Hello, you have come here looking for the meaning of the word
User:JeffDoozan/lists/translations/html comment. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
User:JeffDoozan/lists/translations/html comment, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
User:JeffDoozan/lists/translations/html comment in singular and plural. Everything you need to know about the word
User:JeffDoozan/lists/translations/html comment you have here. The definition of the word
User:JeffDoozan/lists/translations/html comment will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
User:JeffDoozan/lists/translations/html comment, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
2284 items
- -ly:Suffix used to form adverbs from adjectives
- {{t+|el|-α}}, {{t+|el|-ως}} {{qualifier|each replacing the final syllable of the adjective}}<!--unlike a suffix, which is appended-->
- Afar:Noun member of this people
- {{t+check|fr|Afar}}<!--check if plural or singular-->
- African-American:Noun A black American
- {{t+|ru|афро-америка́нец|m}}, {{t|ru|афро-америка́нка|f}}, {{t|ru|чёрный америка́нец|m}}, {{t|ru|чёрная америка́нка|f}}, {{t|ru|америка́нский негр|m}}, {{t|ru|америка́нская негритя́нка|f}} <!-- the last two are non-abusive terms but are used less lately for political correctness -->
- Afrikaans:Proper noun language
- {{t|eo|afrikansa}}, {{t|eo|afrikansa ]}} <!--{{q|with the definite article {{t+|eo|la}}}}-->
- Afrikaans:Proper noun
- {{t-check|uk|африканс}}, {{t-check|uk|Африкаанс}}, {{t+check|uk|африкаанс}} <!-- from af.wikt-->
- Alice:Proper noun female given name
- {{t+|cs|Alice|f}}<!--; ] (diminutive from ])-->
- Andorra:Proper noun country
- {{tt+|id|Andorra}} <!-- Maybe it should be Andora, but id.wikipedia has this spelling-->
- Asian lion:Noun species of lion that inhabited Asia
- {{t+|hi|शेर|m}}, {{t-check|hi|ऊँट-बाघ|m}} <!-- (literally: camel tiger) -->, {{t-check|hi|एशियाई सिंह|m}}
- Big Brother:Proper noun
- {{t-check|de|Großer Bruder|m}} <!-- Was: character in Nineteen Eighty-Four -->
- Big Brother:Proper noun
- {{t-check|es|Gran Hermano}} <!-- Was: character in Nineteen Eighty-Four -->
- Byzantine fault tolerance:Noun dependability of a fault-tolerant computer system
- {{t-check|ar|مَسْأَلَةُ الْجَنَرَالِ البِيزَنْطِي|f}} <!-- seems to mean "Byzantine generals' problem" -->
- Byzantine fault tolerance:Noun dependability of a fault-tolerant computer system
- {{t-check|sv|bysantinska generalsproblem|n}} <!-- seems to mean "Byzantine generals' problem" -->
- Chaldiran:Proper noun site of a battle
- {{t-check|ar|جالديران}}<!--from the title of a Wikipedia article-->
- Chevrolet:Proper noun car of this brand
- {{t+|cmn|雪佛蘭|sc=Hani}}, {{t+|cmn|雪佛兰|tr=<!--Xuěfúlán-->|sc=Hani}}
- Colombo:Proper noun capital of Sri Lanka
- {{t|ar|كُولُومْبُو|f|tr=kolombō}}<!-- "kolombō" reading is per Hans Wehr dictionary -->
- Croatia:Proper noun country in Europe
- {{t+|lo|ໂຄຣເອເຊຍ|tr=khrō ʼē sīa}}<!--manual translit required-->
- DIY:Noun do it yourself
- {{t|es|hazlo tú mismo}}, {{t-check|es|hágalo usted mismo}} <!-- https://es.wikipedia.orghttps://dictious.com/en/H%C3%A1galo_usted_mismo -->, {{t|es|bricolaje}}
- DMZ host:Noun single node in a DMZ
- {{t-check|fr|] ] ] ]}} <!-- was "hôte de zone démilitarisée" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- DVD player:Noun DVD player
- {{t|ar|مَشْغَل دِي فِي دِي|m}}, {{t|ar|مَشْغَل DVD|m|tr=mašḡal dī fī dī}} <!-- please don't change the order -->
- Daniel:Proper noun male given name
- {{t+|nl|Daniël|m}}, {{t|nl|Daneel|m}}<!-- no pet forms please: ] {{m}}-->
- Delos:Proper noun island
- {{t+check|fr|Délos}}<!--Not sure about the gender-->
- Dodecanese:Proper noun an island chain consisting of twelve main islands
- {{t-check|ja|ドデカーニソ|tr=Dodeká-niso}}<!-- there used to be only the romaji form; please check -->, {{t|ja|ドデカネス}}
- Donaldism:Noun Disney fan culture
- {{t|da|Donaldisme}} <!--(In the danish translation of the mentioned book the term was andelogi/andelog)-->
- Dutch:Noun people from the Netherlands
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Dutch:Noun people from the Netherlands
- {{t-check|ms|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Easter Island:Proper noun Island in the Pacific
- {{t-check|mt|Gżira ta' l-Għid|alt=il-Gżira ta' l-Għid}} <!-- was "il-]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|mt|Gżira Easter|alt=il-Gżira Easter}} <!-- was "il-]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- Eeyore:Noun negative or pessimistic person
- {{t-check|nl|iejoor|m}} <!--is this correctly spelled with a lower-case 'i'?-->
- Eric:Proper noun male given name
- {{t+|it|Erico}} <!--pet form Rico-->
- Eritrea:Proper noun country in Eastern Africa
- {{t|lo|ເອຣີເຕຣ|tr=ʼē rī trē}}<!-- manual translit required-->
- Gan:Proper noun one of Sinitic languages
- {{t-check|gan|贛語|sc=Hani}}, {{t-check|gan|赣语|tr=gon ua|sc=Hani}}<!--does 語/语 have this reading or is it 話/话 -->, {{t|gan|江西話|sc=Hani}}, {{t|gan|江西话|tr=kong si ua|sc=Hani}}
- Gerdkuh:Proper noun a mountain fortress
- {{t|zh|tr=Yü-r-gu}}, {{t|zh|tr=K‘i-du-bu}}, {{t|zh|tr=K‘i-du-bu-gu}}, {{t|zh|tr=Gir-r-du-k‘ie}}<!-- Recorded in the Ming-era work ] -->
- Gloucester:Proper noun city
- {{t|lo|ກລອສເຕີຣ໌|tr=klǭt tœ̄}}<!-- manual translit required-->
- God:Proper noun single deity of monotheism
- {{t+|ru|Бог|m|tr=Box}}<!-- manual transliteration is needed here, "бог" is not pronounced as expected. -->, {{t+|ru|Госпо́дь|m}}, {{t+|ru|Алла́х|m}} {{qualifier|Islam}}
- Goddess:Proper noun single goddess of monotheism
- {{t+check|he|שכינה|tr=Sh'chinah|sc=Hebr}} {{qualifier|Divine Presence}}<!-- probably qualifier, but not sure what this means. -->
- Goddess:Proper noun single goddess of monotheism
- {{t-check|gd|ban-dia|f|alt=Ban-dia}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- Goddess:Proper noun single goddess of ditheism
- {{t-check|gd|ban-dia|f|alt=Ban-dia}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- Gros Michel:Noun
- {{t-needed|my}} <!-- Thihmwe -->
- Gros Michel:Noun
- {{t-needed|th}} <!-- Kluai hom thong -->
- Harvard:Proper noun name
- {{t-check|bn|হার্ভার্ড}}<!-- Is the translit hārbhārḍ correct? It doesn't match the auto-translit. -->
- Haskell:Proper noun language
- Haskell <!--see http://ja.wikipedia.orghttps://dictious.com/en/Haskell-->
- Haskell:Proper noun of or relating to Haskell
- de Haskell<!--note that "de" rather than "d'" is correct: see http://fr.wikipedia.orghttps://dictious.com/en/Haskell-->, Haskell
- Hausa:Noun people
- {{t+|sv|hausa|?}} <!--Singular or plural?-->
- Hezbollah:Proper noun Lebanese Shia islamic organisation
- {{t|he|חיזבאללה|tr=hizballa}}, {{t|he|חִזְבַּאלְלָה|tr=hizballa}} <!--the spelling with yud gets far more google hits-->
- Hinayana:Proper noun school of Buddhism
- {{t+check|cmn|小乘|tr=xiǎo chéng|sc=Hani}} <!-- which literally means ''small (小) vehicle (乘)'') -->
- Holocaust:Proper noun
- {{t-check|tr|Nazi soykırımı}} <!--literally "Nazi genocide"-->
- Houdini:Noun escape artist
- {{t|ja|フーディーニ|tr=fūdīni}}<!--used in Wikipedia-->, {{t|ja|フーディニ|tr=fūdini}}<!--used by the novelist Haruki Murakami-->
- I came, I saw, I conquered:Phrase used to indicate a total swift victory
- <!-- contrived -->] ], ] ], ] ] ]
- I could eat a horse:Phrase I am very hungry
- {{t+|fr|avoir une faim de loup|alt=j'ai une faim de loup}}<!-- ''"I have the hunger of a wolf"''-->
- I could eat a horse:Phrase I am very hungry
- {{t|el|πεινάω σαν λύκος}}<!-- ''"I'm hungry as a wolf"'' -->
- I could eat a horse:Phrase I am very hungry
- {{t|hu|farkaséhes vagyok}}<!-- ''"I'm hungry as a wolf"'' -->
- I love you:Phrase affirmation of affection or deep caring
- {{t-check|tl|mahal kita}}, {{t-check|tl|iniibig kita}} <!-- was "] ]" - looks like two translations, but check -->
- I love you:Phrase affirmation of romantic feeling
- {{t|bn|আমি তোমাকে ভালোবাসি|sc=Beng}}<!-- Noakhali: {{t-check|bn|আই তরে ভালাবাষি|sc=Beng}} -->{{attention|bn|check}}
- I love you:Phrase affirmation of romantic feeling
- {{t+check|nl|ik houd van je}}, {{t+check|nl|ik hou van je}}, {{t+check|nl|ik houd van jou}}, {{qualifier|emphasizes ''you''}} {{t+check|nl|ik hou van jou}}, {{qualifier|poetic}} {{t-check|nl|ik heb je lief}}, {{t+check|nl|ik zie je graag}}, {{qualifier|Flemish}} {{t+check|nl|ik zie u graag|alt=ik zie u graag}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{qualifier|Flemish}} {{t-check|nl|ik hou van u}}
- I love you:Phrase affirmation of romantic feeling
- {{t+|de|ich liebe dich}}, {{t|de|ich habe dich gern}}, {{t|de|ich habe dich lieb}}, {{qualifier|plural}} {{t|de|ich liebe euch}}, {{qualifier|plural}} {{t|de|ich habe euch gern}}, {{qualifier|plural}} {{t|de|ich habe euch lieb}}, {{qualifier|formal, sg and pl}} {{t|de|ich liebe Sie}}, {{t|de|ich habe Sie gern}}, {{t|de|ich habe Sie lieb}}<!-- the subsections may need to be dealt with -->
- I love you:Phrase
- <!--wrong script-->{{t-check|bal|tu mana doost biyeh|sc=Latn}}
- I love you:Phrase
- {{t-check|rom|] ]}} <!-- was "Kamao tut" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- I see, said the blind man:Phrase expressing confusion
- {{t+check|fr|bien vu l'aveugle|alt=bien vu l’aveugle}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- I'm ... year(s) old:Phrase I am ... year(s) old
- {{t|ko|]] ...]]|tr=jeoneun ...sarieyo}}, {{t|ko|]] ...]]|tr=eoneun ...seeyo}}, {{t|ko|] ... ]]|tr=nan ... sariya}} {{qualifier|casual}} <!-- manual translit provided to avoid capitalisation-->
- ICCL:Phrase abbreviation used to express an uncaring opinion towards a subject
- {{t+|fi|EVVK}}<!--ei voisi vähempää kiinnostaa-->
- Immaculate Conception:Proper noun feast
- {{t-check|cmn|]]]]]|sc=Hani}} <!-- was "]]]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|cmn|]]]]]|tr=shèngmǔ wú rǎn yuánzuì zhānlǐ|sc=Hani}} <!-- was "]]]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|cmn|]]]]]|sc=Hani}} <!-- was "]]]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|cmn|]]]]]|tr=shèngmǔ wú yuánzuì shǐtāi jié|sc=Hani}} <!-- was "]]]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|cmn|]]]]|sc=Hani}} <!-- was "]]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|cmn|]]]]|tr=shèngmǔ wú yuánzuì rì|sc=Hani}} <!-- was "]]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Indian summer:Noun stretch of warm days in autumn
- {{t+|fr|été de la Saint-Martin|m}}<!--sic; "la" refers to "la fête de Saint Martin", not to St Martin himself--> {{qualifier|in November}}, {{t+|fr|été des Indiens|m}}, {{t+|fr|été indien|m}} {{qualifier|Canada; less commonly used in France}}
- Indo-Europeanist:Noun person specialised in Indo-European studies
- {{t+|de|Indogermanist|m}}, {{t+|de|Indogermanistin|f}}<!-- traditionally, these studies are called "Indogermanistik" in Germany -->
- January:Proper noun first month of the Gregorian calendar
- {{t+|cy|Ionawr|f}} <!-- ] has m as the gender -->
- Jeremiah:Proper noun male given name
- {{t+|hu|Jeremiás}}, {{q|rare}} {{t|hu|Irimiás}}<!--see e.g. Irimiás Balázs, or Irimiás in the film Sátántangó-->
- Joseph:Proper noun male given name
- {{t|mt|Ġużepp|m}}, {{t|mt|Ġużeppi|m}}<!--add to the Maltese entry: ] {{m}}, ] {{m}}, ] {{f}}, ] {{f}}, ] {{f}}, ] {{f}}-->
- Judas:Proper noun one of the Apostles
- {{t+|gd|Iùdas|m}} <!-- NB "Iudais" is genitive case and actually should have an accent over 'u' => "Iùdais" See Am Faclair Beag (https://faclair.com/) -->
- Judas:Proper noun book of the Bible
- {{t+|gd|Iùdas|m}} <!-- Changed to nominative; See Am Faclair Beag (https://faclair.com/) -->
- Kashub:Noun
- {{t-check|csb|Kaszëbi|p}} <!-- This is a plural form -->
- Khmer:Noun language
- {{t|lo|]]}}, {{t|lo|]]}}, {{t|lo|]]|tr=phā sā kha mēn}}<!-- manual translit required -->
- LLC:Noun Limited Liability Company
- {{t|pt|Ltda.}}<!-- Limitada -->
- LOL:Interjection expression of laughter
- {{t+|ru|лол}}, {{t+|ru|ржать|alt=ржёт}} <!-- (he's/she's) laughing (neighing) -->, {{t+|ru|Ы}}, {{t+|ru|ржунимагу́}} <!-- ржу не могу - (I'm) laughing (neighing) can't (stop) -->, {{t|ru|испацту́ла}} <!-- из-под стула - from under the chair -->, {{t|ru|пацтало́м}} <!-- под столом under the table --> {{qualifier|most expressions are in "padonki" style, deliberately distorted spellings}}
- Lake Geneva:Proper noun Lake Geneva in Europe
- {{t-check|ru|Жене́вское о́зеро|n}}, {{t-check|ru|] ]|n}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Latin:Adjective of/from Latin America
- {{t-check|eo|]-]}} <!-- was "]-]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Latin:Noun
- {{t|ar|رُومِيّ}} <!-- Was under "person who is descended from the ancient Romans" -->
- Latin:Noun
- {{t|da|latiner}} <!-- Was under "person who is descended from the ancient Romans" -->
- Latin:Noun
- {{t+|it|neolatino|m}}, {{t+|it|neolatina|f}} <!-- Was under "person who is descended from the ancient Romans" -->
- Latin:Noun
- {{t|mk|Латин|m}}, {{t|mk|Латинка|f}} <!-- Was under "person who is descended from the ancient Romans" -->
- Latin:Noun
- {{t+|pt|latino|m}} <!-- Was under "person who is descended from the ancient Romans" -->
- Latin:Noun
- {{t+|ro|latin|m}}, {{t+|ro|latină|f}}, {{t+|ro|roman|m}}, {{t+|ro|romană|f}} <!-- Was under "person who is descended from the ancient Romans" -->
- Latin:Noun
- {{t+|es|latino|m}} <!-- Was under "person who is descended from the ancient Romans" -->
- Latin:Noun
- {{t-check|vi|] ] ]}} <!-- 1) Was under "person who is descended from the ancient Romans" 2) was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Laurel and Hardy:Proper noun
- {{t-check|da|Gøg og Gokke}} <!-- This is the translation for the characters "Laurel and Hardy", not necessarily for "any humorous duo" -->
- Laurel and Hardy:Proper noun
- {{t-check|de|Dick und Doof}} <!-- This is the translation for the characters "Laurel and Hardy", not necessarily for "any humorous duo" -->
- Laurel and Hardy:Proper noun
- {{t-check|it|Cric e Croc}} <!-- This is the translation for the characters "Laurel and Hardy", not necessarily for "any humorous duo" -->
- Laurel and Hardy:Proper noun
- {{t-check|pt|O Gordo e o Magro}} <!-- This is the translation for the characters "Laurel and Hardy", not necessarily for "any humorous duo" -->
- Laurel and Hardy:Proper noun
- {{t-check|sk|Laurel a Hardy}} <!-- This is the translation for the characters "Laurel and Hardy", not necessarily for "any humorous duo" -->
- Laurel and Hardy:Proper noun
- {{t-check|sv|Helan och Halvan}} <!-- This is the translation for the characters "Laurel and Hardy", not necessarily for "any humorous duo" -->
- Lent:Noun Christian period of penitence before Easter
- {{t|ga|Carghas}}<!--capital letter is correct!-->
- Lent:Noun Christian period of penitence before Easter
- {{t|mt|Randan}}<!-- capitalization? -->
- Lithuanian:Noun person from Lithuania
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Liverpool:Proper noun Liverpool, England
- {{t|lo|ລິເວີຣ໌ພູລ|tr=li wœ̄ phūn}}<!-- manual tr needed -->
- London:Proper noun of, from or pertaining to London in the UK
- {{t+check|is|Lundúnir|alt=Lundúna-}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|is|lundúnskur}}
- London:Proper noun of, from or pertaining to London in the UK
- {{t+check|it|londinese|m|f}}, {{t-check|it|] ]}} <!-- was "di Londra" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Lord:Proper noun God
- {{t+check|nl|Heer|alt=de Heer}} <!-- was "de ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- Luke:Proper noun gospel of Luke
- {{t-check|nl|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Luke:Proper noun gospel of Luke
- {{t+check|fr|Luc|alt=Évangile selon Luc}} <!-- was "Évangile selon ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|fr|Lc}}
- Luke:Proper noun gospel of Luke
- {{t-check|de|das ] nach ]}} <!-- was "Das ] nach ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|de|Lk}}
- Luke:Proper noun gospel of Luke
- {{t-check|mk|] ] ]|n}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Luke:Proper noun gospel of Luke
- {{t+check|no|Lukas|alt=Evangeliet etter Lukas}} <!-- was "Evangeliet etter ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|no|Luk}}
- Lú:Proper noun Chinese surname
- {{t+check|cmn|盧|sc=Hant}}, {{t+check|cmn|卢|sc=Hans|tr=Lú}} <!-- some pinyin would be nice, probably -->
- Maharashtrian:Noun native or resident of Maharashtra
- {{t-check|mr|] ]|sc=Deva}} <!-- was "मराठी माणसं" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|mr|महाराष्ट्रीय|sc=Deva}}<!-- transcription given was: Marathi manoos/Marathis/Maharashtrians; boy, what a mess. -->
- Malika:Proper noun
- {{t-check|hi|मलीका|sc=Deva}} <!--If not Hindi or Sanskrit, might it be some other language which uses Devanagari?--->
- Mandinka:Noun people
- {{t|mnk|Mandinkoo}} <!--might be plural-->
- Matthew:Proper noun male given name
- {{t+|gd|Mata|m}} <!-- not aspirated in the base form; see A Dictionary of the Gaelic Language: In Two Parts By Norman Macleod -->
- Matthew:Proper noun biblical disciple
- {{t+|gd|Mata|m}} <!-- not aspirated in the base form; see A Dictionary of the Gaelic Language: In Two Parts By Norman Macleod -->
- Matthew:Proper noun gospel of Matthew
- {{t+|gd|Mata|m}} <!-- not aspirated in the base form; see A Dictionary of the Gaelic Language: In Two Parts By Norman Macleod -->
- Maya:Proper noun
- {{t+check|cmn|瑪雅人|sc=Hani}}, {{t+|cmn|玛雅人|tr=Mǎyǎ rén|sc=Hani}} <!-- Was under "Maya people", no such entry, at least not anymore -->
- Maya:Proper noun
- {{t-check|eo|majaoj|p}} <!-- Was under "Maya people", no such entry, at least not anymore -->
- Maya:Proper noun
- {{t+check|mr|माया}} <!-- Was under "Maya people", no such entry, at least not anymore -->
