Appendix:Xinca word lists

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Appendix:Xinca word lists. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Appendix:Xinca word lists, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Appendix:Xinca word lists in singular and plural. Everything you need to know about the word Appendix:Xinca word lists you have here. The definition of the word Appendix:Xinca word lists will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofAppendix:Xinca word lists, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Xinca word lists:

Xinca (Chiquimulilla)

Xinca (Chiquimulilla) word list from Schumann Galvez (1967):[1]

Spanish gloss Xinca (Chiquimulilla)
yo niʔ
nak
él, ella nay
nosotros dos naƚík
nosotros naƚí
ustedes nawkáƚi
todos ellos nahá
a mí nin
a nosotros muh
todos, muchos taháʔ
¿quién eresʔ lanák
quién wanín
nadie, no está ƚawanín
entre todos somóy
gente aƚaƚí
mi consuegra učíʔ
su nuera páyi
mi sobrino apíʔ
su hierno lakúʔwa
nieto ƚapá
su padre, macho táta
madre, hembra utá
tío papá
hermano menor kɨr’ɨ
hermano mayor suyá
brujo winák
brujo de cuerpo y alma táta winák
brujo gato (que se convierte en gato) winák míči
abeja uhúƚ
mariposa pipíƚ
alacrán čʔináʔna
nigua išúƚa
tigre wiƚáy
conejo flúri
murciélago k’ɨsɨ
tórtola kuruwíš
paloma montés kačahína
chachalaca wákʔa
guacamaya alúʔ
perdiz póso
gallina montés kaškáš
zanate (ave) čóko, čʔóko
gallina míhya
gallina utáh míhya
gallo táta míhya
pavo húʔru
tortuga tawúʔ
cangrejo de mar háya
cangrejo de río sunháya
pez, pescado séma
cocodrilo suwáyu
cielo tiwína
hombre, esposo šurúmu
mujer, esposa šuráya
hombre frak
mujer ayáƚa
señora nána
anciana awksáya
anciano awksúmu
piojo tegɨmáƚ, temáƚ
culebra ampúki
iguana wésa
tepescuintle ʔ’ɨyɨ
venado túma
armadillo kʔúso
mapache pokóko
ratón súma
gato míči
zancudo kása
hormiga arriera kotóro
hormiga iʔwáƚ
gusano ára
araña amúƚ
mosca úsu
chango ʔíruh
ardilla šurúƚi
sapo werén
marrano áso
jabalí karwáh áso
perro čúčo
vaca, carne wakás
huevo urúƚ
huevo de gallina urúh míhya
está blanco ʔololóʔ
blanco ʔololó
rojo čirirí
negro, noche sɨʔma
verde ʔáwa
amarillo tóʔloʔ, čiltóte
sal tíʔla
nance, nanchi tápa
plátano úʔwa
hoja píya
cierta hoja bíya
maduro eʔlopčí
maíz éyma
milpa wayá
maíz cocido gɨštamáy
olote silík
grano de maíz áʔwu
semilla wisíki
pinole úti
chile náki
algodón sápu
frijol sinák
frijol negro pilíwe
frijol blanco múʔla
flor túƚu
bejuco siyáku
raíz maširá
corteza hawsiwá
árbol ʔútu
maguey aratáʔk
leña maƚ
humo káƚi
