- +++ @@ -57,7 +57,7 @@ * Chinese: *: Mandarin: {{t+|cmn|水手|tr=shuǐshǒu|sc=Hani}}, {{t+|cmn|海員|sc=Hani}}, {{t+|cmn|海员|tr=hǎiyuán|sc=Hani}} * Chukchi: {{t|ckt|лельутвыткульын|tr=lelʹutvytkulʹyn}}, {{t|ckt|аӈӄаляйвыльын|tr=aṇqaljajvylʹyn}} -* Coptic: +* Coptic: *: Bohairic: {{t|cop|ⲛⲉϥ|m}} *: Sahidic: {{t|cop|ⲛⲉⲉϥ|m}} * Czech: {{t+|cs|námořník|m}}
--- +++ @@ -1,14 +1,16 @@ ==Azerbaijani== {{az-variant|c=|r=mühakimə|a=}} + ===Etymology=== Ultimately from {{bor|az|ar|مُحَاكَمَة}}. ===Noun=== {{az-latin-noun|ni|lər}} + # ] # {{lb|az|logic}} ], ] # ], ], ] -# ] {{gloss|an opinion; a decision}} +# ] {{gloss|an opinion; a decision}} ====Declension==== {{az-latin-noun-decl|v|ə}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Azerbaijani== ===Etymology=== -From {{bor|az|ru|су́мка}}. +From {{bor|az|ru|су́мка}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|az|}}
--- +++ @@ -5,21 +5,21 @@ Ultimately from {{bor|az|ar|مُحَارَبَة}}. ===Pronunciation=== -*{{IPA|az|}} -*{{hyphenation|az|mü|ha|ri|bə}} +* {{IPA|az|}} +* {{hyphenation|az|mü|ha|ri|bə}} ===Noun=== {{az-noun|ni|lər}} # ] -#:{{uxi|az|İkinci dünya '''müharibəsi'''|Second World '''War'''}} -#:{{uxi|az|]|civil '''war'''}} +#: {{uxi|az|İkinci dünya '''müharibəsi'''|Second World '''War'''}} +#: {{uxi|az|]|civil '''war'''}} ====Declension==== {{az-latin-noun-decl|v|i}} ===Synonyms=== -*{{l|az|savaş||war, fight}} +* {{l|az|savaş||war, fight}} ===Antonyms=== * {{l|az|sülh||peace}}
--- +++ @@ -1,12 +1,16 @@ ==Azerbaijani== {{az-variant|c=|r=mühazirə|a=}} + ===Etymology=== Ultimately from {{bor|az|ar|مُحَاضَرَة}}. ===Noun=== {{az-latin-noun|ni|lər}} + # ] + ====Declension==== {{az-latin-noun-decl|v|ə}} + ====Derived terms==== * {{l|az|mühazirəçi}}
--- +++ @@ -5,11 +5,13 @@ Ultimately from {{bor|az|ar|مُهَنْدِس}}. ===Pronunciation=== -*{{IPA|az|}} +* {{IPA|az|}} ===Noun=== {{az-latin-noun|i|lər}} + # ] + ====Declension==== {{az-latin-noun-decl|c|i}} ]
--- +++ @@ -1,10 +1,13 @@ ==Azerbaijani== {{az-variant|c=|r=mühərrir|a=}} + ===Etymology=== Ultimately from {{bor|az|ar|مُحَرِّر}}. ===Noun=== {{az-latin-noun|i|lər}} + # ], ] + ====Declension==== {{az-latin-noun-decl|c|i}}
--- +++ @@ -1,10 +1,13 @@ ==Azerbaijani== {{az-variant|c=|r=mülahizə|a=}} + ===Etymology=== Ultimately from {{bor|az|ar|مُلَاحَظَة}}. ===Noun=== {{az-latin-noun|ni|lər}} + # ], ] + ====Declension==== {{az-latin-noun-decl|v|ə}}
--- +++ @@ -1,8 +1,10 @@ ==Azerbaijani== {{az-variant|c=|r=müntəzəm|a=}} + ===Etymology=== Ultimately from {{bor|az|ar|مُنْتَظَم}}. ===Adjective=== {{az-adj}} + # ]
--- +++ @@ -13,6 +13,7 @@ # ] #: {{uxi|az|''Avroviziya ] '''Müsabiqəsi'''''|the Eurovision Song '''Contest'''}} -#:{{syn|az|yarış}} +#: {{syn|az|yarış}} + ====Declension==== {{az-latin-noun-decl|v|ə}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ # ], ] # {{lb|grc|especially in husbandry}} ], ] #* '''8th c. {{BCE}}''', {{w|Homer}}, '']'', 9.329–330 (transl. A.T. Murray): -#*:καὶ τὸ μὲν εὖ κατέθηκα κατακρύψας ὑπὸ '''κόπρῳ''', ἥ ῥα κατὰ σπείους κέχυτο μεγάλ’ ἤλιθα πολλή· +#*: καὶ τὸ μὲν εὖ κατέθηκα κατακρύψας ὑπὸ '''κόπρῳ''', ἥ ῥα κατὰ σπείους κέχυτο μεγάλ’ ἤλιθα πολλή· #*:: Then I laid it carefully away, hiding it beneath the '''dung''', which lay in great heaps throughout the cave. # {{lb|grc|in general}} ], ] # ], ]
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==English== + ===Etymology=== From {{prefix|en|re|illume|alt2=(il)lume}}. @@ -9,8 +10,8 @@ #* '''1826''', {{w|Mary Shelley}}, ''The Last Man'': #*: For a time, I thought that, by watching a complying moment, fostering the still warm ashes, I might '''relume''' in her the flame of love. # {{lb|en|transitive|now|rare}} To make clear or bright again. {{defdate|from 18th c.}} -#*'''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 59: -#*:e opened his eyes again; the spreading film retired, and love '''relumed''' them—he gave a look—it was never forgotten. +#* '''1788''', {{w|Mary Wollstonecraft}}, ''Mary'', Oxford 2009, p. 59: +#*: e opened his eyes again; the spreading film retired, and love '''relumed''' them—he gave a look—it was never forgotten. ====Translations==== {{trans-top|To rekindle; to light}}
--- +++ @@ -29,6 +29,6 @@ * {{l|de|Dualsystem}}, {{l|de|Dezimalsystem}}, {{l|de|Hexadezimalsystem}}, {{l|de|Vigesimalsystem}}, {{l|de|Sexagesimalsystem}} ===Further reading=== -* {{R:UniLeipzig}} +* {{R:UniLeipzig}} * {{R:DWDS}} * {{R:Duden}}
--- +++ @@ -29,6 +29,6 @@ * {{l|de|Dualsystem}}, {{l|de|Dezimalsystem}}, {{l|de|Duodezimalsystem}}, {{l|de|Hexadezimalsystem}}, {{l|de|Vigesimalsystem}} ===Further reading=== -* {{R:UniLeipzig}} +* {{R:UniLeipzig}} * {{R:DWDS}} * {{R:Duden}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ {{en-noun|~}} # Soft, moist earth or clay, having an ] quality; ] mud; any substance of a dirty nature, that is moist, soft, and adhesive; ]; mud containing metallic ], obtained in the preparatory ]. -#*{{RQ:Shakespeare Antony|II|vii|passage=As it ebbs, the seedsman / Upon the '''slime''' and ooze scatters his grain.}} +#* {{RQ:Shakespeare Antony|II|vii|passage=As it ebbs, the seedsman / Upon the '''slime''' and ooze scatters his grain.}} # Any ] substance; or a ]-like substance which ]s from the bodies of certain animals, such as ]s or ]s. # {{lb|en|informal|derogatory}} A sneaky, unethical person; a ]. #* '''2005''', G. E. Nordell, ''Backlot Requiem: A Rick Walker Mystery''
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==German== + ===Pronunciation=== * {{IPA|de|/ˈduo.det͡siˌmaːl/}} <!--* {{audio|de|De-duodezimal.ogg|Audio}}-->
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -17,6 +17,7 @@ * {{r:obastan}} ---- + ==Turkish== ===Etymology 1===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ {{de-verb-weak|verstockt|verstockte|verstockt}} # to ] -#*'''1912''', ], ''Lutherbibel von 1912'', Exodus 4:21 (with KJV translation) +#* '''1912''', ], ''Lutherbibel von 1912'', Exodus 4:21 (with KJV translation) #*: Und der HERR sprach zu Mose: Siehe zu, wenn du wieder nach Ägypten kommst, daß du alle Wunder tust vor Pharao, die ich dir in deine Hand gegeben habe; aber ich will sein Herz '''verstocken''', daß er das Volk nicht lassen wird. #*:: And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will '''harden''' his heart, that he shall not let the people go.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info}} - ==Gujarati== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ # {{l|en|sucking}} #: {{syn|sk|sajúci|cicajúci}} -#: {{uxi|sk|savý hmyz|sucking insect}} +#: {{uxi|sk|savý hmyz|sucking insect}} # {{l|en|absorbent}} ====Declension====
--- +++ @@ -25,6 +25,6 @@ * {{R:CAL|)$kp|N|date=2013-03-31}} * {{R:Costaz 1963|page=21a}} * {{R:Payne Smith 1902|page=31a}} -* {{R:Sokoloff 2009|page=107a}} +* {{R:Sokoloff 2009|page=107a}} {{c|syc|Shoemaking|Occupations}}
--- +++ @@ -40,7 +40,7 @@ * {{l|ru|анке́тный}} ====Descendants==== -* {{desc|uz|anketa|bor=1}} +* {{desc|uz|anketa|bor=1}} * {{desc|yi|אַנקעטע|bor=1}} ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Palad}} - ==Cebuano== ===Etymology 1=== @@ -70,8 +69,8 @@ # ] {{gloss|of the hand}} ====Derived terms==== -*{{l|tl|kapalaran}} -*{{l|tl|mapalad}} +* {{l|tl|kapalaran}} +* {{l|tl|mapalad}} ===Anagrams=== -*{{anagrams|tl|lapad|palda}} +* {{anagrams|tl|lapad|palda}}
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ ===Noun=== {{az-head-noun|a}} -# ] +# ] ====Declension==== {{az-decl-noun|a}}
--- +++ @@ -29,7 +29,7 @@ |author=H. Hessell Tiltman |publisher={{w|Jarrolds}} |page=}} -#*:Where stands '''Marshal''' Chiang Kai-shek in this conflict of opinion concerning the tactics which China should adopt towards the aggressor? Chiang Kai-shek, according to officials who know his mind with whom I have talked, is all for resistance- as soon as he thinks he can win! +#*: Where stands '''Marshal''' Chiang Kai-shek in this conflict of opinion concerning the tactics which China should adopt towards the aggressor? Chiang Kai-shek, according to officials who know his mind with whom I have talked, is all for resistance- as soon as he thinks he can win! # A person in charge of the ceremonial arrangement and management of a gathering. # {{lb|en|US}} A ] ].
--- +++ @@ -22,8 +22,8 @@ {{vi-noun|cls=con|], ]}} # a {{l|en|flatworm}} -#:{{ux|vi|sán lá|a leafy flatworm}} -#:{{ux|vi|sán dây|a tapeworm}} +#: {{ux|vi|sán lá|a leafy flatworm}} +#: {{ux|vi|sán dây|a tapeworm}} ====See also==== * {{vi-l|Giun dẹp}}
--- +++ @@ -470,7 +470,7 @@ # {{lb|en|philosophy}} Something being indicated that is ]; one of ]. #* {{quote-book|en|year=2001|author=James G. Lennox|title=Aristotle's Philosophy of Biology|page=151|passage=Terms like 'house', 'sphere', 'animal', and 'human' do not refer to other '''thises''' distinct from these ones here — they refer to the sort of thing these ones here are.}} -#{{lb|en|computer}} Referring the the current ] in a programming ] in C-like languages. +# {{lb|en|computer}} Referring the the current ] in a programming ] in C-like languages. ===Interjection=== {{en-interj}}
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ===Etymology=== From {{bor|sv|fr|enquête}}. + ===Noun=== {{sv-noun|c}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|satnik}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -80,7 +80,7 @@ {{trans-mid}} * Marshallese: {{t|mh|mā}} * Motu: {{t|meu|unu}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|brødfrukt|m|f}} *: Nynorsk: {{t|nn|brødfrukt|f}} * Portuguese: {{t+|pt|fruta-pão|f}}
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ # {{lb|en|virology}} A ] of the ] {{taxlink2|Coronaviridae|family|i=1}}, ] ]es which ] ]s and ]s, and the ] of which ]s of a ] ] of ]. {{defdate|from 1968}} #* {{quote-journal|en|work={{w|Nature (journal)|Nature}}|title=Virology: '''Coronaviruses'''|date=16 November 1968|volume=220|issue=5168|page=650|passage={{smallcaps|A new}} group of viruses with the name of '''coronaviruses''' has been recognized by an informal group of virologists who have sent their conclusions to ''Nature''. {{...}} In the opinion of the eight virologists these viruses are members of a previously unrecognized group which they suggest should be called the '''coronaviruses''', to recall the characteristic appearance by which these viruses are identified in the electron microscope.|brackets=on}} #* {{quote-journal|en|author=Harold S. Kaye|author2=Walter R. Dowdle|title=Some Characteristics of Hemagglutination of Certain Strains of ‘IBV-Like’ Virus|journal={{w|The Journal of Infectious Diseases}}|location=Chicago, Ill.|publisher={{w|University of Chicago Press}}|month=November|year=1969|volume=120|issue=5|page=576|column=1|jstor=30102206|pmid=4310341|issn=0022-1899|oclc=959781400|passage=This characteristic structural resemblance and other shared properties of these viruses have caused certain virologists to propose the name '''''coronavirus''''' for this previously unrecognized group.|brackets=on}} -#* {{quote-journal|en|author=J. C. Parker|author2=S. S. Cross|author3=W. P. Rowe|title=Rat Coronavirus (RCV): A Prevalent, Naturally Occurring Pneumotropic Virus of Rats|journal=]|location=New York, N.Y.|publisher=]|month=September|year=1970|volume=31|issue=3–4|section=summary|page=293|issn= 0304-8608|oclc=974929584|passage=The virus, designated as rat '''coronavirus''' (RCV), exhibits properties representative of the '''coronavirus''' group: characteristic surface structure, particles somewhat variable in size averaging approximately 90 mμ, apparent RNA content, essential lipid, heat sensitivity, and a close serologic relationship with the mouse hepatitis virus complex.}} +#* {{quote-journal|en|author=J. C. Parker|author2=S. S. Cross|author3=W. P. Rowe|title=Rat Coronavirus (RCV): A Prevalent, Naturally Occurring Pneumotropic Virus of Rats|journal=]|location=New York, N.Y.|publisher=]|month=September|year=1970|volume=31|issue=3–4|section=summary|page=293|issn= 0304-8608|oclc=974929584|passage=The virus, designated as rat '''coronavirus''' (RCV), exhibits properties representative of the '''coronavirus''' group: characteristic surface structure, particles somewhat variable in size averaging approximately 90 mμ, apparent RNA content, essential lipid, heat sensitivity, and a close serologic relationship with the mouse hepatitis virus complex.}} #* {{quote-journal|en|author=Johnny D. Hoskins|author2=John D. Rhoades|title=Distemper, Other Infectious Dog Diseases|editor=Jack Hayes|journal=1984 Yearbook of Agriculture: Animal Health: Livestock and Pets|location=Washington, D.C.|publisher={{w|United States Department of Agriculture}}|year=1984|page=388|pageurl=https://books.google.com/books?id=NOwO6S5W9RgC&pg=PA388|oclc=18260310|passage=In 1971 a canine '''coronavirus''' was isolated from feces of military dogs that were suffering from severe vomiting and diarrhea. Diagnosis usually is based on the history and physical examination and the identification of '''coronavirus''' by electron microscope examination of feces or by performing other laboratory tests on the feces.}} #* {{quote-book|en|author=Kenneth L. Rinehart|author2=Lois S. Shield|author3=Martha Cohen-Parsons|chapter=Antiviral Substances|editors=David H. Attaway and Oskar R. Zaborsky|title=Marine Biotechnology|location=New York, N.Y.|publisher=]|year=1993|volume=1 (Pharmaceutical and Bioactive Natural Products)|section=section 4.7 (Thyrsiferol and Related Triterpenes)|page=319|pageurl=https://books.google.com/books?id=gNR1ZD_A1mwC&pg=PA319|isbn=978-0-306-44174-5|passage=Some accompanying cytotoxicity has also been observed as well as slight activity against A59 '''corona virus''' without concurrent cytotoxicity .}} #* {{quote-book|en|author=Michiel F. J. Blankenvoorde |chapter=Antibacterial Activity against ''Porphyromonas Gingivalis'' by Cystatins|editors=V. K. Hopsu-Havu, M. Järvinen, and H. Kirschke|title=Proteolysis in Cell Functions|location=Amsterdam|publisher={{w|IOS Press}}|year=1997|page=532|pageurl=https://books.google.com/books?id=5gy5GU9eb4kC&pg=PA532|isbn=978-90-5199-322-6|passage=he replication of the '''corona-virus''' and the herpes-simplex virus is blocked by cystatin C }} @@ -288,6 +288,7 @@ ====Declension==== {{ro-noun-n-uri|coronavirus}} + ---- ==Spanish== @@ -331,6 +332,7 @@ ---- ==Vietnamese== + ===Alternative forms=== * {{vi-l|cô-rô-na vi-rút}}
--- +++ @@ -1,6 +1,8 @@ ==Spanish== + ===Etymology=== From {{der|es|tnq|}} + ===Pronunciation=== * {{es-IPA}}
--- +++ @@ -45,10 +45,10 @@ * {{l|ine-pro||*ḱr̥H-}} ** {{desc|sq|thur}} * {{l|ine-pro||*ḱr̥-ti-}} -** Armenian: +** Armenian: *** {{desc|xcl|սարդ}} * Unsorted formations: -** Armenian: +** Armenian: *** {{desc|xcl|սարեմ}}, {{l|xcl|սարիք}} ** Hellenic: *** {{desc|grc|καῖρος}}
--- +++ @@ -153,11 +153,11 @@ Both the name of the goddess and the celestial body are traditionally feminine, but in modern usage the latter one is sometimes also treated as ] or inflected as masculine ]. ====Declension==== -;feminine +; feminine {{sense|goddess|dwarf planet}} {{cs-decl-noun-sg|Ceres|Cerery|], ]|Cereru|Cerero|Cereře|Cererou}} -;masculine inanimate +; masculine inanimate {{sense|dwarf planet}} {{cs-decl-noun-sg|Ceres|Ceresu|Ceresu|Ceres|Cerese|Ceresu|Ceresem}} @@ -259,8 +259,7 @@ ==Spanish== -=== Pronunciation === - +===Pronunciation=== * {{es-IPA|ceres}} {{wikipedia|lang=es}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Осип}} - ==Bulgarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Portuguese== + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|pt|es|presilla}}. @@ -8,7 +9,8 @@ ===Noun=== {{pt-noun|f}} + # One of several objects used to ] or ] ## ], ], ], or similar object, generally in the shape of a ] or ], used to ], ], or ] -## {{lb|pt|Madeira}} ] used to ] sheets of paper together +## {{lb|pt|Madeira}} ] used to ] sheets of paper together ## {{lb|pt|Brazil}} object used in the ] to ] it, ] parts of it together and/or ] it; ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|бас}} - ==Bulgarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Spanish== ] + ===Etymology=== {{suffix|es|haba|ichuela}}, or possibly from a {{der|es|mxi||*fabichela}} (cf. attested {{m|mxi|faichiela}}), from {{der|es|VL.||*fabicella}}, diminutive of {{der|es|la|faba}}.<ref>https://www.scribd.com/document/220768067/Corominas-Diccionario-Etimologico</ref>
--- +++ @@ -26,6 +26,7 @@ * {{R:RBE2}} {{topics|bg|Medical signs and symptoms}} + ---- ==Macedonian==
--- +++ @@ -31,8 +31,8 @@ # A loaf of ]. # {{label|en|obsolete}} The ] in a ]; {{label|en|now}} the ] of a ], ] of the ] and ] ]. # {{lb|en|slang}} A human ], a ]. -#*'''1951''', {{w|William S. Burroughs}}, in Harris (ed.), ''Letters 1945–59'', Penguin 2009, p. 92: -#*:Dave and I have parted company, and I hope I never see his junky '''pan''' again. +#* '''1951''', {{w|William S. Burroughs}}, in Harris (ed.), ''Letters 1945–59'', Penguin 2009, p. 92: +#*: Dave and I have parted company, and I hope I never see his junky '''pan''' again. #* '''1953''', {{w|Raymond Chandler}}, ''The Long Goodbye'', Penguin 2010, page 103: #*: This was the kind of operator who would tell you to be there at nine sharp and if you weren't sitting quietly with a pleased smile on your '''pan''' when he floated in two hours later on a double Gibson, he would have a paroxysm of outraged executive ability . # {{lb|en|roofing}} The bottom flat part of a roofing panel that is between the ]s of the panel. @@ -364,6 +364,7 @@ ===Noun=== {{an-noun|m}} + # ] ===References=== @@ -558,6 +559,7 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|pan}}, from {{inh|gl|la|panis|pānis, pānem}}. Cognate with {{cog|pt|pão}}. @@ -720,7 +722,7 @@ # ] ====Derived terms==== -*{{l|oc|pan cogon}} +* {{l|oc|pan cogon}} ====Related terms==== * {{l|oc|panier}} @@ -777,8 +779,9 @@ ===Noun=== {{head|osp|noun|g=m}} -# ] -#*{{quote-book + +# ] +#* {{quote-book |es |year=c. 1200 |title=Cantar de mio Cid
--- +++ @@ -18,6 +18,7 @@ ---- ==Russian== + ===Etymology=== From {{bor|ru|pl|opieka}}, a calque of Latin {{m|la|prōcūrātor}}. Compare {{cog|cs|рéčе}}, {{cog|uk|опі́ка}}.
--- +++ @@ -21,6 +21,7 @@ * {{l|bg|печка}} ---- + ==Russian== ===Noun===
--- +++ @@ -24,6 +24,7 @@ ===References=== {{R:The Nynorsk Dictionary}} + ---- ==Old Swedish==
--- +++ @@ -18,6 +18,5 @@ # ''Same as above.'' #: {{ja-usex|'''極上'''の]|'''ごくじょう''' の いっぴん|item '''of the highest quality'''}} - ===References=== <references/>
--- +++ @@ -9,6 +9,7 @@ ===Noun=== {{az-noun|i|lər}} + # ] #: {{ux|az|Pul yaxşı '''nökərdir''', pis ağa.|Money is a good '''servant''', but a bad master.}} #: {{ux|az|Bəylərin çoxlu mülkü, '''nökərləri''', var-dövləti olurmuş.|Noblemen would have lots of estates, '''servants''', wealth.}} @@ -17,11 +18,11 @@ {{az-latin-noun-decl|c|ə}} ====Synonyms==== -*{{l|az|qulluqçu}} -*{{l|az|xidmətçi}} +* {{l|az|qulluqçu}} +* {{l|az|xidmətçi}} ====Antonyms==== -*{{l|az|ağa}} +* {{l|az|ağa}} ===Further reading=== * {{R:trk:VEWT|pages=354–355}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==German== ===Etymology=== -Literally, "when ] and ] fall on the same day". +Literally, "when ] and ] fall on the same day". ===Pronunciation=== * {{audio|de|De-wenn Ostern und Weihnachten auf einen Tag fallen.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|かならずしも}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|とはかぎらない}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|とくはこならずかならずとなりあり}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Bulgarian== + ===Etymology=== From {{inh|bg|cu|мѫжь}}, from {{inh|bg|sla-pro|*mǫžь}}.
--- +++ @@ -28,10 +28,10 @@ * {{l|fi|laki}} * {{l|fi|liki}} * {{l|fi|pahki}} -* {{l|fi|puhki}} -* {{l|fi|poikki}} -* {{l|fi|ratki}} -* {{l|fi|rikki}} +* {{l|fi|puhki}} +* {{l|fi|poikki}} +* {{l|fi|ratki}} +* {{l|fi|rikki}} * {{l|fi|särki}} ----
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Pali== ===Alternative forms=== -{{pi-alt|Latn=yasas|Laoo=ຍສສ຺|Laoo2=ຍະສັສ|Laoo3=ຢສສ຺|Laoo4=ຢະສັສ}} +{{pi-alt|Latn=yasas|Laoo=ຍສສ຺|Laoo2=ຍະສັສ|Laoo3=ຢສສ຺|Laoo4=ຢະສັສ}} ===Noun=== {{pi-noun|n|g2=m}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|-faldr}} - ==Old Norse== ===Etymology===
--- +++ @@ -11,6 +11,6 @@ {{ja-noun|キャッシュ ディスペンサー}} # a ] -#:{{syn|ja|CD|現金自動預け払い機|tr=shīdī|tr2=genkin jidō azukebaraiki}} +#: {{syn|ja|CD|現金自動預け払い機|tr=shīdī|tr2=genkin jidō azukebaraiki}} {{C|ja|Machines|Banking}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Irish== {{wikipedia|lang=ga}} + ===Etymology=== From {{inh|ga|mga|fésóc}}, from {{m|sga|fés||lip; body hair}} (modern {{m|ga|féas}}).