- Maya:Proper noun
- {{t+check|tr|Maya}}, {{t-check|tr|Mayalar|p}} <!-- Was under "Maya people", no such entry, at least not anymore -->
- Mennonite:Noun member of such a church or denomination or a person with a Mennonite heritage
- {{t|nds|Menist<!--|m?-->}}, {{t|nds|Manist<!--|m?-->}}; {{t|nds|Ministen}} {{q|plural; East Frisian}}
- Michael:Proper noun male given name
- {{t|ja|マイケル|tr=Maikeru}}, {{qualifier|English name}} {{t|ja|マイクル|tr=Maikuru}} <!-- belongs at ] {{t|ja|ミシェル|tr=Misheru}} {{qualifier|French name}} -->
- Milky Way:Proper noun light in night sky
- {{t-check|it|Via Lattea|f|alt=la Via Lattea}} <!-- was "la ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- Montenegro:Proper noun country in Europe
- {{t|lo|ມອນເຕເນໂກຣ|tr=mǭn tē nē krō}}<!-- autotranslit is not working on the consonant cluster in the syllable ໂກຣ, cf. Thai โกฺร vs โกร-->
- Moor:Noun
- {{t-check|sk|Mavri}}<!-- chg to sing? -->
- Morning Star:Proper noun
- <!--wikipedia has this:--> {{t-check|ja|モーニングスター|tr=mōningu sutā}}
- New Year:Noun January 1 in the Julian and Gregorian calendar and the days following
- {{t+|hu|újév}} {{q|strictly speaking, only the first day of the year, as opposed to ], the year that started not long ago}} <!-- http://htp-devel.nytud.hu/helyesiras_webdev/blog/show/boldog-uj-evet -->
- November:Proper noun eleventh month of the Gregorian calendar
- {{t+check|br|Du}}, {{t-check|br|] ]}} <!-- was "miz Du" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Occam's razor:Proper noun principle
- {{t|la|novacula Guillelmi de Ockham|f}}<!--]-->
- Peter:Proper noun male given name
- {{t+|gd|Peadar|m}} <!-- "Pàdraig" is equivalent to "Patrick", not "Peter" -->
- Pinyin:Proper noun romanization of Mandarin Chinese
- {{t+|ja|ピンイン|tr=pin'in}}, {{t+|ja|拼音|tr=ぴんいん, pin'in}}, {{t|ja|ピン音|tr=pin'in}}<!-- character 拼 is normally not used in Japanese -->, {{t|ja|併音|tr=ぴんいん, pin'in|sc=Jpan}}
- Portugal:Proper noun country
- {{tt+|lo|ປອກຕຸຍການ|tr=pǭk tui kān}}<!-- do not remove the manual transliteration if the automated transliteration doesn't match the standard-->
- Roma:Proper noun the Romani people
- {{t|cmn|羅姆|sc=Hani}}, {{t|cmn|罗姆|tr=Luómǔ|sc=Hani}}<!--not sure if this should be moved-->
- Roma:Proper noun the Romani people
- {{t|ka|ბოშა}}<!--not sure is this should be moved-->
- Romans:Proper noun book of the Bible
- {{t+|gd|Ròmanach|m-p}} <!-- As per Am Faclair Beag (https://faclair.com/) -->
- Romans:Proper noun 30th sura of the Qur'an
- {{t+|gd|Ròmanach|m-p}} <!-- As per Am Faclair Beag (https://faclair.com/) -->
- Russian:Noun ethnic Russian
- {{t|yux|луусии|tr=}}<!--lūsī-->
- Ruth:Proper noun book of the Bible
- {{t+|gd|Rut|f}} <!-- 'th' in Scottish Gaelic is silent. This is "Rut"not "Ruth" (https://faclair.com/) Cf. Irish. -->
- Ruth:Proper noun female given name
- {{t+|gd|Rut|f}} <!-- 'th' in Scottish Gaelic is silent. This is "Rut"not "Ruth" (https://faclair.com/)-->
- SMS:Noun a text message sent on a cell phone
- {{t+|ru|SMS|m}}, {{t|ru|эс-эм-э́с|m}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+|ru|эсэмэ́ска|f}}, {{t+|ru|сообще́ние|n}}, {{qualifier|slang}} {{t+|ru|ме́сседж|m}} <!--gramota.ru -->, {{t+|ru|СМС|m}}
- Saanich:Noun Native American people
- {{t|str|W̱SÁNEĆ}} <!--possibly plural-->
- Sarah:Proper noun given name from Hebrew
- {{t+|nl|Sara}}, {{t+|nl|Sarah}}<!--, Saar, Saartje-->
- Shenzhen:Proper noun a city in China
- {{t|ja|深圳|tr=], Shinsen}}, {{t|ja|深セン|tr=], Shinsen}}, {{t|ja|シンセン|tr=Shinsen}} <!-- character 圳 is seldom used in standard Japanese -->
- Southern Ireland:Proper noun short-lived autonomous region
- {{t-check|bn|দক্ষিণ আয়ারল্যান্ড}}<!--translation was not added to either sense in particular, check which sense(s) it applies to-->
- Southern Ireland:Proper noun short-lived autonomous region
- {{t-check|mk|Јужна Ирска|f}}<!--translation was not added to either sense in particular, check which sense(s) it applies to-->
- Southern Ireland:Proper noun short-lived autonomous region
- {{t-check|ru|Ю́жная Ирла́ндия|f}}<!--translation was not added to either sense in particular, check which sense(s) it applies to-->
- Southern Ireland:Proper noun short-lived autonomous region
- {{t-check|tr|Güney İrlanda}}<!--translation was not added to either sense in particular, check which sense(s) it applies to-->
- Thursday:Noun day of the week
- {{t+check|br|Yaou|m}}, {{t+check|br|diriaou}} ''adverb'' <!-- move this to ] once it is created-->
- Timonism:Noun Form of bitter misanthropy
- {{t|fr|timonisme|m}}<!--in the French translation of Melville--> (regular), {{t|fr|Timonisme}} (rare)
- Tsakonian:Proper noun language
- {{t|tsd|τσακώνικα|n-p}} <!-- Euphranor, please check this -->
- Tuareg:Noun member of the Tuareg people
- {{t+|de|Targi|m}}, {{t|de|Targia|f}}, {{t|de|Targiya|f}}, {{t+|de|Tuareg|m|f}}, {{t+|de|Tuareg|p}}, {{t+|de|Tuaregs|p}} <!--these are plural; please change to singular-->
- Turkish:Proper noun official language of Turkey, Republic of Cyprus and Turkish Republic of Northern Cyprus
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the embedded wikilinks to the individual words. see ] -->
- Ukraine:Proper noun Eastern European country
- {{t|lo|ຢູເຄຣນ|tr=yū khrēn}}, {{t|lo|ອູກະແລນ}}, {{t|lo|ອູແກຣນ|tr=’ū krǣn}} <!--Translit is required, without a phinthu equivalent of ◌ฺ produces a wrong transliteration -->
- Urim and Thummim:Noun sacred devices used for casting lots
- {{t-check|grc|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- Urim and Thummim:Noun sacred devices used for casting lots
- {{t|fr|Ourim et Toumim}} <!-- seem to be often but not always capitalised -->
- Urim and Thummim:Noun sacred devices used for casting lots
- {{t|cmn|烏陵與土明|sc=Hani}} <!-- possibly not the only way -->
- Urim and Thummim:Noun sacred devices used for casting lots
- {{t|ru|Урим и Туммим}} <!-- seem to be often but not always capitalised -->
- Vayu:Proper noun god of wind in Indian religions
- {{t-check|te|] ] ]|sc=Telu}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- WTF:Phrase What the fuck
- {{t+|cmn|我操|tr=wǒcāo!|sc=Hani}} <!-- to check but don't ttbc yet -->
- WTF:Phrase What the fuck
- {{t|de|WZT}}<!-- was zum Teufel-->
- WTF:Phrase What the fuck
- {{t+|pt|PQP}}<!--puta que pariu-->, {{t|pt|Que porra é essa?}}
- WTF:Phrase What the fuck
- {{t|ro|CD}}<!--ce dracu'?-->, {{t|ro|ce naiba?}}
- Welsh:Adjective
- {{t-check|br|kembreat}}, {{qualifier|related to the language}} {{t+check|br|kembraek}} <!-- was "related to the language : ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- World Exposition:Noun a regular international exposition
- {{t|fr|Exposition universelle|f}}<!-- note: capital letter to the first word but not the second -->, {{t+|fr|Expo|f}}, {{t|fr|Exposition mondiale|f}}
- YMCA:Noun Young Men's Christian Association
- {{t+|sk|YMCA}}<!--moved to Slovak entry: (pronounced ''imka'')-->
- Yeltsin:Proper noun Russian surname
- {{t+|ru|Е́льцин|m}} <!-- feminine form: {{t|ru|Ельцина|m|tr=Jélʹcina}} -->
- a lie has no legs:Proverb you can't get away with a lie
- {{t|nl|al is de leugen nog zo snel, de waarheid achterhaalt haar wel<!--|lit=no matter how fast the lie is, the truth will overtake her anyway-->}}
- a little:Adverb to a small extent or degree
- {{t|it|un po'}}<!--the more common form-->, {{t|it|un poco}}
- a little:Adverb
- {{t+|fr|peu}} <!-- Was under "bit" sense "to a small extent" but does not appear quite correct. -->
- a little:Adverb
- {{t+|nds-de|biëtken}} {{q|Münsterland}}, {{t+|nds-de|kitsken}} {{q|Münsterland}}, {{t+|nds-de|beten}} {{qualifier|Northern Germany}} <!-- Were under "bit" sense "to a small extent" but do not appear quite correct. -->
- a.m.:Adverb before noon
- {{t+|el|π.μ.}} (p.m.)<!--sic-->
- a.m.:Adverb before noon
- {{t+check|it|mattina|alt=di mattina}} <!-- was "di ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- a.m.:Adverb before noon
- {{t|tl|n.u.}}, {{t-check|tl|n.u.}} <!-- "ng umaga" - to be put at target entry -->
- abaft:Adverb (nautical) on the aft side
- {{t-check|vi|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|vi|] ] bánh lái}} <!-- was "] ] bánh lái" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- abaft:Preposition (nautical) behind; toward the stern relative to some other object or position; aft of
- {{t+check|vi|sau}}, {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|vi|phía sau|alt=ở phía sau}} <!-- was "ở ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- abate:Verb
- {{t-check|ar|هَزَم}}<!--Was under "to be defeated"-->
- abate:Verb
- {{t-check|ar|نَقَّص}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t-check|arz|نقص|tr=naʔʔaṣ}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t-check|arz|هزم|tr=hazam}}<!--Was under "to be defeated"-->
- abate:Verb
- {{t+check|cmn|廢除}}, {{t+check|cmn|废除|tr=fèichú}}<!--Was under "to be defeated"-->
- abate:Verb
- {{t+check|cmn|減弱}}, {{t+check|cmn|减弱|tr=jiǎnruò}}, {{t+check|cmn|減輕}}, {{t+check|cmn|减轻|tr=jiǎnqīng}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t+check|nl|verliezen}}<!--Was under "to be defeated"-->
- abate:Verb
- {{t+check|nl|verlagen}}, {{t+check|nl|reduceren}}, {{t+check|nl|verminderen}}, {{t+check|nl|verlichten|alt=verlichten}} (pijn) <!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t+check|fr|réduire}}, {{t+check|fr|ralentir}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t+check|de|verlieren}}<!--Was under "to be defeated"-->
- abate:Verb
- {{t+check|de|verringern}}, {{t+check|de|mindern}}, {{t-check|de|abmindern}}, {{t+check|de|vermindern}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t-check|hi|न्यून होना}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t+check|hu|csökkent}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t-check|ga|laghdaigh}}, {{t-check|ga|laghdú}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t+check|it|ridurre}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t-check|lkt|asní}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t-check|no|forringe}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t+check|pt|derrotar}}<!--Was under "to be defeated"-->
- abate:Verb
- {{t+check|pt|reduzir}}, {{t+check|pt|suprimir}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t+|ru|уменьша́ть|impf}}, {{t+|ru|уме́ньшить|pf}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t+|es|reducir}}, {{t+|es|suprimir}}, {{t+|es|menguar}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{t+check|tr|azaltmak}}, {{t+check|tr|tenzil etmek}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abate:Verb
- {{l|vi|làm}} {{l|vi|dịu}} {{t+check|vi|đi}}, {{t+check|vi|làm}} {{l|vi|yếu}} đi, (làm) {{t+check|vi|giảm bớt}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
- abbess:Noun female superior of a nunnery
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|vi|nữ|alt=nữ trưởng tu viện}} <!-- was "] trưởng tu viện" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- abbot:Noun superior or head of an abbey or monastery
- {{t-check|vi|(]) ]}}<!-- is this okay? -->, {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the embedded wikilinks to the individual words. see ] -->
- abbreviate:Verb to make shorter
- {{t+check|vi|tóm tắt}}, {{t+check|vi|viết tắt}}, {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- abdicate:Verb to renounce a throne or other high office
- {{t+check|nl|aftreden}}, {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|nl|abdiceren}}
- abdicate:Verb
- {{qualifier|úradu}} {{t-check|sk|vzdať|alt=vzdať sa}} <!-- was "] sa" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|sk|odstúpiť}}, {{t-check|sk|zriecť|alt=zriecť sa}} <!-- was "] sa" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- aberration:Noun act of wandering or deviation; abnormality
- {{t-check|vi|(]) ]}}, {{t-check|vi|] ]}}<!-- both look like SOPs, but unlink if they are not -->
- aberration:Noun partial alienation of reason
- {{t-check|vi|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" -->, {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "sự ]" - assuming ], remove ] if not -->
- abnormally:Adverb In an abnormal manner
- {{t+|ja|異常|tr=]に, ijōni|alt=異常に|sc=Jpan}} <!-- was "]に" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- abort:Verb to miscarry
- {{t|nl|(een) ] ]}}, {{t-check|nl|voortijdig bevallen}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- abort:Verb to cause a premature termination
- (]) ], {{t+check|nl|beëindigen}}, {{t-check|nl|doen mislukken}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- absent-minded:Adjective absent in mind
- {{t+check|bg|разсеян}}, {{t-check|bg|] ] ]|sc=Cyrl}} <!-- was "потънал в мисли" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- absolve:Verb to set free
- {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- absolve:Verb to pronounce free or give absolution
- {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|ru|снима́ть}}
- abuse:Noun improper usage
- {{t+check|nl|misbruik|n}}, {{t-check|nl|verkeerd gebruik|n}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- abuse:Verb to use improperly
- {{t+check|nl|misbruiken}}, {{t-check|nl|verkeerd gebruiken}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- accent:Noun
- {{t+check|nl|accent|n}} <!-- Was: coating that contrasts with the surroundings -->
- accent:Noun
- {{t+check|sv|accent}} <!-- Was: coating that contrasts with the surroundings -->
- acclamation:Noun election of a standby
- {{t-check|nl|zonder hoofdelijke stemming}}, {{t-check|nl|met algemene instemming}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- accommodate:Verb to cause to come into agreement
- {{qualifier|law}} {{t-check|tr|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|tr|uydurmak}}
- accommodate:Verb to provide housing for
- {{t-check|tr|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|tr|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- accompany:Verb obsolete
- to keep company: {{t+check|ru|сопровожда́ть|impf}}, {{t-check|ru|] ]|impf}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- accompany:Verb
- {{t+check|id|teman|alt=menemani}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- accomplish:Verb to finish successfully
- {{t+check|ru|соверша́ть|impf}}, {{t+check|ru|соверши́ть|impf}}, {{t+check|ru|выполня́ть|impf}}, {{t+check|ru|вы́полнить|pf}}, {{t+check|ru|достига́ть|impf}}, {{t+check|ru|дости́гнуть|pf}}, {{t+check|ru|дости́чь|impf}}, {{t+check|ru|заверша́ть|impf}}, {{t+check|ru|заверши́ть|pf}}, {{t-check|ru|] ] ]|impf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ru|] ] ]|pf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- accomplish:Verb
- {{t+check|id|selesai|alt=menyelesaikan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- accomplish:Verb
- {{t+check|ja|完成|tr=]させる, kansei-saseru|alt=完成させる|sc=Jpan}} <!-- was "]させる" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|ja|成し遂げる|tr=], nashitogeru|sc=Jpan}}, {{t+check|ja|完了|tr=]させる, kanryō-saseru|alt=完了させる|sc=Jpan}} <!-- was "]させる" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- account to:Verb to be responsible to
- {{t+check|ru|отчи́тываться|impf}}, {{t+check|ru|отчита́ться|pf}}, {{t-check|ru|] ]|impf}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ru|] ]|pf}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- accusative:Noun accusative case
- {{t+|hu|tárgyeset}}, {{t+|hu|accusativus}} <!-- according to Magyar helyesírási szótár, 2017 -->
- acetification:Noun
- {{t+check|ro|acetificare|f}} <!-- looks like a verb (infinitive) -->
- acidic:Adjective
- {{t-check|gn|ái}} (t-) <!-- wtf is this???? -->
- acidic:Adjective
- {{t-check|tpn|aî}} (t-) <!-- wtf is this???? -->
- acre:Noun unit of surface area
- {{t+|hu|angol}} {{t+|hu|hold}}<!-- a Hungarian "hold" is 0.5755 hectares; hence "angol" ("English") is necessary to indicate it's 0.4047 hectares instead -->
- acronym:Noun word formed by initial letters
- {{t|ia|acronymo}}, {{t|ia|]}} <!--disputed - see discussion page-->
- adjust:Verb
- {{t+check|vi|điều chỉnh}}, {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|vi|sửa}}
- adventitious:Adjective accidental, additional, appearing casually
- {{t+|fr|adventice}} <!-- not: ] wich mean unexpected -->, {{t+|fr|aléatoire}}
- after:Preposition as a result of
- {{t|he|בעקבות}}, {{t-check|he|כתוצאה מ}} <!--should that be a final mem?-->
- afternoon:Noun part of the day between noon and evening
- {{t+|hi|दोपहर|m|tr=dopahar}}<!--manual translit is required-->
- agouti:Noun
- {{t-check|ar|أَغُوطِي}}<!-- translate.google.com / machine translation -->
- agouti:Noun
- {{t-check|ja|アグーチ|sc=Jpan}}<!-- translate.google.com / machine translation -->
- agouti:Noun
- {{t-check|ko|아구티|sc=Kore}}<!-- translate.google.com / machine translation -->
- agree to disagree:Verb tolerate one another's opinion and stop arguing
- {{t-check|ru|] ] ] ]|impf}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ru|] ] ] ]|pf}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- agree to disagree:Verb tolerate one another's opinion and stop arguing
- {{t+check|th|ความเห็น|alt=ตกลงกันว่าความเห็นไม่ตรงกัน|sc=Thai}} <!-- was "ตกลงกันว่า]ไม่ตรงกัน" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- aioli:Noun A type of sauce made from garlic, egg, lemon juice and olive oil
- {{t-check|bg|] ] ]|sc=Cyrl}} <!-- was "майонеза с чесън" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- alcazar:Noun Moorish fortress in Spain
- {{t|ar|] ]|m}}<!-- "castle of Arabian Spain" -->
- aldebaranium:Noun rejected named for ytterbium
- {{t|sl|aldebaranium}}<!-- ref: http://books.google.ca/books?id=xeM1AQAAIAAJ&q=welsbach+aldebaran&dq=welsbach+aldebaran&hl=fr&sa=X&ei=3ZqFT_LIDIG49QTxhdjWCA&ved=0CFkQ6AEwCA -->