ceniza máƚi
metate wíki
nixtamal páʔči
tortilla mápu
comal awƚák
cama oʔték
cobija sáʔwa
petate púpu
huarache, caite wápik
dinero tumín
olla suník
tinaja ɨƚ’ɨk
jicara p’ɨsɨ
barro para ollas túse
arena hísi
lodo mása
barro wóti
troje čéte
casa máku
mi casa mákʔu
tu casa makúk
su casa makúh
mar sáro
cielo tiwína
estrella wéša
luna móʔla
sol pári
cerro góna
agua uy
fuego uráy
calor hururú
hace mucho frío ki sarará
frío sarará
bueno sahk
no hay ƚantí
hay, existe ayúʔ
redondo pɨrɨr’ɨ
seco kɨw’ɨ
lejos t’ɨskɨ
sucio tururú
baño ipáʔƚa
nube tunúƚa
llover kawíʔ
lluvia wári
temporal sagóna wári
viento táwu
viento norte góna táwu
oriente išpák pári
poniente yiwák pári
sur san sáro
norte sa góna
ʔɨ
no ƚan
sobre de, en san
hacia, a sa
qué nti
por qué nti taʔáƚi
ya kway
mucho ki
grande, enorme kosék
río grande kosék uy
lucero kosék wéša
abundante, fuerte úƚu
artículo, el, la ra, na
grande ɨráki
chiquito čɨrɨk’ɨ
pequeño míko, míku
casa pequeña míko máku
la casa es pequeña míko na máku
casa grande máku ráki
la casa es grande na máku ráki
tierno pereʔóne
ejote peresinák
adiós kʔámi
buenos días señora tay nána
uno kʔaƚ
dos piʔ
tres waƚ
cuatro ʔírya
cinco p’ɨhɨ
seis takʔáƚ
su ala pamáh
mi rodilla kʔómo
tu rodilla komók
su rodilla komóh
calcañar sutiwápi
ombligo súnu
mis tripas hururí
sus tripas hurúri
pus núru
sangre káma
grasa sukimáƚ
cola tʔoʔumáy
mi barriga hiní
tu barriga hiník
su barriga hiníh
su cuello taƚíh
tus senos tutúk
hígado p’ɨkɨƚ
su cabeza húsi
mi cabeza husí
tu cabeza husík
carne humana uʔwík
hueso harári
su pelo múti
mi pelo mutí
mi mano puʔ
tu mano puk
su mano puh
mi uña sawúʔ
mi lengua elahá
tu lengua elahák
su lengua eláha
mi nariz naríʔ
emborracharse honó
borracho honóʔ
dormir tíki
dormido tikíʔ
duérmete tikí
ir (imperativo) nta
ir (pasado) akúke
venir (imperativo) pe
leñar yáʔwi
la compra ra kunú
comprar kunú
comprado kunúʔ
lo comprado na kunúʔ
comer n’ɨʔma
la siembra ra wáčʔa
sembrado wáčʔáʔ
lo sembrado ra wačʔáʔ
el trabajo ra wayá
trabajar, milpa wayá
trabajado wayáʔ
lo trabajado ra wayáʔ
muerto, ya teroʔ
cerrado ɨp’ɨʔ
entre, pase wastáy
dar k’ɨsma
entregar turáhki
lleno pɨr’ɨʔ
esta en cinta magúƚa
tener sed isáka
enfermo haráʔna
cosechar etáka
sentado sagúʔ
parado uʔupúʔ
oír awusíki
sordo ƚa awusíki
ciego póhmo
escarbar páƚi
casarse puríki
casa máku
casas makúƚi
árbol ʔútu
árboles ʔutúƚi
Guazacapán čʔimaháƚi, čimaháƚi
Chiquimulilla san čʔéhe
Taxisco san gúko
Nancinta san k’ɨsɨ
Ixhuatán san bíya
Tecuamburro (volcán) sa góna
río “Los Esclavos” kosék uy