--- +++ @@ -216,7 +216,7 @@ # {{lb|en|intransitive}} To become sick or wan. # {{lb|en|intransitive}} To acquire sharpness of figure or features; hence, to look thin or sickly. -#*{{RQ:Shakespeare Macbeth|I|iii|passage=Dwindle, '''peak''', and pine.}} +#* {{RQ:Shakespeare Macbeth|I|iii|passage=Dwindle, '''peak''', and pine.}} # {{lb|en|intransitive}} To ]; to peep slyly. #: {{rfquotek|en|Shakespeare}}
--- +++ @@ -5,8 +5,8 @@ {{en-noun}} # {{obsolete form of|en|main}} -#*'''1624''': John Donne -#*:No man is an Illand, entire of itself; every man is a piece of the Continent, a part of the '''maine'''... +#* '''1624''': John Donne +#*: No man is an Illand, entire of itself; every man is a piece of the Continent, a part of the '''maine'''... ===Adjective=== {{en-adj|-}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|flagermus'}} - ==Danish== {{wikipedia|lang=da}} ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|баг}} - ==Bulgarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -2,7 +2,8 @@ ==English== ===Etymology=== -Borrowed from {{bor|en|fro|recuser}}, from {{der|en|la|recuso|recūsō, recūsāre|I refuse, decline; I object to; I protest}}. The word ] is possibly related to the aforementioned. See ]. See more at ], ], ]. +Borrowed from {{bor|en|fro|recuser}}, from {{der|en|la|recuso|recūsō, recūsāre|I refuse, decline; I object to; I protest}}. The word ] is possibly related to the aforementioned. See ]. See more at ], ], ]. + ===Pronunciation=== * {{IPA|en|/ɹɪˈkjuːz/}} * {{audio|en|en-us-recuse.ogg|Audio (US)}}
--- +++ @@ -40,7 +40,7 @@ *** {{desc|la|proles|prōlēs}} {{see desc}} * {{l|ine-pro||*h₂el-dʰ-}} ** Hellenic: -***{{desc|grc|ἀλθαίνω}} ('I heal' ) +*** {{desc|grc|ἀλθαίνω}} ('I heal' ) ===Root=== {{ine-root}} @@ -58,7 +58,7 @@ *** {{desc|osc|allo}}<ref>{{R:gem:Kroonen|*alla-|23}}</ref> (nom. sg. f.) ** {{desc|ine-toc-pro|*ālle-kä}} <ref>{{R:txb:Adams 2013|head=allek|page=30}}</ref> *** {{desc|xto|ālak}} -*** {{desc|txb|allek}} +*** {{desc|txb|allek}} * {{l|ine-pro||*h₂ol-s}} ** {{desc|itc-pro|*ols}} *** {{desc|la|uls}} @@ -90,26 +90,25 @@ # {{senseid|ine-pro|wander}}to ], ] ====Derived terms==== - * {{l|ine-pro|*h₂él-e-ti|pos=thematic root present}} -**Italic: -***{{desc|la|*alō}} (compound in {{l|la|ambulō}}) +** Italic: +*** {{desc|la|*alō}} (compound in {{l|la|ambulō}}) * {{l|ine-pro|*h₂el-éh₂-ye-ti}} -**{{desc|grc|ἀλάομαι||to wander, roam}} +** {{desc|grc|ἀλάομαι||to wander, roam}} * {{l|ine-pro||*h₂l-éh₂|}} ** {{desc|grc|ἄλη|t=wandering}} * Unsorted formations: -**Armenian: -***{{desc|hy|xcl|աղամող|unc=1}} -**Balto-Slavic: -***{{desc|lv|aluot|aluot|to wander around, to get lost}} -**Hellenic: -***{{desc|grc|ἀλύω|t=to wander in mind, to roam}} -**Italic: -***{{desc|la|alucinor}} +** Armenian: +*** {{desc|hy|xcl|աղամող|unc=1}} +** Balto-Slavic: +*** {{desc|lv|aluot|aluot|to wander around, to get lost}} +** Hellenic: +*** {{desc|grc|ἀλύω|t=to wander in mind, to roam}} +** Italic: +*** {{desc|la|alucinor}} ** Tocharian: -***{{desc|xto|āl-}} -***{{desc|txb|āl-||to keep away, check, restrain}} +*** {{desc|xto|āl-}} +*** {{desc|txb|āl-||to keep away, check, restrain}} ===References=== * {{R:Sihler 1995}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|грах}} - ==Bulgarian== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,7 +1,8 @@ {{also|Brazil}} ==English== + ===Alternative forms=== -*{{alter|en|brasil|Brazil}} +* {{alter|en|brasil|Brazil}} ===Pronunciation=== * {{IPA|en|/bɹə.ˈzɪl/}} @@ -13,13 +14,13 @@ {{en-noun}} # {{lb|en|obsolete}} A red-orange ] obtained from brazil wood. {{defdate|14th–17th c.}} -#*'''1627''', {{w|Francis Bacon}}, ''Sylva sylvarum'': -#*:A small Quantity of Saffron will Tinct more then a very great Quantity of '''Brasil'''. +#* '''1627''', {{w|Francis Bacon}}, ''Sylva sylvarum'': +#*: A small Quantity of Saffron will Tinct more then a very great Quantity of '''Brasil'''. # The hard, brown wood of a tree of the tribe '']''; originally the ], {{taxlink|Biancaea sappan|species}}, of the East Indies, and later the ], {{taxlink|Paubrasilia echinata|species}}. {{defdate|from 15th c.}} -#*'''1594''', {{w|Thomas Blundeville}}, ''Exercises'': -#*:The Prouince ''Brasilia'' tooke his name of the woode called '''Brasill'''. -#*'''2002''', {{w|Victoria Finlay}}, ''Colour'', Sceptre 2003, p. 198: -#*:ernambucco – the finest '''brasil''' from Brazil, so strong it almost resembles iron – became the favoured material for good bows. +#* '''1594''', {{w|Thomas Blundeville}}, ''Exercises'': +#*: The Prouince ''Brasilia'' tooke his name of the woode called '''Brasill'''. +#* '''2002''', {{w|Victoria Finlay}}, ''Colour'', Sceptre 2003, p. 198: +#*: ernambucco – the finest '''brasil''' from Brazil, so strong it almost resembles iron – became the favoured material for good bows. # A ]. #: ''I picked up a handful of '''brazils''' from the bowl.'' # A ] of ] containing ]
--- +++ @@ -9,11 +9,11 @@ ===Noun=== {{de-noun|f||-}} -# ], ] +# ], ] ====Declension==== {{de-decl-noun-f|n=sg}} ====Related terms==== -* {{l|de|Vierfüßigkeit}} +* {{l|de|Vierfüßigkeit}} * {{l|de|Barfüßigkeit}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|龙虾}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=龙虾}}
--- +++ @@ -116,7 +116,7 @@ ===Kanji=== {{ja-kanji|grade=|rs=虫09}} -# ], ], ] +# ], ], ] ====Readings==== {{ja-readings
--- +++ @@ -417,7 +417,7 @@ {{wikipedia||lang=id}} ===Etymology=== -From {{bor|id|nl|hotel}}, from {{der|id|fr|hôtel}}, from {{der|id|frm|hostel}}, from {{der|id|fro|ostel}}; inherited from {{der|id|LL.|hospitālis|hospitālis, hospitāle|hospice, shelter, guesthouse}}, noun use of {{der|id|la|hospitālis||hospitable; pertaining to a host or guest}}. +From {{bor|id|nl|hotel}}, from {{der|id|fr|hôtel}}, from {{der|id|frm|hostel}}, from {{der|id|fro|ostel}}; inherited from {{der|id|LL.|hospitālis|hospitālis, hospitāle|hospice, shelter, guesthouse}}, noun use of {{der|id|la|hospitālis||hospitable; pertaining to a host or guest}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|id|}}
--- +++ @@ -370,7 +370,6 @@ =====Synonyms===== * {{l|da|spøge}} - ---- ==French==
--- +++ @@ -45,12 +45,13 @@ {{zh-der|橐籥|管籥}} ===Synonyms=== -*] +* ] ===References=== * {{R:twedu|B03294}} {{zh-cat|Musical instruments}} + ---- ==Japanese==
--- +++ @@ -46,7 +46,7 @@ # an ancient unit of volume ===Synonyms=== -*] +* ] ----
--- +++ @@ -15,6 +15,6 @@ {{de-decl-noun-f|n=sg}} ====Related terms==== -* {{l|de|Zweifüßigkeit}}, {{l|de|Dreifüßigkeit}} -* {{l|de|Sechsfüßigkeit}}, {{l|de|Achtfüßigkeit}} +* {{l|de|Zweifüßigkeit}}, {{l|de|Dreifüßigkeit}} +* {{l|de|Sechsfüßigkeit}}, {{l|de|Achtfüßigkeit}} * {{l|de|Barfüßigkeit}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{wikipedia}} + ===Pronunciation=== * {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Benoît Prieur-bicycle pump.wav|Audio}}
--- +++ @@ -1301,7 +1301,6 @@ # {{infl of|sga|is||3|s|pres|indc|interrogative}}: is...? - ---- ==Old Norse==
--- +++ @@ -34,7 +34,7 @@ {{ja-noun|きょうけんびょう|hhira=きやうけびあゆ}} # {{lb|ja|disease|sort=きょうけんびょう}} ] -#:{{syn|ja|恐水病|tr=kyōsuibyō}} +#: {{syn|ja|恐水病|tr=kyōsuibyō}} ----
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ {{fi-noun}} # ] {{gloss|net like ropework of the shrouds}} -# {{lb|fi|in plural|nautical|slang}} ] +# {{lb|fi|in plural|nautical|slang}} ] #: {{syn|fi|köysitikkaat}} ====Declension====
--- +++ @@ -16,6 +16,6 @@ {{de-decl-noun-f|n=sg}} ====Related terms==== -* {{l|de|Zweifüßigkeit}}, {{l|de|Dreifüßigkeit}} -* {{l|de|Vierfüßigkeit}}, {{l|de|Achtfüßigkeit}} +* {{l|de|Zweifüßigkeit}}, {{l|de|Dreifüßigkeit}} +* {{l|de|Vierfüßigkeit}}, {{l|de|Achtfüßigkeit}} * {{l|de|Barfüßigkeit}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|слои|слој}} - ==Bulgarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -53,7 +53,7 @@ ** {{desc|bg|тре́звен}} ** {{desc|mk|тре́зен}} ** {{desc|sh|-}} -**: {{desc|sh|тре̏звен|sclb=1}}, {{l|sh|тре́зан}}, {{l|sh|трије́зан}} +**: {{desc|sh|тре̏звен|sclb=1}}, {{l|sh|тре́зан}}, {{l|sh|трије́зан}} **: Latin: {{l|sh|trȅzven}}, {{l|sh|trézan}}, {{l|sh|trijézan}} ** {{desc|sl|trẹ́zen}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ #: {{ux|it|la palla '''si è impennata'''|the ball '''was thrown up'''}} # {{lb|it|figurative|by extension}} to ] ]; to ] ]; to ] # {{lb|it|figurative|by extension}} to ] an ] tone -#: {{ux|it|alla fine l'orazione '''s'impenna''' in una tirata moralistica|at the end, the oration '''heightens''' toward a moralistic tirade}} +#: {{ux|it|alla fine l'orazione '''s'impenna''' in una tirata moralistica|at the end, the oration '''heightens''' toward a moralistic tirade}} ====Conjugation==== {{it-conj-arsi|impenn}}
--- +++ @@ -14,8 +14,10 @@ ==Chinese== {{zh-forms|alt=卄,廾,念}} + ===Glyph origin=== {{Han etym}} + ===Etymology=== The pronunciation in most dialects is a contraction of {{l|zh|二十}}. The irregular pronunciation (e.g. {{IPAfont|/nVm/}}) dates back to the Song dynasty, to avoid homophony with a vulgar word; see {{l|zh|入}}. <!--清翟灏《通俗编•数目》:「《金石文字记》:《开业碑》阴多宋人题名,有曰元佑辛未阳月念五日题。以廿为念始见于此。杨慎谓廿字韵书皆音入,惟市井商贾音念,而学士大夫亦从其误者也。」-->
--- +++ @@ -16,8 +16,8 @@ {{en-adj|er}} # Covered with ], or with something resembling fur. -#:{{ux|en|His treatment of our '''furry''' friends was nothing short of appalling.}} -# {{lb|en|informal}} Of or related to the furry ]. +#: {{ux|en|His treatment of our '''furry''' friends was nothing short of appalling.}} +# {{lb|en|informal}} Of or related to the furry ]. ====Translations==== {{trans-top|covered with fur}} @@ -47,10 +47,10 @@ {{en-noun|furries}} # An animal ] with human-like characteristics; most commonly refers to such characters created by members of the furry ]. -#:{{ux|en|What percentage of '''furries''' are wolves?}} +#: {{ux|en|What percentage of '''furries''' are wolves?}} #: {{syn|en|fursona}} # A member of the furry ]. -#:{{ux|en|The '''furry''' had designed an elaborate costume.}} +#: {{ux|en|The '''furry''' had designed an elaborate costume.}} # Someone who ]s or identifies with a furry character. {{n-g|(Compare {{m|en|therianthrope}}.)}} ====Coordinate terms==== @@ -120,4 +120,4 @@ {{nl-noun|m|furries|pl2=-'s|-}} # A {{l|en|furry}} {{gloss|member of furry fandom}}. -#:{{ux|nl|De '''furry''' deed haar werknemers geloven dat haar hond een wolf was.|The '''furry''' made her employees believe that her dog was a wolf.}} +#: {{ux|nl|De '''furry''' deed haar werknemers geloven dat haar hond een wolf was.|The '''furry''' made her employees believe that her dog was a wolf.}}
--- +++ @@ -16,8 +16,8 @@ {{de-decl-noun-f|n=sg}} ====Related terms==== -* {{l|de|Zweifüßigkeit}}, {{l|de|Dreifüßigkeit}} -* {{l|de|Vierfüßigkeit}}, {{l|de|Sechsfüßigkeit}} -* {{l|de|Zehnfüßigkeit}}, {{l|de|Zwölffüßigkeit}} -* {{l|de|Hundertfüßigkeit}}, {{l|de|Tausendfüßigkeit}} +* {{l|de|Zweifüßigkeit}}, {{l|de|Dreifüßigkeit}} +* {{l|de|Vierfüßigkeit}}, {{l|de|Sechsfüßigkeit}} +* {{l|de|Zehnfüßigkeit}}, {{l|de|Zwölffüßigkeit}} +* {{l|de|Hundertfüßigkeit}}, {{l|de|Tausendfüßigkeit}} * {{l|de|Barfüßigkeit}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Burmese== + ===Etymology=== {{com|my|မဏိ|တော်|t1=|t2=}}
--- +++ @@ -1,14 +1,14 @@ ==German== ===Alternative forms=== -* {{l|de|4-füßig}} +* {{l|de|4-füßig}} * {{l|de|vierfüssig}}, {{l|de|4-füssig}} {{q|] and ]}} ===Etymology=== {{affix|de|vier|Fuß|-ig|t1=four|t2=foot|t3=-y}}. ===Pronunciation=== -* {{IPA|de|/fiːɐ̯ˌfyːsɪç/}} +* {{IPA|de|/fiːɐ̯ˌfyːsɪç/}} <!--* {{audio|de|De-vierfüßig.ogg|audio}}--> * {{hyphenation|de|vier|fü|ßig}}
--- +++ @@ -1,14 +1,14 @@ ==German== ===Alternative forms=== -* {{l|de|8-füßig}} +* {{l|de|8-füßig}} * {{l|de|achtfüssig}}, {{l|de|8-füssig}} {{q|] and ]}} ===Etymology=== {{affix|de|acht|Fuß|-ig|t1=eight|t2=foot|t3=-y}}. ===Pronunciation=== -* {{IPA|de|/ˈaxtˌfyːsɪç/}} +* {{IPA|de|/ˈaxtˌfyːsɪç/}} <!--* {{audio|de|De-achtfüßig.ogg|audio}}--> * {{hyphenation|de|acht|fü|ßig}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Burmese== + ===Etymology=== {{com|my|ဝိတ်|ချ|t1=weight|t2=drop}} @@ -11,4 +12,4 @@ # {{lb|my|slang}} to lose ] ====Synonyms==== -*{{l|my|ဝိတ်လျှော့}} +* {{l|my|ဝိတ်လျှော့}}
--- +++ @@ -94,6 +94,7 @@ ==Latvian== {{attention|lv|If you know Latvian, please add the missing gender, declension type, and any other info}} + ===Noun=== {{lv-noun}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Burmese== + ===Etymology=== {{com|my|ဝိတ်|လျှော့|t1=weight|t2=lessen}} @@ -11,4 +12,4 @@ # {{lb|my|slang}} to lose ] ====Synonyms==== -*{{l|my|ဝိတ်ချ}} +* {{l|my|ဝိတ်ချ}}
--- +++ @@ -43,7 +43,7 @@ ==Italian== ===Pronunciation=== -From {{der|it|LL.|*malia}}, from {{der|it|la|malus}}. +From {{der|it|LL.|*malia}}, from {{der|it|la|malus}}. ===Pronunciation=== * {{it-IPA|malìa}}
--- +++ @@ -1,14 +1,14 @@ ==German== ===Alternative forms=== -* {{l|de|6-füßig}} +* {{l|de|6-füßig}} * {{l|de|sechsfüssig}}, {{l|de|6-füssig}} {{q|] and ]}} ===Etymology=== {{affix|de|sechs|Fuß|-ig|t1=six|t2=foot|t3=-y}}. ===Pronunciation=== -* {{IPA|de|/ˈzɛksˌfyːsɪç/}} +* {{IPA|de|/ˈzɛksˌfyːsɪç/}} <!--* {{audio|de|De-sechsfüßig.ogg|audio}}--> * {{hyphenation|de|sechs|fü|ßig}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Burmese== + ===Etymology=== {{bor|my|en|weight}} @@ -11,5 +12,5 @@ # {{lb|my|slang}} ] ====Synonyms==== -*{{l|my|အလေး}} -*{{l|my|အလေးချိန်}} +* {{l|my|အလေး}} +* {{l|my|အလေးချိန်}}
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ {{pl-noun|f}} # {{l|en|challah}} -#: {{syn|pl|chała}} +#: {{syn|pl|chała}} ====Declension==== {{pl-decl-noun-f}}
--- +++ @@ -42,7 +42,7 @@ # {{lb|en|visual art}} The ] and ] of ]. # ]; ]. #: {{ux|en|the '''weight''' of care or business}} -#*{{RQ:Shakespeare Lear|act=V|scene=iii|passage=The '''weight''' of this sad time.}} +#* {{RQ:Shakespeare Lear|act=V|scene=iii|passage=The '''weight''' of this sad time.}} #* {{RQ:Milton PR|book=2|passage=For the public all this '''weight''' he bears.}} # The ] against which a ] acts, as opposed to the power which moves it. # {{lb|en|slang|uncountable}} Shipments of (often illegal) drugs.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|taj|tàj|Taj.}} - ==Hungarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -10,6 +10,7 @@ #* {{RQ:pi:Watcharasat quote|190|vandami1|15}} ==Thai== + ===Etymology=== From {{bor|th|pi|sādhu|gloss=]; ]}}.
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|おつかれさまです}}
--- +++ @@ -225,7 +225,7 @@ * Japanese: {{t-simple|ja|乗り組ませる|tr=norikumaseru|sc=Jpan}} * Kurdish: *: Kurmanji: {{t+|ku|dagirtin}}, {{t+|ku|dagir kirin}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|bemanne}} *: Nynorsk: {{t|nn|bemanne}}, {{t|nn|bemanna}} * Portuguese: {{t+|pt|tripular}} @@ -243,7 +243,7 @@ * Icelandic: {{t-simple|is|manna}} {{trans-mid}} * Japanese: {{t-simple|ja|割り当てる|tr=wariateru|sc=Jpan}}, {{t+|ja|据える|tr=sueru|sc=Jpan}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|bemanne}} *: Nynorsk: {{t|nn|bemanne}}, {{t|nn|bemanna}} * Portuguese: {{t+|pt|operar}} @@ -366,6 +366,7 @@ ===Adverb=== {{head|bcl|adverb}} + # ] ----
--- +++ @@ -17,5 +17,3 @@ ====Derived terms==== * {{l|kk|тасбих тарту}} - -----
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|つうか}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|通过}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=通过}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Ablak}} - ==Hungarian== {{slim-wikipedia|lang=hu}} ] @@ -21,7 +20,7 @@ #: {{meronyms|hu|ablaküveg|ablakkeret}} #: {{hyper|hu|nyílászáró|q=technical term}} #: {{cot|hu|ajtó}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=2012 |author=Mária Sz. Pőrdy @@ -31,7 +30,7 @@ |passage=A pici '''ablakot''' sűrű függöny takarta, mögötte soha nem lehetett látni mozgást. |translation=Thick curtains covered the small '''window''', there was never any movement behind them.}} # ] ], ] ] {{gloss|windowed part of a counter where transactions are made in a bank, post office, etc.}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=1991 |title=Postai szolgáltatások anno '91 @@ -42,7 +41,7 @@ |passage=Ennél az '''ablaknál''' egy férfi áll, takarékkönyvét benyújtva pénzt szeretne kivenni. |translation=A man is standing at the '''window''', he wants to withdraw money from his savings book.}} # {{lb|hu|computing|nocat=y}} ] ] {{gloss|rectangular area on a computer screen displaying the output of a program}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=2010 |author=Péter Gerő @@ -54,7 +53,7 @@ |passage=A felugró '''ablakban''' navigáljon a megfelelő képfájlhoz, és kattintson duplán. |translation=Navigate to the desired image file in the dialog '''window''' and double-click it.}} # {{lb|hu|figurative}} ] {{gloss|period of time when something can be done due to favorable circumstances}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=2003 |author=Péter Spányi @@ -66,7 +65,7 @@ |passage=Az indítási '''ablak''' elég rövid, így nincs sok lehetőség esetleges halasztásra. |translation=The launch '''window''' is quite short, so there is little opportunity for any delays.}} # ] {{gloss|rectangular cutout on the front of an envelope allowing the recipient's address to show through}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=1938 |title=Továbbra is használhatók az ablakos borítékok @@ -77,7 +76,7 @@ |passage=Az '''ablak''' nem lehet a boríték felső részén. |translation=The '''window''' cannot be in the upper half of the envelope.}} # {{lb|hu|historical|informal}} ] ] issued under the Soviet regime in the form of a passport stamp valid for one trip -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=1978 |title=Mire kell ügyelnünk a külföldi utazásnál?
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Translingual== ] + ===Etymology=== {{suffix|mul|Psychoda|idae}}
--- +++ @@ -43,6 +43,7 @@ ==Galician== ]] + ===Etymology=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|posta|t=slice, piece}} (13th century, {{w|Cantigas de Santa Maria}}), from {{inh|gl|la|positus}}.