- all:Determiner throughout the whole of (a stated period of time)
- {{t+check|nl|heel}}, {{t+check|nl|hele}} {{qualifier|adjective}}, {{t+check|nl|gans|alt=gans de}} ''+period of time'' <!-- was "] de" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{qualifier|adjective}} {{t+check|nl|ganse|alt=de ganse}} ''+period of time'' <!-- was "de ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- all:Determiner throughout the whole of (a stated period of time)
- {{t+|hi|सारा}}<!--Ref- Oxford Hindi-English dict.-->
- also known as:Adverb used to introduce an alternative name
- {{t+|fi|alias}}, {{t+|fi|eli}} <!-- no corresponding abbreviation -->
- alternating:Adjective such that it alternates
- {{t+check|nl|wissel|alt=wissel-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|nl|afwisselend}}
- alternating:Adjective such that it alternates
- {{t+check|de|Wechsel|alt=Wechsel-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|de|abwechselnd}}, {{t+check|de|alternierend}}
- although:Conjunction in spite of the fact that
- {{t|ar|رَغْم أَنَّ}}<!-- please the 2nd part -->, {{t|ar|مَعَ أَنَّ}}, {{t|ar|وَلَوْ}}
- alto:Noun
- {{qualifier|?}} {{t+check|vi|bè|alt=bè antô}} <!-- was "] antô" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- amberjack:Noun
- {{t-check|ar|الاغوطي}} <!-- translate.google.com / machine translation -->
- amberjack:Noun
- {{t-check|fr|] ]}} <!-- translate.google.com / machine translation -->
- amberjack:Noun
- {{t-check|it|Seriola}} <!-- translate.google.com / machine translation -->
- amberjack:Noun
- {{t+check|ko|부리|sc=Kore}} <!-- translate.google.com / machine translation -->
- amberjack:Noun
- {{t+check|cmn|大頭魚|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|大头鱼|sc=Hani}} <!-- translate.google.com / machine translation -->
- amble:Verb of a horse
- to move along by using both legs on one side, and then the other: {{t-check|bg|] ]|sc=Cyrl}} <!-- was "вървя раван" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ambush:Noun
- {{t|ar|كَمِين|m}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|hy|դարան}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|bg|заса́да|f}}, {{t+|bg|кло́пка|f}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t|chr|ᎠᏓᎭᎷᏗ|sc=Cher}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|cmn|埋伏|tr=máifu|sc=Hani}}, {{t+|cmn|伏擊|sc=Hani}}, {{t+|cmn|伏击|tr=fújī|sc=Hani}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|cmn|埋伏}} <!-- Was under "a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|cs|záloha|f}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t|da|bagholdsangreb|n}}, {{t|da|baghold|n}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->; {{t|da|baghold|n}} <!-- Was under "a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|nl|hinderlaag|m|f}} <!-- Was under "a concealed station" -->; {{t+|nl|hinderlaag|m|f}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|fr|embuscade|f}} <!-- Was under "a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|de|Hinterhalt|m}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|el|ενέδρα|f|sc=Grek}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t|he|מארב|m|tr=maarav}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|hu|leshely}} <!-- Was under "a concealed station" -->; {{t+|hu|csapda}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|id|penyergapan}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|it|imboscata|f}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|ja|待ち伏せ|tr=まちぶせ, machibuse|sc=Jpan}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->; {{t+|ja|不意打ち|tr=ふいうち, fuiuchi|sc=Jpan}} <!-- Was under "a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t|la|īnsidiae|f-p}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t|mk|заседа|f|sc=Cyrl}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t|mi|kuratopuni}}, {{t|mi|kauaeroa}}, {{t|mi|torohē}}, {{t|mi|urumaranga}}, {{t|mi|pūniho}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|pl|zasadzka|f}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|pt|emboscada|f}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->; {{t+|pt|tocaia|f}} <!-- Was under "a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t|es|encerrona}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|sv|bakhåll|n}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->; {{t+|sv|bakhåll|n}} <!-- Was under "a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|tl|abat}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|tr|pusu}}, {{t+|tr|tuzak}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- ambush:Noun
- {{t+|vi|đánh úp}}, {{t+|vi|mai phục}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- amicable number:Noun number theory
- ] <!--gender?-->
- amicable number:Noun number theory
- ] <!--gender?-->
- amicable number:Noun number theory
- {{t|sv|vänskapliga tal}} <!--gender?-->
- amurca:Noun sediment in olive oil
- {{t+|sh|mȗrga|f}}, {{t+|sh|mȗlj|m}}, {{t|sh|] ]|m}}, {{t|sh|] ]|f}} <!-- https://ec.europa.eu/epale/sites/epale/files/vodic_za_poznavanje_maslinovog_ulja.pdf S. 16 -->
- anal sex:Noun sex involving the anus
- {{t|fa|آمیزش جنسی مقعدی|tr=âmizeš-e jensi-ye maq'adi|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|سکس مقعدی|tr=seks-e maq'adi}}<!-- these are...verbs. {{fa-Arab|]}} (''kun kardan'', to do ass), {{fa-Arab|]}} (''kun dadan'', to give ass) {{qualifier|vulgar}}-->, {{t|fa|کونمرزی|tr=kūnmorzī}}
- ancient:Adjective
- {{t-check|ja|古代の|tr=こだいの|sc=Jpan}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- ancient:Adjective
- {{t-check|ko|고대의|sc=Kore}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- ancient:Adjective
- {{t+check|mg|ela}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- ancient:Adjective
- {{t-check|cmn|古代的|sc=Hani}}, {{t-check|cmn|古舊的|sc=Hani}}, {{t-check|cmn|舊的|sc=Hani}}, {{t-check|cmn|古代的|sc=Hani}}, {{t-check|cmn|古旧的|sc=Hani}}, {{t-check|cmn|旧的|sc=Hani}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- androphobia:Noun fear of men
- <!--added with a gloss "hatred to men", which is a distinct concept-->{{t-check|ja|男嫌い|tr=おとこぎらい, otoko girai}}, {{t-check|ja|男性恐怖症|tr=だんせいきょうふしょう, dansei kyōfushō}}
- annular:Adjective having the form of a ring
- {{t|is|hringlaga}} <!-- (''indeclinable'') -->
- antler:Noun bony structure on the head of deer, moose and elk
- {{t+check|ko|뿔}}, {{t-check|ko|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- anxiety:Noun pathological condition
- {{t|cy|gorbryder|m}}<!-- translation used by NHS -->
- apparatus:Noun
- {{t+check|de|Apparat|m}} <!-- Was under: given system of procedures -->
- apparatus:Noun
- {{t+check|it|sistema|f}} <!-- Was under: given system of procedures -->
- apparatus:Noun
- {{t-check|ms|radas}} <!-- Was under: given system of procedures -->
- apparatus:Noun
- {{t+check|pt|aparato|m}}, {{t+check|pt|protocolo|m}} <!-- Was under: given system of procedures -->
- apparatus:Noun
- {{t+check|sv|apparat|c}}, {{t+check|sv|system|n}}, {{t+check|sv|mekanism|c}} <!-- Was under: given system of procedures -->
- appertain:Verb to belong to or be a part of, whether by right, nature, appointment, or custom; to relate to
- {{t+check|bg|принадлежа}}, {{t-check|bg|] ] ]|sc=Cyrl}} <!-- was "отнасям се към" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- appropriate:Verb to take to oneself in exclusion of others
- {{t-check|nl|toeëigenen|alt=zich toeëigenen}} <!-- was "zich ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- aptitude:Noun natural ability to acquire knowledge or skill
- {{t+check|ja|才能|tr=], sainō}}, {{t+check|ja|素質|tr=], soshitsu}}, {{t-check|ja|物覚えの早さ|tr=]]], monooboe no hayasa}}, {{t-check|ja|出来の良さ|tr=]]], deki no yosa}} <!-- the last two were linked in parts - use {{t-SOP}} if non-idiomatic -->
- arms control:Noun restrictions of weapons, especially weapons of mass destruction
- {{t-check|ru|] ] ]|m}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- arrangement:Noun act of arranging
- {{t|hi|इंतज़ाम|m|tr=intazām}}<!--manual translit required-->, {{t+|hi|व्यवस्था|f}}
- arson:Noun crime of setting a fire
- {{t|hi|आगज़नी|f|tr=āgzanī}}<!-- manual translit is required-->
- artifice:Noun crafty but underhanded deception
- {{t+|es|artificio|m}} <!-- trick, deception, strategy -->
- arum:Noun flower or plant in the genus Arum
- {{t|ar|لُوف|m}}, {{t|ar|شَارُه|m}} / {{t|ar|صَارُه|m}} {{q|Al-Andalus}}, {{t|ar|أَرُون|m}} {{q|obsolete}}<!-- see Simonet Glosario p. 510 on شَارَة / صَارُه and أُرُون -->
- arum:Noun flower or plant in the genus Arum
- {{t+|es|aro|m}}, {{t|es|yaro|m}}, {{t|es|sarrillo}}<!--√ Old Spanish sarro √ Mozarabic-->
- as:Conjunction
- {{t+check|cs|jak}}, {{t+|cs|jako}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|da|som}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|nl|als}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|eo|kiel}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|de|wie}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|he|כמו|tr=kmo}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|ia|como}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|it|come}}, {{t+|it|quanto}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|ja|ように|tr=yō ni}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t-check|mk|како}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|no|som}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t-check|ro|ca și}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|ru|как}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- <!--were under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|es|como}}, {{t-check|es|igual de}}… {{t+check|es|que}} <!--were under: "in the manner of"-->, {{t|es|al tiempo que}}
- as:Conjunction
- {{t-check|tpi|olsem}} <!--was under: "in the manner of"-->
- as:Conjunction
- {{t+check|uk|як}}, {{t-check|uk|на́че}} <!--were under: "in the manner of"-->
- as well as:Preposition
- {{t-check|la|]...]}} <!-- was "]...]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- as well as:Preposition
- {{t-check|mn|түүнчлэн|sc=Cyrl}}, {{t-check|mn|]...]|sc=Cyrl}} <!-- was "]...]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ask:Verb request an answer
- {{t+check|kmr|pirsîn}}, {{t+check|kmr|pirs|alt=pirs kirin}} <!-- was "{{t+|kmr|pirs}} kirin" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|kmr|pirsiyar|alt=pirsiyar kirin}} <!-- was "{{t+|kmr|pirsiyar}} kirin" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- assistant:Noun person who assists
- {{t+|ar|مُسَاعِد|m}}, {{t|ar|مُسَاعِدَة|f}}, {{t+|ar|مُعَاوِن|m}}, {{t|ar|مُعَاوِنَة|f}} <!-- verifiable entries created -->
- assistant:Noun person who assists
- {{t|lo|ຜູ້ຊ່ວຍ|tr=phū suāi}}<!-- manual translit required-->, {{t|lo|ຜູ້ຮອງ}}
- associate:Noun
- {{t-check|aaa|mojah}}<!--was in the "person united with others in an act or business, partner" section, but I suspect it and other aaa translations may have been added as nonsense using the trans-adder; it was added by an IP from Boston; restore it if you can verify it; -sche-->
- asteroid:Noun astronomy
- a naturally occurring solid object, which is smaller than a planet and is not a comet, that orbits a star: {{t-check|km|តារាសណ្ឋាន}}<!-- This is per: English-Khmer Learner's Dictionary (Arranged by Themes), needs double-checking-->
- attention:Noun
- {{t+check|id|perhatian}}, {{t+check|id|sorotan}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- autobiography:Noun biography of oneself
- {{t+|hi|आत्मकथा|f|tr=ātmakathā}}<!--manual translit required-->, {{t|hi|आपबीती|f}}
- automatic:Noun A car with automatic transmission
- {{t-check|de|] ] ]|n}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- autumn:Noun season
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- backwoods:Noun
- {{t-check|sh|вукојебина|tr=vukojebina|sc=Cyrl}}<!-- vulgar? -->
- badger:Verb pester
- {{t|tpi|] ] bilong}}<!-- if these words make up a single idiom, they should be wikified as a single entity-->
- bait:Noun poisoned food to kill pests
- {{t-check|ja|毒餌|tr=<!--unknown pronunciation by Japanese user-->}}
- baked beans:Noun food
- '']'' {{g|m-p}}, ] à la ] {{g|m-p}}<!--not a set phrase in French, so not wikified as such-->
- baked beans:Noun food
- '']'' <!--gender?-->
- balderdash:Noun nonsense
- {{t+check|io|stulto|alt=stult-ajo}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- baldmoney:Noun Meum athamanticum
- {{t+|de|Bärwurz|f}}<!-- Bärenfenchel is Meum muttelina = Mutellina adonidifolia-->
- bank:Verb to put into bank
- {{t-check|ru|] в ]}} <!-- was "] в ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- barberry:Noun Berberis
- {{t+|ru|барбари́с|m}}<!-- in old dictionaries, without me seing uses: {{t+|ru|ки́слица}}, {{t|ru|кисля́нка|f}}, {{t|ru|паклу́н|m}}, {{t|ru|гаклу́н|m}}-->
- barracuda:Noun marine fish
- {{t+|ru|барраку́да|f}}, {{t|ru|морска́я щу́ка|f}}<!--sea pike-->
- barrator:Noun who vexes others with frequent and needless lawsuits
- {{t|pt|rezingão|m}}<!-- not querulante, which means claimant-->
- bastard:Adjective of or like a bastard (illegitimate human descendant)
- {{t+check|nl|onwettig}}, {{t+check|nl|onecht}}, {{t+check|nl|bastaard|alt=bastaard-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- bastard:Adjective of or like a bastard (bad person)
- {{t+check|nl|gemeen}}, {{t+check|nl|smerig}}, {{t+check|nl|kloot|alt=kloot-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- bastard:Adjective of or like a mongrel, bastardized creature/cross
- {{t+check|nl|bastaard|alt=bastaard-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- bastard:Adjective spurious, lacking genuinity of authenticity
- {{t+check|nl|onecht}}, {{t+check|nl|nep}}, {{t+check|nl|vals}}, {{t+check|nl|namaak|alt=na(ge)maak(t)}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- bastard:Noun person born to unmarried parents
- {{t+check|sh|kopilan|m}}<!-- <ref>http://www.matica.hr/Vijenac/vijenac280.nsf/AllWebDocs/opacic</ref> - move it somewhere else. -->
- bat:Noun small flying mammal
- {{t-check|se|girdisáhpán}}<!--was labeled just "Sami", I assume it's Northern-->
- bat:Noun small flying mammal
- {{t-check|ute|'paaca?ac|alt='paaca?ac(i)}} {{q|Chemehuevi}}<!--what is this notation with all the punctuation marks?-->
- battle:Noun
- {{t+check|cmn|爭鬥|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|戰鬥|sc=Hani}} <!-- trad and simp based on different characters? -->
- bay:Noun
- {{t+check|eu|badia}}, {{t-check|eu|erramu}}, {{t-check|eu|ereinotz}}, {{t-check|eu|ulu}}, {{t-check|eu|zaunka}}, {{t-check|eu|ulu egin}} <!-- unknown PoS -->
- bay:Noun
- {{t+check|cy|bae}}, {{t-check|cy|llawryf}} <!-- unknown PoS -->
- bbl:Noun abbreviation of "barrel"
- {{t+|ro|baril}} {{qualifier|de petrol ~ circa 160 de litri}} <!--but is this really an abbreviation?-->
- beat:Noun
- {{t+|it|pausa|f}} <!-- Was under non-existing sense "pause with the camera focused on one shot" -->
- beaver:Noun semiaquatic rodent
- {{t|la|fīber|m}}, {{t|la|castor|m}} <!--do not put the scientific name here-->
- bedaub:Verb
- {{t+check|bg|изцапвам}}, {{t+check|bg|оплесквам}} <!-- which of the two meanings? -->
- bedsheet:Noun a sheet, a piece of cloth cut and finished as bedlinen
- {{t+|ko|홑이불|tr=honnibul}}<!-- manual translit is required, irregular pronunciation, due to etymology -->
- beehive:Noun home of bees
- {{t|bxe|gorgora}} <!-- Harold C. Fleming: Ongota: A Decisive Language in African Prehistory p. 114 for Ongota, Dirasha (“Gidole”), Khonso (“Konso”), Oromo, though Oromo also elsewhere (and in older sources gāgura) -->
- beehive:Noun figurative
- any place in which people are very busy: {{t+|ru|мураве́йник}} <!--anthill-->
- beer:Noun alcoholic drink made of malt
- {{tt+|my|ဗျစ်}}, {{tt+|my|ဘီယာ}} <!-- unverified: {{tt|my|ဗီယာ}} -->
- beer:Noun glass of beer
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- beggar:Noun person suffering poverty
- {{t+|nl|armoedzaaier|m}}, {{t+|nl|bedelaar|m}}, {{t+|nl|haveloze|m}} <!--As "Beggar" it is also used for the origial meaning "Geus" and "Sea Beggar" incorrectly for "Watergeus" (see translation in French for etymology) -->
- behavior:Noun
- {{t+check|id|tingkah laku}}, {{t+check|id|perilaku}}, {{t+check|id|sifat}}, {{t+check|id|biasa|alt=kebiasaan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- behind:Noun
- {{t+check|et|põhi}} <!-- Was: bottom, downside -->
- behind:Noun
- {{t+check|sv|botten}} <!-- Was: bottom, downside -->
- bejel:Noun [[endemic
- {{t|it|Scherlievo|m}}, <!-- all in one text only {{t|it|mal di Fiume|m}}, {{t|it|mal di Fucine|m}}, {{t|it|margherizza|f}}, {{t|it|mal di Breno|m}}, {{t|it|mal di Grobnigg|m}}, {{t|it|mal di Ragusa|m}} -->
- bejel:Noun [[endemic
- {{t|sv|bondfransoser}}, {{t|sv|soltflod}}, {{t|sv|radesyge}}, {{t+|sv|spetälska}}, {{t|sv|spedalskhed}}, <!-- only found once {{t|sv|sjeffrätsår}} and dis {{t|sv|sjelfrätsår}}, --> {{t+|sv|franska sjukan}}
- bejel:Noun [[endemic
- {{t|ota|فرنك زحمتی|tr=frenk zahmeti}}, {{t|ota|فرنك اویوزی|tr=frenk uyuzi}} <!-- Meninski T 3510 -->
- belief:Noun
- {{t+check|id|yakin|alt=keyakinan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|percaya|alt=kepercayaan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- belt:Verb beat with a belt
- {{t-check|nl|van de ] ]}} <!-- was "van de ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- bend someone's ear:Verb talk too long
- {{t|nl|iemand de oren van het hoofd kletsen}}<!--to chat the ears off someone's head-->
- bend someone's ear:Verb talk too long
- {{t|ru|все у́ши прожужжа́ть|pf}} <!--to buzz through all someone's ear-->
- beside oneself:Prepositional phrase consumed by an emotion