Xinca (Guazacapán)

Xinca (Guazacapán) word list from Schumann Galvez (1966):[2]

Spanish gloss Xinca (Guazacapán)
a, al (direccional) š̱a
a mi inín, kiʔinín, kiʔín
a él tiʔíƚ, ki
a ellos kaːík, tiʔiƚík
a nosotros key
a tí, a Uds. kiʔáka, káka, áka, íka
¿a qué? katáʔ
abeja huhúƚ
abuelo tatapóčo
abuela utapóčo
aceptar haypú
aclarar minakilá
a dónde mánta
agua uy
aguacate, palta háhi
aguti (cotuza) kaškáš
alfarero ȼʔimá
algodón wíya
algodón café wíya š̱ápu
ala pamáha
ala de gallina pamá míya
alacrán čináʔna
allá atɨkáƚ
allí i, ih, hi
andar (futuro) akúki, ta
andar (imperativo) ta, kurɨ́, pe
andar (otros tiempos y aspectos) túla, túra
andar (continuativo) ɨ́ntɨ
amarillo tóʔlo
anoche sɨ́ʔma
anona keʔwéšá
anguila ampukiséma
anciano čukš̱úmu
anciana čukš̱áya
aquel, aquél kúmu
aquí naná
ven acá na-pé-ná
aquí (efático, respuesta) nahá
araña ámu
árbol hútu
arder hɨrɨ́rɨ, hɨrɨrɨ́
arena š̱íha
armadillo kúso
ardilla šurúƚi
arrear eréƚa
arrancar mayúwo
asi, así es aʔkaʔní, akaʔní
así como ku
atole uyúki
ayer ahmukán
bajar yɨ́wapal
baño ipáʔla
bailar lawáʔro
barriga hiní
barro wóti
barba kašúši
bejuco koróʔro
bendición matáwo
beber iš̱áka
blanco hololó
blanco (en frutas) muʔl
borracho honóʔ
botar uƚú
bravo ku pelóʔ
bien š̱áhki
brazo pamá
brujo wináki, winákɨ
bueno ȼáma
buscar pará
caballete (del techo) kɨrɨ́k š̱ɨ́ma
caballo kawáyo
cabeza húš̱i, huš̱í
cacahuate, maní maníya
cacao túʔwa
caer uƚú
cal tenéš
calabaza lɨ́ʔwɨ
calentura taƚatíʔli
cama ʔoték, oʔték
cambiar ȼuy
camino táƚma
campo abierto pámpa
canasto čikwít
canasto pequeño tumpíya
cangrejo de mar sumáya
cangrejo azul (de mar) koséƚe
cangrejo de río kokóʔ
cansarse mukúʔu
cántaro paƚík
caña wiyán
caracol de río (jute) š̱úni
carga lɨpɨ́ʔkɨ
carne (viva) uwí
carne (para comer) wakáš
casa máku
casamiento purí
casarse puríki
cascabel (culebra) činčitór
cazar wáƚa
ceniza máƚi
cerro wóna
ceiba pawák
ciego póhmo
cigarra kopopó
cigarro sikár
cinco pɨ́hɨ
coger kiyaké
comal awƚák
comer rúka, nɨ́ʔma
comerciante čutíʔ
cómo hánta
como ku
completar tɨmɨká
comprar kunú
compañero pah
mi compañero pah inín
con (conjunción) hína
con (conjunción para personas) móka
corteza hawí
cortar urú, kɨrɨ́
cocodrilo š̱uwáyu
consuegra učí
conejo hulúri, lúri
correr š̱uwák
coser, costurar kʔawú
codorniz kwéʔȼa
crecer pupú
cuaxinicuil (cuxin) šáʔno
cucaracha pačín
cuatro hírya
¿cuánto? iwáƚ
cuando, cuándo lɨ́kɨ, kɨ́hkɨ
cuello táš̱ka
culebra ampúki
chachalaca (chacha) wákʔa
chango (mico) híru
chapulín túhu
chico zapote múyi
chía (chan) čan
chipilin, chipile haráʔki
chile náki
Chiquimulilla (población) š̱anȼʔéhe
dar núka
decir im
dedo muš̱pú
deseo terolá
deshojar čuwilí
desmotar pípri
desprender matáwo
desnudo wilíʔ
desteñir sakʔá
descansar maʔrayáta
detrás ɨ́lɨ
