User:Fish bowl/m

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User:Fish bowl/m. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User:Fish bowl/m, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User:Fish bowl/m in singular and plural. Everything you need to know about the word User:Fish bowl/m you have here. The definition of the word User:Fish bowl/m will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser:Fish bowl/m, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

1

2

topic category?

months

thesaurus

  • 一旦 とりあえず ひとまず とりま しばらく
  • 殺す 殺める 殺害する 殺傷する? 遣る ぶち殺す ぶっ殺す 殺人 弑する 命を奪う 毒殺する 他殺する
  • 孕む#Synonyms
  • X adj:非常に とても とっても すごく すごい すげえ ?めちゃ めっちゃ むっちゃ げろ 超 最高に 大変 ひどく この上なく ばり 極 とびきり ものすごく ちかっぱい 最大限に やけに ?むやみに はなはだしく ?やたらに 頗る 超がつくほど 殊の外 振り切れた えらく えらい えれえ 破格に 激 超がつくほど それはそれは 世にも ばちくそ ?無性に
  • 一番 いっちゃん もっとも
  • ねばりつく べたつく ねばつく べたべたする ねばねばする 粘る
  • 見境 けじめ 区別 みわけ わきまえ
  • 白を切る しらばっくれる しらんぷり とぼける
  • うつくしい 綺麗 あでやか はなやか 魅力的 なまめかしい 華麗 麗しい
  • うっとり 惚れる 魅力される 惹かれる 魅せられる 惑わされる
  • いまいち いまひとつ
  • 河畔 かわべ かわべり かわばた
  • 人 者 族 系 er・ler ist マン 勢
  • つかれる くたばる へばる へたばる 疲労 疲労困憊 疲弊
  • 響き 語呂 語感
  • 丸見え 見え見え ?見通し モロ見え
  • 衣服 衣装 衣裳 服 服装 衣類
  • 【和】重ね録り 【漢】多重録音 【英】オーバーダビング
  • 서울공화국 Imperial_Manila
  • 和洋折衷 中西合璧
  • 如題(RT) 제곧내(ㅈㄱㄴ)
  • 新年早々 新年流流
  • ベタ打ち 無參
  • 込む 埋

quotes

yue

ja

usexes

en

yue

ja

time words

ja

翌朝

(とし) (toshi, year) 2年前(にねんまえ) (ninenmae, two years ago) 去年(きょねん) (kyonen, last year)
昨年(さくねん) (sakunen)
今年(ことし) (kotoshi, this year) 来年(らいねん) (rainen, next year) 再来年(さらいねん) (sarainen, next next year) 毎年(まいとし) (maitoshi, every year)
翌年(よくねん) (yokunen, year after) 翌々年(よくよくねん) (yokuyokunen, year after that year)
() 先々月(せんせんげつ) (sensengetsu, month before last month) 先月(せんげつ) (sengetsu, last month) 今月(こんげつ) (kongetsu, this month) 来月(らいげつ) (raigetsu, next month) 再来月(さらいげつ) (saraigetsu, month after next month)
() 2週間前(にしゅうかんまえ) (nishūkanmae, two weeks ago) 先々週(せんせんしゅう) (sensenshū, week before last week) 先週(せんしゅう) (senshū, last week) 今週(こんしゅう) (konshū, this week) 来週(らいしゅう) (raishū, next week) 再来週(さらいしゅう) (saraishū, week after next week)
翌週(よくしゅう) (yokushū, week after) 翌々週(よくよくしゅう) (yokuyokushū, week after that week)
週末(しゅうまつ) (shūmatsu, weekend) 今週末(こんしゅうまつ) (konshūmatsu, this weekend) 来週末(らいしゅうまつ) (raishūmatsu, next weekend) 再来週末(さらいしゅうまつ) (saraishūmatsu, weekend after next weekend)
() 一昨日(おととい) (ototoi, day before yesterday) 昨日(きのう) (kinō, yesterday) 今日(きょう) (kyō, today)
本日(ほんじつ) (honjitsu, today)
明日(あした) (ashita, tomorrow)
明日(あす) (asu, tomorrow)
明後日(あさって) (asatte, day after tomorrow) 毎日(まいにち) (mainichi, every day)
当日(とうじつ) (tōjitsu, that day) 翌日(よくじつ) (yokujitsu, day after) 翌々日(よくよくじつ) (yokuyokujitsu, day after that day)

ko

(, ju, “week”) 지난주 (지난, jinanju, “last week”) 금주 (今週, geumju, “this week”) 다음 주 (다음, da'eum ju, “next week”)
주말 (週末, jumal, “weekend”) 지난 주말 (지난週末, jinan jumal, “last weekend”) 이번 주말 (이番週末, ibeon jumal, “this weekend”) 다음 주말 (다음週末, da'eum jumal, “next weekend”)
Lua error in Module:string_utilities at line 442: bad argument #1 to 'gsub' (string expected, got nil) 어제 (eoje, “yesterday”) 오늘 (oneul, “today”) 내일 (來日, naeil, “tomorrow”) 매일 (每日, maeil, “every day”)

place names

instead of clogging up {{attention|yue|please check}}

also all those cities in Malaysia and Thailand.

ad-hoc