- {{t|hu|] ]}}<!-- "magánkívül" is written as one word in this figurative sense -->, {{t|hu|odavan}}, {{t+|hu|nagyon|lit=very much}}
- better late than never:Adverb it’s better to do something late, than to never do it at all
- {{t|ja|遅くてもやらないよりまし|tr=おそくてもやらないよりまし, osokutemo yaranai yori mashi|sc=Jpan}} <!-- to check {{t|ja|良いことよりも遅く|tr=よいことよりもおそく, yoi koto-yori-mo osoku|sc=Jpan}} -->
- biblical:Adjective
- {{t-check|is|biblía|alt=biblíu-}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- bike:Noun bicycle
- {{t+|it|bici|f}} {{qualifier|slang}} <!-- this is the full form and so is not equivalent to "bike": ] {{f}}-->
- billionaire:Noun wealth exceeding one billion (109)
- {{t|es|milmillonario|m}}, {{t+|es|multimillonario|m}}<!-- multi- may depend on context and currency? -->, {{t|es|millardario|m}}
- binary compound:Noun
- {{t-check|ro|] ]|m}} <!-- which of the two meanings? -->
- binge:Noun
- {{t-check|cs|žravost|f}} <!-- Was under: "rapid and excessive consumption" -->
- binge:Noun
- {{t+check|nl|vreetbui|f}} <!-- Was under: "rapid and excessive consumption" -->
- binge:Noun
- {{t-check|de|Fressattacke|f}} <!-- Was under: "rapid and excessive consumption" -->
- binge:Noun
- {{t+check|it|abbuffata|f}} <!-- Was under: "rapid and excessive consumption" -->
- binge:Noun
- {{t-check|pt|] ]|f}} <!-- Was under: "rapid and excessive consumption" -->
- bird:Verb to bring into prison, to roof
- {{t+check|fr|tôle|f}}, {{t+check|fr|taule|f}}<!-- these may belong to the box above-->
- birdbrain:Noun someone who is not intelligent
- {{t|ru|кури́ные мозги́|m-p}} <!--(''lit:chicken brain'')-->
- birdsong:Noun musical sound made by a bird
- {{t+|el|κελάηδισμα|n}}<!---->, {{t+|el|κελάηδημα|n}}<!---->, {{t+|el|κελάδημα|n}}<!---->
- birth:Noun
- {{t+check|id|lahir|alt=kelahiran}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- birth:Noun
- {{t-check|sd|پيدائش|f|tr=pedāiś|alt=پيدائِش|sc=sd-Arab}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|sd|ڄم|m|tr=j̠amu|alt=ڄَمُ|sc=sd-Arab}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|sd|جنم|m|tr=janamu|alt=جَنَمُ|sc=sd-Arab}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- blanket:Noun fabric
- {{t+|ko|이불}}, {{t+|ko|담요|tr=damnyo}} <!--transliteration is required, irregular reading.-->
- blast:Verb
- {{qualifier|2}} {{t-check|it|far esplodere}}, {{qualifier|2}} {{t-check|it|far brillare!}} <!-- was "]!" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- blind:Adjective unable to see
- {{t|ja|失明|alt=失明した|tr=shitsumei shita}}, {{t|ja|見えない|alt=目の見えない|tr=me no mienai}}<!--「目"の"見えない」= blind. 「目"に"見えない」= invisible.-->, {{t+|ja|盲目|alt=盲目の|tr=もうもくの, mōmoku no}}, {{t+|ja|盲|tr=mekura}} {{q|a blind person}}
- blog:Descendants to contribute to a blog
- {{t-check|ko|]] ]|sc=Kore}} <!-- was "]] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- blond:Noun fair-haired person
- {{t+|ca|ros|m}}<!--(only hair, not skin)-->
- bloody:Adjective
- {{t+check|id|darah|alt=berdarah}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- blow:Verb
- {{t+check|id|meniup}}, {{t+check|id|meledakkan}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- bludgeon:Verb to club, hit with a bludgeon
- {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- blue devils:Noun low spirits
- {{t|ru|зелёная тоска́}}<!--green melancholy-->, {{t+|ru|хандра́|f}}
- blunderbuss:Noun
- {{t|hu|mordály}}, {{t+|hu|karabély}}, {{t|hu|kurtály}}, {{t|hu|tromblon}}, {{t+|hu|muskéta}}<!-- from https://hunglish.hu/search?huSentence=&enSentence=blunderbuss+&doc.genre=-10 and https://hu.wikipedia.orghttps://dictious.com/en/T%C5%B1zfegyver -->
- blur:Verb smear, stain or smudge
- {{t+|hu|összemaszatol}} <!-- összepacáz and összefoltoz are specifically about leaving blots or stains on it -->, {{t+|hu|összeken}}
- boil:Verb cook in boiling water
- {{t+check|it|bollire}}, {{t-check|it|] ]}}, <!-- was "far bollire" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] --> {{t+check|it|lessare}}
- bolt from the blue:Noun something totally unexpected
- {{t|cs|blesk z čistého nebe}}<!-- (thunder from the clear sky)-->
- bolt from the blue:Noun something totally unexpected
- {{t|el|] ] ]|m}}<!-- thunderbolt in a blue sky -->
- bolt from the blue:Noun something totally unexpected
- <!--{{qualifier|like thunder from a clear sky}} -->{{t|is|eins og þruma úr heiðskíru lofti}}, <!--{{qualifier|like the devil from the sheep's leg}}--> {{t|is|eins og skrattinn úr sauðaleggnum}}, <!--{{qualifier|as a hard blow}}--> {{t|is|sem reiðarslag}}, <!--{{qualifier|like thunder from a blue sky}}--> {{t|is|eins og þruma úr heiðríkju}}, {{t|is|öllum að óvörum}}
- bolt from the blue:Noun something totally unexpected
- {{t|lt|lyg perkūnas iš giedro dangaus}}<!-- ((like) thunder in the clear sky)-->
- bolt from the blue:Noun something totally unexpected
- {{t|pl|grom z jasnego nieba|m}}<!-- ((like) thunder from the clear sky)-->
- bolt from the blue:Noun something totally unexpected
- {{t|gd|clach às an adhar}}<!-- (stone from the air)-->
- bona fide:Adjective done in good faith
- {{t+check|ja|善意|tr=ぜんいの, zen'i-no|alt=善意の|sc=Jpan}} <!-- was "]の" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- bona fide:Adjective genuine
- {{t+check|ja|本物|tr=ほんものの, honmono-no|alt=本物の|sc=Jpan}} <!-- was "]の" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|ja|真実|tr=しんじつの, shinjitsu-no|alt=真実の|sc=Jpan}} <!-- was "]の" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- boner:Noun erect penis
- {{t+check|sv|stånd|n}}<!--Doesn't this refer to the state of the penis and not the organ itself?-->
- bonsho:Noun large bell used in Buddhist temples
- {{t-check|zh|佛鐘|tr=fózhōng}}<!--taken from Wikipedia, needs double-checking-->
- bonsho:Noun large bell used in Buddhist temples
- {{t+check|ko|범종(梵鐘)}}<!--taken from Wikipedia, needs double-checking-->
- bounce:Verb to change direction of motion after hitting an obstacle
- {{t+check|cs|odrazit se}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- bow:Noun weapon used for shooting arrows
- {{tt|ee|da|n}} <!--{{subst:trreq|ee}}-->
- box:Verb to fight against (a person) in a boxing match
- {{t+|da|bokse}} (med)<!--with-->
- boycott:Verb to abstain from dealing with a person or organisation as a protest
- {{t-needed|ar}} <!--{{t|ar|مُقَاطَعَة}} this is a noun-->
- bra:Noun brassiere
- {{t|eo|mamzono}}<!--this belongs in the entry for the Esperanto word, not here: (literally: breast belt)-->
- brave:Verb
- {{t-check|bg|] ] ]}} <!-- was "излизам насреща на" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|bg|предизвиквам}}
- break:Verb
- {{t+check|id|pecah|alt=memecah}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|pecah|alt=memecahkan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|rusak|alt=merusak}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- breastplate:Noun horse tack
- {{t|am|ኣምበል|m}} <!-- ex Leslau Comp. p. 231 -->
- breastplate:Noun horse tack
- {{t|gez|መጉላዕ}} <!-- ex Leslau Comp. p. 332 -->, {{t|gez|ሕንባል}}
- breastplate:Noun horse tack
- {{t|grc|στηθόδεσμος|m}}, {{t|grc|στηθοδέσμη|f}} <!-- theoretically {{t|grc|μαστόδεσμος|m}} but this is not well attested, apparently only for the context of the human female’s breast --->, {{t|grc|λέπαδνον|n}}, {{t|grc|λέπαμνον|n}}
- breathe:Verb
- {{t-check|bg|отдъхвам}} <!-- Was under non-existing sense: "to be relaxed" -->
- breathe:Verb
- {{t+check|ca|respirar}} <!-- Was under non-existing sense: "to be relaxed" -->
- breathe:Verb
- {{t-check|ja|一息つく|tr=hitoiki-tsuku}} <!-- Was under non-existing sense: "to be relaxed" -->
- breathe:Verb
- {{t-check|qu|samay}} <!-- Was under non-existing sense: "to be relaxed" -->
- breeder:Noun
- {{t-check|ja|]]]|tr=]|sc=Jpan}} (1, only animals) <!-- was "]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- breeder:Noun
- {{qualifier|1}} {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- broadcast:Verb
- {{t+check|id|siar}}, {{t+check|id|menyiarkan}}<!--was linked: ] - ???-->
- broom:Verb to sweep
- {{t+check|te|ఊడ్చు|alt=ఊడ్చు f|sc=Telu}} <!-- was "] f" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- bros before hoes:Proverb a man should prioritize his male friends over his girlfriend or wife
- ''does not exist'', cf. {{t|ru|пе́рвым де́лом, пе́рвым де́лом — самолёты, ну а де́вушки?! а де́вушки — пото́м}} (''a popular movie song, lit. "the airplanes, the airplanes — first of all, what about the girls?! well, and the girls — later"'')<!--If no Russian equivalen exists, why is this even here? What's the point of this "movie song"?-->
- bug:Verb to install an electronic listening device in
- {{t+|fr|poser}} ] {{t+|fr|mouchard}}, un {{t+|fr|micro}}, {{t|fr|mettre sur écoute}} <!-- this markup looks bad. -->, {{t+|fr|microter}}
- building:Noun
- {{t+check|id|bangun|alt=bangunan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|gedung}}
- bull:Noun
- {{t-check|ia|policiero|m}}, {{t-check|ia|policiera|f}} <!--not slang for policeman-->
- bullshit:Interjection expression of disbelief
- {{t+check|cmn|狗屁|tr=gǒupì|sc=Hani}}<!-- (literally "dog fart")-->
- bullshit:Verb
- {{t-check|it|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- bullshit:Verb
- {{t+check|es|huevear}}, {{t+check|es|tontería|alt=decir tonterías}} <!-- was "decir ]s" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- bumblebee:Noun genus of bee
- {{t+|cmn|大黃蜂}}, {{t+|cmn|大黄蜂|tr=dàhuángfēng}}, {{t+|cmn|熊蜂|tr=xióngfēng}} <!-- ] (tǔfēng) -->
- bumper:Noun impact absorber on a vehicle
- {{t+|es|parachoques|m}}, {{t|es|bómper|m}} {{qualifier|Central America|Colombia|Dominican Republic|Puerto Rico}}, {{t|es|búmper|m}} {{qualifier|Panama|Costa Rica}}, {{t+|es|defensa|f}} {{qualifier|Mexico}}, {{t+|es|paragolpes|m}} {{qualifier|Argentina|Paraguay|Uruguay}}, <!-- - parachoques should be listed first since it is the general term used in those countries that do not have another, unless someone can show it is actually used only in a few countries; it is also a formal term in those countries having their own local term--> <!-- - "amortiguador" means "shock absorber"-->
- burden:Verb encumber
- {{t-check|ko|]을 ]|sc=Kore}} <!-- was "]을 ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- business:Noun occupation, work or trade of a person
- {{t+check|id|bisnis}}, {{t+check|id|urusan}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- bust ass cold:Adjective cold
- {{t+|ru|соба́чий хо́лод}}<!-- (''dog's cold'')-->, {{t+|ru|колоту́н|m}}
- cadge:Verb
- {{t+check|bg|прося}} <!-- noun or verb? if verb, which of the three meanings? -->
- caesium:Noun a metallic chemical element
- {{t+|fr|césium|m}}, {{t+|fr|cæsium|m}} <!--source: Petit Larousse, 1989-->
- cafeteria:Noun restaurant
- {{t+|fr|cafétéria|f}}, {{t+|fr|cafèt’|f}} <!-- also: cafét’, cafét' -->, {{t+|fr|cantine|f}}
- calcium:Noun chemical element of atomic number 20
- {{t+check|cmn|鈣}}, {{t+check|cmn|钙|tr=gài}} <!-- was "Chinese"; please verify correctness, check script variant (|sc=Hant or |sc=Hans; see ]) -->
- candy floss:Noun sweet
- {{t|he|שערות סבתא|m|tr=se'arot sav'ta}} <!--This belongs at the Hebrew entry ''(literally: Granny's hair)'' -->, {{t+|he|צמר גפן מתוק|m|tr=tsemer geffen matok|sc=Hebr}}
- cane:Noun the cane
- corporal punishment consisting of a beating with a cane: {{t+check|nl|stokslagen|m-p}}, {{t+check|nl|stok|m|alt=de stok}} <!-- was "de ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- carbon:Noun informal
- a sheet of carbon paper: {{t-check|es|papel carbón|m}} <!--Doesn't look INFORMAL ... it's as informal as it gets-->
- carbon:Noun informal
- a sheet of carbon paper: {{t+|sv|karbonpapper|n}} <!--Doesn't look INFORMAL-->
- carbon:Noun informal
- carbon copy: {{t-check|ia|] ] ]}} <!-- {{t}} if idiomatic; see ] -->
- carbon:Noun informal
- carbon copy: {{t-check|es|] ] ]}} <!--Doesn't look INFORMAL ... it's as informal as it gets-->
- carbon:Noun informal
- carbon copy: {{t|sv|genomslagskopia|c}} <!--Doesn't look INFORMAL-->
- carbon:Noun informal
- carbon copy: {{t+check|vi|bản sao}}, {{t-check|vi|] ] ]}}<!-- was: one parenthesised entry -->
- carbon dioxide:Noun CO₂
- {{t+|de|Kohlenstoffdioxid|n}}, {{t|de|Kohlendioxyd|n}} {{qualifier|colloquial}} <!--dict.leo.org says that ] is obsolete but it remains colloquially the dominant variant-->, {{t+|de|Kohlendioxid|n}}
- carcass:Noun body of a dead animal
- {{qualifier|1,2}}<!-- check senses and remove this --> {{t+check|sl|truplo|n}}
- cardinal:Adjective having a bright red color
- {{t-check|vi|đỏ thắm}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- cardinal:Noun number indicating quantity
- {{t-check|pl|liczba główna|f}}, {{t-check|pl|liczba kardynalna|f}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- cardinal:Noun
- {{t-check|vi|chim hồng y}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- care:Verb
- {{t+check|id|rawat|alt=merawat}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|asuh|alt=mengasuh}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|bina|alt=membina}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|peduli}}, {{t+check|id|perduli}}, {{t+check|id|acuh}}
- cartridge box:Noun case for cartridges
- {{t|sh|fišèkluk|m}}, {{t+|sh|fišèklija|f}}, {{t|sh|pàtrōntaš|m}}, {{t|sh|pàtrōntaša|f}}, {{t|sh|kȅhār|m}}<!--and kejar, keharac, ker. Ex germanica voce Köcher --> {{q|Dalmatia, Bosnia}}, {{t|sh|pripojasnice|f-p}} {{q|if a belt}}, {{t|sh|ledunge}} {{q|Serbia dialectal}}<!--this last found in Гласник Историског друштва у Новом Саду vol. 10 (1937) p. 55, whether this is neuter singular or feminine plural is not told -->
- cast:Verb to assign a role in a play or performance
- {{t-check|it|] una ]}} <!-- was "] una ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+|it|affidare}}
- casuistic:Adjective
- {{t+check|fr|casuistique}} <!-- which of the two meanings? -->
- cattle:Noun domesticated bovine animals
- {{t+|ru|кру́пный рога́тый скот|m}}<!--yes-->, {{t+|ru|скоти́на|f}}, {{t+|ru|бык|m}}, {{t+|ru|коро́ва|f}}
- cattle:Noun domesticated bovine animals
- {{t-check|uk|вели́ка рога́та худо́ба|f}}<!--is this really idiomatic?-->, {{t+|uk|би́дло|n}}, {{t|uk|скоти́на|f}}, {{t+|uk|буга́й|m}}, {{t+|uk|бик|m}}, {{t+|uk|коро́ва|f}}
- caulking:Noun
- {{t+check|sh|brtvljenje}}, {{t-check|sh|šuperenje}}, {{t-check|sh|fugiranje}} <!-- Imported from "caulk", sense "caulking" -->
- cent:Noun one-hundredth of a euro
- {{t+|fr|centime|m}}<!--as was formerly used for 1/100 of a franc-->
- cerebral cortex:Noun layer of the brain
- {{t|ru|] ] ]|f}} <!-- before entry is created, split as SoP -->
- cerebral hemisphere:Noun region of the brain
- {{t+check|he|אוּנָה|f|tr=unah|sc=Hebr}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- cf.:Verb compare
- {{t+|da|jf.}}<!--{{t+|da|jævnfør}}-->
- cf.:Verb compare
- ''{{t+|no|jf.}}'' <!--{{t+|no|jamfør}}-->
- cf.:Verb compare
- {{t+|ru|ср.}} <!--]-->
- cf.:Verb compare
- ''{{t|sv|jmf.}}'', ''{{t+|sv|jfr}}'', ''{{t+|sv|jfr.}}'' <!--{{t+|sv|jämför}}-->
- chamber:Noun bedroom
- {{t+check|it|camera|f}}, {{t-check|it|] ] ]|f}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- chariot:Noun vehicle used in warfare
- {{t-check|pi|ယုဒ္ဓရထ|m}} <!-- Seems to be a lexicographic ghost -->
- charity:Noun organization
- {{t-check|fr|organisme de charité|m}}<!-- change to {{t-SOP}} if not idiomatic -->
- chase:Verb to pursue, to follow at speed
- {{t+|no|løpe}}, <!--* why star?-->{{t|no|jage etter}}, {{t+|no|forfølge}}
- chastise:Verb
- {{t+check|bg|нака́звам}}, {{t+|bg|би́я}} <!-- Was under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
- chastise:Verb
- {{t+check|cmn|训斥}} <!-- Was under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
- chastise:Verb
- {{t-check|da|tugte}} <!-- Was under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
- chastise:Verb
- {{t+check|fr|châtier}} <!-- Was under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
- chastise:Verb
- {{t+check|hu|megfenyít}} <!-- Was under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
- chastise:Verb
- {{t-check|ga|ceartaigh}} <!-- Was under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
- chastise:Verb
- {{t+check|it|castigare}} <!-- Was under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
- chastise:Verb
- {{t+check|pt|castigar}} <!-- Was under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
- chastise:Verb
- {{t+check|ru|нака́зывать}} <!-- Was under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
- chastise:Verb
- {{t+check|es|castigar}}, {{t+check|es|regañar}}, {{t+check|es|escarmentar}} <!-- Were under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
- chastise:Verb
- {{t+check|sv|skälla ut}}, {{t+check|sv|tukta}} <!-- Were under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
- chauffeur:Noun person employed to drive a motor car
- {{t+|es|chófer|m}}, {{t+|es|chofer|m}} <!-- RAE indicates with AND without accent -->
- cheap:Adjective
- {{t-check|tn|chipi}}, {{t-check|tn|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- chess:Noun two-player board game
- {{t|la|ludus scacchorum|m}} (in a Medieval Manuscript: {{t|la|ludus schacorum}}), {{t-check|la|latrunculi|m-p|alt=latrúnculī}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|la|latrunculorum|alt=latrunculṓrum}} ''gen pl'' <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t|la|scaccī|m-p}}
- chin:Noun bottom of a face
- {{t|tzm|tamart}}<!--,??? {{timġt}}-->
- christening:Noun
- {{t-check|ro|botezare|f}}, {{t+check|ro|creștinare|f}} <!-- which of the two meanings? -->
- cigarette:Noun tobacco or other substances, in a thin roll wrapped with paper, intended to be smoked