--- +++ @@ -282,7 +282,7 @@ * {{desc|crh|kafe}} * {{desc|da|café}} * {{desc|en|café}} -* {{desc|de|Café||café}} +* {{desc|de|Café||café}} * {{desc|de|Kaffee||coffee}} * {{desc|nl|café}} * {{desc|he|קָפֶה|tr=kafé}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|いぜんとして}}
--- +++ @@ -2,13 +2,13 @@ {{slim-wp|lang=de|Dekaeder}} ====Alternative form==== -* {{l|de|10-Flächner}} +* {{l|de|10-Flächner}} ===Etymology=== From {{affix|de|zehn|Fläche|-n-|-er}} ===Pronunciation=== -* {{IPA|de|/ˈtseːnˌflɛçnɐ/}} +* {{IPA|de|/ˈtseːnˌflɛçnɐ/}} <!--* {{audio|de|De-Zehnflächner.ogg|Audio}}--> * {{hyphenation|de|Zehn|fläch|ner}} @@ -29,5 +29,5 @@ ====Hypernyms==== * {{l|de|Vielflächner}}, {{l|de|Vielflach}}, {{l|de|Polyeder}} -====Related terms ==== +====Related terms==== * {{l|de|Zehneck}}, {{l|de|Zehner}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|せんせん}}
--- +++ @@ -84,6 +84,7 @@ {{trans-top|blanket tripe (food)}} * Korean: {{t+|ko|양}}, {{t|ko|양곱창|tr=yanggopchang}} {{trans-bottom}} + ---- ==French==
--- +++ @@ -90,6 +90,7 @@ {{trans-bottom}} ] + ---- ==Latin==
--- +++ @@ -110,6 +110,7 @@ {{trans-top|reed tripe (food)}} * Korean: {{t|ko|막창|tr=makchang}}, {{t|ko|홍창|tr=hongchang}} {{trans-bottom}} + ---- ==Latin==
--- +++ @@ -107,7 +107,7 @@ #*: {{...}} this was one of those spies which ''Moses'' sent to '''ouerlooke''' the land of Chanaan. #* '''1752''', {{w|Arthur Murphy (writer)|Arthur Murphy}}, ''The Gray’s Inn Journal'' No. 21, London: P. Vaillant, 1756, p.{{nbsp}}138,<sup></sup> #*: As the Meanness of my Education had hindered me from knowing any Thing of Law Affairs, I got my two Companions to '''overlook''' the Mortgage Deed, and with their Advice signed it {{...}} -# {{lb|en|archaic}} To look upon with an ]; to ] by looking upon; to fascinate. +# {{lb|en|archaic}} To look upon with an ]; to ] by looking upon; to fascinate. #* {{circa|1596-97}} {{w|William Shakespeare}}, ''{{w|The Merchant of Venice}}'', Act III scene ii<sup></sup>: #*: {{smallcaps|Portia}}: #*: {{...}}] your eyes,
--- +++ @@ -1,8 +1,7 @@ {{also|Goran|Göran|Gøran}} -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|ごらん}}
--- +++ @@ -18,5 +18,3 @@ ===Declension=== {{kk-noun-c|ә|т}} - -----
--- +++ @@ -156,7 +156,7 @@ * Macedonian: {{t|mk|благороден}} * Maori: {{t|mi|metarahi}}, {{t|mi|metararahi}} * Norman: {{t|nrf|nobl'ye}} {{q|Jersey}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t+|nb|edel}} *: Nynorsk: {{t|nn|edel}} * Persian: {{t+|fa|شریف|tr=šarif}}
--- +++ @@ -495,6 +495,7 @@ ---- ==Old Norse== + ===Etymology=== See {{m|non|taka||to take, grab}}
--- +++ @@ -45,7 +45,7 @@ *: Bokmål: {{t|nb|prøverør|n}}, {{t|nb|reagensglass|n}}, {{t|nb|reagensrør|n}} * Polish: {{t+|pl|próbówka|f}}, {{t+|pl|probówka|f}} * Portuguese: {{t+|pt|proveta|f}}, {{t+|pt|tubo de ensaio|m}} -* Romanian: {{t+|ro|eprubetă|f}} +* Romanian: {{t+|ro|eprubetă|f}} * Russian: {{t+|ru|проби́рка|f}} * Spanish: {{t|es|tubo de ensayo|m}} * Swedish: {{t+|sv|provrör|n}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|anticipí}} - ==Catalan== ===Verb===
--- +++ @@ -740,6 +740,7 @@ {{head|szl|pronoun|cat2=personal pronouns}} # ] + ---- ==Spanish==
--- +++ @@ -70,7 +70,7 @@ # ], ] (greeting) # ] (call for attention) -# {{lb|pl|dialectal}} ], ] +# {{lb|pl|dialectal}} ], ] #: {{syn|pl|ano|tak|jo}} ===Further reading===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Jeż|jez|jež|Jez|Jež}} - ==Polish== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|appellò|appêllo}} - ==Italian== ===Etymology===
--- +++ @@ -24,6 +24,7 @@ * {{l|en|afterglow}} {{-}} + ====Translations==== {{trans-top|a reddish glow seen near sunset or sunrise on the summits of mountains}} * Afrikaans: {{t|af|alpegloei}}
--- +++ @@ -7,7 +7,6 @@ # '']'', a ] with ] ]-like ]s. - ====Translations==== {{trans-top|''Ammi majus''}} * Greek:
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|ぬいめ}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|ぬいもの}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|かんげきをぬう}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|かんげき}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|かんげきをしょうずる}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|かんげきをしょうじる}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|しょうずる}}
--- +++ @@ -431,6 +431,7 @@ # {{senseid|pt|near you}} {{l|en|that}}, {{l|en|that one}} {{gloss|near you}} # {{senseid|pt|something mentioned}} {{l|en|that}} ({{l|en|that one}}); {{l|en|this}} ({{l|en|this one}}) {{gloss|indicates something already mentioned or understood from context}} #: {{ux|pt|'''Esse''' é o segredo para vencer.|'''This''' is the secret to winning.}} + =====Quotations===== {{seeCites|pt}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|しょうじる}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|てんしんらんまん}}
--- +++ @@ -6,6 +6,7 @@ ===Noun=== {{an-noun|f}} + # ] ===References=== @@ -115,7 +116,7 @@ ===Etymology=== {{PIE root|nn|sed}} -From different {{inh|nn|non|-}} terms. All of them are related to {{m|nn|sitja||to sit}}, which is ultimately from the {{der|nn|ine-pro|-}} root {{m|ine-pro|*sed-||to sit}}. +From different {{inh|nn|non|-}} terms. All of them are related to {{m|nn|sitja||to sit}}, which is ultimately from the {{der|nn|ine-pro|-}} root {{m|ine-pro|*sed-||to sit}}. * {{sense|neuter}} From {{inh|nn|non|sæti}}, whence partly also {{cog|en|seat}}. From {{inh|nn|gem-pro|*sētiją}}. * {{sense|masculine}} From the {{der|nn|non|-}} suffix {{m|non|-seti}}, perhaps from {{der|nn|gem-pro|*setô}}. * {{sense|feminine}} From {{inh|nn|non|seta}}. @@ -141,7 +142,7 @@ #: {{ux|nn|det syner '''seta''' etter henne i graset|you can see the imprint in the grass where she sat}} ====Usage notes==== -The neuter form, with its meanings, is by far the most usual one. +The neuter form, with its meanings, is by far the most usual one. ====Derived terms==== {{Template:User:Donnanz/der3-u|lang=nn @@ -235,6 +236,7 @@ ==Sardinian== {{cardinalbox|sc|6|7|8|ses|oto}} + ===Etymology=== From {{inh|sc|la|septem}}, from {{inh|sc|itc-pro|*septem}}, from {{inh|sc|ine-pro|*septḿ̥}}.
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|らんまん}}
--- +++ @@ -244,7 +244,7 @@ ## pointing symbol ====Synonyms==== -*{{l|pt|flecha}} +* {{l|pt|flecha}} ----
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|たたる}}
--- +++ @@ -184,19 +184,19 @@ ====Derived terms==== {{der4|de |Hochmoor -|Moorboden +|Moorboden |Moorbrand |Mooreidechse |Moorente |Moorerde -|Moorfrosch +|Moorfrosch |Moorgebiet |Moorhuhn |moorig |Moorkolonie |Moorleiche |Moorpackung -|Moorpflanze +|Moorpflanze |Moorschneehuhn |Moorsiedlung |Regenmoor
--- +++ @@ -4,22 +4,22 @@ {{multiple image <!-- Essential parameters --> -| align = +| align = | total_width = 250 | direction = horizontal | footer = Two ] angels from southern ], from the mid-18th century <!-- Image 1 --> | image1 = Angel MET CT 17352.jpg -| width1 = -| height1 = -| alt1 = -| caption1 = +| width1 = +| height1 = +| alt1 = +| caption1 = <!-- Image 2 --> | image2 = Angel MET CT 17351.jpg -| width2 = -| height2 = -| alt2 = -| caption2 = +| width2 = +| height2 = +| alt2 = +| caption2 = }} ===Pronunciation=== @@ -373,6 +373,7 @@ ] ] ] + ---- ==Dutch== @@ -432,6 +433,7 @@ ===Adjective=== {{id-adj|head=angèl}} + # {{lb|id|colloquial}} {{l|en|difficult}}. #: {{syn|id|sukar|sulit}}
--- +++ @@ -51,6 +51,7 @@ * {{l|en|uncle}} {{C|en|Female family members}} + ===Verb=== {{en-verb|aunties|auntying|auntied}}
--- +++ @@ -66,6 +66,7 @@ ] ] ] + ---- ==Portuguese==
--- +++ @@ -16,6 +16,7 @@ * {{anagrams|en|a=abbes|abbes|abbés}} ] ] + ---- ==Portuguese==
--- +++ @@ -657,6 +657,7 @@ ] ] ] + ---- ==Danish==
--- +++ @@ -60,6 +60,7 @@ {{cln|en|endearing terms|clippings|three-letter words}} ] + ---- ==Bislama==
--- +++ @@ -56,6 +56,7 @@ ] ] ] + ---- ==Aromanian==
--- +++ @@ -28,8 +28,8 @@ #: {{ux|en|The skater performed a '''beautiful''' ].}} ====Usage notes==== -*The term carries a distinctly feminine aspect and is mostly not applied to men (in which case {{m|en|handsome}} is more appropriate and {{m|en|de rigueur}}). -*The comparatives ''']''' and ''']''', and the superlatives ''']''' and ''']''' have also occasionally been used, but are nonstandard. +* The term carries a distinctly feminine aspect and is mostly not applied to men (in which case {{m|en|handsome}} is more appropriate and {{m|en|de rigueur}}). +* The comparatives ''']''' and ''']''', and the superlatives ''']''' and ''']''' have also occasionally been used, but are nonstandard. ====Synonyms==== * {{sense|possessing charm and attractive}} {{l|en|beauteous}}, {{l|en|attractive}}, {{l|en|cute}}, {{l|en|fair}}, {{l|en|good-looking}}, {{l|en|gorgeous}}, {{l|en|sheen}}, {{l|en|handsome}}, {{l|en|hot}} {{qualifier|slang}}, ], ], ], ], ] {{qualifier|slang}} @@ -286,7 +286,7 @@ # Someone who is beautiful. Can be used as a term of address. #: ''The man was faithful to his wife, ignoring the many blonde '''beautifuls''' who surrounded him wherever he went.'' -#:'' Hey, '''beautiful!''' '' +#: '' Hey, '''beautiful!''' '' ]
--- +++ @@ -307,6 +307,7 @@ ] ] ] + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -58,6 +58,7 @@ ] ] ] + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -179,6 +179,7 @@ * {{anagrams|en|a=boo|OBO|OOB|OoB|o/b/o|obo}} ] ] + ---- ==Dumbea==
--- +++ @@ -533,6 +533,7 @@ {{cln|en|basic words|nouns with irregular plurals}} ] ] + ---- ==Middle English==
--- +++ @@ -238,6 +238,7 @@ ] ] ] + ---- ==Catalan==
--- +++ @@ -106,6 +106,7 @@ ] ] ] + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|Dear|dèar}} ==English== {{wp}} + ===Pronunciation=== * {{a|GenAm}} {{IPA|en|/dɪɹ/}} * {{a|RP}} {{IPA|en|/dɪə/}}
--- +++ @@ -14,6 +14,7 @@ # {{en-superlative of|dear}} #* {{RQ:Shakespeare Sonnet|sonnet=XXXVII|passage=So I, made lame by fortune's '''dearest''' spite, / Take all my comfort of thy worth and truth.}} + ====Translations==== {{trans-top|superlative of dear}} * Chinese: ] / ] (zuì qīn ài de)
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ ===Noun=== {{fi-noun}} -# ], ], ] +# ], ], ] ====Declension==== {{fi-decl-valtio|unihäiriö|ä}}
--- +++ @@ -354,7 +354,7 @@ * Pacoh: {{t|pac|ata}} * Pashto: {{t|ps|پتخه|f|tr=patëxa}}, {{t|ps|هېلۍ|f|tr=helëy}} * Persian: {{t+|fa|اردک|tr=ordak}}, {{t+|fa|مرغابی|tr=morğâbi}}, {{t+|fa|بت|tr=bat}} -* Polabian: {{t|pox|pailă|f}} +* Polabian: {{t|pox|pailă|f}} * Polish: {{t+|pl|kaczka|f}} * Portuguese: {{t+|pt|pato|m}}, {{t+|pt|pata|f}} * Punjabi: {{t|pa|ਬਤਖ਼}}
--- +++ @@ -12,6 +12,7 @@ ] ] + ---- ==Spanish==
--- +++ @@ -13,12 +13,12 @@ {{en-noun}} # {{lb|en|culinary}} A ball of ] that is cooked and may have a filling and/or additional ingredients in the dough. {{defdate|from 17th c.}} -## By restriction, a food composed of a dough wrapper around a filling. +## By restriction, a food composed of a dough wrapper around a filling. # {{lb|en|familiar}} A ]. #: {{ux|en|My little '''dumpling'''.}} # {{lb|en|mildly|vulgar}} A piece of excrement. #* '''2018''' Brent Butt as Brent Herbert Leroy, "Sasquatch Your Language", ''Corner Gas Animated'' -#*:Wherever legitimate tracks are found there's always some fresh scat, y'know, poo, flop, '''dumplings'''. +#*: Wherever legitimate tracks are found there's always some fresh scat, y'know, poo, flop, '''dumplings'''. ====Hyponyms==== * See also ] @@ -105,7 +105,7 @@ {{trans-bottom}} ====See also==== -* {{l|en|canederlo}}, {{l|en|gnocchi}} +* {{l|en|canederlo}}, {{l|en|gnocchi}} * {{l|en|dim sim}} * {{l|en|dim sum}} * {{l|en|empanada}}
--- +++ @@ -4,15 +4,15 @@ From {{suffix|en|girl|een}} ===Pronunciation=== -*{{a|Ireland}} {{IPA|en|/ɡəɹˈliːn/}} -*{{a|UK}} {{IPA|en|/ˈɡəːliːn/|/ɡəːˈliːn/}} +* {{a|Ireland}} {{IPA|en|/ɡəɹˈliːn/}} +* {{a|UK}} {{IPA|en|/ˈɡəːliːn/|/ɡəːˈliːn/}} ===Noun=== {{en-noun}} # {{lb|en|Ireland}} A ] ], a ]. {{defdate|from 19th c.}} -#*'''2013''', {{w|Eimear McBride}}, ''A Girl is a Half-formed Thing'', Faber & Faber 2014, p. 67: -#*:They see us shout '''girleens''', '''girleens'''! Decide they're coming down to sit by us in our hidey hole. +#* '''2013''', {{w|Eimear McBride}}, ''A Girl is a Half-formed Thing'', Faber & Faber 2014, p. 67: +#*: They see us shout '''girleens''', '''girleens'''! Decide they're coming down to sit by us in our hidey hole. ====See also==== * {{l|en|maneen}}
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ ## Suitable or fit in action; marked with propriety and ease; appropriate. ##: ''a '''handsome''' style, etc.'' ##* {{quote-book|en|passage=Easiness and '''handsome''' address in writing.|author=Felton}} -##*'''1815''', {{w|Jane Austen}}, ''{{w|Emma}}'', Volume I, Chapter 2 +##* '''1815''', {{w|Jane Austen}}, ''{{w|Emma}}'', Volume I, Chapter 2 ##*: ''For a few days, every morning visit in Highbury included some mention of the '''handsome''' letter Mrs. Weston had received. “I suppose you have heard of the '''handsome''' letter Mr. Frank Churchill has written to Mrs. Weston? I understand it was a very '''handsome''' letter, indeed. Mr. Woodhouse told me of it. Mr. Woodhouse saw the letter, and he says he never saw such a '''handsome''' letter in his life.”'' # ] or ] in character. #: '''''Handsome''' is as '''handsome''' does.''
--- +++ @@ -44,6 +44,7 @@ ] ] + ---- ==Breton==
--- +++ @@ -13,6 +13,7 @@ # A young ], a very young ]. # {{n-g|A term of ].}} #* {{quote-book|en|year=1919|author=]|title=]|publisher=Duckworth|page=28|passage=She has no real cognisance, dear '''lambkin''', of anything at all.}} + ====Translations==== {{trans-top|A young ]}} * Bulgarian: {{t|bg|агънце|n}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ # Beautiful; charming; very pleasing in form, looks, tone, or manner. #: {{ux|en|It's a '''lovely''' day and the sun is shining.}} #: {{ux|en|The music box plays a '''lovely''' melody.}} -#:{{ux|en|The castle garden enchants visitors with its '''lovely''' blooms.}} +#: {{ux|en|The castle garden enchants visitors with its '''lovely''' blooms.}} #* {{rfdatek|en|Robert of Brunne}} #*: Not one so fair of face, of speech so '''lovely'''. #* {{quote-song|en|year=1977|artist=Bill Withers|author=Skip Scarborough & Bill Withers|title=Lovely Day|passage=Then I look at you / And the world's alright with me / Just one look at you / And I know it's gonna be / A '''lovely''' day}}
--- +++ @@ -17,6 +17,7 @@ * {{anagrams|en|a=beloorvy|boylover}} ] ] + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -151,11 +151,11 @@ # {{lb|en|transitive}} To ] (animals) together for the purpose of ]. # {{lb|en|transitive|of an animal}} To ] with. # {{lb|en|transitive}} To ]; to ] (a person). -#*{{RQ:Shakespeare Cymbeline|act=I|scene=i|passage=If she be '''mated''' with an equal husband.}} +#* {{RQ:Shakespeare Cymbeline|act=I|scene=i|passage=If she be '''mated''' with an equal husband.}} # {{lb|en|transitive}} To match oneself against; to oppose as equal; to compete with. #* {{RQ:Bacon Of Death}} #*: There is no passion in the mind of man so weak but it '''mates''' and masters the fear of death. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 8|III|ii|passage=I, {{...}} in the way of loyalty and truth, {{...}} / Dare '''mate''' a sounder man than Surrey can be.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 8|III|ii|passage=I, {{...}} in the way of loyalty and truth, {{...}} / Dare '''mate''' a sounder man than Surrey can be.}} # {{lb|en|transitive}} To ] (objects) together without ] between. # {{lb|en|transitive|aerospace}} To move (a ] ]) onto the back of an ] that can carry it. @@ -260,6 +260,7 @@ ] ] ] + ---- ==Asturian==
--- +++ @@ -84,6 +84,7 @@ ] ] ] + ---- ==Danish==
--- +++ @@ -237,6 +237,7 @@ ] ] ] + ---- ==Albanian==
--- +++ @@ -31,6 +31,7 @@ ] ] ] + ---- ==German==
--- +++ @@ -150,6 +150,7 @@ ] ] ] + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -109,6 +109,7 @@ ] ] ] + ---- ==Italian==
--- +++ @@ -507,6 +507,7 @@ {{cln|en|basic words|nouns with irregular plurals}} ] ] + ---- ==Middle English==
--- +++ @@ -85,6 +85,7 @@ ] ] ] + ---- ==Afrikaans==
--- +++ @@ -36,7 +36,7 @@ # A simple dance, or part of a dance, where a group of four dancers each put their right or left hand in the middle and turn around in a circle. You call them right-hand stars or left-hand stars, depending on the hand which is in the middle. # {{lb|en|astrology}} A ] supposed to ] one's ]. #: {{ux|en|What's in the '''stars''' for you today? Find out in our horoscope.}} -#*{{RQ:Shakespeare Henry 6-1|act=IV|scene=v|page=296|columns=1–2|passage=O malignant and ill-boding '''stars'''.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-1|act=IV|scene=v|page=296|columns=1–2|passage=O malignant and ill-boding '''stars'''.}} #* {{RQ:Scott Ivanhoes}} #*: Men bless their '''stars''', and call it luxury. #* {{quote-book|en|year=1898|author={{w|Winston Churchill (novelist)|Winston Churchill}}| title={{w|The Celebrity}}|chapter=5| passage=But Miss Thorn relieved the situation by laughing aloud,{{...}}. By the time we reached the house we were thanking our '''stars''' she had come.}} @@ -244,6 +244,7 @@ ] ] ] + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -687,6 +687,7 @@ ] ] ] + ---- ==Basque==
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ {{also|teddybear|teddy-bear}} ==English== ] - ===Alternative forms=== * {{l|en|teddybear}} @@ -14,7 +13,7 @@ # A ] in the shape of a ]. #* '''1988''', Michael Weikath, "Rise and Fall", Helloween, ''Keeper of the Seven Keys: Part II''. -#*:{{quote|en|The king of Los Angeles / Bought himself a '''teddy bear''' / And the queen became shameless / She did it with a chair}} +#*: {{quote|en|The king of Los Angeles / Bought himself a '''teddy bear''' / And the queen became shameless / She did it with a chair}} # A lovable, endearing, large, strong, hairy, or sweet man #* '''1999''', Ebony - Vol. 54, No. 6, ''Big Men are Sexy Too - Apr 1999'', #*: ...the sexy "'''teddy bear'''" frontman of the '80s rap group ].
--- +++ @@ -41,6 +41,7 @@ * {{anagrams|en|a=oostt|Totos|ottos|sotto}} ] ] + ---- ==Isthmus Mixe==
--- +++ @@ -164,6 +164,7 @@ ---- ==Swedish== + ===Etymology=== From {{inh|sv|non|falr}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Cherie|cherie}} - ==French== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|Tesouro}} ==Galician== ] + ===Etymology=== Inherited from {{inh|gl|roa-opt|tesouro}}, from {{inh|gl|la|thēsaurus||treasure; hoard}}, from {{der|gl|grc|θησαυρός||storehouse; treasure}}.