día pári
dinero tumín
dos piʔ
dolor náma, ram
dónde, donde mánta
dormir tíki
dulce ɨlɨ́wɨ
dulce de plátano štáwal
él namán, man
él (referencial) hiʔ
el (artículo) na, ra
el que natá
ella namán, man
ella (referencial) nahɨ́
ellos naƚík
elote múʔra
elotamal kawuʔúko
ejote óne š̱ináki
encontrar lɨkɨ́
enfermar haráʔla
enojado maráʔ
enojarse mar
enorme kosék
entrar yiwá
epazote pasín
ése, ese intá
escalera tayták
estiércol číči
espalda ɨlɨ́
espiar iwíȼi
espina š̱akayáh
esposa mukš̱áya
esposo mukš̱úmu
estar wéna, kaƚí
estar dentro de š̱aw
este, éste nahná
estrella wéša
falda nákʔu
fe mayúwo
flauta wiš̱ták
flor túƚu
florear tuƚúki
frijol š̱inák, š̱ináki
frijol ancho piƚíwi
fuego uráy
gato mič
gallina míya
galápago (cierta tortuga) ȼahpáƚ
garganta táƚi
garza ȼáƚa
gavilán šíka, šíki
grano áwu
grande ɨráʔ
grueso tonočó
gritar kawíki
grito káwi
guacamaya alúʔ
Guazacapán (población) ȼʔimáƚi, ȼʔimá
gusano ára
hamaca tikiwarɨ́k
hablar wiríki
haber, tener wéna
hacer pul
hambre kaƚ
haragán tɨ́š̱ɨ
hay uʔká
hembra šuráya, háya
hermano mayor š̱uyá, š̱uy
hermano menor kɨrɨ́
hilo iwáʔȼa
hilo de telar huhúl
hígado pɨ́kɨ
hijo u
hoja píya
hoja de maíz, totomostle (tuza) hokowáƚ
hombre hurákɨ
hombro aƚpamá
horcón wapɨ́h
hormiga uwáƚ
hormiga arriera (zompopo) kotóro
hoy ahkwán, akwán
hoy temprano aník
huacal pɨš̱ɨ́k
huarache (caite) wapík
hueso hararí
huerta čákara
huevo urúh
idioma nɨ́mɨ, apá
iglesia kuyúš, makuyúš
iguana wéš̱a
incienso estoráke, púmu
ir akúki
irse wakáh
izote (planta) yáš̱i
Ixhuatán (población) š̱ámpíya
jabalí karwáh áš̱u
jalar ayɨkɨ́k
juntar maȼáhka
labio awuš̱ahá
lagartija péš̱e
lanzadera (de telar) limáʔki
largo š̱unúʔ
lavar póʔȼa
lejos tɨ́š̱kɨ, tɨš̱k
lengua elahá
león púma
lena maƚík
levantar sakʔá
licor yan
liendre širán
lodo máš̱a
luna áwa
llamar uwíki
llamador de lluvia úwi uy
llano čɨrɨhmára
llegar tawáh, waš̱tá
llenar pɨpɨ́
lluvia wári
macho húmo
machucar čuy
madre utá
maguey aratákɨ
maíz áyma
malacate iyušák
malo peʔȼéʔ
mamo pu
mañana áƚa
manto šawapáti
mapache pokóko
mar š̱áro
marimba tunáʔte
mariposa pipíƚ
marrano áš̱u, áš̱o
mazo másu
matar uwaƚí, teroʔɨ́s
mayor urá
mecapal pɨmaƚɨ́k
medicina ráʔmah
metal sawák
metate wikík
milpa wayá
mirar aráʔki, araʔkí
moler páȼi
monte kráwa, kráʔwa
morder ɨ 1rsɨ
morir teró
mortero pilón
morral warúk
nado munúʔ
muerto taróʔ
muchos (objetos y personas) teʔená, tenáʔ
mucho, muy ki
muchacha yaláhɨ
mujer ayáƚa
murciélago kɨ́š̱ɨ
nada nahánda
nanchi, nance tápa
Nancinta (población) š̱ahkɨ́š̱ɨ
negro sɨ́ʔma
nieto laʔpá
niño mikušurúmu
niña mikušuráya
nixtamal úči
no hin
noche sɨ́ʔma
no hay hinš̱án
nombre š̱a
tu nombre š̱áka
nosotros neʔeƚék, neƚék
norte š̱awóna
nuera payí
nube kúnu
obrador piʔorá
obsequio kunuwáʔ
obsequiar kunuwá