- {{t+|cmn|香煙}}, {{t+|cmn|香烟|tr=xiāngyān}}, {{t+|cmn|紙煙}}, {{t+|cmn|纸烟|tr=zhǐyān}}, {{t+|cmn|捲煙}}, {{t+|cmn|卷烟|tr=juǎnyān}}, {{t+|cmn|煙}}, {{t+|cmn|烟|tr=yān}} <!-- 烟 can also be used on its own, e.g.: 他给我一支烟 (by user atitarev)-->, {{t+|cmn|煙捲兒}}, {{t+|cmn|烟卷儿|tr=yānjuǎnr}} {{qualifier|colloquial}}
- civil engineer:Noun engineer specialised in civil engineering
- {{t+|de|Bauingenieurin|f}}, {{t+|de|Bauingenieur|m}}<!-- Zivilingenieur/in is something different! -->
- clean:Verb
- {{t+check|id|bersih|alt=membersihkan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- clean:Verb
- {{t+check|ja|きれい|tr=kirei ni suru|alt=きれいにする}} <!-- was "]にする" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- clear cut:Adjective straightforward
- {{t+check|ru|чёткий}}, {{t+check|ru|отчётливый}}, {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- closemouthed:Adjective reticent, secretive or uncommunicative
- ] <!--"che tiene la bocca chiusa" (not really a dictionary phrase)-->
- cloud:Verb
- {{t-check|ia|obnubilar|alt=obnubilar se}} <!-- was "] se" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- clover:Noun plant in genus Trifolium
- {{t+|nl|klaver|f}} <!-- (might be {{m}} in Flemish) -->
- club:Verb to hit with a club
- {{t-check|bg|удрям с тояга}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- club:Verb to join together to form a group
- {{t-check|bg|обединявам се в клуб}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- club:Verb to join together to form a group
- {{t-check|nl|zich groeperen}}, {{t-check|nl|zich verenigen}}, {{t+check|nl|samengaan}}, {{t-check|nl|een club vormen}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- club:Verb to join together to form a group
- {{t-check|ru|устра́ивать скла́дчину}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- co-parent-in-law:Noun
- {{t-check|ik|nulliq|alt=nulliq-nulliq}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- co-sibling-in-law:Noun one's spouse's sibling's spouse
- {{t+check|ta|சகலன்}} (two or more men married to sisters of the same family)<!--is this singular or plural-->
- coal:Noun
- {{t-check|id|]]}} <!-- was linked this way; use {{t}} if idiomatic; see ] -->
- cobra:Noun venomous snake
- {{t|pi|kaṇhagotamaka|m}}, {{t|pi|nāga|m}}, {{t-check|pi|ahivisa|n}}<!-- Orig. entered as Mon Pali-->
- colliquation:Noun
- {{t+check|it|colliquazione|f}} <!-- which of the two definitions? -->
- color:Noun human skin tone, especially as an indicator of race or ethnicity
- {{t-check|ja|]の]|tr=はだのいろ, hada no iro|sc=Jpan}} <!-- was "]の]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- color:Noun human skin tone, especially as an indicator of race or ethnicity
- {{t-check|ms|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- comb:Verb
- {{qualifier|1,2}} {{t+check|br|kribañ}}, {{t+check|br|furchal}}, {{qualifier|3}} {{t+check|br|klask|alt=klask pizh}} <!-- was "] pizh" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- comb:Verb
- {{t+check|id|sisir|alt=menyisir}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- comfortable:Adjective
- {{t+check|nl|comfortabel}}, {{t+check|nl|veilig}} <!-- was under: leaving little risk, safely reliable -->
- comfortable:Adjective
- {{t-check|mi|haumaru}} <!-- was under: leaving little risk, safely reliable -->
- comfortable:Adjective
- {{t-check|gd|socrach}}, {{t-check|gd|socair}} <!-- was under: leaving little risk, safely reliable -->
- comfortable:Adjective
- {{t-check|zu|thulile|alt=-thulile}} <!-- was under: leaving little risk, safely reliable -->
- comic:Noun
- {{t+check|id|komik}}, {{t+check|id|cergam}}, {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- common:Adjective found in large numbers or in a large quantity
- {{t-check|vi|thường gặp}}, {{t-check|vi|thường thấy}}, {{t+check|vi|phổ biến}} <!-- use {{t-SOP}} if non-idiomatic -->
- compensate:Verb to pay someone in exchange for work done or some other consideration
- {{t|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- compulsive:Adjective uncontrolled or reactive and unconscious
- {{t+|bg|принудителен}}, ] <!-- it seems that this is a translation of 'compulsory' -->
- confirmation:Noun
- {{t-check|ga|cinntiú|m}}<!--this is the act of confirming; determining; making certain, which isn't one of the English senses-->
- conflict:Verb be at odds (with)
- {{t-check|ceb|] ]}} <!-- was "wala nagtakdo" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- consonant:Noun
- {{t+check|id|huruf mati}}, {{t+check|id|konsonan}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- consummate:Adjective complete, perfect, absolute
- {{t+|ru|законченный}}, {{t+|ru|соверше́нный}}, {{t+|ru|превосхо́дный}}, {{t+|ru|высококвалифицированный}}, {{t+|ru|виртуозный}}, {{t+|ru|законченный}}, {{t+|ru|отпетый}}<!-- ''the consummate hypocrite'' — ] -->
- contagion:Noun transmission of a contagious disease
- {{t|la|contāgiō|f}} <!-- ''nom.'', contagionis ''gen.''--><!--should probably go under separate entry-->
- convexity:Noun
- {{t+|bg|изпъкналост}} <!--Which sense?-->
- cook:Verb
- {{t+check|id|masak|alt=memasak}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- copper:Adjective made of copper
- {{t-check|ia|cupro|alt=de cupro}} <!-- was "de ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|ia|cuprose}}
- corban:Noun an offering to God, especially in fulfilment of a vow
- {{t|bn|কুরবান|tr=kurban}}<!-- translit: shwa dropping should occur but it doesn't, the module produces kurôban -->
- cornet:Noun
- {{t+|nl|kornet}} <!-- was under "cone" -->
- cornet:Noun
- {{t+|fr|cornet|m}} <!-- was under "cone" -->
- cornet:Noun
- {{t|it|cono di cialda|m}} <!-- was under "cone" -->
- cornet:Noun
- {{t+|pl|kornet|m}} <!-- was under "cone" -->
- corporal:Noun ecclesiastical
- cloth on which the elements of the Eucharist are placed: {{t-check|ja|]]|tr=せいたいふ, seitaifu}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- cough drop:Noun tablet to stop coughs
- {{t-check|ru|] ] ]|f}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- countable:Adjective math
- having a bijection with a subset of the natural numbers: {{t-check|it|] ] ]}} <!-- if not ], use {{t}} -->, {{qualifier|uncommon anglicism}} {{t+check|it|contabile}}
- counterbalance:Noun weight balancing an opposite one
- {{t+check|nl|tegenwicht|n}}, {{t-check|nl|gelijk gewicht}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- counterbalance:Noun force or influence balancing an opposite one
- {{t-check|nl|tegenkracht|n}}, {{t-check|nl|gelijke kracht}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- counterbalance:Verb to apply weight in order to balance
- {{t-check|nl|opwegen tegen}}, {{t-check|nl|een tegengewicht vormen voor}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- counterbalance:Verb to match or equal in effect when applying opposing force
- {{t-check|nl|opwegen tegen}}, {{t-check|nl|een tegenkracht vormen voor}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- country:Noun the country, rural area, as opposed to the town or city
- {{tt+|de|Land|n}}; {{tt+|de|Landschaft|f}}<!-- move plural to ]: ] {{p}}-->; {{tt+|de|Region|f}}
- coup:Noun quick, brilliant, and highly successful act; triumph
- {{t+check|sh|prevrat|m}}<!-- the target page does not list this meaning -->
- course:Noun
- {{t+check|ca|curs|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|cs|průběh|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|da|forløb|n}}, {{t+|da|gang|c}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|nl|loop|m}}, {{t+check|nl|koers|m}}, {{t+check|nl|gang}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|eo|kurso}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|fr|cours|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t-check|fur|cors|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|de|Lauf|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|hu|haladás}}, {{t+check|hu|folyamat}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t-check|ga|cúrsa|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|it|corso|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t-check|ltg|guojums}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t-check|lv|gaita}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|no|kurs|c}}, {{t+|no|retning}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|pt|curso|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|ru|курс|m}}, {{t+check|ru|ход|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|es|curso|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- course:Noun
- {{t+check|cy|cwrs|m}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- craft:Noun
- {{t+check|da|håndværker|c}} <!-- was under "people who perform a particular kind of skilled work" -->
- craft:Noun
- {{t+check|nl|ambacht|n}}, {{t+check|nl|ambachtslui|m-p}}, {{t+check|nl|vaklui|m-p}}, {{t+check|nl|stielmannen|m-p}} <!-- was under "people who perform a particular kind of skilled work" -->
- craft:Noun
- {{t-check|eo|metio}}, {{t-check|eo|metiistoj|p}}, {{t-check|eo|fakuloj|p}} <!-- was under "people who perform a particular kind of skilled work" -->
- craft:Noun
- {{t+check|la|ars|f}} <!-- was under "people who perform a particular kind of skilled work" -->
- craft:Noun
- {{t-check|mt|artiġjanatur|m}} <!-- was under "people who perform a particular kind of skilled work" -->
- craft:Noun
- {{t+check|pt|ofício|m}} <!-- was under "people who perform a particular kind of skilled work" -->
- craft:Noun
- {{t-check|tr|zanaatkarlar|p}}, {{t+check|tr|esnaf}} <!-- was under "people who perform a particular kind of skilled work" -->
- craftsman:Noun male artisan
- {{t+|pl|rzemieślnik|m}}<!-- {{t+|pl|rzemieślniczka|f}} is feminine -->
- cranefly:Noun fly of the suborder Tipulomorpha
- {{t+|es|típula|f}}<!--{{t|es|mosca grúa|f}}-->, {{t+|es|zancudo|m}}
- credit card:Noun card connected to a credit account used to buy goods or services
- {{t+|lo|ບັດເຄຣດິດ|tr=bat khrē dit}}<!--manual translit is required-->
- crisp:Adjective
- {{t+check|de|forsch}} <!-- Was under "brisk; crackling; cheerful, lively" -->
- crisp:Adjective
- {{t+check|ru|живо́й}} <!-- Was under "brisk; crackling; cheerful, lively" -->
- crystallize:Verb take a definite form
- {{t+check|fr|cristalliser|alt=se cristalliser}} <!-- was "se ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- crème de la crème:Noun best of the best
- ] (''only in definite form''<!--?-->)
- cube:Verb arithmetic
- to raise to the third power: {{t-check|fr|] à la ] ]}} <!-- was "] à la ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the embedded wikilinks to the individual words. see ] -->
- cube:Verb arithmetic
- to raise to the third power: {{t-check|ia|cubar}}, {{t-check|ia|elevar al cubo}}, {{t-check|ia|] al ] ]}} <!-- was "] al ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the embedded wikilinks to the individual words. see ] -->
- cube:Verb arithmetic
- to raise to the third power: {{t-check|ja|三乗|tr=さんじょうする, sanjōsuru|alt=三乗する|sc=Jpan}} <!-- was "]する" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- cum:Noun slang
- semen: {{t+|la|serum|n}} <!-- Latin slang?? -->
- cunt:Noun genitalia
- {{t|bg|пу́тка|f}} <!-- {{t|bg|пи́чка|f}}, {{t|bg|минджа}}, {{t+|bg|сли́ва|f}} -->, {{t|bg|пи́чка|f}}
- curb:Verb
- {{t+|nl|intomen}}, {{t+|nl|beteugelen}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- curb:Verb
- {{t+|fr|restreindre}}, {{t+|fr|endiguer}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- curb:Verb
- {{t+|de|zurückhalten}}, {{t+|de|hemmen}}, {{t+|de|mäßigen}}, {{t+|de|bändigen}}, {{t+|de|einschränken}}, {{t+|de|beherrschen}}, {{t+|de|wenden}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- curb:Verb
- {{t+|io|bridizar}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- curb:Verb
- {{t+|it|frenare}}, {{t|it|tenere a freno}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- curb:Verb
- {{t|mi|whakatina}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- curb:Verb
- {{t|fa|مهار کردن|tr=mahâr kardan|sc=fa-Arab}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- curb:Verb
- {{t+|pt|refrear}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- curb:Verb
- {{t+|ru|сдерживать}}, {{t+|ru|укрощать}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- curb:Verb
- {{t|gd|srian}} <!-- Was: "to restrain, rein in" -->
- curio:Noun strange and interesting object
- {{t+check|es|curiosidad|f}}, {{t-check|es|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- current:Adjective existing or occurring at the moment
- {{t+|ro|actual}}, {{t+|ro|curent}}, {{t-check|ro|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ro|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- cygnet:Noun young of a swan
- {{t-check|bg|] ]|sc=Cyrl}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- cygnet:Noun young of a swan
- {{t-check|it|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- cygnet:Noun young of a swan
- {{t-check|es|] de ]|m}} <!-- was "] de ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- cytula:Noun
- {{t-check|de|Cytula}}, {{t+check|de|Stammzelle}} <!-- both by Ernst Haeckel - attestable (3 quotations)? -->
- dash:Noun typographic symbol
- {{t+|hu|gondolatjel}}, {{t|hu|nagykötőjel}} <!-- kötőjel is "hyphen" -->, {{t|hu|párbeszédjel}}
- day after tomorrow:Adverb on the day after tomorrow; in two days - translation entry
- {{t+|he|מָחֳרָתַייִם|tr=mokhoratáyim}}<!--{{t+|he|מָחֳרָתַיִם|tr=mokhrotayim}}?-->
- deaf:Adjective unable to hear
- {{t|ja|]の]|tr=みみのきこえない, mimi no kikoenai}}<!--「耳"の"聞こえない」= deaf. 「耳"に"聞こえない」= inaudible.-->, {{t|ja|耳が不自由|tr=mimi ga fujiyuu}}
- deafening silence:Noun noteworthy silence or absence or response signifying disapproval or lack of enthusiasm
- {{t|ru|гробовое молча́ние}} <!--coffin silence-->
- deal:Noun distribution of cards
- {{t+check|pl|rozdanie|alt=rozdanie (kart)}} <!-- was "] kart" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- deal:Noun
- {{qualifier|1,2}} {{t+check|id|sepakat|alt=kesepakatan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- deal:Verb
- {{t+check|id|sepakat}}, {{t+check|id|kait|alt=berkaitan dengan}} <!-- was "] dengan" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|tangan|alt=menangani}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|kocok|alt=mengocok}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|kelola|alt=mengelola}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- deal:Verb
- {{t-check|ang|dǣlan|sc=Latinx}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- dear:Adjective
- {{t+check|id|sayang|alt=tersayang}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|sayang|alt=kesayangan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- debenture:Noun
- {{t-check|bg|облига́ция|f}} <!-- Which type of bond? -->
- debenture:Noun
- {{t+check|cmn|債券|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|债券|tr=zhàiquàn|sc=Hani}} <!-- Which type of bond? -->
- debenture:Noun
- {{t+check|cs|obligace|f}}, {{t-check|cs|dluhopis|m}} <!-- Which type of bond? -->
- debenture:Noun
- {{t+check|nl|obligatie}} <!-- Which type of bond? -->
- debenture:Noun
- {{t+check|fr|débenture|f}}, {{t+check|fr|obligation|f}} <!-- Which type of bond? -->
- debenture:Noun
- {{t+check|de|Obligation|f}} <!-- Which type of bond? -->
- debenture:Noun
- {{t-check|gu|ઋણપત્ર}} <!-- Which type of bond? -->
- debenture:Noun
- {{t+check|ja|債券|tr=さいけん, saiken|sc=Jpan}} <!-- Which type of bond? -->
- debenture:Noun
- {{t+check|ru|облига́ция|f}}, {{t+check|ru|бонд|m}} <!-- Which type of bond? -->
- debenture:Noun
- {{t+check|es|bono|m}}, {{t+check|es|obligación|f}} <!-- Which type of bond? -->
- deca-:Prefix
- {{t+check|cmn|十|tr=shí|alt=十-|sc=Hani}} (1) <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- decline:Noun
- {{t-check|da|nedgang|c}} <!-- Was under: "Period before the end" -->
- decline:Noun
- {{t+check|nl|verval|n}} <!-- Was under: "Period before the end" -->
- decline:Noun
- {{t+check|fr|déclin|m}} <!-- Was under: "Period before the end" -->
- decline:Noun
- {{t+check|no|nedgang}} <!-- Was under: "Period before the end" -->
- decline:Noun
- {{t+check|pt|decadência|f}} <!-- Was under: "Period before the end" -->
- decline:Noun
- {{t+check|ru|спад|m}} <!-- Was under: "Period before the end" -->
- decline:Noun
- {{t+check|es|decadencia|f}} <!-- Was under: "Period before the end" -->
- decline:Noun
- {{t+check|sv|nedgång|c}} <!-- Was under: "Period before the end" -->
- deep down:Adverb Fundamentally, in essence
- {{t|ru|в глубине души}}<!--In the depth of the soul-->
- delicious:Adjective pleasing to taste
- {{t+|ko|맛있다}}<!-- "maditda" is a standard transliteration, not "masitda", see entry it displays both pronunciations--> {{qualifier|predicative}}, {{t|ko|맛있는}} {{qualifier|attributive}}
- depreciate:Verb
- {{t+|fr|déprécier}} <!-- Was under "to reduce in value over time" (unclear whether transitive, intransitive or both) -->
- depreciate:Verb
- {{t+|de|abwerten}}, {{t+|de|entwerten}} <!-- Was under "to reduce in value over time" (unclear whether transitive, intransitive or both) -->
- depreciate:Verb
- {{t|mi|whakaheke uara}} <!-- Was under "to reduce in value over time" (unclear whether transitive, intransitive or both) -->
- deracinate:Verb
- {{t-check|pa|] ]|sc=Guru}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- desiccate:Verb
- {{t+check|fr|secher}}, {{t+check|fr|déshydrater}}, {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- design:Verb
- {{t+check|cs|navrhnout}} <!-- dubious header "intention" -->
- desire:Noun
- {{t+check|id|birahi}}, {{t+check|id|nafsu}}, {{t+check|id|ingin|alt=keinginan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|hendak|alt=kehendak}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- desirous:Adjective feeling desire; eagerly wishing; solicitous; eager to obtain