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|せめたてる}}
--- +++ @@ -38,7 +38,7 @@ # ], ], ] # ] #: {{syn|es|tesauro}} -# {{lb|es|government}} ], ] {{gloss|sometimes capitalized}} +# {{lb|es|government}} ], ] {{gloss|sometimes capitalized}} ====Derived terms==== * {{l|es|atesorar}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|tyl|tył}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -8,7 +8,9 @@ {{da-noun}} # ] {{gloss|idle conversation}} + ---- + ==Finnish== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -4,9 +4,9 @@ {{affix|fi|vantti|ruuvi}} ===Noun=== -{{fi-noun}} +{{fi-noun}} -# {{lb|fi|nautical}} ], ], ] +# {{lb|fi|nautical}} ], ], ] ====Declension==== {{fi-decl-risti|vanttiruuv|||a}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|むかつく}}
--- +++ @@ -123,7 +123,6 @@ |Непалом }} - ---- ==Ukrainian==
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ {{en-verb|infiltrat}} # {{lb|en|ambitransitive}} To ] ], ] or ] ] to. -# {{lb|en|ambitransitive|of a liquid}} To pass through something by ]. +# {{lb|en|ambitransitive|of a liquid}} To pass through something by ]. # {{lb|en|transitive}} To cause (a liquid) to pass through something by ]. # {{lb|en|ambitransitive|medicine}} To ] or ] a ] or ]. #: {{ux|en|High-grade tumors often '''infiltrate''' surrounding structures.}} @@ -78,6 +78,7 @@ {{trans-bottom}} ] + ---- ==Italian==
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{character info}} ==Translingual== + ===Description=== A ] ]. @@ -12,6 +13,7 @@ ====Usage notes==== {{mul-skin}} + ---- ==Chinese==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|podrząd}} - ==Polish== ===Etymology===
--- +++ @@ -141,8 +141,8 @@ # {{lb|en|intransitive|figurative}} To attack or injure as if cutting. #* {{quote-book|en|year=2011|author=Catherine Sampson|title=The Pool of Unease|passage=The boy began to keen, and the high-pitched noise '''scythed''' through Song's head.}} -==== Derived terms ==== -*{{l|en|scyther}} +====Derived terms==== +* {{l|en|scyther}} ====Translations==== {{trans-top|to cut with a scythe}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{affix|de|sieben|Minute|-ig}} ===Pronunciation=== -* {{IPA|de|/ˈziːbən.miˌnyːtɪç/}} +* {{IPA|de|/ˈziːbən.miˌnyːtɪç/}} * {{audio|de|De-siebenminütig.ogg|Audio}} * {{hyphenation|de|sie|ben|mi|nü|tig}} @@ -24,6 +24,6 @@ * {{l|de|achtminütig}}, {{l|de|zehnminütig}}, {{l|de|fünfzehnminütig}}, {{l|de|zwanzigminütig}}, {{l|de|dreißigminütig}} ====Related terms==== -* {{l|de|siebeneckig}}, {{l|de|siebenfach}}, {{l|de|siebenköpfig}}, {{l|de|siebenmal}} -* {{l|de|siebenstündig}}, {{l|de|siebentägig}}, {{l|de|siebenwöchig}}, {{l|de|siebenmonatig}}, {{l|de|siebenjährig}} +* {{l|de|siebeneckig}}, {{l|de|siebenfach}}, {{l|de|siebenköpfig}}, {{l|de|siebenmal}} +* {{l|de|siebenstündig}}, {{l|de|siebentägig}}, {{l|de|siebenwöchig}}, {{l|de|siebenmonatig}}, {{l|de|siebenjährig}} * {{l|de|siebenmonatlich}}, {{l|de|siebenjährlich}}
--- +++ @@ -146,7 +146,7 @@ ===Proper noun=== {{head|rue|g=f|head=Москва́|proper noun}} - + # {{place|rue|federal city/capital|c/Russia|t=Moscow}} ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{wikipedia|whirlpool}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,9 +1,11 @@ ==Finnish== + ===Etymology=== {{affix|fi|vesi|rutto}} ===Noun=== {{fi-noun}} + # ], ] {{gloss|''Elodea canadensis''}} # ] {{gloss|plant in genus ''Elodea''}} # ''(in plural)'' the genus ''Elodea''
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|SEG|-ség}} - ==English== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Arglwydd}} - ==Welsh== ===Etymology===
--- +++ @@ -39,8 +39,8 @@ * {{l|de|Jahrsiebt}} ====Related terms==== -* {{l|de|siebeneckig}}, {{l|de|siebenfach}}, {{l|de|siebenköpfig}}, {{l|de|siebenmal}}, {{l|de|siebenminütig}} -* {{l|de|siebenstündig}}, {{l|de|siebentägig}}, {{l|de|siebenwöchig}}, {{l|de|siebenmonatig}}, {{l|de|siebenjährig}} +* {{l|de|siebeneckig}}, {{l|de|siebenfach}}, {{l|de|siebenköpfig}}, {{l|de|siebenmal}}, {{l|de|siebenminütig}} +* {{l|de|siebenstündig}}, {{l|de|siebentägig}}, {{l|de|siebenwöchig}}, {{l|de|siebenmonatig}}, {{l|de|siebenjährig}} * {{l|de|siebenmonatlich}}, {{l|de|siebenjährlich}} * {{l|de|Siebengestirn}}, {{l|de|Siebenmeilenstiefel}}, {{l|de|Siebensachen}}, {{l|de|Siebenschläfer}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Sudo|Sudō|sudo|sudó|sūdo}} - ==Italian== ===Verb===
--- +++ @@ -7,4 +7,4 @@ ===Noun=== {{head|pi|noun form}} -#{{inflection of|pi|sūda||nom|s}} +# {{inflection of|pi|sūda||nom|s}}
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ # a heated ] # ] -# ] (part of a stairway) +# ] (part of a stairway) #: stube {{qualifier|pl}} - stairs #: pomične stube {{qualifier|pl}} - escalator
--- +++ @@ -967,6 +967,7 @@ # {{lb|is|music}} ] ---- + ==Indonesian== {{wikipedia||lang=id}} @@ -979,6 +980,7 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=}} + # {{l|en|axis}}, {{l|en|axle}} #: {{syn|id|sumbu}} @@ -987,7 +989,8 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=}} -# {{l|en|ace}}, + +# {{l|en|ace}}, ## card with a single spot. ## {{lb|id|tennis}} point scored without the opponent hitting the ball. ## {{lb|id|golf}} a {{l|en|hole in one}}. @@ -1124,6 +1127,7 @@ ====Declension==== {{ltg-decl-pron|es|mane|maņ|mani|mani|manī}} + ---- ==Latin== @@ -1679,7 +1683,7 @@ # {{lb|tr|dialectal}} ] ===Etymology 2=== -Borrowed from {{bor|tr|fr|as}}. Note that in {{cog|ota|-}} until its end – though it be that playing cards had been introduced in Turkey by Europeans and French in particular – the card was called {{m|ota|بك|tr=bey}}. Apparently this usage switch is a function of the Law on the Abolishment of Nicknames and Titles from the 26th of November 1934 ({{w|lang=tr|Lâkap ve Unvanların Kaldırılması Hakkındaki Kanun}}). +Borrowed from {{bor|tr|fr|as}}. Note that in {{cog|ota|-}} until its end – though it be that playing cards had been introduced in Turkey by Europeans and French in particular – the card was called {{m|ota|بك|tr=bey}}. Apparently this usage switch is a function of the Law on the Abolishment of Nicknames and Titles from the 26th of November 1934 ({{w|lang=tr|Lâkap ve Unvanların Kaldırılması Hakkındaki Kanun}}). ====Noun==== {{tr-noun|ı|lar}}
--- +++ @@ -85,6 +85,7 @@ {{zh-see|熄|ss}} {{c|zh|Air|Family}} + ---- ==Japanese== @@ -156,6 +157,7 @@ {{bottom}} {{c|ryu|Air|sort=いいち}} + ---- ==Vietnamese==
--- +++ @@ -112,6 +112,7 @@ * {{R:Den Danske Ordbog}} ---- + ==Norwegian Bokmål== {{wp|lang=no}} @@ -131,6 +132,7 @@ * {{R:NAOB}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== {{wp|lang=nn}}
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ {{nl-noun|m|g2=f|-en|slachtofferrolletje}} # the position of a victim of (perceived) injustice -#*{{quote-book +#* {{quote-book |title=Los van de wereld |author=Hella de Jonge |url=https://books.google.com/books?id=uXlzAAAAQBAJ&pg=PT46
--- +++ @@ -97,8 +97,8 @@ # {{l|en|French}} ====Related terms==== -*{{l|fr|hexagone}} -*{{l|fr|Hexagone}} (France) +* {{l|fr|hexagone}} +* {{l|fr|Hexagone}} (France) ===Further reading=== * {{R:TLFi}}
--- +++ @@ -37,10 +37,10 @@ * {{sense|slut}} {{l|pl|cichodajka}}, {{l|pl|dupodajka}}, {{l|pl|jawnogrzesznica}}, {{l|pl|ladacznica}}, {{l|pl|lafirynda}}, {{l|pl|latawica}}, {{l|pl|ruchawica}}, {{l|pl|suka}}, {{l|pl|szmata}}, {{l|pl|wszetecznica}}, {{l|pl|wywłoka}}, {{l|pl|zdzira}} =====Derived terms===== -* {{qualifier|verbs}} {{l|pl|dokurwić}}, {{l|pl|dokurwiać}}, {{l|pl|kurwieć}}, {{l|pl|kurwić się}}, {{l|pl|kurwować}}, {{l|pl|nakurwić się}}, {{l|pl|nakurwiać}}, {{l|pl|odkurwić}}, {{l|pl|odkurwiać}}, {{l|pl|okurwiać}}, {{l|pl|okurwić}}, {{l|pl|podkurwić}}, {{l|pl|podkurwiać}}, {{l|pl|pokurwić}}, {{l|pl|pokurwiać}}, {{l|pl|pokurwieć}}, {{l|pl|podokurwiać}}, {{l|pl|ponakurwiać}}, {{l|pl|poodkurwiać}}, {{l|pl|popodkurwiać}}, {{l|pl|poprzekurwiać}}, {{l|pl|poprzykurwiać}},{{l|pl|porozkurwiać}}, {{l|pl|poskurwiać}}, {{l|pl|powkurwiać}}, {{l|pl|powykurwiać}}, {{l|pl|pozakurwiać}}, {{l|pl|przekurwić}}, {{l|pl|przekurwiać}}, {{l|pl|przykurwić}}, {{l|pl|rozkurwić}}, {{l|pl|rozkurwiać}}, {{l|pl|skurwieć}}, {{l|pl|skurwić}}, {{l|pl|skurwiać}}, {{l|pl|ukurwiać}}, {{l|pl|wkurwić}}, {{l|pl|wkurwiać}}, {{l|pl|wykurwić}}, {{l|pl|zakurwić}}, {{l|pl|zakurwiać}} -* {{qualifier|nouns}} {{l|pl|kurewstwo}}, {{l|pl|kurwiarz}}, {{l|pl|kurwiątko}}, {{l|pl|kurwica}}, {{l|pl|kurwidołek}}, {{l|pl|kurwie macierze syn}} {{l|pl|kurwik}}, {{l|pl|kurwiszcze}}, {{l|pl|kurwiszon}}, {{l|pl|skurwiel}}, {{l|pl|skurwysyn}}, {{l|pl|podkurw}}, {{l|pl|pokurw}}, {{l|pl|rozkurw}}, {{l|pl|wkurw}}, {{l|pl|zakurw}} -* {{qualifier|adjectives}}, {{l|pl|kurewski}}, {{l|pl|kurwi}}, {{l|pl|kurwowaty}}, {{l|pl|kurwujący}}, {{l|pl|podkurwiony}}, {{l|pl|przekurwiony}}, {{l|pl|przykurwiony}}, {{l|pl|rozkurwiony}}, {{l|pl|skurwiały}}, {{l|pl|wkurwiający}}, {{l|pl|wkurwiony}}, {{l|pl|zakurwiony}}, -* {{qualifier|adverbs}}, {{l|pl|kurewsko}}, {{l|pl|wykurwiście}}, {{l|pl|na pełnej kurwie}}, {{l|pl|od kurwy}}, {{l|pl|w kurwę}}, +* {{qualifier|verbs}} {{l|pl|dokurwić}}, {{l|pl|dokurwiać}}, {{l|pl|kurwieć}}, {{l|pl|kurwić się}}, {{l|pl|kurwować}}, {{l|pl|nakurwić się}}, {{l|pl|nakurwiać}}, {{l|pl|odkurwić}}, {{l|pl|odkurwiać}}, {{l|pl|okurwiać}}, {{l|pl|okurwić}}, {{l|pl|podkurwić}}, {{l|pl|podkurwiać}}, {{l|pl|pokurwić}}, {{l|pl|pokurwiać}}, {{l|pl|pokurwieć}}, {{l|pl|podokurwiać}}, {{l|pl|ponakurwiać}}, {{l|pl|poodkurwiać}}, {{l|pl|popodkurwiać}}, {{l|pl|poprzekurwiać}}, {{l|pl|poprzykurwiać}},{{l|pl|porozkurwiać}}, {{l|pl|poskurwiać}}, {{l|pl|powkurwiać}}, {{l|pl|powykurwiać}}, {{l|pl|pozakurwiać}}, {{l|pl|przekurwić}}, {{l|pl|przekurwiać}}, {{l|pl|przykurwić}}, {{l|pl|rozkurwić}}, {{l|pl|rozkurwiać}}, {{l|pl|skurwieć}}, {{l|pl|skurwić}}, {{l|pl|skurwiać}}, {{l|pl|ukurwiać}}, {{l|pl|wkurwić}}, {{l|pl|wkurwiać}}, {{l|pl|wykurwić}}, {{l|pl|zakurwić}}, {{l|pl|zakurwiać}} +* {{qualifier|nouns}} {{l|pl|kurewstwo}}, {{l|pl|kurwiarz}}, {{l|pl|kurwiątko}}, {{l|pl|kurwica}}, {{l|pl|kurwidołek}}, {{l|pl|kurwie macierze syn}} {{l|pl|kurwik}}, {{l|pl|kurwiszcze}}, {{l|pl|kurwiszon}}, {{l|pl|skurwiel}}, {{l|pl|skurwysyn}}, {{l|pl|podkurw}}, {{l|pl|pokurw}}, {{l|pl|rozkurw}}, {{l|pl|wkurw}}, {{l|pl|zakurw}} +* {{qualifier|adjectives}}, {{l|pl|kurewski}}, {{l|pl|kurwi}}, {{l|pl|kurwowaty}}, {{l|pl|kurwujący}}, {{l|pl|podkurwiony}}, {{l|pl|przekurwiony}}, {{l|pl|przykurwiony}}, {{l|pl|rozkurwiony}}, {{l|pl|skurwiały}}, {{l|pl|wkurwiający}}, {{l|pl|wkurwiony}}, {{l|pl|zakurwiony}}, +* {{qualifier|adverbs}}, {{l|pl|kurewsko}}, {{l|pl|wykurwiście}}, {{l|pl|na pełnej kurwie}}, {{l|pl|od kurwy}}, {{l|pl|w kurwę}}, * {{qualifier|interjections}}, {{l|pl|kurde}}, {{l|pl|kurna}}, {{l|pl|kuźwa}}, {{l|pl|kurna chata}}, {{l|pl|kurna Olek}}, {{l|pl|kurwa mać}}, {{l|pl|kurwa twoja mać była}}, {{l|pl|do kurwy nędzy}}, {{l|pl|o kurwa}} ====Descendants==== @@ -61,7 +61,7 @@ * Random insertion of ''kurwa'' as fillers into sentences is associated with the lower social classes. -*]: "] ] ]! " +* ]: "] ] ]! " ===Further reading=== * {{R:pl:WSJP}}
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ {{fi-adv}} # Alone, one of many -:'''Yksistään''' Tukholmaan seudulla on 49 rikollisjengiä +: '''Yksistään''' Tukholmaan seudulla on 49 rikollisjengiä :: ''In the Stockholm region '''alone''' there are 49 criminal gangs.' ===Anagrams===
--- +++ @@ -365,6 +365,7 @@ # {{imperative of|da|dukke}} ---- + ==Indonesian== {{wikipedia||lang=id}} @@ -377,6 +378,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=|}} + # A ] of ]. ====Related terms==== @@ -387,6 +389,7 @@ ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} + ---- ==Mauritian Creole==
--- +++ @@ -41,7 +41,7 @@ #* '''2000''', April 9, Richard G Cheek, "Apologies, DimWit Dana", talk.politics.guns, ''Usenet'': #*: Sparky is a good '''bean''', even if he is a carpet-bagging '''bean''' at that. #* '''2002''' March 21, Yena, "oh my bloody god boys!", microsoft.public.xbox, ''Usenet'': -#*: i dont want boid (whoever said that) he is mean. boid is a mean '''bean'''. +#*: i dont want boid (whoever said that) he is mean. boid is a mean '''bean'''. #* '''2007''', Alex Bradley, ''Hot Lunch'', Penguin ({{ISBN|9781440619694}}) #*: "Good, because we like you. You're okay. You're a good '''bean'''." "I never thought I'd be friends with a cheerleader," I said. # {{lb|en|British|slang|archaic}} A ] ].
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Kumyk== ===Etymology=== -From {{inh|kum|trk-pro|*yėgirmi||twenty}}. Cognate with {{cog|otk|𐰘𐰏𐰼𐰢𐰃|tr=yigirmi/yégirmi}}. +From {{inh|kum|trk-pro|*yėgirmi||twenty}}. Cognate with {{cog|otk|𐰘𐰏𐰼𐰢𐰃|tr=yigirmi/yégirmi}}. ===Numeral=== {{head|kum|numeral|tr=yigirma}}
--- +++ @@ -17,7 +17,6 @@ ====Conjugation==== {{pl-conj-ai-yć|pieprz|pp}} - ====Derived terms==== {{der-top}} @@ -54,7 +53,6 @@ * {{l|pl|zapieprzyć}} {{der-bottom}} - ===Further reading=== * {{R:pl:WSJP}} * {{R:PWN}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Azerbaijani== ===Etymology=== -From {{inh|az|trk-pro|*āka|t=elder (brother)}}. +From {{inh|az|trk-pro|*āka|t=elder (brother)}}. ===Noun=== {{az-head-noun|a}}
--- +++ @@ -13,6 +13,7 @@ # ] #: {{syn|pl|niewidoczny}} #: {{ant|pl|widzialny|widoczny}} + ====Declension==== {{pl-decl-adj-y|niewidzialn|niewidzialni}}
--- +++ @@ -55,7 +55,7 @@ # {{lb|zh|Min Nan}} ] # {{lb|zh|Min Nan}} ] # {{lb|zh|Cantonese}} ] -# {{lb|zh|Cantonese}} to ], to ] +# {{lb|zh|Cantonese}} to ], to ] ====Synonyms==== * {{sense|pocket}} {{zh-l|口袋}}, {{zh-l|衣袋}}, {{zh-l|衣兜}}
--- +++ @@ -50,13 +50,13 @@ ===Noun=== {{pl-noun|m-an|dim=chujek}} + # {{lb|pl|vulgar}} ], ], ], ] # {{lb|pl|vulgar}} ], ], ] #: {{uxi|pl|Po co to robisz, skoro '''chuj''' będziesz z tego miał?|Why are you doing this when you'll get '''fuck all''' out of it?}} # {{lb|pl|vulgar}} a stupid or evil person #: {{uxi|pl|'''Chuj''' z ciebie, Jacek.|You're a '''dick''', Jacek}} # {{lb|pl|vulgar}} any person - ====Declension==== {{pl-decl-noun-masc-ani|chu|j|genp=chujów}} @@ -98,6 +98,7 @@ ===Noun=== {{pl-noun|m-pr|dim=chujek}} + # {{lb|pl|vulgar|offensive}} ], ], ]; {{non-gloss definition|term of abuse for men}} ====Declension====
--- +++ @@ -10,6 +10,8 @@ ---- ==Portuguese== + ===Noun=== {{pt-noun|f}} + # ] {{gloss|circular frill or ruffle on a garment}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ {{ja-noun|ディスク ジョッキー}} # a ] -#:{{syn|ja|DJ|tr=dījē}} +#: {{syn|ja|DJ|tr=dījē}} ===See also=== * {{ja-r|ディスク}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|trwałe}} - ==Polish== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -47,6 +47,7 @@ ===Adverb=== {{head|mfe|adverb}} + # ] ===References=== @@ -73,6 +74,7 @@ ---- ==Seychellois Creole== + ===Etymology=== From {{der|crs|fr|bien}} @@ -82,7 +84,6 @@ # ] ===Adverb=== - # ] ===References===
--- +++ @@ -470,7 +470,7 @@ * Armenian: {{t+|hy|աղյուսակ}} * Asturian: {{t|ast|tabla|f}} * Basque: {{t+|eu|taula}} -* Bulgarian: {{t+|bg|та́блица|f}}, {{t|bg|] за ]|f}} {{q|multiplication table}} +* Bulgarian: {{t+|bg|та́блица|f}}, {{t|bg|] за ]|f}} {{q|multiplication table}} * Catalan: {{t+|ca|taula|f}} * Crimean Tatar: {{t|crh|cedvel}} * Danish: {{t|da|tabel|c}} @@ -541,8 +541,8 @@ #* '''c. 1607''', {{w|Francis Bacon}}, letter to {{w|Tobie Matthew}} #*: '''tabled''' and pictured in the chambers of meditation # {{lb|en|non-US}} To put on the table of a commission or legislative assembly; to propose for formal ] or ], to put on the agenda. {{defdate|from 17th c.}} -#*'''2019''', Heather Stewart and Daniel Boffey, ''The Guardian'', 16 January: -#*:In a raucous Commons, the Labour leader, Jeremy Corbyn, confirmed he had '''tabled''' a formal motion of confidence in the government, backed by other opposition leaders, which MPs would vote on on Wednesday. +#* '''2019''', Heather Stewart and Daniel Boffey, ''The Guardian'', 16 January: +#*: In a raucous Commons, the Labour leader, Jeremy Corbyn, confirmed he had '''tabled''' a formal motion of confidence in the government, backed by other opposition leaders, which MPs would vote on on Wednesday. # {{lb|en|chiefly|US}} To remove from the agenda, to ] dealing with; to ] {{gloss|to indefinitely postpone consideration or discussion of something}}. {{defdate|from 19th c.}} #: ''The legislature '''tabled''' the amendment, so they will not be discussing it until later.'' #: ''The ] was '''tabled,''' ensuring that it would not be taken up until a later date.''
--- +++ @@ -53,7 +53,7 @@ ==Polish== ===Etymology=== -From {{inh|pl|sla-pro|*golva}}, from {{inh|pl|ine-bsl-pro|*galˀwā́ˀ}}, from {{der|pl|ine-pro|*gelH-}}, whence English {{m|en|callow}}. +From {{inh|pl|sla-pro|*golva}}, from {{inh|pl|ine-bsl-pro|*galˀwā́ˀ}}, from {{der|pl|ine-pro|*gelH-}}, whence English {{m|en|callow}}. ===Pronunciation=== * {{pl-IPA}}
--- +++ @@ -16,6 +16,7 @@ # {{alternative form of|hi|शूद्र}} ---- + ==Sanskrit== ===Etymology===
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ {{ja-noun|フィギュア スケート}} # ] -#:{{syn|ja|フィギュアスケーティング|tr=figyua sukētingu}} +#: {{syn|ja|フィギュアスケーティング|tr=figyua sukētingu}} ===See also=== * {{ja-r|フィギュア}}
--- +++ @@ -12,6 +12,7 @@ * {{R:WOLD|ha|4}} {{topics|ha|Equids}} + ---- ==Icelandic==
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ {{wikipedia}} ===Etymology=== -From {{inh|en|enm|blunder}}, {{m|enm|blonder|t=disturbance, strife}}, from {{der|en|enm|blundren}}, {{m|enm|blondren|pos=verb}}, which itself is partly from {{der|en|enm|blondren}}, a frequentative form of {{der|en|enm|blonden}}, {{m|enm|blanden}} {{gloss|"to mix; mix up"; corresponding to {{af|en|blend|-er|id2=verbal frequentative}}}}; and partly from {{der|en|enm|blundren}}, a frequentative form of {{der|en|enm|blunden|t=to stagger; stumble}}, from {{der|en|non|blunda|t=to shut the eyes; doze}}. +From {{inh|en|enm|blunder}}, {{m|enm|blonder|t=disturbance, strife}}, from {{der|en|enm|blundren}}, {{m|enm|blondren|pos=verb}}, which itself is partly from {{der|en|enm|blondren}}, a frequentative form of {{der|en|enm|blonden}}, {{m|enm|blanden}} {{gloss|"to mix; mix up"; corresponding to {{af|en|blend|-er|id2=verbal frequentative}}}}; and partly from {{der|en|enm|blundren}}, a frequentative form of {{der|en|enm|blunden|t=to stagger; stumble}}, from {{der|en|non|blunda|t=to shut the eyes; doze}}. Cognates include {{cog|no|blunda|t=to shut the eyes; doze}}, dialectal {{cog|sv|blundra|t=to act blindly or rashly}}, {{cog|da|blunde|t=to blink}} or {{m|da|blunde|t=to take a nap}}. Related to {{cog|en|blind}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ktorý}} - ==Polish== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Tragen|trägen}} - ==German== ===Etymology===
--- +++ @@ -253,7 +253,7 @@ * {{l|sh|silan}} * {{l|sh|snažan}} -====Related terms==== +====Related terms==== * {{l|sh|jačati}} ===Etymology 2===
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ {{ja-noun|コンパクト ディスク}} # a ] -#:{{syn|ja|CD|tr=shīdī}} +#: {{syn|ja|CD|tr=shīdī}} ===See also=== * {{ja-r|コンパクト}}
--- +++ @@ -386,7 +386,7 @@ #: ''He has a '''crack'''.'' # {{lb|en|archaic}} A ] or crack-brained person. #* {{RQ:Spectator | volume = III | issue = 251 | date = 18 December 1711 |pages = 251-256 | pageref = 252 - |passage='''On the London Cries''' {{...}} I have lately received a letter from some very odd fellow upon this subject {{...}} ‘Sir, {{...}}, but I cannot get the parliament to listen to me ; who look upon me, forsooth, as a crack and a projector {{...}} I am, SIR, &c. / RALPH CROTCHET’}} +|passage='''On the London Cries''' {{...}} I have lately received a letter from some very odd fellow upon this subject {{...}} ‘Sir, {{...}}, but I cannot get the parliament to listen to me ; who look upon me, forsooth, as a crack and a projector {{...}} I am, SIR, &c. / RALPH CROTCHET’}} # {{lb|en|obsolete}} A ]; boasting. #* {{RQ:Spenser Faerie Queene|book=II|canto=XI|stanza=10|page=350 |passage = Slaunderous reproches,and fowle infamies, / Leaſings,backbytings,and vaineglorious '''crakes'''
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|rýchly|rychły|Rychły|Rychly}} - ==Czech== ===Etymology===
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -49,7 +49,7 @@ {{head|nl|interjection}} # {{n-g|Said to someone who has just ]d}}, ] -#*{{quote-book +#* {{quote-book |year=2000 |author=Harry Mulisch, Gerrit Komrij, Adriaan van Dis, Maarten 't Hart, Remco Campert, Marga Minco, Hugo Claus |title=De Schrijver: een literaire estafette @@ -60,7 +60,7 @@ |1=nl |passage=Ik bleef haar aanstaren en moest niezen. Zij bleef lachen en zei: ''''Gesundheit'''.' |translation=I kept staring at her and had to sneeze. She kept laughing and said: '<b>Bless you.</b>'}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |year=2015 |author=Anne Tyler |title=De blauwe draad @@ -71,7 +71,7 @@ |1=nl |passage='Ja, dat mag. En neem Heidi even mee, alsjeblieft. Ze zit weer te niezen.' Heidi was inderdaad aan het niezen – een hele serie zachte maar spetterende niesjes. ''''Gesundheit''',' zei Merrick. |translation='Yes, that's alright. And take Heidi, please. She's sneezing again.' Heidi was sneezing indeed – a series of soft but splattering sneezes. ''''Bless you''',' said Merrick.}}<!-- For context, Merrick is an aunt who speaks Dutch. Heidi is a dog. --> -#*{{quote-book +#* {{quote-book |year=2016 |author=Hans Bogaert |title=Echo @@ -82,7 +82,7 @@ |1=nl |passage=''''''Gesundheit''''',' zei hij toen ik moest niezen. |translation=''''Bless you''',' he said as I sneezed.}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |year=2016 |author=Marjolijn Uitzinger |title=De partijgenoot @@ -93,6 +93,7 @@ |1=nl |passage=Ik nam een te grote slok water en moest niezen vanwege de prik. ''''Gesundheit'''. Maar er is nog een andere auto gevonden, in Lautenthal zelf.' |translation=I took too big of a gulp of water en had to sneeze because it was fizzy water. ''''Bless you.''' But another has been found, in Lautenthal.'}} + ====Synonyms==== * {{l|nl|gezondheid}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|boer|Boer|bóer|bôer|bœr|-boer|Appendix:Variations of "bor"}} - ==Polabian== ===Etymology===
--- +++ @@ -33,7 +33,7 @@ {{col3|da|ostekniv|ostehaps}} ===Etymology 1=== -From {{bor|da|gml|ōst||east}}, from {{der|da|gem-pro|*austrą}}. Cognate of {{cog|da|øster}}, {{cog|da|øst}}. +From {{bor|da|gml|ōst||east}}, from {{der|da|gem-pro|*austrą}}. Cognate of {{cog|da|øster}}, {{cog|da|øst}}. ====Pronunciation==== * {{IPA|da|}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ost|Ost|OST|ôt|öst|øst|-osť}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{also|odvážný}} ==Slovak== + ===Etymology=== From {{af|sk|odvaha|-ny}}. Compare {{cog|cs|odvážný}}, {{cog|pl|odważny}}.