oir uȼʔiká, iwíši
ojo hurayí
olor ɨmɨmɨ́
olote siƚíki
olla šuníkɨ
olla pequeña čónko mamíta
oreja mánka
oriente išpák pári
orín š̱ináʔ
orinar š̱iná
padre tatá
pagar pahatanákɨ
paja núwi
pájaro píki
paloma mušpamáƚ
paloma montés kačahína
paloma torcasa wíra
para nti, ki
para él tiʔíƚ, ki
para mí inín, kiʔín, kiʔinín
para ellos kaƚík, tiʔiƚík
para nosotros key
para tí, para ustedes kiʔáka, áka, káka, íka
parar upú
pasado mañana píhi
pasar (objeto liquido) hapá
pasar (persona u objeto no liquido) ta
pataxte lénka
pavo húru
pecho šéke
pedir niwakaná
pegar wiš̱úk
pelo múti
peña ʔóto, óto
peñasco talpúhu
pequeño čɨrɨkɨ́, míku
perdiz póš̱o
perro pelóʔ
paseado séma
petate pupúk, púpu
pez armado (sunte) š̱uwáy iƚamúk
pie wapilí
piel hawí
pierna titá
piedra híš̱i
pinole úʔti, ʔúti
pito (de barro) wílo
plátano (guinéo) kenéya
platicar wiríki, nuwiríki
pluma múš̱i
piojo tɨmáƚ
podrido peʔečéʔ
poniente yiwák pári
pueblo ahtépe, ahtepét
pus núru
qué hánta
querer níʔwa
quelite (quilete) tóʔloʔ
quemar ahtáƚa
quebrar póko
quien wenatá
quién nahnamán
quiste aráhpi
quitar wɨrí
raíz maširá
rata š̱ɨ́ma
recoger oroʔmoké
recordar iš̱í
redondo tɨrɨrɨ́ʔ
regar ȼʔɨ́ʔmɨ
regalar kɨ́š̱ma, kúš̱ma
regresar pestéme
reir ɨyá
río uy, kosék uy
rojo čirirí
rodilla komó
saber hɨnɨ́
sacar iš̱ápi
sal tíʔla
salir išpá
saliva uš̱ahá
salvaje karwáh
santo tyuš
sangre kéma
sapo werén
se fue wakʔá
semilla huráy
seco kɨwɨ́ʔ, kuwúʔ
senos tutúk, tútu
sentarse š̱áwu
seis takáƚ
servilleta múšta
áhɨ
silla wapár
sobrino apí
sobre de š̱an
sol pári
sombrero taʔyúk
suegra ulsí
sur š̱anš̱áro
su (posesivo) néƚa
Taxisco (población) š̱ankúko, š̱ankúk
tamal de viaje hulápi, kʔáwu
también š̱íki
tambor purík
tambor pequeño na uh purík
techo múʔla
tejer hɨ́ka
tecolote pumpumlɨ́ʔwɨ
testículo urúl
temblor húyuh
tepescuintle hɨ́yɨ
tierno (plantas y niños) óne
tener horó
tierra náru
tigre wiƚáy
tirar waš̱akuké
tlacuache šéʔe
tortillar íʔwa
tomate íti
todo ɨ́ma
tomar iš̱áka
torcer tanš̱íki
tórtola kuruwí
tortuga tawúk
tortilla mápu
tos ʔóho
trabajar amuká
traer akúƚa
tres waƚ
tripa oš̱ó
tronco yáwi
troje čéte
náka
tu (posesivo) kanéƚa
tuza (taltuza) hɨ́yɨ náru
uno ikáhki
uña tuwá
ustedes náka
vaca wakáš̱
valor tuwá
¿cuanto vale? iwáƚ tuwá?
vámonos múhku, ánta maʔƚ
vara (de cortar frutas) kóyo
vara (que detiene tejido) kulumáʔkɨ
varón šurúmu
veloz úhpe
vender kay
venir pe
venir (pasado) ta
ver píri, aráki
verde háwa
vergüenza ayáʔna
venado túma
vida metéʔ
vivir metéki
viento táwu
viejo érsepa, čuk-
visitar koyé
volar sakʔáy
volver palatáwa
ya (futuro) ko
ya (pasado) kwi, kwa
yahual (para ahumar) kɨtɨ́kɨ
yerno lakúʔwa
yo nanín, nin
yuca tɨ́ha
zanate (ave) ȼóko
zenzontle (ave) toktók
Zinacantán (población) š̱ankɨštamáy
zopilote tararán, húsu