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "thèm muốn" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "ước ao" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "khát khao" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "mơ ước" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- desolate:Adjective barren / lifeless
- {{t+check|de|verlassen}} <!-- this the adjective, and also the verb for ''to make desolate'' + a few other senses it has -->
- despite that:Conjunction
- {{t|apc|مَع إِنُّو|tr=maʿ ʾinno}} <!-- fossilized set phrase, so it's good being here: مع (maʿ) alone can't mean "despite" -->
- destruct:Verb to cause the destruction of
- {{t+check|kmr|ruxandin}}, {{t+check|kmr|hilweşandin}}, {{t+check|kmr|pûç|alt=pûç kirin}} <!-- was "{{t+|kmr|pûç|alt=pûç kirin}}" -->, {{t+check|kmr|xirab|alt=xirab kirin}} <!-- was "{{t+|kmr|xirab|alt=xirab kirin}}" -->, {{t+check|kmr|xopan|alt=xopan kirin}} <!-- was "{{t+|kmr|xopan}} kirin" -->, {{t+check|kmr|kavil|alt=kavil kirin}} <!-- was "{{t+|kmr|kavil}} kirin" -->, {{t+check|kmr|wêran|alt=wêran kirin}} <!-- was "{{t+|kmr|wêran}} kirin" -->, {{t+check|kmr|îmha|alt=îmha kirin}} <!-- was "{{t+|kmr|îmha}} kirin" - please verify if linking is acceptable. see ] -->
- detail:Verb to explain in detail
- {{t-check|nl|gedetailleerd uitleggen}}, {{t+check|nl|detailleren}}, {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- detail:Verb US
- to clean carefully (particularly a car): {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- detainee:Noun one who is detained
- {{qualifier|i/e}}<!-- ??? --> {{t+check|sq|arrestuar}}
- determiner:Noun class of words
- {{t+|hu|determináns}}, {{t|hu|névelőféle}}<!-- https://angol.hu/klm/130.HTM -->, {{t|hu|] ] ] ]}}<!-- see "mn-i értékben" at http://nagyszotar.nytud.hu/ -->
- detrending:Noun removal of long-term trends
- {{t-check|ko|] ]|sc=Kore}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- development:Noun
- {{qualifier|1,2}} {{t-check|tl|kaunlaran}}, {{t-check|tl|Pagkakahubog}} <!-- the root word is "hubog" as in completely developed- lubus na pagkakahubog. -->
- diagrammatically:Adverb
- {{t-check|cmn|]]]]|sc=Hani}} <!-- was "]]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|cmn|]]]]|tr=yǐ túbiǎo zhǎnshì|sc=Hani}} <!-- was "]]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- dick:Descendants penis
- {{qualifier|all of these words are vulgar:}} {{t+|es|bicho|m}} {{qualifier|Puerto Rico}}, {{t+|es|cipote|m}} {{qualifier|Spain}}, {{t+|es|huevo|m}} {{qualifier|Dominican Republic|Venezuela}}, {{t|es|ñafle|m}} {{qualifier|Chile}},{{t+|es|paloma|f}} {{qualifier|Venezuela}}, {{t+|es|picha|f}} {{qualifier|Costa Rica}}, {{t+|es|pichi|m}} {{qualifier|Bolivia}}, {{t+|es|pichula|f}} {{qualifier|Peru}}, {{t+|es|pico|f}} {{qualifier|Chile}}, {{t+|es|pija|f}} {{qualifier|Argentina}}, {{t+|es|pinga|f}} {{qualifier|Costa Rica|Cuba|Dominican Republic|Guatemala|Panama|Peru|Spain's Canary Islands|Venezuela}}, {{t+|es|pito|m}} {{qualifier|Mexico}}, {{t+|es|polla|f}} {{qualifier|Spain standard usage}}, {{t+|es|tranca|f}} {{qualifier|Spain}}, {{t+|es|turca|f}} {{qualifier|Nicaragua}}, {{t+|es|verga|f}} {{qualifier|now especially El Salvador|Paraguay}} <!--I don't know where are these words used, meaning 'dick': {{t+|es|carajo|m}}, {{t+|es|picha|f}}, {{t+|es|pipe|m}}, {{t|es|pirula|f}}, {{t|es|pirulo|m}}, {{t+|es|poste|m}}- -->,
- dick:Descendants penis
- {{t+|uk|хуй|m}}, {{qualifier|of children}} {{t|uk|пісю́н|m}} <!-- ] ?-->
- dickhead:Noun
- {{t-check|es|careverga}}, {{t-check|es|] de ]}} <!-- was "] de ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- dictionary:Noun publication that explains the meanings of an ordered list of words
- {{t+|lo|ວັດຈະນານຸກົມ}} <!-- {{t|lo|ປະທານຸກົມ}}) -->
- dictionary:Noun publication that explains the meanings of an ordered list of words
- {{t+check|sd|لغت|alt=لُغَتُ}}<!-- links didn't work for Sindhi-->, {{t|sd|कोश|tr=koś}}
- difference:Noun disagreement or argument about something important
- {{t+check|id|selisih|alt=perselisihan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- different:Adjective
- {{t+check|id|beda}}, {{t+check|id|lain}}, {{t+check|id|beda|alt=berbeda}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- dignify:Verb to invest with dignity or honour
- {{t+check|bg|величая|sc=Cyrl}}, {{t-check|bg|] ]|sc=Cyrl}} <!-- was "придавам ]"; unlink if ] -->
- dilettante:Noun
- {{t+check|nl|kunstliefhebber|m}}, {{qualifier|e}} {{t+check|nl|dilettant}} <!-- Was under non-existent sense: person who enjoys the arts, regardless of expertise -->
- dilettante:Noun
- {{t+check|de|Kunstliebhaber|m}} <!-- Was under non-existent sense: person who enjoys the arts, regardless of expertise -->
- dilettante:Noun
- {{t+check|pt|diletante|m|f}} <!-- Was under non-existent sense: person who enjoys the arts, regardless of expertise -->
- dilettante:Noun
- {{t+check|es|diletante}} <!-- Was under non-existent sense: person who enjoys the arts, regardless of expertise -->
- dilettante:Noun
- {{t+check|sv|dilettant|c}}, {{t|sv|amatörmålare|c}}, {{t+|sv|amatör|c}} <!-- Was under non-existent sense: person who enjoys the arts, regardless of expertise -->
- diligent:Adjective hard-working and focused
- {{t+|hi|मेहनती|tr=mehnatī}}<!--manual translit for correct syllabification-->
- dimple:Verb create a dimple in
- {{t-check|cmn|]]|sc=Hani}} <!-- was "]]" -->, {{t-check|cmn|]]|tr=qǐ liányí|sc=Hani}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- dimple:Verb create a dimple in
- {{t-check|it|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- dimple:Verb create a dimple in
- {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- dimple:Verb create dimples in face by smiling
- {{t-check|cmn|]]|sc=Hani}} <!-- was "]]" -->, {{t-check|cmn|]]|tr=shǐxiàn jiǔwō|sc=Hani}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- dimple:Verb create dimples in face by smiling
- {{t-check|it|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- dirty:Verb to make dirty
- {{qualifier|in general}} {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{qualifier|clothes}} {{t+check|vi|dơ|alt=làm dơ}} <!-- was "làm ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- dirty:Verb to stain or tarnish with dishonor
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- dirty:Verb to become soiled
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- disagree:Verb to fail to agree
- {{t-check|nl|] ] ] ]}} <!-- was "het niet eens zijn" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|nl|] ] ]}} <!-- was "het oneens zijn" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- disagree:Verb to fail to agree
- {{t-check|es|] ] ] ]}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- discharge:Verb (electricity) the act of releasing an accumulated charge
- {{t+check|ja|放電|tr=hōden-suru|alt=放電する|sc=Jpan}} <!-- was "]する" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- discipline:Verb to punish someone in order to (re)gain control
- {{t+check|de|disziplinieren}}, {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- disconnect:Verb to remove the connection between an appliance and an electrical power source
- {{t-check|fa|] ] ] ]|sc=Arab}} <!-- was "دیسکانکت شدن، دیسکانکت کردن" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- discourse:Verb write or speak formally and at length
- {{t+check|nl|betogen}}, {{t-check|nl|een ] ]}} <!-- was "een ] houden" -->, {{t-check|nl|een ](voering) ]}} <!-- check if ]s, blah blah blah -->
- discredit:Verb harm reputation
- {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+|de|diskreditieren}}
- disdain:Verb to regard with strong contempt
- {{t+check|id|hina|alt=menghina?}} <!-- was "]?" -->, {{t-check|id|] ]?}} <!-- was "] ]?" -->, {{t+check|id|rendah|alt=merendahkan?}} <!-- was "]?" -->, {{t+check|id|benci|alt=membenci?}} <!-- was "]?" - WTF do the question marks mean? -->
- dish out:Verb to put (food) on to a dish
- {{t-check|ja|]に]|tr=おおざらにもる, ōzara ni moru|sc=Jpan}} <!-- was "大皿に]" check if an idiom -->
- dismay:Noun a sudden loss of courage
- {{t-check|vi|sự mất hết tinh thần}}, {{t-check|vi|sự mất hết can đảm}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- dismay:Verb to disable with alarm or apprehensions
- {{t-check|vi|làm mất tinh thần}}, {{t-check|vi|làm mất hết can đảm}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- dismiss:Verb to discharge
- {{t-check|yi|משלח זײַן|tr=meshaleyekh zayn}}<!-- זײַן "to be"??? -->
- disparate:Adjective composed of inherently different elements
- {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "duidelijk verschillend" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+|nl|onsamenhangend}}
- dispense:Verb
- {{t-check|bg|минавам без}} <!-- Was under: "to eliminate or do without" -->
- dispense:Verb
- {{t+check|nl|afschaffen}} <!-- Was under: "to eliminate or do without" -->
- dispense:Verb
- {{t+check|fr|éliminer}}, {{t+check|fr|se passer de}}, {{t-check|fr|se dispenser de}} <!-- Was under: "to eliminate or do without" -->
- dispense:Verb
- {{t+check|de|abgeben}} <!-- Was under: "to eliminate or do without" -->
- dispense:Verb
- {{t-check|oc|se passar de}}, {{t+check|oc|eliminar}} <!-- Was under: "to eliminate or do without" -->
- dispense:Verb
- {{t-check|ru|обходиться без|impf}} <!-- Was under: "to eliminate or do without" -->
- dispense:Verb
- {{t+check|sv|lösa}}, {{t+check|sv|frikalla}}, {{t+check|sv|frita}}, {{t+check|sv|avvara}}, {{t-check|sv|vara utan}}, {{t+check|sv|undvara}} <!-- Was under: "to eliminate or do without" -->
- dispense:Verb
- {{t+check|tr|bırakmak}} <!-- Was under: "to eliminate or do without" -->
- diss:Synonyms insult or put-down
- {{t|fi|parjaus}}, {{t+|fi|haukkuminen}}, {{t+|fi|dissaus}} {{qualifier|slang}}, <!--from "diss"-->{{t+|fi|halveksinta}}, {{t|fi|epäkunnioitus}}
- diss:Verb to put someone down or show verbal disrespect
- {{t+|fi|parjata}}, {{t+|fi|haukkua}}, {{t+|fi|dissata}} {{qualifier|slang}}<!--from "dis": {{t|fi|] ]}}-->
- dissent:Verb to disagree
- {{t-check|pl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|pl|buntować się}}
- dissimilate:Verb make dissimilar
- {{t-check|bg|] ]|sc=Cyrl}} <!-- was "правя различен" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- distaff:Adjective of, relating to, or characteristic of women
- {{t+check|sv|spinn|alt=spinn-}}<!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- distance:Verb move away
- {{t-check|br|] ]}} <!-- was "] diouzh" -->, {{t-check|br|] ]}} <!-- was "] diouzh"; check if idiom, unlink if yes -->
- distance:Verb move away
- {{t-check|pl|dystansować|alt=dystansować się}} <!-- was "] się" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- distil:Verb to undergo distillation
- {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- distil:Verb to make by means of distillation
- {{t-check|nl|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|nl|branden}}, {{t+check|nl|stoken}}
- distil:Verb to exude in small drops
- {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- distraint:Noun right of a landlord to seize the property of a tenant
- {{t-check|cmn|]]|sc=Hant}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|cmn|]]|tr=kòuyā cáiwù|sc=Hans}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- distribute:Verb to supply to retail outlets
- {{t+|ja|配達|tr=haitatsu-suru|alt=配達する|sc=Jpan}} <!-- was "]する" -->, {{t+|ja|配送|tr=haisō-suru|alt=配送する|sc=Jpan}} <!-- was "]する" -->
- distribute:Verb to deliver or pass out
- {{t+check|ja|撒く|tr=maku|sc=Jpan}}, {{t+check|ja|配る|tr=kubaru|sc=Jpan}}, {{t+check|ja|配布|tr=haifu-suru|alt=配布する|sc=Jpan}} <!-- was "]する" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- distribute:Verb to apportion
- {{t+check|ja|分散|tr=bunsan-suru|alt=分散する|sc=Jpan}} <!-- was "]する" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- distribute:Verb to be distributive
- {{t+check|ja|分布|tr=bunpu-suru|alt=分布する|sc=Jpan}} <!-- was "]する" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- distribute:Verb
- {{t-check|ang|dǣlan|sc=Latinx}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- ditto:Noun the aforesaid
- {{t+check|nl|dito}}, {{t+check|nl|idem}}, {{t+check|nl|idem dito}}, {{t-check|nl|dito dito}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- diurnal:Adjective happening during daylight; primarily active during the day
- {{t+check|fy|dei|alt=dei-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- diurnal:Adjective
- {{qualifier|as 24-hr period, including nighttime}} {{t+check|sv|dygn}} <!-- This was under the botany sense. Seems wrong, because the basic meaning of the word is "day" -->
- dive:Verb to jump into water
- {{t+check|es|clavado|alt=hacer un clavado}} <!-- was "hacer un ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+|es|zambullirse}}
- dive:Verb to descend
- {{t+check|nl|duiken}}, {{t+check|nl|duikvlucht|alt=een duikvlucht maken}} <!-- was "een ] maken" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- diversify:Verb to make diverse
- {{t-check|da|variere}}, {{t-check|da|afvekslende|alt=gøre afvekslende}} <!-- was "gøre ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|da|forandre}}
- divorce:Verb to legally dissolve a marriage
- {{t-check|gd|dealaich}}, {{t-check|gd|pòs|alt=dealach-pòsaidh}} <!-- was "dealach-]aidh" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- divorce:Verb to end one's own marriage
- {{t-check|gd|dealaich}}, {{t-check|gd|pòs|alt=dealach-pòsaidh}} <!-- was "dealach-]aidh" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- divorce:Verb to separate something that was connected
- {{t-check|gd|dealaich}}, {{t-check|gd|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- domain:Noun (mathematics) the set on which a function is defined
- {{t|ru|о́бласть определе́ния|f}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- domain:Noun collection of computers
- {{t+check|vi|không gian tên}}, {{t-check|vi|tên miền không gian}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic - was: "] ] ]" -->
- domestic debt:Noun debt owed to creditors resident in the same country as debtor
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- donkey:Noun a stubborn person
- {{t+check|nl|ezel|m}}, {{t-check|nl|] ]|m}} <!-- was "] ezel" - check if ], unlink if yes -->
- donkey:Noun a fool
- {{t+check|nl|ezel|m}}, {{t-check|nl|] ]|m}} <!-- was "] ezel"; unlink if ] -->
- down in the dumps:Adjective sad
- {{qualifier|informal}} {{t+|pl|zdołowany}}<!--made down-->
- down in the dumps:Adjective sad
- {{t+|ru|как в во́ду опущенный}}<!-- {{qualifier|like having been put into water}}-->
- down the track:Prepositional phrase further along, in terms of time or progress
- {{t-check|de|] ]}}, {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|de|] ]}}, {{t|de|in der weiteren Entwicklung}}, {{t|de|im weiteren Verlauf}}, {{t|de|in der Folge}}, {{t+|de|später}}
- downstream:Adverb Following the path of a river or stream
- {{t-check|fr|] ] ] ] ] (], vers la ])}} <!-- assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|fr|en aval}}
- draft:Verb to write a first version
- {{t+check|nl|schetsen}}, {{t-check|nl|] ] ] ]}}<!-- how to link this? -->
- draft:Verb
- {{t+check|de|auswählen}}, {{t+check|de|einberufen}} <!-- Was under "to force or convince a person to do a job" -->
- draft:Verb
- {{t+check|sw|mpepea}} <!-- Was under "to force or convince a person to do a job" -->
- drag:Noun resistance of the air or some other fluid
- {{t-check|sk|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- dragonwort:Noun a perennial herb of Greece and the Balkans, Dracunculus vulgaris
- {{t|fa|فیل گوش|tr=fil gôš}}<!--The web has it for elephant ear Caladium but the word existed in the Middle Ages, see the Arabic فِيلْجُوش -->
- drain:Verb
- {{t-check|uk|со́хнути|sc=Cyrl}} <!-- was "]" -->
- draw:Verb
- {{qualifier|3}} {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- draw:Verb
- {{t+check|id|gambar|alt=menggambar}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- drawers:Noun long underpants
- {{t-check|nl|(]e) ]}}<!-- looks SOPpy, but I am no expert -->
- drawing:Noun
- {{t+check|id|gambar}}, {{t+check|id|lukis|alt=lukisan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- dress:Noun item of clothing which both covers the upper part of the body and includes a skirt below the waist
- {{t|vi|] (])}}<!-- Áo dài alone has the connotation of the traditional áo dài dress of Vietnam, worn also by men. -->, {{t|vi|áo đầm}}
- dress:Verb to apply a dressing to or otherwise treat (a wound)
- {{t+check|vi|băng bó}}, {{t-check|vi|] ]}}<!--was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ]-->
- dress:Verb to put on clothes
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|esp. to ], def. 1}} {{t+check|vi|ăn mặc}}
- dress up:Verb
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|vi|sang trọng|alt=ăn mặc sang trọng}} <!-- was "ăn mặc ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- dressed to the nines:Adjective very fancily or formally dressed
- {{qualifier|to be dressed in 21 buttons}} {{t-check|ca|anar vestit de vint-i-un botons}} <!-- was "anar ] de vint-i-un botons" - looks like an ]. -->
- drift:Noun
- {{t-check|sk|unášať}}, {{t-check|sk|hnať}} <!-- verbs -->
- drink:Noun served alcoholic beverage
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" -->, {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] rượu" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- drink:Noun action of drinking