--- +++ @@ -44,7 +44,7 @@ **** {{desc|ug|ئاتا}} ** Siberian *** {{desc|otk|𐱃𐰀}} -*** South Siberian +*** South Siberian **** Sayan Turkic ***** {{desc|kim|ата}} ***** {{desc|tyv|ача}}, {{l|tyv|ада}}
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ ===Pronunciation=== * {{ar-IPA|خِرْقَة}} -**{{a|Hijazi}} {{ar-IPA|tr=xirga}} +** {{a|Hijazi}} {{ar-IPA|tr=xirga}} ===Noun=== {{ar-noun|خِرْقَة|f|pl=خِرَق}}
--- +++ @@ -1,6 +1,8 @@ ==Italian== + ===Etymology=== {{affix|it|s-|bozza|-are||tr2="draft"}}. Also see {{m|it|bozzetto||sketch, model}}. + ===Verb=== {{it-verb}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Finnish== ===Verb=== -{{fi-verb}} +{{fi-verb}} # {{lb|fi|golf}} to ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|bace}} - ==Albanian== ====Alternative forms==== @@ -17,7 +16,7 @@ # honorific or endearing word for (male) family members; such as ] ], ], ] or another respected, older male # honorific or endearing for ] (regional) -# honorific or endearing for an unrelated/foreign older male (cf. english "]/]") +# honorific or endearing for an unrelated/foreign older male (cf. english "]/]") ====See also==== * {{l|sq|baç}}, {{l|sq|tatë}}, {{l|sq|atë}}, {{l|sq|baba}}, {{l|sq|babë}}, {{l|sq|babëlok}}, {{l|sq|babush}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{also|Barra|bárra|bárrá|barrá}} ==English== + ===Etymology 1=== Variant forms. @@ -18,8 +19,8 @@ {{en-noun}} # {{lb|en|AU}} A ]. -#*'''2006''', {{w|Alexis Wright}}, ''Carpentaria'', Giramondo 2012, p. 281: -#*:‘Nice fish,’ Norm said, looking at four charred-baked '''barra''' covered in fire ash stuffed into the bucket. +#* '''2006''', {{w|Alexis Wright}}, ''Carpentaria'', Giramondo 2012, p. 281: +#*: ‘Nice fish,’ Norm said, looking at four charred-baked '''barra''' covered in fire ash stuffed into the bucket. ---- @@ -36,6 +37,7 @@ ---- ==Catalan== + ===Etymology=== From {{inh|ca|VL.|*barra}}, possibly from {{der|ca|cel-gau|*barros||the bushy end}}, cognate with {{cog|fr|barre}} and {{cog|en|bar}}. @@ -75,6 +77,7 @@ ==Galician== ] + ===Pronunciation=== * {{IPA|gl|/ˈbara̝/}} @@ -312,12 +315,12 @@ # ], ] {{q|a solid, more or less rigid object of metal or other material with a uniform cross-section smaller than its length}} # ] {{q|a counter, or simply a cabinet, from which alcoholic drinks are served in a private house or a hotel room.}} # {{lb|es|typographic}} ] ''(various lines used as punctuation or diacritics, such as the pipe ⟨|⟩, fraction bar (as in {{frac|1|2}}))'' -#:{{synonyms|es|barra vertical}} ⟨|⟩ -#:{{synonyms|es|barra de fracción}} ({{frac|1|2}}) +#: {{synonyms|es|barra vertical}} ⟨|⟩ +#: {{synonyms|es|barra de fracción}} ({{frac|1|2}}) # ] {{gloss|"<code>/</code>" symbol}} -#:{{synonyms|es|barra inclinada|barra oblicua}} +#: {{synonyms|es|barra inclinada|barra oblicua}} # {{lb|es|computing|rare|proscribed}} ] {{gloss|"<code>\</code>" symbol}} -#:{{synonyms|es|barra invertida|barra inversa}} +#: {{synonyms|es|barra invertida|barra inversa}} # {{lb|es|heraldiccharge}} ] # {{lb|es|exercise|weightlifting}} ]
--- +++ @@ -16,6 +16,7 @@ {{head|ceb|noun}} # ] + ===Verb=== {{head|ceb|verb}} @@ -26,7 +27,6 @@ ---- ==Dupaningan Agta== - ===Etymology=== From {{inh|duo|poz-pro|*luheq}}, from {{inh|duo|map-pro|*luSeq}}. Cognate with {{cog|pwn|luseq}}. @@ -49,18 +49,23 @@ # ] {{topics|wmw|Plants}} + ---- + ==Tagalog== + ===Pronunciation=== -*{{hyphenation|tl|lu|wâ}} +* {{hyphenation|tl|lu|wâ}} + ===Verb=== {{head|tl|verb|head=luwâ}} # to ]; ] something from the mouth # to ] or release something {{qualifier|from a machine}} + ====Derived terms==== -*{{l|tl|luwain}} -*{{l|tl|magluwa}} +* {{l|tl|luwain}} +* {{l|tl|magluwa}} ----
--- +++ @@ -8,9 +8,9 @@ # ] # ] -#*'''2017''', Romana Zdražilová, ''PERZEKUCE ŽIDOVSKÉHO OBYVATELSTVA V PLZNI V PRŮBĚHU DRUHÉ SVĚTOVÉ VÁLKY'', page 2 -#*:Je zde vyzdvihnut životní osud Vítězslava Lederera, osvětimského '''uprchlíka''' -#*::Here is the biography of ], ] escapee +#* '''2017''', Romana Zdražilová, ''PERZEKUCE ŽIDOVSKÉHO OBYVATELSTVA V PLZNI V PRŮBĚHU DRUHÉ SVĚTOVÉ VÁLKY'', page 2 +#*: Je zde vyzdvihnut životní osud Vítězslava Lederera, osvětimského '''uprchlíka''' +#*:: Here is the biography of ], ] escapee ====Derived terms==== * {{l|cs|uprchlický}} {{g|m}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Spanish== {{was fwotd|es|2018|June|5}} + ===Etymology=== From {{m|es|azafate||tray}}, from {{der|es|ar|سَفَط||basket}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|okupá}} - ==Novial== ===Verb===
--- +++ @@ -16,4 +16,4 @@ * {{l|en|between the devil and the deep sea}} * {{l|en|pick your poison}} * {{l|en|dilemma}} -*] +* ]
--- +++ @@ -20,12 +20,12 @@ # {{lb|en|transitive}} To ], make ]. # {{lb|en|transitive}} To ], ] into a ]. #: {{syn|en|melt|formelt}} -#*{{RQ:Shakespeare Richard 2|III|ii|passage=as if the world were all '''dissolved''' to tears}} +#* {{RQ:Shakespeare Richard 2|III|ii|passage=as if the world were all '''dissolved''' to tears}} # {{lb|en|intransitive}} To be ]ed, changed into a ]. # {{lb|en|chemistry|transitive}} To ] ] into a ] by ] into a ] or ]. # {{lb|en|chemistry|intransitive}} To be ] by such immersion. # {{lb|en|transitive}} To ], ] ] a group of persons. -#*{{RQ:Shakespeare Merry Wives|V|v|passage=Nothing can '''dissolve''' us.}} +#* {{RQ:Shakespeare Merry Wives|V|v|passage=Nothing can '''dissolve''' us.}} # {{lb|en|transitive}} To break the continuity of; to ]; to ]; to ]; to ]. #* {{rfdatek|en|Fairfax}} #*: Down fell the duke, his joints '''dissolved''' asunder.
--- +++ @@ -7,8 +7,8 @@ # ''To build or complete.'' ## {{lb|en|obsolete}} To ], ] (a tower, city etc.). {{defdate|14th–15th c.}} ## {{lb|en|obsolete}} To ] (a bank, wall etc.) where it has fallen away; to ]. {{defdate|15th–17th c.}} -##*'''1611''', ''Bible'' (Authorized Version), Ezekial XIII.5: -##*:Yee haue not gone vp into the gaps, neither '''made vp''' the hedge for the house of Israel. +##* '''1611''', ''Bible'' (Authorized Version), Ezekial XIII.5: +##*: Yee haue not gone vp into the gaps, neither '''made vp''' the hedge for the house of Israel. ## {{lb|en|transitive}} To ] for (a deficiency, defect etc.); to ] (something missing). {{defdate|from 15th c.}} ##: {{ux|en|He can '''make up''' the time next week.}} ##* {{quote-web|en|author=Saj Chowdhury|title=] 4 – 3 ]|url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/eng_prem/9357962.stm|archiveurl=https://web.archive.org/web/20180930202622/http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/eng_prem/9357962.stm|archivedate=30 September 2018|work={{w|BBC Sport}}|date=15 January 2011|passage=The Argentine found Dzeko and his killer ball was timed brilliantly for the Ivorian, who '''made up''' 90 yards, to slot in.}} @@ -36,8 +36,8 @@ ## {{lb|en|obsolete}} To ] (a marriage); to ] (a treaty). {{defdate|16th–19th c.}} ## {{lb|en|intransitive}} To ] or settle an ] or ] ({{m|en|with}} someone). {{defdate|from 17th c.}} ##: {{ux|en|They fight a lot, but they always manage to '''make up'''.}} -##*'''1782''', {{w|Frances Burney}}, ''Journals & Letters'', Penguin 2001, p. 180: -##*:Miss Palmer and I '''''made up''''', though she scolded most violently about my long absence, and attacked me about ''the Book'' without mercy. +##* '''1782''', {{w|Frances Burney}}, ''Journals & Letters'', Penguin 2001, p. 180: +##*: Miss Palmer and I '''''made up''''', though she scolded most violently about my long absence, and attacked me about ''the Book'' without mercy. ## {{lb|en|transitive}} To ] (an argument or dispute). {{defdate|from 17th c.}} ## To make ] or ] advances {{m|en|to}}; to pay court {{m|en|to}}. {{defdate|from 18th c.}} ##* {{RQ:Fitzgerald Tender is the Night|chapter=III|page=16|passage=She thought he was '''making up''' to her—of course, at the time I believed her and I let him go, but I know now it was all nonsense.}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|tect}} - ==Czech== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -6,12 +6,12 @@ ===Etymology=== A reference to the ] of {{w|New Wine into Old Wineskins}}, Matthew 9:14–17, Mark 2:21–22, and Luke 5:33–39: -:Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. -::Matthew 9:17, King James Version -:And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles. -::Mark 2:22, King James Version -:And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish. -::Luke 5:37, King James Version +: Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. +:: Matthew 9:17, King James Version +: And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles. +:: Mark 2:22, King James Version +: And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish. +:: Luke 5:37, King James Version ===Noun=== {{en-noun|-}}
--- +++ @@ -63,6 +63,7 @@ ---- ==Latin== + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|la|grc|Βύβλος}}, from {{der|la|phn|𐤂𐤁𐤋}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|βύβλος}} - ==Ancient Greek== {{wikipedia|Byblos}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|tesar}} - ==Czech== {{wikipedia|tesařství|lang=cs}}
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ ===Pronunciation=== * {{hu-IPA|phon=vátysz}} -* {{hu-IPA|phon=vácc}} {{q|in rapid speech}} +* {{hu-IPA|phon=vácc}} {{q|in rapid speech}} * {{audio|hu|Hu-vágysz.ogg|Audio}} * {{hyphenation|hu|vágysz}} * {{rhymes|hu|aːcs}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ {{hu-verb}} # {{lb|hu|intransitive}} to ] {{gloss|of winged animals and aircrafts, to propel oneself through the air}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=2006 |author=László Reményik @@ -27,7 +27,7 @@ |passage=Sirályok '''repültek''' a ladik fölé, szárnyukat széttárva lebegtek fölötte. |translation=Seagulls '''flew''' above the punt, hovering over it with their wings spread.}} # {{lb|hu|intransitive}} to ] {{gloss|to travel by means of an aircraft or spacecraft}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=1961 |author=Imre Katona @@ -37,7 +37,7 @@ |passage=Ez év áprilisában Jurij Gagarin elsőnek '''repült''' a világűrbe. |translation=In April this year, Yuri Gagarin became the first to '''fly''' into outer space.}} # {{lb|hu|intransitive}} to be ]ed, ] or ]n through the air {{gloss|especially with force or speed}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=1972 |title=24 óra a nagyvilágban @@ -48,7 +48,7 @@ |passage=Háztetők, antennák '''repültek''' a levegőben, az orkán villamos vezetékeket szaggatott le, fákat és tartóoszlopokat tépett ki. |translation=Roofs and antennas '''were blown''' through the air, the storm tore off power lines, ripped out trees and utility poles.}} # {{lb|hu|intransitive|literary}} to ], to ], to ] {{gloss|to go very fast}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=2005 |author=István Bársony @@ -60,7 +60,7 @@ |passage=A szán könnyedén '''repült''' velem az erdőn keresztül. |translation=The sleigh was '''speeding''' effortlessly through the forest with me.}} # {{lb|hu|intransitive|figurative}} to ], to ] {{gloss|of time, to pass very fast}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=2010 |author=András Killyéni @@ -70,7 +70,7 @@ |passage=Harminc éve volt, Istenem, hogy '''repül''' az idő! |translation=It's been thirty years ago, my God, how time '''flies'''!}} # {{lb|hu|intransitive|colloquial}} to be ] {{gloss|to be forcefully removed from a position, office, school, lodging, etc.}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=1965 |author=Péter Fábián
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ # A ], country bumpkin. # An ] person. #* '''1905''', ], '']'', p. 107 <ref name=Selous1905>{{OCLC|504668465}}</ref>: -#*:I question if any man ever saw his absent friend more clearly than did Shakespeare his ''Falstaff'', for instance, or Scott his ''Balfour of Burleigh''. But does it, therefore, follow that either of these great writers would, when hungry, have summoned up before him a clearer picture of his approaching dinner, than does the equally hungry or very much hungrier '''boor?''' This I doubt; and on the same principle I doubt if the said '''boor''' would see ''his'' dinner more clearly than a wolf, bear, or tiger would theirs when in quest of it. +#*: I question if any man ever saw his absent friend more clearly than did Shakespeare his ''Falstaff'', for instance, or Scott his ''Balfour of Burleigh''. But does it, therefore, follow that either of these great writers would, when hungry, have summoned up before him a clearer picture of his approaching dinner, than does the equally hungry or very much hungrier '''boor?''' This I doubt; and on the same principle I doubt if the said '''boor''' would see ''his'' dinner more clearly than a wolf, bear, or tiger would theirs when in quest of it. ====Related terms==== * {{l|en|boorish}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ancylostoma}} - ==Translingual== ]
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ #* {{rfdatek|en|John Dryden}} #*: Our '''squandered''' troops he rallies. # {{lb|en|obsolete}} To wander at random; to scatter. -#*{{RQ:Shakespeare As You Like It|II|vii|passage=The wise man's folly is anatomized / Even by '''squandering''' glances of the fool.}} +#* {{RQ:Shakespeare As You Like It|II|vii|passage=The wise man's folly is anatomized / Even by '''squandering''' glances of the fool.}} ====Usage notes==== '''Squander''' implies starting with many resources, such as great wealth, and then wasting them (using them up to little purpose or little effect), often ending with little. Particularly used in phrases such as “squander an opportunity” or “squander an inheritance”. It may be used even if one starts with little, though usually in some construction such as “squander what little he had”.
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{en-noun|-}} # {{lb|en|slang|idiomatic|humorous}} {{synonym of|en|unicorn vomit}}. -#*{{quote-book +#* {{quote-book |year=2016 |author=Andy Futuro |title=Josephine Wins Again: A Novel @@ -14,7 +14,7 @@ |publisher=June Day Press |1=en |passage=There is a bowl of what looks to be '''unicorn puke''' on one of the snack tables and I decide I will be the one who dares to try it. I dip the serving mug and pour the contents into my glass. A small crowd gathers to see if I will die. I sip. 'How is it?' a scarecrow asks. 'Fantastic,' I say. 'But I don't think it has alcohol in it.' 'I think it's just rainbow sherbet and Mountain Dew,' someone says. It's getting hard to tell who's who. 'I can fix that,' I say. I grab a bottle of vodka and tip a lingering pour into my '''unicorn puke'''. It adds just the perfect bite to the mix.}} -#*{{quote-web +#* {{quote-web |url=https://www.foxla.com/news/dagwoods-serving-up-unicorn-puke-rainbow-glitter-pizza |title=Dagwoods serving up 'unicorn puke' rainbow glitter pizza |date=2018-06-27 @@ -22,7 +22,7 @@ |site=FOX 11 Los Angeles |1=en |quote=The pizza is garnished with edible rainbow glitter, also known as ''''unicorn puke.''''}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |year=2019 |author=Cassie Faber |title=Frozen Memories @@ -31,7 +31,7 @@ |page=70 |1=en |passage=“Are you eating a pink glitter cupcake?” (..) He nods. “Honey, you wish you had this much fun right now.” She rolls her eyes. “Really? You're gonna eat that '''unicorn puke'''?”}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |year=2020 |author=Alesha Escobar |title=The Wayward Wizard
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|شن}} - ==Arabic== ===Etymology 1=== @@ -61,6 +60,7 @@ ===Pronoun=== {{head|az|pronoun|tr=sən}} + # ] (singular) ---- @@ -84,6 +84,7 @@ ===Etymology 1=== From {{inh|ota|trk-pro|*sen}}. + ====Pronoun==== {{ota-pronoun|tr=sen}}
--- +++ @@ -158,6 +158,7 @@ ==Dutch== {{wp|lang=nl}} + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|nl|la|circus}}.
--- +++ @@ -6,9 +6,10 @@ ===Verb=== {{ja-verb|こころ を よせる|type=2}} + # {{lb|ja|idiomatic}} to be in love with #: {{ja-usex|]の一人にひそかに'''心を寄せる'''|きゅうゆう の ひとり に ひそか に '''こころ を よせる'''|to be secretly '''in love with''' a classmate}} -# {{lb|ja|idiomatic}} to draw ] to +# {{lb|ja|idiomatic}} to draw ] to #: {{ja-usex|]に'''心を寄せる'''|おんがく に '''こころ を よせる'''|to be interested in music}} ====Conjugation====
--- +++ @@ -60,6 +60,7 @@ {{col4|hu|title=Expressions |savanyú a szőlő }} + ===References=== <references/>
--- +++ @@ -60,6 +60,7 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|tinta}}, {{m|roa-opt|tĩta}}, from {{inh|gl|la|tincta|t=dyed}}, perfect passive participle of {{m|la|tingō|t=dye|pos=v}}. @@ -87,7 +88,7 @@ # ]; ]; ] ({{inflection of|gl|tinto||f|s}}) #* '''c1295''', R. Lorenzo (ed.), ''La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla''. Ourense: I.E.O.P.F., page 381: #*: ''Et morrerõ y muytas gentes dambas partes, en guisa que agoa de Doyro toda ya '''tinta''' de sangue'' -#*:: And may people died there, from both sides, so that the water of the Douro river went '''dyed''' with blood +#*:: And may people died there, from both sides, so that the water of the Douro river went '''dyed''' with blood ===References=== * {{R:DDGM}} @@ -145,6 +146,7 @@ ===Noun=== {{head|id|noun}} + # ] ====Synonyms==== @@ -166,6 +168,7 @@ ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} + ---- ==Interlingua==
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Ojibwe== ===Etymology=== -{{suffix|oj|wiigiwaam|t1=wigwam, lodge|-aakw|t2=stick}} +{{suffix|oj|wiigiwaam|t1=wigwam, lodge|-aakw|t2=stick}} ===Noun=== {{head|oj|noun|cat2=inanimate nouns|g=in|plural| wiigiwaamaakoon|diminutive|wiigiwaamaakoons|locative|wiigiwaamaakong}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|indikator|Indikator}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -14,5 +14,6 @@ ===Adjective=== {{eo-head}} + # {{lb|eo|literary}} ] -#:{{hyper|eo|malbelega|timiga|turpa}} +#: {{hyper|eo|malbelega|timiga|turpa}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|predikat}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -22,8 +22,8 @@ #: {{antonyms|en|greedy}} ====Synonyms==== -*{{sense|offering resistance to}} {{l|en|refractory}} -*{{sense|not wanting to take some action}} {{l|en|unwilling}}, {{l|en|disinclined}} +* {{sense|offering resistance to}} {{l|en|refractory}} +* {{sense|not wanting to take some action}} {{l|en|unwilling}}, {{l|en|disinclined}} ====Related terms==== * {{l|en|reluctance}}
--- +++ @@ -28,6 +28,7 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|tronpa}} (13th century, {{w|Cantigas de Santa Maria}}). {{onomatopoeic|gl}} or alternatively from a {{der|gl|gem}} language. Compare {{cog|en|trumpet}} and {{m|en|drum}}
--- +++ @@ -27,6 +27,7 @@ #*: Mr. Meadows, who was seated in the middle of the box, was '''lolloping''' upon the table with his customary ease, and picking his teeth with his usual inattention to all about him. #* '''1827''', {{w|James Fenimore Cooper}}, ''{{w|The Prairie}}'', Chapter 11,<sup></sup> #*: “Your uncle is, and always will be, a dull calculator, Nell,” observed the mother, after a long pause in a conversation that had turned on the labours of the day; “a lazy hand at figures and foreknowledge is that said Ishmael Bush! Here he sat '''lolloping''' about the rock from light till noon, doing nothing but scheme—scheme—scheme— {{...}}” + ====Translations==== {{trans-top|To walk or move}} * Bulgarian: {{t|bg|шляя се}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|kýchať}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,8 +1,9 @@ {{also|lyne}} ==English== + ===Etymology=== As an English surname, spelling variant of {{m|en|Lind}} and {{m|en|Line}}; as an {{der|en|ga|-}} surname, spelling variant of {{m|en|Lane}}. - + ===Proper noun=== {{en-proper noun|~|Lynes}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Oceanic== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Irish== + ===Etymology=== {{m|ga|bairín||loaf}} + {{m|ga|breac||spotted, speckled}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Ekzem}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Spanish== {{wikipedia|lang=es}} + ===Etymology=== A replacement of {{m|es|galés||Welshman}} with the Patagonian colloquial form of the affix {{m|es|-ense}}.
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==English== + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|en|ko|후배||junior}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==English== + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|en|ko|선배||senior}}
--- +++ @@ -37,4 +37,4 @@ {{es-noun|mf}} # {{lb|es|Argentina|slang}} A ]. -#:{{syn|es|malvinense}} +#: {{syn|es|malvinense}}
--- +++ @@ -9,4 +9,4 @@ {{es-noun|mf}} # ], ] -#:{{syn|es|malvinero|kelper|q2=Argentina, slang}} +#: {{syn|es|malvinero|kelper|q2=Argentina, slang}}
--- +++ @@ -42,7 +42,7 @@ #* '''1644''', {{w|John Milton}}, ''Areopagitica'' #*: But now, as our obdurate clergy have with violence '''demeaned''' the matter. # To ]; to ]; to ]; followed by the reflexive pronoun. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 6-3|act=I|scene=iv|passage=they have '''demean'd''' themselves<br>Like men born to renown by life or death.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-3|act=I|scene=iv|passage=they have '''demean'd''' themselves<br>Like men born to renown by life or death.}} #* {{rfdatek|en|Clarendon}} #*: They answered {{...}} that they should '''demean''' themselves according to their instructions.