Swadesh lists

Schumann Galvez (1967)

Schumann Galvez (1967):[1]

Spanish gloss Guazacapán Chiquimulilla Yupiltepeque
yo nin niʔ nen
náka nak nay
él namán nay najman
nosotros neʔeƚék naƚík lelec
ellos naƚík najlí
aquel, aquél kúmu kúmu najnama
quién nahnamán wanín huenín
qué hántah nti xaniján
no hin ƚan, ƚantí nañá
áhɨ ʔɨ
todos taháʔ taháʔ ayahuí
muchos teʔená taháʔ tajá
uno ikáhki kaƚ ical
dos piʔ piʔ piar
tres waƚ waƚ hualar
cuatro hírya ʔírya iriar
cinco pɨ́hɨ pɨ́hɨ püh
seis takáƚ takʔáƚ tacá
grande ɨráʔ ɨráki
largo š̱unúʔ š̱unúki
mujer šuráya, ayáƚa šuráya suraya, aya
hombre šurúmu, hurákɨ šurúmu sorone, júrra
venado túma túma túma
pez séma séma lámu
pájaro píki píki
perro pelóʔ (Esp.?) čúčo pelu (Esp.)
chango híru ʔíru íru
piojo tɨmáƚi tegɨmáƚ tčüma
árbol hútu ʔutúh útu
semilla huráy wiš̱íki júra
hoja píya píya piya
raíz maširá mašira püörra
corteza hawí haws̱iwá
chile náki náki náki
maíz áyma éyma ayma
carne uwí uʔwí uvuí
sangre. káma káma cáma
hueso hararí harári jararri
cuerno káčo (Esp.) káčo (Esp.)
pluma múš̱i plúma (Esp.)
huevo urúh urúh sugual
cabello múti múti musal
cabeza húš̱i hús̱i jüsal
oreja mánka mámi mámay
ojo hurayí us̱utíƚ juratiti
nariz narí narí
boca š̱ahá s̱ahá sajá
lengua elahá eláha elay
garra š̱awd s̱agú sacvú
pie wapilí wapí guápa
rodilla komó tába (Esp.)
mano pu pu pun
barriga hiní hiní ururí
cuello táš̱ka taƚí
senos tutúk tutúk
hígado pɨ́kɨ pɨhɨ́ƚ pücal
beber iš̱áka is̱áka saca
comer rúka rúka nüma
matar teroʔɨ́s teroʔɨ́s teroy
andar akúki akúki
venir pe, ta táta tay
acostado katáʔ katáʔ
sentado š̱awúʔ s̱awúʔ
parada upúʔ uʔupúʔ
dar núka nuká nuca
sol pári pári párri
luna áwa móʔla ahua, mochi
estrella wéša wéša hueso
agua uy uy uy
lluvia wári wáʔri
piedra híš̱i hís̱i jixi
metate wikík wikík huic
fuego uráy uráy urá
tortilla mápu mápu mápu
camino táƚma táƚma tajlma
casa máku máku mácu
cerro wóna góna kerte
monte kráʔwa kráwa caráwa
rojo čirirí ȼirirí tena
verde háwa háwa agua
blanco hololóʔ ʔololóʔ, hololóʔ mohua
negro sɨ́ʔma sɨ́ʔma tz’úóna
noche sɨ́ʔma sɨ́ʔma tz'üöma
caliente hururú hururú yunchachi
frío sarará sanará tz'arara
bueno ȼáma s̱ahk
nombre š̱a s̱a sa