- {{t-check|mr|पिणे}}, {{t+check|mr|पान}}, {{t-check|mr|] ]|sc=Deva}} <!-- was "पिण्याची क्रिया" - not sure how it is supposed to be linked -->
- drink:Verb consume liquid through the mouth
- {{t-check|mr|पिणे}}, {{t-check|mr|(]) ]}}<!-- here. is this okay? -->, {{t-check|mr|पीना}}
- drive-through:Noun establishment providing drive-through service
- {{t|ru|драйв-сру́|m}} {{qualifier|colloquial, neologism}},<!-- not a perfect translation, the second part "сру" doesn't sound well, it's a form of "срать", i.e. "(I) shit" --> {{t|ru|драйв-и́н|m}}, {{t|ru|автокафе́|n}}
- droll:Adjective oddly humorous; whimsical
- {{t-check|es|] ]}} <!-- was "extrañamente divertido" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- droop:Verb
- {{t-check|de|herunterhängen}} <!-- was "1. ]" -->, {{t+check|de|erschlaffen}} <!-- was "2. ]" -->
- drop in the bucket:Noun an effort or action having very little influence, especially as compared to a huge problem
- {{t-check|ca|una ] en un ] d']}} <!-- was "una ] en un ] d']" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- drown:Verb
- {{t-check|ar|غَرْق}} <!-- was "] ]" -->
- drunk:Adjective elated by emotion
- {{t+check|ro|beat|alt=beat de ...}} <!-- was "] de ..." - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- dual:Adjective in grammar
- {{t+|hu|kettős}}, {{t+|hu|duális}} <!-- not "kettes", see e.g. https://www.arcanum.hu/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-a-magyar-nyelv-ertelmezo-szotara-1BE8B/k-33922/kettes-356E6/ -->
- dude:Noun colloquial
- term of address for a young man: {{t-check|to|okina|alt=masiokinai}}<!-- not sure if this makes sense -->
- duly:Adverb regularly
- {{t-check|ko|제시간|alt=제시간에|sc=Kore}} <!-- was "]에" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- dumbfound:Verb to confuse and bewilder
- {{t+check|es|boquiabierto|alt=dejar boquiabierto}} <!-- was "dejar ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|es|pasmado|alt=dejar pasmado}} <!-- was "dejar ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- dump:Verb to discard, to get rid of
- {{t-check|es|] a la ]}} <!-- was "] a la basura"; check if idiom -->, {{t+check|es|arrojar}}
- dump:Verb to copy data from a system to another place or system
- {{t-check|es|] en ]}} <!-- was "] en memoria"; check if idiom -->
- dun-bar:Noun species of moth
- {{t-check|de|Trapezeule}} <!--also Trapez-Eule?-->
- duodecillion:Numeral 1039
- {{t-check|ja|]]|tr=せんかん, senkan|sc=Jpan}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- duration:Noun amount of time
- {{t-check|pl|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- duty:Noun period of time
- {{t+|pl|służba|f}} <!-- needs a better one -->
- dwell:Verb live, reside
- {{t+check|it|abitare}}, {{t+check|it|dimorare}}<ref>''Oxford-Paravia Concise - Dizionario Inglese-Italiano e Italiano-Inglese (in collaborazione con Oxford University Press)''. Edited by Maria Cristina Bareggi. Torino: Paravia, 2003. ]. Online version </ref><!-- what do we do with this? -->
- dwell on:Verb to continue to think or talk about (something or someone)
- {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- dynamic:Adjective
- (1) {{t+check|ko|강력|alt=강력한}}, (2) {{t+check|ko|동적|alt=동적인}} <!-- also check if okay to link this way -->
- dzhigit:Noun
- {{t-check|nog||tr=cigit}} <!-- needs Cyrillic -->
- early:Adjective arriving at a time before expected
- {{t+check|fr|avance|alt=en avance}} <!-- was "en ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- earth:Noun
- {{t-check|qu|pachamama}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- earth:Verb connect electrically to the earth
- {{t-check|vi|đặt dây đất}}, {{t-check|vi|nối với đất}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- earth:Verb to bury
- {{t+check|vi|vun}}, {{t-check|vi|lấp đất}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- earthquake:Noun shaking of the surface of a planet
- {{t|hi|भूकंप|m}}, {{t|hi|ज़लज़ला|m|tr=zalzalā<!-- translit required-->}}, {{t+|hi|भूचाल|m}}, {{t+|hi|भूकप|m}}
- east:Adverb towards the east
- {{t-check|it|a est}}, {{t-check|it|verso est}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- east:Adverb
- {{t-check|ia|del est}}, {{t-check|ia|oriental}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- eat:Verb eat a meal
- {{t-check|ro|a ] o ]}} <!-- was "a ] o ]" -->, {{t-check|ro|a ] ]}} <!-- was "a ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ecology:Noun
- {{t-check|co|ekologia}} <!-- was "]?" -->
- ecology:Noun
- {{t-check|sc|ecologia|f}} <!-- was "]?" -->
- ecology:Noun
- {{t-check|scn|ecologia|f}} <!-- was "]?" -->
- edit:Verb to change a text, or a document
- <!-- ''lit.'' to change --> {{t+|tr|değiştirmek}}
- eelpout:Noun
- {{t-check|lt|netikrosios vėgėlės}} <!-- this is a plural -->
- eighty:Numeral 80
- <!-- xte chokes on this. -->
- elbow grease:Noun effort or hard work
- {{t-check|cmn|]]]|sc=Hani}} <!-- was "]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|cmn|]]]|tr=mài lìqi de huó|sc=Hani}} <!-- was "]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|cmn|苦幹|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|苦干|tr=kǔgàn|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|苦力|tr=kǔlì|sc=Hani}}
- electric current:Noun measurement of the rate of flow of electric charge
- {{t|de|elektrischer Strom|m}} <!-- {{t+|de|Stromstärke|f}} - strength -->, {{t+|de|Strom|m}}
- electrify:Verb
- {{t|bg|наелектризирам|n}} <!-- which of the four meanings? -->
- eliminate:Verb completely destroy
- {{t+|ja|除去|tr=jokyo-suru|alt=除去する|sc=Jpan}} <!-- was "]する" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- eliminate:Verb kill
- {{t+|ja|抹殺|tr=massatsu-suru|alt=抹殺する|sc=Jpan}}, {{t+|ja|殺す|tr=koro-su|sc=Jpan}}, {{t+|ja|殺害|tr=satsugai-suru|alt=殺害する|sc=Jpan}} <!-- was "]する" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- email:Verb (intransitive) to send, or compose and send, an email or emails
- <!-- (''to compose'') {{t+|fr|écrire}} un ]; (''to send'') --> {{t|fr|] un ]}}, {{t+|fr|courrieller}}
- email:Verb (intransitive) to send, or compose and send, an email or emails
- <!--{{t+check|no|skrive}} ("write") and--> {{t-check|no|] ]}}
- endeavor:Noun a sincere attempt
- {{t-check|he|ניסיון، מאמץ، להשתדל|sc=Hebr}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- endeavor:Noun
- {{t-check|sd|ڪاوِش|f|sc=sd-Arab}}, {{t-check|sd|ڪوشش|f|sc=sd-Arab}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- enforce:Verb to affirm
- {{t+|hu|megerősít}}, {{t+|hu|hangsúlyoz}} <!-- these are probably wrong: {{t|hu|érvényre juttat}}, {{t+|hu|érvényesít}}, {{t|hu|elfogadtat}} -->
- ephemeral:Adjective lasting for a short period of time
- {{t-check|id|bersifat sementara}} <!-- {{t-SOP}} if non-idiomatic; see ] -->
- erm:Interjection expression of uncertainty
- {{t|ru|эээ}}, {{t|ru|эммм}}, {{t|ru|хммм}} <!-- зависит от контекста: {{t|ru|э́то...}} -->
- everywhere:Adverb at all places
- {{t-check|eu|edonon}}, {{t-check|eu|] ]}} <!-- was "leku guztietan" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- everywhere:Adverb at all places
- {{t-check|ga|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- everywhere:Adverb at all places
- {{t-check|ro|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|ro|pretutindeni}}
- evince:Verb to show or demonstrate clearly
- {{t-check|ko|] ]|sc=Kore}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- exception that proves the rule:Noun
- {{t-check|cs|výjimka potvrzující pravidlo|f}}, {{t+|cs|výjimka potvrzuje pravidlo}} <!-- Likely an inexact translation that seems to mean: "exception proves the rule" -->
- exception that proves the rule:Noun
- {{t-check|da|undtagelsen bekræfter regelen}} <!-- Inexact translation that means: "exception proves the rule" -->
- exception that proves the rule:Noun
- {{t-check|fr|l'exception confirme la regle}} <!-- Inexact translation that means: "exception proves the rule" -->
- exception that proves the rule:Noun
- {{t+check|de|Ausnahmen bestätigen die Regel}}, {{t-check|de|Ausnahmen bekräftigen die Regel}} <!-- Inexact translation that means: "exceptions prove the rule" -->
- exception that proves the rule:Noun
- {{t+check|hu|a kivétel erősíti a szabályt}} <!-- Likely an inexact translation that seems to mean: "exception proves the rule" -->
- exception that proves the rule:Noun
- {{t-check|is|undantekningin sannar regluna}} <!-- Inexact translation that means: "exception proves the rule" -->
- exception that proves the rule:Noun
- {{t-check|la|exceptio probat rēgulam}} <!-- Inexact translation that means: "exception proves the rule" -->
- excise tax:Noun any of various taxes levied on the production or sale of certain goods
- {{t+|de|Verbrauchsteuer|f}}, {{t+|de|Verbrauchssteuer|f}}<!-- both are correct, cf. https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsche-rechtschreibung/Verbrauchsteuer -->
- exclude:Verb to omit from consideration
- {{t+|hu|kihagy}}, {{t|hu|] ] (])}}<!-- e.g. "a prímszámokat nem számítva" excluding the prime numbers -->
- existential:Adjective
- {{t+check|nl|existentiële}}<!-- existentiël ? -->
- exit:Noun
- {{t+check|id|jalan keluar}}<!--link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ]-->
- exit poll:Noun poll taken of a sample of voters as they leave a voting station
- {{t-check|cs|] ] ] ] ] ]}} <!-- was "průzkum u východů z volebních místností" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- exit poll:Noun poll taken of a sample of voters as they leave a voting station
- {{t-check|es|sondeo a pie de urna|m}}, {{t-check|es|] ] ] ] ]}} <!-- was "sondeo a boca de urna" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|es|encuesta|alt=encuesta a pie de urna}} <!-- was "] a pie de urna" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- expression:Noun
- {{t+check|id|ekspresi}}, {{t+check|id|pernyataan}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- extreme:Noun each of the things at opposite ends of a range or scale
- {{t|cy|begwn}} <!--note: may be plural-->
- eye of a needle:Noun small gap in a needle
- {{t+|ru|иго́льное ушко́|n}} <!-- lit: ear of the needle -->
- eyrie:Noun
- {{t-check|vi|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- facetious:Adjective pleasantly humorous, jocular
- {{t-check|cmn|轻率的|sc=Hans}}, {{t-check|cmn|滑稽的|sc=Hani}} <!-- was "Chinese"; please verify correctness, check script variant (|sc=Hani or |sc=Hans; see ]) -->
- facility:Noun physical means or contrivance for doing something
- <!--(''buildings, installations'')--> ] {{g|f}}, <!--(''transports'')--> ] {{g|m}}, <!--(''devices'')--> ] {{g|m}}
- fag:Noun homosexual man
- {{t|ar|لُوطِيّ|m}}<!--sodomite-->, {{t-check|ar|خَنِيث}}<!--hermaphrodite-->, {{t+|ar|مثلي الجنس|m}}, {{t|ar|سِحَاقِيَّة|f}}<!--lesbian-->
- fairy tale:Noun folktale
- {{t|ar|قِصَّة خُرَافِيَّة|f|tr=qiṣṣa ḵurāfiyya}}<!-- manual translit required-->, {{t+|ar|خُرَافَة|f}}, {{t|ar|أُسْطُورَة|f}}, {{t|ar|حِكَايَة رَمْزِيَّة|f|tr=ḥikāya ramziyya}}<!-- manual translit required-->
- fairy tale:Noun folktale
- {{t|bn|পরী কাহিনী}}, {{t|bn|রূপকথা|tr=rupkôtha}}<!-- manual translit required-->
- fairy tale:Noun folktale
- {{t|hi|परीकथा|f|tr=parīkathā}}<!-- manual translit required-->
- fairy tale:Noun folktale
- {{t+|ko|동화(童話)}}, {{t+|ko|민화(民話)}}, {{t+|ko|신화(神話)}}, {{t+|ko|옛날이야기}}, {{t+|ko|옛이야기|tr=yenniyagi}}<!-- manual translit required-->, {{t|ko|메르헨}} {{qualifier|rare}}
- fall on deaf ears:Verb of a request, complaint, etc, to be ignored
- {{t-check|ru|в одно ухо влетает, в другое вылетает}}<!--This belongs on the page for the Russian entry, not here: ''flies into one ear and flies from the other''()-->, {{t+check|ru|пропустить мимо ушей}}<!--This belongs on the page for the Russian entry, not here: (''to let go past one's ears'')-->
- fate:Noun
- {{t+check|nl|vertrouwen|n}} <!-- Was under "confidence" -->
- fate:Noun
- {{t+check|la|sors}} <!-- Was under "confidence" -->
- feather:Noun branching, hair-like structure that grows on the bodies of birds
- {{t-check|tpi|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- featly:Adverb suitably
- {{t+check|ru|уме́стно}}, {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- feature:Noun
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- feeler:Noun someone or something that feels
- {{t+check|nl|voeler|m}}, {{t+check|nl|voelend|m|alt=voelende}} <!-- was "]e" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- feeling:Noun intuition
- {{t-check|hi|ख़याल}} <!--"properly" has a dot representing the Persian sound, but I suppose some would pronounce it without-->
- ferret:Noun the mammal Mustela putorius furo
- {{t|mk|ласица|f}} <!-- weasel ?-->
- ferret:Noun the mammal Mustela putorius furo
- {{t+|fa|راسو|tr=râsu}}, {{t+check|fa|قاقم|tr=qâqom}} <!--ermine or stoat, not ferret? -->
- fight:Verb to counteract
- {{t+check|it|lottare|alt=lottare contro}} <!-- was "] contro" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- find:Verb
- {{qualifier|1,3}} {{t-check|fo|] ]}} <!-- was "] ]" assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{t-check|fo|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{qualifier|2}} {{t-check|fo|taka fram}}, {{qualifier|4}} {{t-check|fo|] ]}} <!-- was "] ]" assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{qualifier|5}} {{t-check|fo|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{qualifier|6, 7}} {{t-check|fo|døma}}
- find:Verb
- {{t+check|id|temu}}, {{t+check|id|temu|alt=menemukan}} <!-- was "]" assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|temu|alt=menemui}} <!-- was "]" assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- first:Noun person or thing in the first position
- {{t+|el|πρώτος|m}}<!--, ] {{f}}, ] {{n}}-->
- first:Noun person or thing in the first position
- {{t+|ia|primo|m}}<!--, ] {{f}}-->
- first:Noun person or thing in the first position
- {{t+|ps|لومړی|m|tr=lumṛay}}<!--, {{t|ps|لومړۍ|f|tr=lumṛëy}}-->
- first:Noun person or thing in the first position
- {{t+|pt|primeiro|m}}<!--, ] {{f}}-->
- first:Noun person or thing in the first position
- {{t|ro|primul|m}}<!--, ] {{f}}-->, {{t|ro|întâiul}}, {{t+|ro|întâi}}
- five:Noun five o'clock
- {{t+|ca|cinc|f}} <!-- cinc is normally a masculine noun, but it is feminine in this usage -->
- five:Numeral cardinal number
- {{t-check|ase|Image:LSQ 5.jpg|alt=25px|sc=Sgnw}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- five-hundredth:Adjective the ordinal form of the number five hundred
- ] {{qualifier|more common}} <!--3 times more common than hyphenated form-->, ], (''abbreviation'' 500<sup>e</sup>)
- five-hundredth:Noun the person or thing in the five-hundredth position
- ] {{qualifier|more common}} <!--over 3 times more common than hyphenated form-->, ], (''abbreviation'' 500<sup>e</sup>)
- five-hundredth:Noun one of five hundred equal parts of a whole
- ], ], <!--about as common as hyphenated form; according to Google nGrams, more common briefly in early 1800s, much less common than hyphenated form during mid 1800s, difference in frequency fluctuates thereafter-->(''abbreviation'' 500<sup>e</sup>)
- flail:Noun
- {{t+check|sv|morgonstjärna}} <!-- This is probably a false translation, only put it back after double checking it's not a reference an other medieval weapon-->
- flapper:Noun young unconventional woman
- ] {{g|f}} <!--The French call such a woman ''une garçonne'' after Victor Marguerite's novel ''La Garçonne'' (1922); this derives from flappers' adoption of male dress and behaviour-->
- flinch:Verb to make a sudden, involuntary movement in response to a stimulus
- {{t+|es|estremecerse}}, {{t+|es|reaccionar}} <!-- {{qualifier|negative}} is this correct? -->
- flood:Noun overflow of water
- {{t+|ne|बाढी}} <!-- badhi -->
- fly:Verb
- {{t+check|id|layang}}, {{t+check|id|layang|alt=melayang}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|terbang|alt=menerbangkan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- foist:Verb introduce or insert surreptitiously
- ] <!-- http://books.google.com/books?id=98RO87ErKQQC&pg=PA352&dq=%22palm+off%22&sig=iSOuJJQc6AOZPyUKfpmLK5GQvgQ -->
- foot:Verb pay
- {{tt+|pl|bulić}} <!--''very informal; more neutral is ] (to ])'' -->
- for:Preposition towards
- {{t-check|kw|troha}}, {{t-check|kw|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|kw|dhe}}
- for:Preposition
- {{t-check|nds-de|fær}} {{q|Dithmarsisch}}; {{t-check|nds-de|för}}, {{t+check|nds-de|für}}, {{t-check|nds-de|fü}} {{q|Paderbornisch}} <!-- are correct translations and mean {{m|de|für}} in High German and {{m|en|for}} in English, yet they need sorting to the senses -->
- forecast:Noun
- {{t+check|id|ramal|alt=ramalan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- foregone conclusion:Noun predictable or inevitable conclusion
- {{t-check|ru|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- forget:Verb
- {{t+check|id|lupa}}, {{t+check|id|alpa}}, {{t+check|id|lalai}}, {{t+check|id|lupa|alt=melupakan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- forget:Verb
- {{qualifier|1}} {{t+check|it|dimenticare}}, {{qualifier|forget to do}} {{t-check|it|] ] ]}} <!-- was "dimenticare di fare" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{qualifier|forget how to do}} {{t-check|it|] ] ] ]}} <!-- was "dimenticare come si fa" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{qualifier|1,2}} {{t+check|it|scordare}}, {{qualifier|3}} {{t+check|it|dimenticarsi}}, {{qualifier|3}} {{t+check|it|scordarsi}}, {{t-check|it|disimprimere}}, {{t+check|it|disapprendere}}
- forget:Verb
- {{t-check|ang|forġietan|sc=Latinx}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- forgetful:Adjective liable to forget