--- +++ @@ -15,7 +15,6 @@ ---- ==Spanish== - ] ===Etymology=== @@ -39,6 +38,7 @@ {{col2|es| {{l|es|ojos de color avellana||hazel eyes, hazel-colored eyes}} }} + ====Derived terms==== (''diminutive'' ''']''' ''or'' ''']''') (''augmentative'' ''']''', ''']''', ''or'' ''']''') {{der3|es
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ {{wikipedia}} ] ] + ===Alternative forms=== * {{l|en|correcting fluid}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ ====Translations==== {{trans-top|a rifle}} * Arabic: {{t|ar|بُنْدُقِيَّة هُجُومِيَّة|f|tr=bunduqiyya hujūmiyya}} -*: Hijazi Arabic: {{t|acw|رَشَّاش|m|tr=raššāš}} +*: Hijazi Arabic: {{t|acw|رَشَّاش|m|tr=raššāš}} * Bulgarian: {{t+|bg|автома́т|m}} * Chinese: *: Mandarin: {{t|cmn|突擊步槍|sc=Hani}}, {{t|cmn|突击步枪|tr=tūjī bùqiāng|sc=Hani}}
--- +++ @@ -410,15 +410,15 @@ {{head|oj|adverb||cat2=conjunctive adverbs}} # and, and then, then -# but +# but #: ''Bijiinag ninga-ozhi'aa a'aw bakwezhigan. Mii '''dash''' onadinag.'' #:: ''I'll make the bread later and then knead it.'' ====Usage notes==== -'''''dash''''' comes in the second position in a clause, indicating that one thing happened after another. It can also have a contrastive meaning and then may be translated with ''but.'' +'''''dash''''' comes in the second position in a clause, indicating that one thing happened after another. It can also have a contrastive meaning and then may be translated with ''but.'' ====Related terms==== -* {{l|oj|aaniin dash}} +* {{l|oj|aaniin dash}} * {{l|oj|mii dash}} ====See also====
--- +++ @@ -126,8 +126,10 @@ ---- ==Portuguese== + ===Noun=== {{pt-noun|m|pl=deficits}} + # {{alternative form of|pt|déficit}} ----
--- +++ @@ -13,8 +13,8 @@ {{sw-adj}} # ] -#:{{syn|sw|laini}} -#:{{ant|sw|gumu|alt1=-gumu}} +#: {{syn|sw|laini}} +#: {{ant|sw|gumu|alt1=-gumu}} # ] ====Inflection====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|blue-tongue}} - ==English== ===Etymology===
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{yo-noun|ọmọ}} # ] -#:{{syn|yo|ọmọdé}} +#: {{syn|yo|ọmọdé}} ====Derived terms==== * {{l|yo|ọmọ odù}}
--- +++ @@ -25,6 +25,7 @@ # {{l|en|Jutland}}, a large peninsula in ] {{topics|nb|Denmark}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== {{wp|lang=nn}} @@ -37,6 +38,7 @@ # {{l|en|Jutland}}, a large peninsula in ] {{topics|nn|Denmark}} ---- + ==Swedish== {{wikipedia|lang=sv}}
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ {{yo-prop|Ọ̀lọ́run}} ''or'' {{yo-prop|Ọlọ́run}} # ], the supreme god of the ] ]. -#:{{syn|yo|Olódùmarè}} +#: {{syn|yo|Olódùmarè}} # ] {{gl|the monotheistic deity of the Abrahamic religions}} {{C|yo|Yorubic|Religion}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Irish== + ===Etymology=== From {{inh|ga|sga|bairgen}}, from {{inh|ga|cel-pro|], ]|t=cake, bread}}, from {{inh|ga|ine-pro|*bʰars-|t=spike, prickle}}, see also {{cog|non|barr|t=corn, grain, barley}}, {{cog|la|far|t=spelt}}, {{cog|sh|бра̏шно}}/{{m|sh|brȁšno}}.<ref>{{R:sq:Orel|page=17}}</ref>
--- +++ @@ -16,6 +16,7 @@ ==Kazakh== {{kk-regional|шекер|شەكەر}} + ===Etymology=== From {{der|kk|ota|شكر|tr=şeker}}, from {{der|kk|fa|شکر|tr=šakar}}, from {{der|kk|sa|शर्करा||ground or candied sugar", originally "grit, gravel|tr=śárkarā}}, from {{der|kk|ine-pro|*ḱorkeh₂||gravel, boulder}}. Cognate with {{cog|en|sugar}}.
--- +++ @@ -18,7 +18,7 @@ ===Glyph origin=== {{Han etym}} -{{Han compound|亡|目|c1=p|c2=s|ls=psc|t2=eye}}. +{{Han compound|亡|目|c1=p|c2=s|ls=psc|t2=eye}}. ===Pronunciation=== {{zh-pron
--- +++ @@ -28,7 +28,7 @@ #* '''1644''', {{w|John Milton}}, ''{{w|Aeropagitica}}'': #*: What does he therefore, but resolvs to give over toyling, and to find himself out som '''factor''', to whose care and credit he may commit the whole managing of his religious affairs; som Divine of note and estimation that must be. #: '''1985''' {{w|Haynes Owners Workshop Manual}}, BMW -#::Motor '''factors''' — Good '''factors''' will stock all of the more important components which wear out relatively quickly. +#:: Motor '''factors''' — Good '''factors''' will stock all of the more important components which wear out relatively quickly. # {{lb|en|legal}} ## A ]. ## A person or business organization that provides money for another's new business venture; one who finances another's business. @@ -369,5 +369,6 @@ ====Derived terms==== * {{l|es|factor productivo}} + ====Related terms==== * {{l|es|hacer}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Harmonie|harmonię}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -28,9 +28,9 @@ ====Derived terms==== {{qualifier|Proverbs}} -:{{sense|to pick}} +: {{sense|to pick}} :* {{l|ki|thutha wa arũme nduoyagwo ruoya|thutha wa arũme '''nduoyagwo''' ruoya}} -:{{sense|to lift}} +: {{sense|to lift}} :* {{l|ki|kamũingĩ koyaga ndĩrĩ|kamũingĩ '''koyaga''' ndĩrĩ}} ===References===
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ |year=2020 |title=S. 3744: {{w|Uyghur Human Rights Policy Act}} of 2020 |work={{w|GovTrack}}}} -#*:The purpose of this Act is to direct United States resources to address human rights violations and abuses, including gross violations of human rights, by the Government of the People’s Republic of China through the mass surveillance and internment of over 1,000,000 Uyghurs, ethnic Kazakhs, Kyrgyz, and members of other Muslim minority groups in Xinjiang '''Uyghur''' Autonomous Region. +#*: The purpose of this Act is to direct United States resources to address human rights violations and abuses, including gross violations of human rights, by the Government of the People’s Republic of China through the mass surveillance and internment of over 1,000,000 Uyghurs, ethnic Kazakhs, Kyrgyz, and members of other Muslim minority groups in Xinjiang '''Uyghur''' Autonomous Region. ====Translations==== {{trans-top|member of ethnic group}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|mei|méi|mèi|Méi|měi|me'i}} ==Translingual== {{wikipedia|Mei long}} + ===Etymology=== From {{der|mul|cmn|-}} {{zh-l|寐||sleep}} (such that the name of the type species means "sleeping dragon"). @@ -11,9 +12,11 @@ ====Hyponyms==== * {{m|mul|Mei long}} — sole species + ---- ==English== + ===Etymology 1=== From {{bor|en|cmn|美||beautiful|tr=měi}}, a common Chinese given name among women. @@ -79,6 +82,7 @@ ===Proper noun=== {{head|id|proper noun}} + # ] ====Coordinate terms==== @@ -88,6 +92,7 @@ * {{R:KBBI Daring}} ] + ---- ==Malay==
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ {{character info}} ==Translingual== {{Han simplified forms|鶯|鴬|莺|ex=y}} + ===Han character=== {{Han char|rn=196|rad=鳥|as=10|sn=21|four=99327|canj=FFBHF|ids=⿱𤇾鳥}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{also|lane|låne|-lane|łáne}} ==English== + ===Etymology=== As an English surname, from {{m|en|lane}}; as an {{der|en|ga|-}} surname, from several origins, including {{m|ga|Laighin}}. See ].
--- +++ @@ -59,6 +59,7 @@ ---- ==Bikol Central== + ===Suffix=== {{head|bcl|suffix}} @@ -66,6 +67,7 @@ #: {{suffixusex|bcl|basura|t1=trash|basurahan|t2=trash can}} # a place where the action expressed by the root is performed #: {{suffixusex|bcl|kawat|t1=play|kawatan|t2=playground}} + ---- ==Chuukese== @@ -321,6 +323,7 @@ ===Suffix=== {{head|oj|suffix|cat2=noun suffixes|cat3=verb suffixes}} + # {{non-gloss definition|A suffix denoting the ] of an inanimate noun}} # {{non-gloss definition|A suffix denoting the obviative form of an animate noun}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Middle Irish== + ===Etymology=== From the early {{der|mga|cel|-}} tribe the {{w|Laigin}}, probably from {{der|mga|sga|láigen||spear}}, which is probably from the same source that gave Celtiberian/{{cog|la|lancea||light spear}}, from {{der|mga|ine-pro|*pleh₂k-|t=to hit}}.<ref>Sullivan, W. K., O'Curry, E. (1873). On the Manners and Customs of the Ancient Irish. Netherlands: Williams and Norgate</ref> More at ].
--- +++ @@ -65,7 +65,9 @@ ====Related terms==== * {{l|pt|ferreiro}} * {{l|pt|ferro}} + ---- + ==Spanish== ===Etymology===
--- +++ @@ -15,8 +15,8 @@ # have # own -#:''Gid'''ayaan''' ina moozhwaagan.'' -#::''Have you got a pair of scissors?'' +#: ''Gid'''ayaan''' ina moozhwaagan.'' +#:: ''Have you got a pair of scissors?'' ====Related terms==== * {{l|oj|ayaa}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Ojibwe== ===Verb=== -{{head|oj|verb|cat2=verb transitive animate (vta)|changed conjunct form|eyaawaad}} +{{head|oj|verb|cat2=verb transitive animate (vta)|changed conjunct form|eyaawaad}} # have # own
--- +++ @@ -162,7 +162,7 @@ {{af-noun|-}} # {{l|en|tea}} -#:{{ux|af|Kom ons gaan drink '''tee'''.|Let's go drink some '''tea'''.}} +#: {{ux|af|Kom ons gaan drink '''tee'''.|Let's go drink some '''tea'''.}} ]
--- +++ @@ -51,14 +51,14 @@ {{gl-verb|tir|ar}} # {{indtr|gl|con}} to ]; to ] -#: {{uxi|gl|Vou '''tirar coa''' parede antes que caia en ninguén.|I'm going to '''throw down''' the wall before it collapses over someone.}} +#: {{uxi|gl|Vou '''tirar coa''' parede antes que caia en ninguén.|I'm going to '''throw down''' the wall before it collapses over someone.}} # to ]; to ]; to ] #* '''c1295''', R. Lorenzo (ed.), ''La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla''. Ourense: I.E.O.P.F., page 886: #*: ''quando a meterõ ena vila, nõ pode caber pela porta, et ouuerõ a '''tirar''' as portas et a enãchar a entrada'' #*:: when they took it to the town, it couldn't pass through the gate, and they had to '''remove''' the doors and widen the entrance #* '''1344''', M. González Garcés (ed.), ''Historia de La Coruña. Edad Media''. A Coruña: Caixa Galicia, page 536: #*: ''Et sse o non quisseren correger nen emendar ssegundo dito he, que os ditos jurados, ou a mayor parte delles, et os procuradores que agora sson ou enton fforen que posan '''tirar''' a alcalldia a esses alcaides, ou alcayde, que erraren segundo dito he. Et desque os '''tiraren''' da alcalldia, por carta ou por Conçello, que daly adeante que non ayan poder de hussar della.'' -#*:: And if they don't want to correct nor amend as it has been said, that the mentioned councilmen, or most of them, and the council agents that now are or then could be, that they can '''remove''' the mayorship from this mayors or mayor, that wronged according to what has been said. And as soon as they are '''sacked''' from the mayorship, either by charter or by Council, that from that moment they could not be able to use it +#*:: And if they don't want to correct nor amend as it has been said, that the mentioned councilmen, or most of them, and the council agents that now are or then could be, that they can '''remove''' the mayorship from this mayors or mayor, that wronged according to what has been said. And as soon as they are '''sacked''' from the mayorship, either by charter or by Council, that from that moment they could not be able to use it #: {{syn|gl|quitar|sacar}} # to ] #* '''1323''', E. Cal Pardo (ed.), ''Monasterio de San Salvador de Pedroso en tierras de Trasancos. Colección documental''. A Coruña: Deputación Provincial, page 254: @@ -66,12 +66,12 @@ #*:: I bestow five hundred moravedis for '''taking''' Don Gómez González from where he is lying for putting him inside the church #* '''1460''', J. A. Souto Cabo (ed.), ''Crónica de Santa María de Íria.'' Santiago: Ediciós do Castro, page 117: #*: ''Et alguus seus ynjmjgos por zelo de envidia diserõ a el rrey que el que queria traer o rreyno de Galiza, et o queria '''tirar''' a el rrey et darllo aos Jngreses et normanos, seus ynimjgos'' -#*:: And some of his enemies, because of jealously caused by envy, told the king that he wanted to surrender the kingdom of Galicia, and that he wanted to '''take''' it '''away''' from the king and hand it to the Englishmen and the Normans, his enemies +#*:: And some of his enemies, because of jealously caused by envy, told the king that he wanted to surrender the kingdom of Galicia, and that he wanted to '''take''' it '''away''' from the king and hand it to the Englishmen and the Normans, his enemies #: {{syn|gl|levar}} # to ], ] #* '''1335''', M. Lucas Alvarez & M. J. Justo Martín (eds.), ''Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237-1537)''. Santiago: Consello da Cultura Galega, page 141: #*: ''Eu Affonso Sanches notario de Santiago jurado esta nota fiz sacar et '''tirar''' da nota feyta per Aluar Eanes, notario'' -#*:: I Afonso Sánchez, sworn notary of Santiago, this note made copy and '''obtain''' from the note made by Álvaro Eanes, notary +#*:: I Afonso Sánchez, sworn notary of Santiago, this note made copy and '''obtain''' from the note made by Álvaro Eanes, notary #: {{syn|gl|sacar}} # to ]; to ] #: {{uxi|gl|Tira pr'alí!|Go away!}} @@ -211,7 +211,6 @@ ====Conjugation==== {{es-conj-ar|tir|combined=1}} - ====Derived terms==== {{rel3|es|estirar
--- +++ @@ -53,7 +53,7 @@ # ] ] or ] #* '''1458''', X. Ferro Couselo (ed.), ''A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI''. Vigo: Galaxia, page 437: #*: ''Que o dito Lourenço, ferreiro, que faça seysçentos '''ferros''' de quatro pees en longo et de cada parte hua argolla grande et grosa et que cada '''ferro''' teña as argollas ben saldadas, por que se algua das soldadoras falleçese, toda a obra se perdería.'' -#*:: That the aforementioned Lourenzo, smith, must make six hundred '''iron items''', each one four-feet long and having at both extremes a thick and large ring and every '''iron item''' must have its rings correctly welded, because if any of the welds failed, the whole work would be lost. +#*:: That the aforementioned Lourenzo, smith, must make six hundred '''iron items''', each one four-feet long and having at both extremes a thick and large ring and every '''iron item''' must have its rings correctly welded, because if any of the welds failed, the whole work would be lost. # ] ] # ] ] of a ] # ] @@ -61,7 +61,7 @@ # ] ], ] #* '''1458''', X. Ferro Couselo (ed.), ''A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI''. Vigo: Galaxia, page 340: #*: ''et que, yndo él fogindo, lle lançara duas lanças e hua que lle dera por lo braço e llo pasara et a outra que lle puxeran por lle dar por lo ventre, et que, quando a vira vir, que a tomara por lo '''ferro''', viindo por lo ayre, et que cortara a maao toda de dentro'' -#*:: and that while he was fleeing he was thrown two spears, one that hit him in the arm and overtook him and another that was thrown towards his belly, but that he, when he saw it coming, took by the '''spearhead''', while coming through the air, and it cut his hand in the inside +#*:: and that while he was fleeing he was thrown two spears, one that hit him in the arm and overtook him and another that was thrown towards his belly, but that he, when he saw it coming, took by the '''spearhead''', while coming through the air, and it cut his hand in the inside ====Derived terms==== {{col3|gl
--- +++ @@ -13,6 +13,7 @@ ] ] ] + ===Etymology=== A {{der|la|qfa-sub|-}} loanword from an {{unk|la|title=unknown}} source. According to de Vaan, possibly from a {{der|la|phn|-}} dialect,<ref>{{R:itc:EDL|page=214}}</ref> {{m|phn|𐤁𐤓𐤆𐤋|ts=/barzel/|t=iron}}, akin to {{cog|arc|פַּרְזְלָא}} / {{m|syc|ܦܪܙܠܐ|tr=parzəlā|t=iron}}, {{cog|akk|𒀭𒁇|ts=parzillu|t=iron}}, {{cog|uga|𐎁𐎗𐎏𐎍|t=iron}}, considered of {{der|la|ine-ana}} origin.<ref>{{R:uga:DUL-3|page=234}}</ref> The word could have entered Latin through {{der|la|ett|-}}.<ref> Klein, Dr. Ernest, A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language, Amsterdam: Elsevier Scientific Publishing Co., 1971. </ref>
--- +++ @@ -1,7 +1,9 @@ ==German== + ===Pronunciation=== * {{audio|de|De-Sarabande.ogg|Audio}} ===Noun=== {{de-noun|f|Sarabande|Sarabanden}} -#] + +# ]
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ ===Noun=== {{de-noun|m||Satansbraten}} -# ], ], little ] +# ], ], little ] ====Declension==== {{de-decl-noun-m|s|}}
--- +++ @@ -1,10 +1,10 @@ ==Danish== -=== Etymology === +===Etymology=== {{af|da|spørge|-sel|t1=to ask}} -=== Pronunciation === -*{{IPA|da||}} +===Pronunciation=== +* {{IPA|da||}} ===Noun=== {{da-noun|stem=spørgsl|en|er|sg-def-1=spørgselen}}
--- +++ @@ -17,6 +17,7 @@ ===Etymology=== From {{inh|zh|sit-pro|*mraŋ|t=to look, to see}}. + ===Pronunciation=== {{zh-pron |m=mǎn
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|sauerbratens}} - ==German== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,11 +1,13 @@ {{also|commandite}} ==French== + ===Noun=== {{fr-noun|m}} + # {{lb|fr|law|business}} a partner in a '']'' -#*'''2014''', Valérie Simonart, ''Sociétés en nom collectif et sociétés en commandite'', Bruylant (eBook), {{ISBN| 9782802746096}} -#*:De même que le cheptelier est tenu de tous les soins de l'administration du troupeau, de même le '''commandité''' est le gérant de la société et en gouverne seul les affaires. -#*::Just as a herdsman is responsible for all of the care of his livestock, so too is the '''commandité''' the manager of their company and they alone manage its affairs. +#* '''2014''', Valérie Simonart, ''Sociétés en nom collectif et sociétés en commandite'', Bruylant (eBook), {{ISBN| 9782802746096}} +#*: De même que le cheptelier est tenu de tous les soins de l'administration du troupeau, de même le '''commandité''' est le gérant de la société et en gouverne seul les affaires. +#*:: Just as a herdsman is responsible for all of the care of his livestock, so too is the '''commandité''' the manager of their company and they alone manage its affairs. ===Verb=== {{fr-past participle}}
--- +++ @@ -42,13 +42,14 @@ ====Noun==== {{en-noun}} -#A person in their ], between 20 and 29 years old. Possibly including 30-32. -#*'''1954''' "The Fellowship of the Ring", J.R.R. Tolkien -#*:At that time Frodo was still in his '''tweens''', as the hobbits called the irresponsible twenties between childhood and coming of age at thirty-three. + +# A person in their ], between 20 and 29 years old. Possibly including 30-32. +#* '''1954''' "The Fellowship of the Ring", J.R.R. Tolkien +#*: At that time Frodo was still in his '''tweens''', as the hobbits called the irresponsible twenties between childhood and coming of age at thirty-three. =====Synonyms===== -*] -*] +* ] +* ] ===Etymology 3=== {{blend|en|teen|between}} @@ -62,11 +63,11 @@ #* '''2004''', Lisa Johnson, Andrea Learned, ''Don't Think Pink: What Really Makes Women Buy--And How to Increase Your Share of This Crucial Market'', , #*: This grade school thinking forgets that '''tweens''' are one of the most sophisticated groups of consumers in the marketplace, and that kids this age have zero tolerance for being treated like children. #* '''2006''' Twenty Something Essays by Twenty Something Writers -#*:Next stop on the worthless train is the '''tweens''' who range from ages ten to thirteen years old. The '''tweens''' are so damn annoying, they make me want to jump off a cliff. +#*: Next stop on the worthless train is the '''tweens''' who range from ages ten to thirteen years old. The '''tweens''' are so damn annoying, they make me want to jump off a cliff. #* '''2011''', Hollie Smith, ''You and Your '''Tween''': Managing the years from 9 to 13'', Netmums, , #*: However, if we worry too much about feeding our '''tweens''', and if we ''show'' them we're worried, we could be passing on some unhealthy messages. #* '''2015''' MKTG -#*:America's '''tweens''' (ages eight to twelve) are a population of more than twenty million. +#*: America's '''tweens''' (ages eight to twelve) are a population of more than twenty million. #* {{quote-web|en|author=A. A. Dowd|title=] puts a tween spin on the R-rated teen comedy, to mostly funny effect|url=https://film.avclub.com/good-boys-puts-a-tween-spin-on-the-r-rated-teen-comedy-1837252319|work={{w|The A.V. Club}}|date=14 August 2019|passage=in this variation on Superbad’s wild night of transgression, downshifting the age of the protagonists from teen to '''tween''' actually only enhances the stealth, wide-eyed innocence that secretly drives this genre of pre-college hedonism.}} ====Synonyms====
--- +++ @@ -203,7 +203,6 @@ ====Descendants==== * {{desc|id|bor=1|borjuis}} - ---- ==French==
--- +++ @@ -1,7 +1,8 @@ {{also|line|linę|líne|líné|-line|LINE}} ==English== + ===Etymology=== -{{der|en|enm|-}} surname, derived from the {{der|en|xno|-}} suffix {{m|xno|-line}} found in names such as {{m|en|Adeline}} and {{m|en|Madeline}}. +{{der|en|enm|-}} surname, derived from the {{der|en|xno|-}} suffix {{m|xno|-line}} found in names such as {{m|en|Adeline}} and {{m|en|Madeline}}. ===Proper noun=== {{en-proper-noun}}
--- +++ @@ -1,11 +1,12 @@ {{also|commandité}} ==French== + ===Noun=== {{fr-noun|f}} # {{lb|fr|law|business}} a type of ] in ], ], and elsewhere; its full legal name is a '']'' (SCS) #* '''2013''', ''Boardroom Scandal: The Criminalization of Company Fraud in Nineteenth-Century Britain'', Oxford University Press, p. , {{ISBN|9780199695799}} -#*:Robert Slaney, a backbench Liberal MP interested in improving the condition of the poor, secured the appointment of select committees in 1850 and 1851 on outlets for the savings of the middle and working classes, and the law of partnership. Both were essentially opportunities for Slaney to agitate for what Ludlow dismissively called his 'special hobby'—the legalization of ''en '''commandite''''' companies, popular in France, in which the liability of directors and managing partners only was unlimited, the rest of the investors enjoying limited liability. +#*: Robert Slaney, a backbench Liberal MP interested in improving the condition of the poor, secured the appointment of select committees in 1850 and 1851 on outlets for the savings of the middle and working classes, and the law of partnership. Both were essentially opportunities for Slaney to agitate for what Ludlow dismissively called his 'special hobby'—the legalization of ''en '''commandite''''' companies, popular in France, in which the liability of directors and managing partners only was unlimited, the rest of the investors enjoying limited liability. ===Verb=== {{head|fr|verb form}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Bracken}} - ==English== {{wikipedia}}