MacArthur (1966)

MacArthur (1966):[3]

No. Spanish gloss Chiquimulilla Guazacapán
1. yo niʔ niŋ
2. näc náca
3. nosotros tajáʔ
4. esto naʔ näj
5. eso näj pej
6. quién wa nintaj laʔ
7. qué caʔay / caʔayiʔ
8. no landiʔ
9. todo
10. ellos son tajá?
1L uno c’aj
12. dos pi
13. grande
14. largo ẍru nuc’ij / c’ij ẍruʔ nuj
15. pequeño wéẍa ẍúni
16. mujer aʔyäj muẍáya
17. hombre ufrac jurác
18. gente
19. pescado séma sé·ma
20. pájaros pic’ij
21. perro pelóʔ
22. piojo tuʔumáj tuʔmaj
23. árbol ú·tuj jútu
24. semilla nac
25. hoja píya píya
26. raíz maẍiráj máẍirá
27. corteza
28. piel jaw túm jawíca
29. cerdo wacar
30. sangre cámaj c’áma
31. hueso jarári jarári
32. manteca
33. huevos úruj míjya
34. cuernos cachujlij
35. cola
36. pluma
37. pelo múʔutij mutích
38. cabeza juʔuẍij juẍich
39. orejas piyamamíj mánga
40. ojos uẍutij juríca
41. nariz ra narí naríca
42. boca jawrajáj sajac
43. dientes rajáj
44. lengua (e)lajáj lajác
45. garras ẍagúj ẍawúca
46. pies wapíj wájca
47. rodilla wapilicha
48. mano puj puc/puŋ
49. vientre jururij jiníc’a
50. cuello
51. corazón
52. hígado pulcüj
53. beber iẍac’aj
54. comer danúʔmaj
55. morder
56. mirar piríc bej
57. oir cuyaʔ niʔ utz’in
58. conocer piya ma miʔ
59. dormir tiquitaoni / tic’
60. morir teróʔ
61. matar cwaj teróʔ
62. nadar
63. volar wa·c’aʔ
64. caminar cway acuc’
65. venir juʔbej j·aʔabej
66. acostarse
67. sentarse
68. pararse
69. dar
ʔ0. decir
ʔ1. sol pári pári
T2. luna mo·ʔlaj á·wa
ʔ3. estrella wéẍa ẍúni
ʔ4. agua ú·y uy
ʔ5. lluvia wáʔij cuyuʔuj úy
ʔ6. piedra jíẍi jiẍi
ʔ7. arena rúja
ʔ8. tierra náruʔ náru
ʔ9. nubes
80. humo cájlij cajlij
81. luego uẍáy / uẍray uráy
82. cenizas májli máji
83. quemadura
84. sendero tájmaj tájma
85. montaña surúe
86. rojo tz’iririʔ
87. verde óni / tz’ururuʔ
88. blanco múʔlaj
89. amarillo töʔloj
90. negro súʔmaj
91. noche raʔ suʔmaj satsuʔmaj
92. caliente pári
93. frío tararáj
94. lleno puʔupúʔ
95. nuevo tz’untzuʔte
96. bueno ẍrajquíʔ
97. redondo c’iʔ uraj / nuc’ such
98. seco
99. nombre ẍrúmu

References

  1. 1.0 1.1 Schumann Galvez, Otto. 1967. Xinca de Guazacapán. (MA thesis, Universidad Nacional Autónoma de México; 140pp.)
  2. ^ Schumann Galvez, Otto. 1966. Fonemica del dialecto xinca de Chiquimulilla. In Antonio Pompa y Pompa (ed.), Summa antropológica de homenaje a Roberto J. Weitlaner, 449-454. Mexico: Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH).
  3. ^ McArthur, Harry S. 1966. Xinca . In Marvin K. Mayers (ed.), Languages of Guatemala, 309-312. 23: Janua Linguarum, series practica.
  • Sachse, Frauke. 2010. Reconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar. (2 vols. Reworking of 1770 Arte de la lengua Szinca by Manuel Maldonado de Matos., Rijksuniversiteit te Leiden; 512+447pp.)
Vocabulary lists of Amerindian languages
North America