--- +++ @@ -60,7 +60,7 @@ *: Western Mari: {{t|mrj|алавирӹк}} * Mongolian: {{t|mn|алаг бужирга}} * Nepali: {{t|ne|कालोटाउके चित्रकचरी}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t+|nb|bjørkefink|m}} *: Nynorsk: {{t|nn|bjørkefink|m}} * Persian: {{t|fa|سِهره دُمگاهسفید|tr=sehre damgah sefid}}
--- +++ @@ -153,6 +153,7 @@ ===References=== * The Journal of English and Germanic Philology. (1934). United States: Journal Publishing Company, p. 93 + ---- ==Livonian== @@ -255,6 +256,7 @@ ---- ==Swedish== + ===Etymology=== From {{inh|sv|non|lind}}
--- +++ @@ -19,12 +19,12 @@ ====Related terms==== {{rel3|de -|Nato-Draht +|Nato-Draht |Stacheldraht |Stahldraht |Drahtbrücke |Drahtseil -|Drahtzaun +|Drahtzaun }} ===Further reading===
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Aramaic== ===Etymology=== -From {{der|arc|phn|𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍|ts=Ṣīdūn}}. Cognate roots with {{cog|he|צִידוֹן|tr=Ṣīḏōn}}, {{cog|ar|صَيْدُون}}, {{cog|grc|Σιδών}}, {{cog|la|Sīdōn}}. +From {{der|arc|phn|𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍|ts=Ṣīdūn}}. Cognate roots with {{cog|he|צִידוֹן|tr=Ṣīḏōn}}, {{cog|ar|صَيْدُون}}, {{cog|grc|Σιδών}}, {{cog|la|Sīdōn}}. ===Proper noun=== {{arc-proper noun|f|ܨܝܕܘܢ|tr=Ṣidon}}
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ #*: The royal navy of England hath ever been its greatest defence, {{...}} the floating '''bulwark''' of our island. # A ]. # {{lb|en|nautical}} The ] or ] along the sides of a nautical vessel above her ] that reduces the likelihood of ]s ] over the ]s and people being washed ]. -#*{{RQ:Melville Moby-Dick|chapter=3|passage=''Entering that gable-ended Spouter-Inn, you found yourself in a wide, low, straggling entry with old-fashioned wainscots, reminding one of the '''bulwarks''' of some condemned old craft.''}} +#* {{RQ:Melville Moby-Dick|chapter=3|passage=''Entering that gable-ended Spouter-Inn, you found yourself in a wide, low, straggling entry with old-fashioned wainscots, reminding one of the '''bulwarks''' of some condemned old craft.''}} # {{lb|en|figurative}} Any means of defence or security. ====Translations==== @@ -35,7 +35,7 @@ * Dutch: {{t+|nl|bolwerk|n}} * Esperanto: {{t|eo|remparo}} * Estonian: {{t|et|kaitsevall}} -* Finnish: {{t+|fi|paaluvarustus}}; {{t|fi|suojamuuri}}, {{t|fi|suojavalli}} +* Finnish: {{t+|fi|paaluvarustus}}; {{t|fi|suojamuuri}}, {{t|fi|suojavalli}} * French: {{t+|fr|rempart|m}} * German: {{t+|de|Bollwerk|n}} * Hungarian: {{t+|hu|bástya}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Burgess}} - ==English== {{was wotd|2013|January|7}}
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ] ] ], Florida, US</center>]] + ===Etymology=== From {{inh|en|enm|cauceweye}}, with the first element from {{der|en|xno|-}}, {{der|en|ONF.|caucee}} or {{der|en|fro|caucie}}, {{m|fro|cauchie||route, highway}}, from {{der|en|VL.|*calciāta}} (compare modern French {{m|fr|chaussée}} from Old French {{m|fro|chaucie}}, itself from the same source), either from {{der|en|la|calx}}, {{m|la|calcis||limestone}}, or alternatively from Latin {{m|la|calciāre||to stamp with the heels, tread}}, from {{m|la|calx||heel}}. The second element corresponds to English '']''. @@ -14,7 +15,7 @@ # A ] that is raised, so as to be above ], ], and similar low-lying ]s. Originally causeways were much like ]s, generally pierced to let water through, whereas many modern causeways are more like ]s or ]s. #* '''1836''', Account of the Old Bridge at Stratford-le-Bow in Essex from Alfred Burges, Esq. addressed to Sir Henry Ellis -#*:. . .the passage over the water of the Luye at Stratford atte Bowe, anciently used to be in a certain place which is called the Old Forde, which is distant from the place where the bridges and '''causeway''' now are nearly one mile, at which passage many persons passing over it at divers times were drowned, and in great danger, and when after so much danger came to the knowledge of Lady Matilda, Queen of England{{...}} +#*: . . .the passage over the water of the Luye at Stratford atte Bowe, anciently used to be in a certain place which is called the Old Forde, which is distant from the place where the bridges and '''causeway''' now are nearly one mile, at which passage many persons passing over it at divers times were drowned, and in great danger, and when after so much danger came to the knowledge of Lady Matilda, Queen of England{{...}} ====Derived terms==== * {{l|en|causewayed}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ {{wikipedia|lang=fa}} ===Etymology=== -From {{inh|fa|pal|𐭤𐭫𐭢𐭥𐭱|tr=xar-gōš||rabbit, hare, lit. 'big ear'}}. Compare {{cog|tly|هووش}}, {{m|tly| هوۊش|tr=havüš}}. +From {{inh|fa|pal|𐭤𐭫𐭢𐭥𐭱|tr=xar-gōš||rabbit, hare, lit. 'big ear'}}. Compare {{cog|tly|هووش}}, {{m|tly| هوۊش|tr=havüš}}. ===Pronunciation=== * {{fa-IPA|x|a|r|g|ō|š}}
--- +++ @@ -36,7 +36,7 @@ # A ] ]. #: {{rfquotek|en|Ayliffe}} # {{lb|en|obsolete}} A ] or ]. -#*{{RQ:Shakespeare Twelfth Night|I|v|passage=In his bosom! In what '''chapter''' of his bosom?}} +#* {{RQ:Shakespeare Twelfth Night|I|v|passage=In his bosom! In what '''chapter''' of his bosom?}} ====Synonyms==== * {{l|en|ch.}}, {{l|en|chpt.}} {{q|abbreviations}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==English== ===Etymology=== -From {{etyl|xno|en}} {{m|fro|taxacioun}}, from {{etyl|fro|en}} {{m|fro|taxacion}}, from {{etyl|la|en}} {{m|la|taxātio||rating, appraisal}}. +From {{etyl|xno|en}} {{m|fro|taxacioun}}, from {{etyl|fro|en}} {{m|fro|taxacion}}, from {{etyl|la|en}} {{m|la|taxātio||rating, appraisal}}. {{suffix|en|tax|ation}}. ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Icelandic== + ===Etymology=== From {{der|is|non|lindi||belt, strap}}, from {{der|is|gem-pro|*linþaz||flexible, ductile}}. @@ -21,6 +22,7 @@ ===References=== * {{R:ine:IEW|1897}} + ---- ==Italian==
--- +++ @@ -15,6 +15,7 @@ ---- ==Danish=== + ===Etymology=== See {{m|da|lyn||lightning}}
--- +++ @@ -19,6 +19,7 @@ # {{romanization of|ban|ᬯ᭄ᬯᬭ}} ---- + ==Bikol Central== ===Pronunciation=== @@ -31,12 +32,16 @@ ===Adjective=== {{head|bcl|adjective|head=warâ}} + # ] + ====Synonyms==== * ] + ====Antonyms==== * ] * ] + ---- ==Japanese== @@ -180,7 +185,7 @@ {{yo-noun|wàrà}} # ] -#:{{syn|yo|mílíìkì}} +#: {{syn|yo|mílíìkì}} # a kind of ] ], similar to ] {{C|yo|Dairy products}}
--- +++ @@ -7,4 +7,4 @@ {{yo-noun|mílíìkì}} # ] -#:{{syn|yo|wàrà}} +#: {{syn|yo|wàrà}}
--- +++ @@ -161,10 +161,10 @@ # {{lb|en|transitive}} To add a ] ] to a ] ] to make a fired ] spin in flight in order to improve ] and ]. # {{lb|en|transitive}} To cause (a ], as a rifle bullet) to travel in a flat ] ]. #* {{quote-journal|en|date=December 28, 2010|author=Marc Vesty|title=Stoke 0 - 2 Fulham| work=BBC| url=http://news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_prem/9306533.stm| passage=Davies's cross was headed away from danger by Robert Huth, only for Baird to take the ball in his stride and '''rifle''' his right-footed effort towards the corner from the edge of the box.}} -#*'''2011''' ''Fighting for Gold: The Story of Canada's Sledge Hockey Paralympic Gold'' by Lorna Schultz Schultz Nicholson +#* '''2011''' ''Fighting for Gold: The Story of Canada's Sledge Hockey Paralympic Gold'' by Lorna Schultz Schultz Nicholson #*: But a Norwegian player '''rifled''' off a point shot that sailed into the back of the net. # {{lb|en|intransitive}} To move in a flat ] ] (as a rifle bullet). -#*'''2014''': ''Lights of Summer: The Run for Glory'' by Alexander Rebelle +#* '''2014''': ''Lights of Summer: The Run for Glory'' by Alexander Rebelle #*: The ball '''rifled''' off the bat. # {{lb|en|obsolete|transitive}} To dispose of in a ]. #* {{quote-book|en|passage=I have at one throw / '''Rifled''' away the diadem of Spain.| title={{w|Lust's Dominion}}| volume=1| author={{w|Thomas Dekker (writer)|Thomas Dekker}}?| year=c. 1600}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{wikipedia|Clarkson (surname)}} + ===Etymology=== From {{der|en|enm|clerc||cleric}} {{suffix|en||son}}.
--- +++ @@ -11,22 +11,22 @@ {{head|az|adverb}} # ], what place -#:{{uxi|az|Bura '''hara'''dır?|What place is this?}} -#:{{uxi|az|Sən indi ]dasan?|'''What place''' are you at now?}} -#:{{uxi|az|Onlar ] qaçırlar?|'''What place''' are they running to?}} -#:{{uxi|az|Bu kitabın axı '''hara'''sı pisdir?|But, where is this book bad?|lit='''what place''' of it is bad?}} +#: {{uxi|az|Bura '''hara'''dır?|What place is this?}} +#: {{uxi|az|Sən indi ]dasan?|'''What place''' are you at now?}} +#: {{uxi|az|Onlar ] qaçırlar?|'''What place''' are they running to?}} +#: {{uxi|az|Bu kitabın axı '''hara'''sı pisdir?|But, where is this book bad?|lit='''what place''' of it is bad?}} =====Declension===== {{az-latin-noun-decl|v|a}} =====Derived terms===== -*{{l|az|harada||where, at what place}} -**{{l|az|harda}} (from syncope of ''harada'') -*{{l|az|haraya}} +* {{l|az|harada||where, at what place}} +** {{l|az|harda}} (from syncope of ''harada'') +* {{l|az|haraya}} ====See also==== -*{{l|az|bura||here, this place}} -*{{l|az|ora||there, that place place}} +* {{l|az|bura||here, this place}} +* {{l|az|ora||there, that place place}} ===Etymology 2=== From elision of ], {{inflection of|az|hara||dat|s}} @@ -38,7 +38,7 @@ {{head|az|adverb}} # {{lb|az|colloquial}} ], to what place -#:{{uxi|az|'''Hara''' gedirsən?|Where are you going?}} +#: {{uxi|az|'''Hara''' gedirsən?|Where are you going?}} ---- @@ -182,6 +182,7 @@ ===References=== * {{R:Te Aka 3}} + ---- ==Middle English==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|lögn|løgn}} - ==Faroese== ===Etymology=== @@ -45,7 +44,7 @@ ==Norwegian Bokmål== ===Etymology=== -From {{inh|nb|non|logn}}, {{m|non|lygn}}. {{doublet|nb|lun}}. Cognate with {{cog|is|logn}}, {{cog|fo|logn}}{{,}} and {{cog|en|logn}}. +From {{inh|nb|non|logn}}, {{m|non|lygn}}. {{doublet|nb|lun}}. Cognate with {{cog|is|logn}}, {{cog|fo|logn}}{{,}} and {{cog|en|logn}}. ===Noun=== {{nb-noun-c}} @@ -91,6 +90,7 @@ ---- ==Old Norse== + ===Etymology=== From {{inh|non|gem-pro|*lugnijaz}}, ultimately from {{der|non|ine-pro|*lewk-||bright}}, referring to shining water. Germanic cognates include {{cog|en|lown}}, {{cog|da|lyn||lightning}}, {{cog|sv|lugn||calm water}}.
--- +++ @@ -97,7 +97,7 @@ * Portuguese: {{t+|pt|cutelo|m}} * Romanian: {{t+|ro|satâr|m}} * Russian: {{t|ru|] ] ]|m}}, {{t|ru|] ] ] ]|m}}, {{t+|ru|сека́ч|m}} -* Serbo-Croatian: +* Serbo-Croatian: *: Cyrillic: {{t|sh|са̀тара|f}}, {{t|sh|ме̏сарска сјѐкира|f}} *: Roman: {{t+|sh|sàtara|f}}, {{t|sh|mȅsarska sjèkira|f}} * Sicilian: {{t+|scn|mannara|f}}
--- +++ @@ -257,6 +257,7 @@ * {{cite-book|first=Bill|last=Palmer|title=The Languages and Linguistics of the New Guinea Area|isbn=3110295253|year=2017|page=531|section=table 95, ''Comparative basic vocabulary in Lakes Plain Languages''}} ---- + ==Shona== ===Etymology===
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ ===Pronunciation=== * Noun: -**{{a|RP}} {{enPR|ədrĕsʹ}}, {{IPA|en|/əˈdɹɛs/}} +** {{a|RP}} {{enPR|ədrĕsʹ}}, {{IPA|en|/əˈdɹɛs/}} ** {{a|GA|Canada}} {{enPR|ăʹdrĕs}}, {{IPA|en|/əˈdɹɛs/|/ˈædɹɛs/}} * Verb: ** {{a|RP|Canada}} {{enPR|ədrĕsʹ}}, {{IPA|en|/əˈdɹɛs/}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Dravidian== ===Etymology===
--- +++ @@ -26,7 +26,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|az|ünvan|bor=on}} -*{{desc|ota|عنوان|bor=on}} +* {{desc|ota|عنوان|bor=on}} ** {{desc|tr|ünvan|bor=on}} * {{desc|fa|عنوان|bor=on}} * {{desc|sw|anwani|bor=on}}
--- +++ @@ -1,9 +1,11 @@ {{also|Appendix:Variations of "ati"}} ==Bikol Central== + ===Noun=== {{head|bcl|noun|head=atî}} # ], stain on clothes and on skin + ====Derived terms==== * {{l|bcl|maati}} * {{l|bcl|makaati}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{reconstructed}} ==Proto-Uralic== + ===Etymology=== Likely a substrate loanword due to the three-consonant cluster, which is not native to Uralic.
--- +++ @@ -8,6 +8,7 @@ # {{short for|bcl|salamat na marhay}} #: {{syn|bcl|mabalos}} + ---- ==Cebuano== @@ -45,6 +46,7 @@ # ] ---- + ==Karao== ===Interjection===
--- +++ @@ -30,7 +30,6 @@ * {{l|gem-pro|*sīmô}} {{bottom}} - ====Descendants==== * {{desctree|gmw-pro|*saiwalu}} * {{desc|got|𐍃𐌰𐌹𐍅𐌰𐌻𐌰}}
--- +++ @@ -7,8 +7,8 @@ {{en-plural noun}} # {{lb|en|US|slang}} Men's or boys' {{l|en|briefs}}. -#* {{quote-text|en|year=2015|author=Lisa Genova|title=Inside the O'Briens|page=220|passage=A pack of teenage boys gathers at the bottom of the stairway, wearing their tough gangsta pusses and pants hanging below their '''tighties'''. Joe will never comprehend what's so tough about underwear.}} -#* {{quote-text|en|year=2005|author=Mike Philbin|title=CHIMERAWORLD #1|page=113|passage=A padded knee shattered my balls. I doubled over in the hallway, coughing up blood and yellow stuff I thought might be bile. Though wracked with pain, I was glad I wore briefs. My '''tighties''' kept those precious little orbs in place.}} +#* {{quote-text|en|year=2015|author=Lisa Genova|title=Inside the O'Briens|page=220|passage=A pack of teenage boys gathers at the bottom of the stairway, wearing their tough gangsta pusses and pants hanging below their '''tighties'''. Joe will never comprehend what's so tough about underwear.}} +#* {{quote-text|en|year=2005|author=Mike Philbin|title=CHIMERAWORLD #1|page=113|passage=A padded knee shattered my balls. I doubled over in the hallway, coughing up blood and yellow stuff I thought might be bile. Though wracked with pain, I was glad I wore briefs. My '''tighties''' kept those precious little orbs in place.}} ====Usage notes==== ''Tighties'' are said to come in pairs, which is to say that the phrase "pair(s) of" is used as a counter for them.
--- +++ @@ -7,13 +7,14 @@ ===Noun=== {{sa-noun|tr=gúlma|g=m|g2=n}} + # a cluster or clump of trees, ], ] # a ], ] # a troop or guard of soldiers, body of troops, division of an army (consisting of 45 foot, 27 horse, 9 chariots, and 9 elephants ;or of 135 foot, 81 horse, 27 chariots, and 27 elephants # a fort, entrenchment # disciplining an army # a chronic enlargement of the spleen or any glandular enlargement in the abdomen (as that of the mesenteric gland etc.) -# the spleen +# the spleen # "a wharf or stairs" ====Declension====
--- +++ @@ -98,7 +98,7 @@ *: Nynorsk: {{t|nn|avføring|f}} * Pashto: {{t|ps|سوپه|f|tr=súрa}} * Persian: {{t+|fa|گه|tr=goh|sc=fa-Arab}}, {{t+|fa|ان|tr=an|sc=fa-Arab}}, {{t+|fa|پهن|tr=pehen|sc=fa-Arab}}, {{t+|fa|مدفوع|tr=madfu'|sc=fa-Arab}}, {{t+|fa|براز|tr=borâz|sc=fa-Arab}} -* Polish: {{t+|pl|kał|m}}, {{t+|pl|odchody|m-in-p}} +* Polish: {{t+|pl|kał|m}}, {{t+|pl|odchody|m-in-p}} * Portuguese: {{t+|pt|fezes|f-p}} * Quechua: {{t+|qu|aka}} * Romanian: {{t|ro|fecale|f-p}}
--- +++ @@ -30,17 +30,17 @@ #* {{RQ:Authorized Version|Deuteronomy|17|5}} #*: Then shalt thou bring forth that man, or that woman (which haue committed that wicked thing) vnto thy gates, euen that man, or that woman, and shalt stone '''them''' with stones till '''they''' die. #* {{quote-book - |en +|en | year = 1997 - | first = J. K. - | last = Rowling - | authorlink = J. K. Rowling - | chapter = 10 - | title = {{w|Harry Potter and the Philosopher's Stone}} <!-- USA edition: Harry Potter and the Sorcerer's Stone --> - | location = (quoted edition: London <!-- New York --> - | publisher=Bloomsbury, 2000 <!-- Arthur A Levine, imprint of Scholastic, 1999 --> - | isbn = 0-7475-4955-9 <!-- 0-590-35342-X --> - | page = 187) <!-- 172 --> +| first = J. K. +| last = Rowling +| authorlink = J. K. Rowling +| chapter = 10 +| title = {{w|Harry Potter and the Philosopher's Stone}} <!-- USA edition: Harry Potter and the Sorcerer's Stone --> +| location = (quoted edition: London <!-- New York --> +| publisher=Bloomsbury, 2000 <!-- Arthur A Levine, imprint of Scholastic, 1999 --> +| isbn = 0-7475-4955-9 <!-- 0-590-35342-X --> +| page = 187) <!-- 172 --> | passage = Someone knocked into Harry as '''they''' hurried past him. It was Hermione. }} #* '''2008''', {{w|Michelle Obama}}, quoted in {{w|Lisa Rogak}}, ''Michelle Obama in Her Own Words'', New York, NY: PublicAffairs, 2009. {{ISBN|978 1 58648 762 1}}, page 18:
--- +++ @@ -122,7 +122,7 @@ sephigirl|title=<nowiki>Re: Character selections was: Re: Identification|url=http://groups.google.com/group/alt.fan.utena/msg/32cc7e0a2cad3bec?hl=en-GB&dmode=source|newsgroup=alt.fan.utena|passage=Tho' my doujinshi is a Cloud '''x''' Sephiroth - yes you read that right - Cloud's name is first. ^^!}} #* {{seemoreCites|en}} # {{lb|en|music}} {{n-g|Used in place of {{m|en|and}} in artist collaborations.}} -#:''Taska Black '''x''' DROELOE, Steve Aoki '''x''' Lauren Jauregui, etc.'' +#: ''Taska Black '''x''' DROELOE, Steve Aoki '''x''' Lauren Jauregui, etc.'' ===See also=== * {{list:Latin script letters/en}} @@ -228,7 +228,6 @@ # {{Latn-def|fr|letter|24}} #* {{quote-book|fr|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout e'''x'''près pour cela.|translation=With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose.}} - ---- </nowiki>
--- +++ @@ -98,7 +98,7 @@ # {{lb|en|vulgar|slang|not countable}} A person considered as a ] ] or ]. #* '''2000''', ''] (film)'' #*: It’s my duty to please that '''booty'''. -# {{lb|en|vulgar|slang}} ]. +# {{lb|en|vulgar|slang}} ]. # {{lb|en|vulgar|slang}} the ] and ]. =====Translations=====
--- +++ @@ -230,7 +230,7 @@ # A ], mark or shallow cut on a ] made by scratching. #: {{ux|en|I can’t believe there is a '''scratch''' in the paint already.}} #: {{ux|en|Her skin was covered with tiny '''scratches'''.}} -#*{{RQ:Shakespeare Henry 6-1|act=V|scene=iv|passage=God forbid a shallow '''scratch''' should drive / The prince of Wales from such a field as this.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-1|act=V|scene=iv|passage=God forbid a shallow '''scratch''' should drive / The prince of Wales from such a field as this.}} #* {{rfdatek|en|Joseph Moxon}} #*: The coarse file{{...}}makes deep '''scratches''' in the work. #* '''1709''', {{w|Matthew Prior}}, '''', line 503 @@ -259,8 +259,8 @@ #* '''1887''', James Law, ''The Farmer's Veterinary Adviser'' #*: These are exemplified in the scurfy, scaly affections which appear in the bend of the knee (mallenders) and hock (sallenders) and on the lower parts of the limbs, by '''scratches''', and by a scaly exfoliation{{nb...}}. # {{lb|en|now|historical}} A ]. -#*'''1775''', {{w|Frances Burney}}, ''Journals & Letters'', Penguin 2001, 26 March: -#*:e turned to him with a dejected Face, and said ‘ – pray Sir, – could you touch up ''This'' a little?’ taking hold of his frightful '''scratch'''. +#* '''1775''', {{w|Frances Burney}}, ''Journals & Letters'', Penguin 2001, 26 March: +#*: e turned to him with a dejected Face, and said ‘ – pray Sir, – could you touch up ''This'' a little?’ taking hold of his frightful '''scratch'''. # {{lb|en|music}} A genre of Virgin Islander music, better known as ]. ====Synonyms====
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ ==English== {{swp}} ] + ===Etymology=== {{rfe|en}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ # Worthy of being remarked or noted; ] #* '''1739''', David Hume, ''Treatise of Human Nature/Book 1: Of the understanding/Part IV'' -#*:There is one argument commonly employ’d for the immateriality of the soul, which seems to me '''remarkable'''. +#*: There is one argument commonly employ’d for the immateriality of the soul, which seems to me '''remarkable'''. #* '''1969''', ], "]" ('']'') #*: : ''No no he's not dead, he's, he's restin'! '''Remarkable''' bird, the Norwegian Blue, idn'it, ay? Beautiful plumage!'' #*: : ''The plumage don't enter into it. It's stone dead.''
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==English== + ===Alternative forms=== * {{l|en|nottable}} {{qual|obsolete}} @@ -18,12 +19,12 @@ # Easily ]d (without connotations of value); clearly ], ]. {{defdate|from 14th c.}} #* {{quote-book|en|year=1623|authorlink=William Shakespeare|first=William|last=Shakespeare|title={{w|Two Gentlemen of Verona}}|passage=A '''notable''' lubber, as thou reportest him to be.}} # That can be observed; ]. {{defdate|from 14th c.}} -#*'''1989''', Stanton Peele, ''Diseasing of America'': -#*:Dyslexia is '''most notable''' in children who are unable to focus on their assignments. +#* '''1989''', Stanton Peele, ''Diseasing of America'': +#*: Dyslexia is '''most notable''' in children who are unable to focus on their assignments. #* {{quote-journal|en|date=2020 June 17|author=David Clough|title=Then and now: trains through Crewe|journal=Rail|page=60|text=Another '''most notable''' change concerns rolling stock liveries. Back then, corporate Rail Blue was omnipresent, whereas now there is a kaleidoscope of colours and styles.}} # {{lb|en|now|rare}} ], ]; {{i|specifically}} (usually of a woman) ], efficient in household management. {{defdate|from 17th c.}} -#*'''c. 1793''', {{w|Edward Gibbon}}, ''Memoirs'', Penguin 1990, p. 48: -#*:During his residence abroad, his concerns at home were managed by his mother Hester, an active and '''notable''' woman. +#* '''c. 1793''', {{w|Edward Gibbon}}, ''Memoirs'', Penguin 1990, p. 48: +#*: During his residence abroad, his concerns at home were managed by his mother Hester, an active and '''notable''' woman. #* '''1863''', Elizabeth Cleghorn Gaskell, ''Sylvia's lovers'': #*: Hester looked busy and '''notable''' with her gown pinned up behind her, and her hair all tucked away under a clean linen cap; {{...}} # {{lb|en|obsolete}} ]; ].