Amerindian • p-Amerind • p-Eskimo • p-Na-Dene • p-Athabaskan • p-Algonquian • Beothuk • p-Iroquoian • p-Siouan • Caddoan • Yuchi • Kutenai • Chinook • p-Sahaptian • p-Takelman • p-Kalapuyan • Alsea • p-Wintun • Klamath • Molala • Cayuse • Coos • Lower Umpqua • p-Utian • p-Yokuts • p-Maidun • p-Salishan • p-Wakashan • p-Chimakuan • p-Hokan • p-Palaihnihan • Chimariko • Shasta • Yana • p-Pomo • Esselen • Salinan • p-Chumash • Waikuri • p-Yuman • p-Yukian • Washo • p-Kiowa-Tanoan • p-Keresan • Coahuilteco • Comecrudo • Cotoname • Karankawa • Tonkawa • Maratino • Quinigua • Naolan • p-Muskogean • Natchez (Swadesh) • Atakapa • Adai • Timucua

Central America

p-Oto-Manguean • p-Oto-Pamean • p-Central Otomian • p-Otomi • p-Popolocan (p-Mazatec) • p-Chinantec • p-Mixtec • p-Zapotec • p-Uto-Aztecan • p-Aztecan • Purépecha (Swadesh) • Cuitlatec • p-Totozoquean • p-Totonacan • p-Mixe-Zoquean • Highland Chontal • Huamelultec • Tequistlatec • p-Huave • p-Mayan (Swadesh) • Xinca • p-Jicaque • p-Lencan • Lenca • p-Misumalpan

South America

p-Cariban • p-Taranoan • p-Chibchan • p-Barbacoan • Páez • p-Pano-Takanan • p-Panoan • p-Makú • Hupda • p-Tukanoan • p-Arawan • Harákmbut–Katukinan • p-Cahuapanan • p-Choco • p-Guahiban • p-Shuar • Candoshi • p-Shuar-Candoshi • Achuar • p-Nambikwaran • Tinigua • Timote • p-Lule-Vilela • Vilela • Chamacoco • Allentiac • Chaná • Arutani-Sape • p-Bora-Muinane • Bora • p-Witotoan • Witoto • p-Macro-Daha • Sáliba • Piaroa • Ticuna • Yuri • Caraballo • Andoque • p-Mataguayo • p-Guaicurú • Guachí • Payagua • Mura • Pirahã • Matanawi • Quechumaran • Quechuan • p-Zaparoan • p-Peba-Yagua • Iquito • p-Chapacuran • Andaqui • Guamo • Betoi • Kamsá • Otomacoan • Jirajaran • Hibito-Cholon • Cholón • Sechura-Catacao • Sechura • Culli • Mochica • Esmeralda • Taushiro • Urarina • Aiwa • Canichana • Guató • Irantxe • Aikanã • Kanoé (Swadesh) • Kwaza • Mato Grosso Arára • Munichi • Omurano • Puinave • Leco • Puquina • Ramanos • Warao • Yaruro • Yuracaré • Yurumangui

South America (NE Brazil)

Katembri • Taruma • Yatê • Xukurú • Natú • Pankararú • Tuxá • Atikum • Kambiwá • Xokó • Baenan • Kaimbé • Tarairiú • Gamela

South America (Arawakan)

p-Arawakan • p-Japurá-Colombia • p-Lokono-Guajiro • Wayuu • p-Mamoré-Guaporé • p-Bolivia • p-Mojeño • p-Purus

South America (Macro-Jê)

p-Macro-Jê • Rikbaktsa • p-Jê • Jeikó • p-Jabuti • p-Kamakã • Kamakã • Maxakali • Chiquitano • Dzubukua • Oti • p-Puri • p-Bororo

South America (Tupian)

p-Tupian • Puruborá • Karo • p-Tupari • p-Maweti-Guarani • p-Tupi-Guarani • Guaraní