--- +++ @@ -385,6 +385,7 @@ {{enm-verb|stem=stabl}} # {{alt form|enm|stablen||to establish}} + ---- ==Norwegian Bokmål==
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ |passage=A waiter brought his aperitif, which was a small scotch and soda, and as he sipped it gratefully he sighed. ¶ ‘Civilized,’ he said to Mr. Campion. ‘Humanizing.’{{...}}‘Cigars and '''summer''' days and women in big hats with swansdown face-powder, that's what it reminds me of.’}} # {{lb|en|poetic|or|humorous}} ]; {{ngd|used to give the ] of a person, usually a young one.}} #: {{ux|en|He was barely eighteen '''summers''' old.}} -#: {{ux|en|She had seen not more than twenty '''summers'''.}} +#: {{ux|en|She had seen not more than twenty '''summers'''.}} # {{lb|en|countable|fashion}} Someone with light, pinkish skin that has a blue undertone, light hair and eyes, seen as best suited to certain colors of clothing. =====Usage notes=====
--- +++ @@ -27,7 +27,7 @@ *** {{desc|sq|pesë}} * Anatolian: ** {{desc|xlu|tr=paⁿta}} -* Armenian: +* Armenian: ** {{desc|xcl|հինգ}} *** {{desc|hy|հինգ}} * {{desc|ine-bsl-pro|*penke}}
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ * {{a|GA}} {{enPR|wôrf}}, {{IPA|en|/wɔɹf/}} * {{a|RP}} {{enPR|wôf}}, {{IPA|en|/wɔːf/}} * {{a|wine/whine}} {{enPR|hwôrf}}, {{IPA|en|/hwɔɹf/}}. -:In New Zealand, even those who distinguish ''wine'' and ''whine'' are likely to pronounce as /wɔːf/. +: In New Zealand, even those who distinguish ''wine'' and ''whine'' are likely to pronounce as /wɔːf/. * {{audio|en|En-us-wharf.ogg|Audio (US)}} * {{rhymes|en|ɔː(ɹ)f}} @@ -157,7 +157,7 @@ * {{desc|sco|wharf}} ====References==== -*{{R:MED Online|entry= wharf |part of speech=n.(1)|id= MED52420 |accessdate=2019-12-12}} +* {{R:MED Online|entry= wharf |part of speech=n.(1)|id= MED52420 |accessdate=2019-12-12}} ] ]
--- +++ @@ -406,9 +406,9 @@ # {{lb|en|intransitive}} To become hotter. #: ''There's a pot of soup '''heating''' on the stove.'' # {{lb|en|transitive|figurative}} To excite or make hot by action or emotion; to make feverish. -#*{{RQ:Shakespeare Pericles|act=IV|scene=i|pageref=47|passage=Ile leaue you my ſweete Ladie, for a while, pray walke ſoftly, doe not '''heate''' your bloud, what, I muſt haue care of you.}} +#* {{RQ:Shakespeare Pericles|act=IV|scene=i|pageref=47|passage=Ile leaue you my ſweete Ladie, for a while, pray walke ſoftly, doe not '''heate''' your bloud, what, I muſt haue care of you.}} # {{lb|en|transitive|figurative}} To excite ardour in; to rouse to action; to excite to excess; to inflame, as the passions. -#*{{RQ:Dryden Miscellaneous Works|I|To His Sacred Majesty. A Panegyric on his Coronation.|34|A noble emulation '''heats''' your breaſt, / And your own fame now robs you of your reſt.}} +#* {{RQ:Dryden Miscellaneous Works|I|To His Sacred Majesty. A Panegyric on his Coronation.|34|A noble emulation '''heats''' your breaſt, / And your own fame now robs you of your reſt.}} # {{lb|en|transitive|slang}} To ], to ] (sexually). #: ''The massage '''heated''' her up.'' @@ -525,7 +525,7 @@ {{sv-noun|n}} # {{lb|sv|sports}} A ], a preliminary race, used to determine the participants in a final race -#:{{ux|sv|Johansson och Skoog går vidare från det första '''heatet'''.|Johansson and Skoog are through from the first '''heat'''.}} +#: {{ux|sv|Johansson och Skoog går vidare från det första '''heatet'''.|Johansson and Skoog are through from the first '''heat'''.}} ====Declension==== {{sv-infl-noun-n-zero}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|घातुक}} - ==Sanskrit== ===Noun===
--- +++ @@ -14,6 +14,7 @@ ====See also==== * ], ] + ====References==== * {{Han ref|kx=1008.090|dkj=30338|dj=1465.110|hdz=20861.060|uh=821B|ud=33307|bh=A6DF|bd=42719}}
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ #*: The wagon jolted on, carrying me I knew not '''whither'''. ====Usage notes==== -* This word is unusual in modern usage; (to) '']'' is much more common. It is more often encountered in older works or when used poetically. +* This word is unusual in modern usage; (to) '']'' is much more common. It is more often encountered in older works or when used poetically. * It is also sometimes used as a rhetorical device by journalists and other writers in headlines, with the meaning "What will the future bring for ..." * Do not confuse with '']'' or '']''. * Compare to the inanimate pronoun "]" which follows the pattern of "preposition + what" or "preposition + which". @@ -66,7 +66,7 @@ * Finnish: {{t+|fi|minne}}, {{t+|fi|jonne}}, {{t+|fi|kunne}} {{qualifier|archaic}} * French: {{t+|fr|où}} * German: {{t+|de|wohin}} -* Greek: +* Greek: *: Ancient: {{t|grc|ποῖ}} * Gothic: {{t|got|𐍈𐌰𐌳𐍂𐌴}} * Hebrew: {{t|he|לְאָן|tr=leán}}
--- +++ @@ -36,6 +36,7 @@ # ], an ] ] {{zh-cal|Individuals}} + ---- ==Japanese==
--- +++ @@ -73,7 +73,7 @@ * Georgian: {{t|ka|სქემა}}, {{t|ka|ნახაზი}}, {{t|ka|პროექტი}}, {{t|ka|გეგმა}} * German: {{t+|de|Plan|m}} * Greek: {{t+|el|σχέδιο|n}} -* Hebrew: {{t|he|תכנית|tr= tokhnit|f}} +* Hebrew: {{t|he|תכנית|tr= tokhnit|f}} * Hindi: {{t|hi|नक़्शा|m}}, {{t+|hi|प्लैन|m}} * Hungarian: {{t+|hu|tervrajz}} * Japanese: {{t|ja|設計図|tr=せっけいず, sekkeizu}}, {{t+|ja|図解|tr=ずかい, zukai}} @@ -619,7 +619,6 @@ ==Serbo-Croatian== ===Etymology=== - From {{cog|de|Plan}} ===Pronunciation===
--- +++ @@ -283,18 +283,18 @@ * Zulu: {{t+|zu|isikhova|c7|c8}} {{trans-bottom}} -{{trans-top|person with owl-like characteristics}} -{{trans-mid}} -{{trans-bottom}} +{{trans-top|person with owl-like characteristics}} +{{trans-mid}} +{{trans-bottom}} {{trans-see|owl pigeon}} -{{trans-top|politician with moderate views}} -{{trans-mid}} -{{trans-bottom}} +{{trans-top|politician with moderate views}} +{{trans-mid}} +{{trans-bottom}} {{trans-top|type of nymphalid butterfly}} -{{trans-mid}} +{{trans-mid}} {{trans-bottom}} ====See also====
--- +++ @@ -269,11 +269,10 @@ {{trans-bottom}} ===Verb=== - {{en-verb}} # {{misspelling of|en|breathe}} -#:''In the polar regions one finds dark cold waters with few places to '''breath'''.'' +#: ''In the polar regions one finds dark cold waters with few places to '''breath'''.'' ===See also=== * {{l|en|exhalation}}
--- +++ @@ -1,12 +1,12 @@ ==English== - {{multiple image - | width = 180 - | footer = +{{multiple image +| width = 180 +| footer = | image1 = Kyarr 2019-10-27 0900Z.jpg - | caption1 = {{w|Cyclone Kyarr|'''Cyclone''' Kyarr}} over the Arabian Sea - | image2 = Fantala 2016-04-18 1025Z.jpg - | caption2 = {{w|Cyclone Fantala|'''Cyclone''' Fantala}} over the southwest Indian Ocean near Madagascar - |align=|direction=}} +| caption1 = {{w|Cyclone Kyarr|'''Cyclone''' Kyarr}} over the Arabian Sea +| image2 = Fantala 2016-04-18 1025Z.jpg +| caption2 = {{w|Cyclone Fantala|'''Cyclone''' Fantala}} over the southwest Indian Ocean near Madagascar +|align=|direction=}} ===Etymology=== Coined by ], probably in the 1840s, and based on some term in {{etyl|grc|en}}. Sources disagree on the date and on which Ancient Greek term, though it had to be something derived from either {{m|grc|κύκλος||circle, wheel}} or {{m|grc|κυκλόω||go around in a circle, form a circle, encircle}}, for example the present active participle {{m|grc|κυκλῶν}}. @@ -20,7 +20,7 @@ {{en-noun}} # (''broad sense'') A ] ] consisting of a system of winds ] around a center of low ] -#(''narrow sense'') Such weather phenomenon occurring in the South ] and ] +# (''narrow sense'') Such weather phenomenon occurring in the South ] and ] # A low pressure system. # {{lb|en|informal}} The more or less violent, small-scale circulations such as ]es, ]s, and ]s. # A strong wind.
--- +++ @@ -1,9 +1,9 @@ {{wikipedia|lang=de}} - ==German== ===Noun=== {{de-noun|f||-}} + # ], ] ====Related terms====
--- +++ @@ -4,6 +4,7 @@ {{head|bcl|noun}} # {{gloss|a kind of fish}} ] + ---- ==Cebuano== @@ -29,7 +30,9 @@ {{hil-noun|balának}} # {{lb|hil|a kind of fish}} ] + ---- + ==Ilocano== ===Noun===
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ {{fr-verb}} # {{indtr|fr|à}} {{lb|fr|informal|figuratively}} to ], to ], to get ], to ] oneself, to ] -#: {{syn|fr|]]|]]|] ]|]]}} +#: {{syn|fr|]]|]]|] ]|]]}} ====See also==== * ]
--- +++ @@ -318,6 +318,7 @@ * {{l|es|togolés}} ] + ---- ==Swahili==
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ * {{desc|iir-pro|*čatwā́ras}} {{see desc}} * {{desc|itc-pro|*kʷettwōr}} {{see desc}} * {{desc|xls|petranioi}} -* {{desc|xpg|διθυρ-|tr=ditʰur-}}, {{l|xpg|θιδρα-|tr=tʰidra-}} +* {{desc|xpg|διθυρ-|tr=ditʰur-}}, {{l|xpg|θιδρα-|tr=tʰidra-}} * {{desc|txh|ketri-|sc=Latn}} * {{desc|ine-toc-pro|*ś(ä)twer}} ** {{desc|xto|śtwar}}
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|sqj-pro|*seksti}} ** {{desc|sq|gjashtë}} -* Armenian: +* Armenian: ** {{desc|xcl|վեց}} *** {{desc|hy|վեց}} * {{desc|ine-bsl-pro|*šéš}} @@ -26,8 +26,8 @@ * {{desc|iir-pro|*šwáćš}} {{see desc}} * {{desc|itc-pro|*seks}} ** {{desc|la|sex}} {{see desc}} -* {{desc|ccs-pro|*eks₁w-|bor=1}} {{see desc}} -* Tocharian: +* {{desc|ccs-pro|*eks₁w-|bor=1}} {{see desc}} +* Tocharian: ** Tocharian А: {{l|xto|ṣäk}} ** Tocharian В: {{l|txb|ṣkas}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ * {{alter|en|shrewde||obsolete}} ===Etymology=== -c. 1300, {{inh|en|enm|schrewed|t=depraved; wicked|lit=accursed}}, from {{m|enm|schrewen|t=to curse; beshrew}}, from {{m|enm|schrewe}}, {{m|enm|schrowe}}, {{m|enm|screwe|t=evil or wicked person/thing}}, from {{inh|en|ang|*scrēawa|t=wicked person|lit=biter}}. Equivalent to {{suffix|en|shrew|ed}}. More at ]. +c. 1300, {{inh|en|enm|schrewed|t=depraved; wicked|lit=accursed}}, from {{m|enm|schrewen|t=to curse; beshrew}}, from {{m|enm|schrewe}}, {{m|enm|schrowe}}, {{m|enm|screwe|t=evil or wicked person/thing}}, from {{inh|en|ang|*scrēawa|t=wicked person|lit=biter}}. Equivalent to {{suffix|en|shrew|ed}}. More at ]. The sense of "cunning" developed in early 16<sup>th</sup> c., gradually gaining a positive connotation by 17<sup>th</sup> c.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Austronesian== ===Adjective===
--- +++ @@ -1,6 +1,5 @@ {{also|С|c|с-|с.|-с|Appendix:Variations of "s"|Appendix:Variations of "c"}} {{character info}} - ==Bashkir== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -50,13 +50,13 @@ # {{lb|ru|animate|colloquial}} a ] {{gl|a citizen or resident of Russia}} #: {{syn|ru|россия́нин|q1=more accurate}} #* '''2018''' August 29, Igor Gashkov, : -#*: Убийство и беспорядки в Хемнице. Среди пострадавших — '''русский''' +#*: Убийство и беспорядки в Хемнице. Среди пострадавших — '''русский''' #* '''2019''' July 25, Alena Yegorova, #*: '''Русский''' пилот-любитель Максым Сычев, погиб в результате крушения собственного вертолета #* '''2018''' May 29, Elvira Harunova, : #*: Пока я ждал свой паспорт, думал о том, что на самом деле уже давно чувствую себя '''русским'''. Я — '''русский''' в душе. Здесь у меня друзья, будущая жена, будущий ребенок» #* '''2019''' August 9, Yelena Rykovtseva, : -#*: Борис, вы не гражданин России, человек не '''русский''', иностранец, но вы надеетесь при вашей жизни увидеть Россию, которой руководит не Владимир Путин? +#*: Борис, вы не гражданин России, человек не '''русский''', иностранец, но вы надеетесь при вашей жизни увидеть Россию, которой руководит не Владимир Путин? #* '''2006''' September 29, : #*: – Вы себя кем считаете – '''русским''' или украинцем? <br> – Все-таки больше '''русским'''. Я ведь с трех лет живу в России. Привык уже. И гражданство у меня российское. К тому же играл за юношескую сборную России до 16 лет. # {{lb|ru|inanimate}} the Russian ] (short for {{l|ru|] ]}})
--- +++ @@ -46,6 +46,7 @@ * {{l|kk|бейіт}} * {{l|kk|қорым}} * {{l|kk|мола}} + ---- ==Mongolian==
--- +++ @@ -82,7 +82,7 @@ #: {{ux|ru|] '''из''' ]|a product (that is) made out of cloth}} #: {{ux|ru|] '''из''' ]|one '''out of''' a hundred}} # ], ] -#:{{ux|ru|] '''из''' ] ]|one '''of''' his friends}} +#: {{ux|ru|] '''из''' ] ]|one '''of''' his friends}} #: {{ux|ru|'''из''' ]|'''through''' hatred }} #: {{ux|ru|] ] '''из''' ]?|What on earth does that matter?}}
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ ==Bashkir== {{wikipedia|lang=ba}} ] + ===Etymology=== From {{bor|ba|ru|Гре́ция}}, from {{der|ba|pl|Grecja}}, from {{der|ba|la|Graecia}}, from {{der|ba|grc|Γραικός}}, of uncertain origin.
--- +++ @@ -124,6 +124,7 @@ ===Etymology=== From {{inh|rue|sla-pro|*mǫžь}}. + ===Noun=== {{rue-noun}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|раз-}} - ==Belarusian== ===Adverb=== @@ -51,8 +50,8 @@ ====Derived terms==== * {{l|ru|ещё раз||again}} -*{{m|ru|как раз||just, exactly}} -*{{m|ru|как раз то||the very thing}} +* {{m|ru|как раз||just, exactly}} +* {{m|ru|как раз то||the very thing}} ====See also==== * {{l|ru|раз-}} @@ -83,7 +82,7 @@ * {{l|ru|коль}} ====Derived terms==== -*{{m|ru|раз так||in that case}} +* {{m|ru|раз так||in that case}} {{topics|ru|One}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|історія}} - ==Bulgarian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -27,7 +27,8 @@ ---- ==Ukrainian== -=== Etymology === + +===Etymology=== {{affix|uk|ма́лий|-енький}} ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|чэм|чём}} - ==Russian== ===Etymology 1===
--- +++ @@ -65,7 +65,6 @@ ===Further reading=== * {{R:kum:KRS-2013}} - ----
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Russian== + ===Alternative forms=== * {{alter|ru|ца́рскій||ru-PRO}}
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ ===Alternative forms=== * {{alter|ru|рѣсни́ца||ru-PRO}} + ===Etymology=== Inherited from {{inh|ru|orv|рѣсьнъ}} + {{m|orv|-ица}}, from {{inh|ru|sla-pro|*ręs-ьn-}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|рыбій}} - ==Russian== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -16,6 +16,7 @@ * {{R:RBE2}} ---- + ==Kazakh== {{kk-regional|директор|ديرەكتور}} {{wikipedia|lang=kk}}
--- +++ @@ -5,9 +5,12 @@ {{head|bcl|noun|head=kirí}} # {{lb|bcl|medicine}} ] which ]s on the ] ] beneath the ] + ===Verb=== {{head|bcl|verb|head=kíri}} + # to ] of one's ] {{gloss|to express disapproval or denial}} + ---- ==Estonian== @@ -166,6 +169,7 @@ ===References=== * {{R:Te Aka 3}} + ---- ==Rapa Nui==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|себе-}} - ==Bulgarian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|горькій|Горький}} - ==Russian== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|демократія}} - ==Russian== {{wikipedia|lang=ru}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|аероплан}} - ==Russian== {{wikipedia|lang=ru}} ]
--- +++ @@ -29,6 +29,6 @@ # {{lb|ru|euphemistic|colloquial|exclamation}} ]! (expression of any strong emotion, euphemism for ]!) ====Synonyms==== -* {{l|ru|ёлки-па́лки}} {{l|ru|ё-моё}} {{l|ru|чёрт}} +* {{l|ru|ёлки-па́лки}} {{l|ru|ё-моё}} {{l|ru|чёрт}} {{topics|ru|Computing|Foods}}
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ ===Etymology=== From {{inh|cjs|trk-pro|*teb|t=time; initial, early}}. -Compare to +Compare to {{cog|ba|тәү|t=initial, first}}, {{cog|ba|тәүлек|t=24 hours}}; {{cog|tyv|теппиже|t=ahead of time, before due time}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Аравія}} - ==Russian== {{wikipedia|lang=ru}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|benchpress|bench-press}} - ==English== ]
--- +++ @@ -11,5 +11,5 @@ #:: A {{m|fr|commandite}} is a type of French company. # {{lb|de|legal|business|rare|historical}} now-]/replaced ] in ] and elsewhere which were the ]s of the modern '']'' #* '''1849''', ], ''Deutsches Handels-Archiv'', pp. . -#*:Bekanntmachungen, die Errichtung einer Bank-'''Kommandite''' in Krefeld betreffend. (Announcement regarding the establishment of a bank in Krefeld in the legal form of a {{m|fr|commandite}}.) -#*:In Gemäßheit des §. 112 der Bank-Ordnung vom 5. Oktober 1846 der preußischen Bank in der Stadt Krefeld von mir beschloßen worden, welche vom 1. Oktober c. ab in Wirksamkeit treten wird. Ueber den Geschäfts-Umfang derselben wird das Königl. Haupt-Bank-Direktorium das Nähere bekannt machen. Berlin, den 10. September 1849. Der Chef der preußischen Bank. +#*: Bekanntmachungen, die Errichtung einer Bank-'''Kommandite''' in Krefeld betreffend. (Announcement regarding the establishment of a bank in Krefeld in the legal form of a {{m|fr|commandite}}.) +#*: In Gemäßheit des §. 112 der Bank-Ordnung vom 5. Oktober 1846 der preußischen Bank in der Stadt Krefeld von mir beschloßen worden, welche vom 1. Oktober c. ab in Wirksamkeit treten wird. Ueber den Geschäfts-Umfang derselben wird das Königl. Haupt-Bank-Direktorium das Nähere bekannt machen. Berlin, den 10. September 1849. Der Chef der preußischen Bank.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{also|løgn|logn}} ==Swedish== + ===Etymology=== Possibly from {{der|sv|non|ljúga||to lie}}, but probably instead a loanword from {{der|sv|osx|lugina}}; both are ultimately from {{der|sv|gem-pro|*lugīnō}}, itself from {{m|gem-pro|*leuganą||to lie}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|-ии|ий|її}} - ==Russian== ===Alternative forms=== @@ -13,7 +12,7 @@ # {{n-g|forms {{glossary|relational}} and possessive adjectives from nouns describing animals and people}}: ], ], ] #: {{suffixusex|ru|соба́ка|t1=]|соба́чий|t2=] {{i|relational}};, ]}} -#: {{suffixusex|ru|ры́ба|t1=]|ры́бий|t2=] {{i|relational}};}} +#: {{suffixusex|ru|ры́ба|t1=]|ры́бий|t2=] {{i|relational}};}} #: {{suffixusex|ru|пти́ца|t1=]|пти́чий|t2=] {{i|relational}}; ]}} #: {{suffixusex|ru|коза́|t1=]|ко́зий|t2=] {{i|relational}}; }} #: {{suffixusex|ru|лиса́|t1=]|ли́сий|t2=] {{i|relational}}; ], ]}}
--- +++ @@ -28,7 +28,7 @@ # (God) ]: {{n-g|only used in expressions, often with {{m|ru|бог|tr=box}}}} #: {{uxi|ru|Бог '''весть''' куда́ мо́гут привести́ такие мы́сли.|God knows where these thoughts/ideas may take you (to)|subst=Бог/Бох}} -#: {{syn|ru|зна́ет|ве́дает}} +#: {{syn|ru|зна́ет|ве́дает}} # {{n-g|only in this combination}} #: {{uxi|ru|]|not so great|subst=бог/бох}} #: {{uxi|ru|Далеко́ '''не бог весть''' како́е хоро́шее бы́ло на́ше но́вое жили́ще.|Our new lodgings were far from very good, God knows (how bad they were).|subst=бог/бох}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Russian== {{Wikipedia|lang=ru}} + ===Alternative forms=== * {{alter|ru|первомученикъ||ru-PRO}}
--- +++ @@ -40,6 +40,7 @@ ---- ==Udmurt== + ===Proper noun=== {{head|udm|proper noun}}
--- +++ @@ -37,6 +37,7 @@ # ] ---- + ==Kazakh== {{kk-regional|без|بەز}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|foss|Foss|FOSS}} - ==Central Franconian== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -22,7 +22,6 @@ # {{place|mn|country|r/North Africa|t1=Egypt}} #: {{syn|mn|Мисир}} - ----
--- +++ @@ -60,6 +60,7 @@ {{kk-regional|сыр|سىر}} ===Etymology 1=== + ===Noun=== {{kk-noun}} @@ -86,7 +87,7 @@ ===Noun=== {{kum-noun}} -# ] +# ] ====Declension==== {{kum-decl-noun}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Austronesian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|МиГ|Миг}} - ==Bulgarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -79,6 +79,7 @@ ==Kazakh== {{kk-regional|журнал|جۋرنال}} {{wikipedia|lang=kk}} + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|kk|ru|журна́л}}, from {{der|kk|fr|journal}}, from {{der|kk|la|diurnālis}}, from {{m|la|diēs||day}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|синій}} - ==Russian== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ Cognate with {{cog|xqa|tr=či|t=damp, moist}}; {{cog|tt|чи}}, -{{cog|kjh|чіг||raw, half-baked}}, +{{cog|kjh|чіг||raw, half-baked}}, {{cog|tr|çiy|t=dew}}, etc.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|зятем}} - ==Russian== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -50,6 +50,7 @@ ====Coordinate terms==== * {{sense|translated version}} {{l|en|source}} + ====Meronyms==== * {{sense|sport}} {{l|en|bull}}/{{l|en|bullseye}}, {{l|en|inner}}, {{l|en|magpie}}, {{l|en|outer}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|рэпа}} - ==Macedonian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|штит|шит}} - ==Russian== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|пометя|помёта}} - ==Bulgarian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|політик}} - ==Bulgarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Russian== + ===Alternative forms=== * {{alter|ru|встрѣ́тить||ru-PRO}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Russian== + ===Alternative forms=== * {{alter|ru|встрѣча́ть||ru-PRO}}
--- +++ @@ -91,7 +91,7 @@ ====Derived terms==== * {{l|uk|па́нський|gloss=lordly, posh}} -* {{l|uk|панува́ти|gloss=to rule}} +* {{l|uk|панува́ти|gloss=to rule}} ====Related terms==== * {{l|uk|господа́р}}