- {{t+|cmn|健忘|tr=jiànwàng}}, {{t+|cmn|丟三落四}}, {{t+|cmn|丢三落四|tr=diūsānlàsì}} <!-- "lit.: lose three, drop four" -->
- fornication:Noun sexual intercourse considered illicit
- {{t+|cmn|通奸|tr=tōngjiān|sc=Hani}}, {{t+|cmn|姦淫|sc=Hani}}, {{t+|cmn|奸淫|tr=jiānyín|sc=Hani}} <!-- also used as traditional Chinese -->, {{t+|cmn|亂倫|sc=Hani}}, {{t+|cmn|乱伦|tr=luànlún|sc=Hani}} <!-- it's not just "incest", "fornication" is the 2nd meaning -->
- fortnight:Noun period of two weeks
- {{t-check|eo|duonmonato}}, {{t-check|eo|] ]j}} <!-- was "] ]j" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- foxtail millet:Noun Setaria italica
- {{t|de|Kolbenhirse|f}}, {{t|de|Mohar|m}}, {{t|de|Pfennich|m}} {{q|Steiermark}}, {{t|de|Mauchert|m}} / {{t|de|Mäuchert|m}} {{q|Siebenbürgen}}<!--from Hungarian-->
- foxtail millet:Noun Setaria italica
- {{t+|ro|dughie}}<!-- apparently not mohor-->
- frail:Adjective
- {{t+check|bg|крехък}}, {{t+check|bg|чуплив}} <!-- Were under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t+check|cmn|虛弱|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|虚弱|tr=xūruò|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|體弱|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|体弱|tr=tǐruò|sc=Hani}} <!-- Were under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t-check|eo|fragila}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t+check|fr|frêle}}, {{t+check|fr|fragile}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t+check|de|zerbrechlich}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t+check|hu|törékeny}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t+check|io|frajila}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t-check|ga|aibrisc}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t+check|it|fragile}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t-check|kea|xalalá}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t-check|la|fragilis}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t-check|mi|tūoi}}, {{t-check|mi|kopī}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t+check|pl|wątły}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t+check|pt|frágil}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t+check|sv|skröplig}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t+check|tr|zayıf}}, {{t+check|tr|düşkün}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- frail:Adjective
- {{t-check|vi|yếu ớt}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- free:Adverb without needing to pay
- {{t+|fr|gratuitement}}, <!--{{qualifier|informal}}--> {{t+|fr|gratis}}, <!--{{qualifier|informal}}--> {{t+|fr|gratos}}
- free:Noun
- {{t-check|aaa|koola}}<!--was in the "abbrev of free kick" section, but I suspect it and other aaa translations may have been added as nonsense using the trans-adder; it was added by an IP from India; restore it if you can verify it; -sche-->
- free:Verb make free
- {{t+|sv|frigöra}}, {{t+|sv|befria}}, {{t+|sv|frita}}(ga) <!--{{t+|sv|fria}}: Someone please give an example of this?--->
- free speech:Noun right to express an opinion in public
- {{t|ja|言論の自由|tr=げんろんのじゆう, genron-no jiyū}} <!-- ]?-->
- frightening:Adjective scary
- {{t+|ru|пуга́ющий}}<!--, {{t+|ru|устрашение|tr=ustrašénije|n}}, {{t+|ru|отпугивание|tr=otpúgivanije|n}}-->
- front page:Noun initially visible page of a publication
- {{t+|nl|voorpagina}} <!-- {{f}} ({{m}}) -->
- fuck you:Noun fuck you
- {{t|cmn|幹你媽}}, {{t|cmn|干你妈|tr=gàn nǐ mā|lit=fuck your mother}} <!--, {{t+|cmn|他媽的}}, {{t+|cmn|他妈的|tr=tā mā-de}} -->
- fustian:Noun pompous, inflated or pretentious writing or speech
- {{t-check|ru|] ]|p}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ru|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- future:Noun
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- game:Noun
- {{t+check|sv|bransch|c}} <!-- Was under "business or occupation" -->
- gather:Verb —to congregate
- {{t+|la|conveniō}}, {{t|la|congrego|alt=se congregare}}<!-- If someone knows how to make ] and ] separate links within {{t+}}, please do so. -->
- general practitioner:Noun physician who provides primary care; family doctor
- {{t+check|it|medico di famiglia|m}}, {{t-check|it|] di ] ]|m}} <!-- was "] di ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- get one's feet wet:Verb begin gaining experience
- ]<!-- /smell some gunpowder/-->
- geta:Noun capturing technique in Go
- {{t+|ja|下駄|tr=げた, geta}} <!-- Why does https://senseis.xmp.net/?Geta mention ゲタ ? -->
- ghost:Noun spirit appearing after death
- {{t-check|goh|geist}}, {{t-check|goh|gitrog}} <!-- ], ] -->
- ghost:Noun
- {{t+check|ang|gāst|sc=Latinx}} <!-- was "]" -->, {{t-check|ang|cargást|alt=cargāst|sc=Latinx}} <!-- was "]" -->, {{t-check|ang|dwimor|sc=Latinx}}, {{t-check|ang|egesgrīma|sc=Latinx}} <!-- was "]" -->, {{t-check|ang|dēofolscīn|sc=Latinx}} <!-- was "]" -->, {{t-check|ang|gliderung|sc=Latinx}}, {{t-check|ang|scinn|sc=Latinx}}, {{t-check|ang|scinna|sc=Latinx}}, {{t-check|ang|scinnhīw|sc=Latinx}} <!-- was "]" -->, {{t-check|ang|grīma|sc=Latinx}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|ang|becola|sc=Latinx}}, {{t-check|ang|becole|sc=Latinx}}
- give a shit:Verb to (not) care
- {{t+check|it|fregarsene}}, {{qualifier|vulgar}} {{t-check|it|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|it|sbattersene}}, {{t|it|fottersene}}
- glasswort:Noun
- {{t-check|mi|ureure}} <!-- Was under "a plant" -->
- glasswort:Noun
- {{t-check|tg|калимаи шиша}} <!-- Was under "a plant" -->
- glasswort:Noun
- {{t-check|cy|llyrlys|m}}, {{t-check|cy|gwydrlys|m}}, {{t-check|cy|cali|m}}, {{t-check|cy|corn carw'r môr|m}} <!-- Was under "a plant" -->
- glyph:Noun carved relief representing a sound, word or idea
- {{t+check|fr|glyphe|m}} (œil typographique) <!-- should this be listed as two separate entries or one? -->
- gnocchi:Noun pasta-like dumplings
- ], ]<!-- please add the genders and whether this is plural; I suspect that it is - Paul G - 2005-11-14 -->
- go for:Verb
- {{t+|pt|validar}} <!-- Was under: "to endure, sustain or spend time" -->
- goad:Verb
- {{t+|nl|aanporren}} <!-- Was under "to prod with a goad; to encourage, stimulate, incite or provoke" -->
- goad:Verb
- {{t+|de|anstacheln}}, {{t+|de|antreiben}} <!-- Was under "to prod with a goad; to encourage, stimulate, incite or provoke" -->
- goad:Verb
- {{t+|el|κεντώ}} <!-- Was under "to prod with a goad; to encourage, stimulate, incite or provoke" -->
- goad:Verb
- {{t+|hu|ösztökél}} <!-- Was under "to prod with a goad; to encourage, stimulate, incite or provoke" -->
- goad:Verb
- {{t|ga|broid}} {{qualifier|animal}}, {{t|ga|griog}} {{qualifier|person}}, {{t|ga|saighid}} {{qualifier|person}}, {{t|ga|prioc}} <!-- Was under "to prod with a goad; to encourage, stimulate, incite or provoke" -->
- goad:Verb
- {{t|pl|podpuszczać}}, {{t+|pl|wodzić}}, {{t+|pl|prowadzić}} <!-- Was under "to prod with a goad; to encourage, stimulate, incite or provoke" -->
- goad:Verb
- {{t+|ru|подгоня́ть}}, {{t+|ru|подстрека́ть}} <!-- Was under "to prod with a goad; to encourage, stimulate, incite or provoke" -->
- goatee:Noun beard at the center of the chin
- {{t+|pt|cavanhaque|m}}, {{t|pt|cavaignac|m}}<!--confirmed for brazil, not sure for portugal-->
- going to:Phrase will (future tense)
- ''present tense of the main verb'' <!-- Finnish has no future tense, the difference is understood from the context -->
- good riddance:Interjection used to indicate that a departure or loss is welcome
- {{t|ga|bliain mhaith i diaidh}}<!-- 'bliain mhaith' + forms of 'i' + diaidh e.g ''Bliain mhaith ina dhiaidh!'' = Good riddance to him! -->
- good things come to those who wait:Proverb patience is a virtue
- {{t|es|las mejores cosas de la vida se hacen esperar}}<!-- "the best things in life make themselves be waited on"-->
- good things come to those who wait:Proverb patience is a virtue
- {{t|sv|den som väntar på något gott, väntar aldrig för länge}}<!-- "who waits for something good, never waits too long"-->
- goodwill:Noun
- {{t+check|bg|дружелюбие|n|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "friendship", sense "good will" -->
- goodwill:Noun
- {{t-check|pam|pamiyabe}} <!-- Was under: "friendship", sense "good will" -->
- goodwill:Noun
- {{t+check|tl|samahan}} <!-- Was under: "friendship", sense "good will" -->
- grace note:Noun musical note played to ornament the melody
- {{t|de|Vorschlagsnote|f}}<!--removed {{t|de|Anmutanmerkung|f}} User:Atitarev-->
- gradation:Noun
- {{t+check|nl|gradatie|f}} <!-- which of the six meanings? -->
- grate:Verb
- {{t-check|da|gnide}} <!-- Was under deleted sense "to rub against" -->
- grate:Verb
- {{t+check|nl|wrijven}} <!-- Was under deleted sense "to rub against" -->
- grate:Verb
- {{t+check|de|reiben}} <!-- Was under deleted sense "to rub against" -->
- grate:Verb
- {{t-check|mi|pakakū}} <!-- Was under deleted sense "to rub against" -->
- grate:Verb
- {{t+check|pt|raspar}} <!-- Was under deleted sense "to rub against" -->
- grate:Verb
- {{t+check|sw|kuna}} <!-- Was under deleted sense "to rub against" -->
- gratification:Noun
- {{t+check|bg|удоволствие|n|sc=Cyrl}} <!-- Was under non-existing sense: "that which affords pleasure" -->
- gratification:Noun
- {{t-check|eo|kontentiĝo}} <!-- Was under non-existing sense: "that which affords pleasure" -->
- gratification:Noun
- {{t+check|ru|услада|f}}, {{t+check|ru|отрада|f}} <!-- Were under non-existing sense: "that which affords pleasure" -->
- gray:Adjective having an indistinct quality
- {{t-check|vi|] ]}},<!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] --> {{t+check|vi|lờ mờ}}
- grind:Verb
- {{t+check|id|giling|alt=menggiling}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|asah|alt=mengasah}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|bubut|alt=membubut}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|geretak|alt=menggeretakkan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- gua sha:Noun treatment
- {{t|fi|gua sha -]}}<!-- this link looks suspicious. does "gua sha" inflect? what does the dash mean? Answer: That's the way we borrow foreign language terms into Finnish texts when they have not yet 'entered he lexicon': foreign term+dash+Finnish generic term. Just Google " gua sha hieronta" and you'll see plenty of usage.-->
- guardian:Noun superior in a Franciscan monastery
- {{t+|hu|gvárdián}},<!-- also spelled {{t|hu|gvardián}}, {{t|hu|guardián}}, although the first spelling is preferable, cf. https://www.arcanum.hu/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-magyar-etimologiai-szotar-F14D3/g-F2250/gvardian-F23D5/ --> {{t|hu|házfőnök}}
- gun:Noun a very portable, short weapon, for hand use
- {{t|pi|aggināḷi|f}}<!--Orig. 'Mon Pali'-->
- gun control:Noun law or policy restricting or limiting the possession of firearms by private citizens
- {{t-check|ru|] ] (]) ]|m}}<!-- assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- gunwale:Noun top edge of the side of a boat
- {{t+|ru|планши́р|m}} / {{t+|ru|планши́рь|m}} <!-- removed {{t+|ru|релинг|m|tr=réling|sc=Cyrl}}, User:Atitarev -->
- gurnard:Noun marine fish of the family Triglidae
- {{t|ru|морско́й пету́х|m}}<!--sea rooster-->, {{t|ru|три́гла|f}}
- hand-me-down:Noun a piece of clothing that is passed along for a younger sibling to use
- {{t|da|] ] ]|n}}<!-- not wikified as a unit since doesn't seem to be idiomatic as a unit -->
- handle:Verb
- {{t+check|cmn|摸|sc=Hani}} (1), {{t+check|cmn|举|sc=Hani}} (1), {{t+check|cmn|握|sc=Hani}} (1), {{t+check|cmn|操作|sc=Hani}} (2), {{t+check|cmn|处理|sc=Hani}} (3), {{t+check|cmn|柄|sc=Hani}} (4), {{t-check|cmn|](])|sc=Hani}} (5) <!-- {{t}} if idiomatic; see ] -->
- hang:Verb to be executed using gallows
- {{t+check|nl|hangen}}, {{t+check|nl|opgehangen|alt=opgehangen worden}} <!-- was "] worden" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- hang:Verb
- {{t+check|id|gantung|alt=bergantung}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|gantung|alt=menggantung}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|gantung|alt=menggantungkan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- happy:Adjective content (to do something); having no objection (to something)
- {{t-check|de|] (]) ] ]}}<!-- {{t}} if ] -->
- hard:Adjective of water, high in dissolved calcium compounds
- {{t+|es|duro}} <!-- "agua" is not the only noun used for this sense. Translate to lemma: "duro". -->
- hardcore:Adjective resistant to change
- {{t-check|sl|] ]}} <!-- was "nasprotujoč spremembam" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hardcore:Adjective faster or more intense than the regular style
- {{t-check|sl|] ] ] ] ]}} <!-- was "htrejši in močnejši kot običajen" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|sl|] ]}} <!-- was "osnoven slog" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hardworking:Adjective taking their work seriously and doing it well and rapidly
- {{t+|hi|मेहनती|tr=mehnatī}}<!--manual translit for correct syllabification-->
- have to:Verb
- {{qualifier|1,2}} {{t+check|sv|måste}}, {{qualifier|1}} {{t-check|sv|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hazel:Noun tree / shrub
- {{t+check|hu|mogyoróbokor}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- head:Verb to move in a specified direction
- {{t-check|br|skeiñ war-du}} <!-- {{t-SOP}} if non-idiomatic; see ] -->
- head:Verb to move in a specified direction
- {{t-check|nl|ergens naar toe gaan}}, {{t-check|nl|een richting op gaan}} <!-- {{t-SOP}} if non-idiomatic -->
- head:Verb to move in a specified direction
- {{t+check|de|ansteuern}}, {{t-check|de|in eine Richtung gehen}}, {{t-check|de|auf etwas zusteuern}} <!-- use {{t-SOP}} if non-idiomatic -->, {{t+|de|ziehen}}
- head:Verb to move in a specified direction
- {{t-check|kmr|berê xwe dan derekê}}, {{t-check|kmr|ber bi derekê ve çûn}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic -->
- headache:Noun pain or ache in the head
- {{t|pl|ból głowy|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- heads:Noun side of coin
- {{t+|ru|орёл|m}} <!--eagle-->
- heartbeat:Noun driving impulse
- {{t-check|nl|] ]|n}} <!-- was "kloppend ]" - remove ] to ] if idiom -->, {{t+check|nl|motor}}
- hearth:Noun home or family life
- {{t-check|it|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- heat:Noun condition or quality of being hot
- {{t+check|ja|熱|tr=], netsu|sc=Jpan}}, {{t+check|ja|熱さ|tr=], atsusa|sc=Jpan}}, {{t-check|ja|] (])|sc=Jpan}} <!-- was "] (])" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- heat:Noun attribute of a spice that causes a burning sensation in the mouth
- {{t-check|it|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|it|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- heave in sight:Verb
- {{t-check|ru|на горизонте}} <!--This is a prepositional phrase, not a verb-->
- heel:Noun end-piece of a loaf of bread
- {{t+|de|Kanten|m}} {{q|regional}}, {{t-check|de|Knapp|m}}, {{t+|de|Knust|m}} {{q|Northern Germany}}, {{t-check|de|Ranft|m}}, {{t+|de|Scherzl|n}} {{q|Austria|Bavaria}}, ''technical terms in bakery trade:'' {{t-check|de|Anschnitt|m}}, {{t+check|de|Abschnitt|m}} <!-- for more synonyms (~40) see ] -->
- heel:Noun
- {{t+check|fr|talon|m}} <!-- Was: nautical: bottom of the sternpost - no such sense -->
- heel:Noun
- {{t+check|it|calcagnolo|m}} <!-- Was: nautical: bottom of the sternpost - no such sense -->
- hello:Interjection greeting
- {{tt+|my|မင်္ဂလာပါ}} <!-- lit. "it's a blessing!, ပါ (ba) is a particle" -->, {{tt|my|ဟဲလို}} {{qualifier|colloquial}}
- hello:Interjection
- {{t-check|mh|yokwe}} <!-- uncertainty of orthography -->
- help:Noun action given to provide assistance
- {{t+|hi|मदद|f}}, {{t+|hi|सहायता|f|tr=sahāytā}}<!-- manual translit required-->, {{t+|hi|उपकार|m}}
- helper:Noun one who helps
- {{t|lo|ຜູ້ຊ່ວຍ|tr=phū suāi}}<!-- manual translit required-->
- hemlock:Noun poisonous plant of genus Conium
- {{t-needed|am}}<!--native to Ethiopia!-->
- hemlock:Noun poisonous plant of genus Conium
- {{t-needed|hi}}<!--native to India!-->
- hemlock:Noun poisonous plant of genus Conium
- {{t-needed|ti}}<!--native to Ethiopia!-->
- hemlock:Noun poisonous plant of genus Conium
- {{t-needed|tk}}<!--native!-->
- hemlock:Noun poisonous plant of genus Conium
- {{t-needed|uz}}<!--native!-->
- herald:Noun a harbinger giving signs of things to come
- {{t+check|fr|annonciateur|m}}, {{t-check|fr|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the embedded wikilinks to the individual words. see ] -->
- hesitant:Adjective tending to hesitate
- {{t+check|cmn|猶豫不決|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|犹豫不决|tr=yóuyùbùjué|sc=Hani}}, {{t-check|cmn|]]|sc=Hani}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|cmn|]]|tr=xiàbuliǎo juéxīn|sc=Hani}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hesitate:Verb to stop or pause respecting decision or action
- {{t+check|da|tøve}}, {{t-check|da|nøle}}, {{t-check|da|vakle}}, <!-- marked up badly and renders badly --> have/nære {{t-check|da|betænkelighed}}er
- hey:Interjection exclamation to get attention
- {{t+|nl|hé}}, {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "he daar" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hibernate:Verb spend winter time in a dormant or inactive state
- {{t+check|ja|冬眠|tr=とうみんする, tōmin-suru|alt=冬眠する|sc=Jpan}} <!-- was "]する" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- hind leg:Noun either of two legs towards the rear
- {{t-check|fr|] ] ]|f}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|fr|] ]|f}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|fr|patte postérieure|f}}
- his:Pronoun that which belongs to him
- {{t+check|de|seine|alt=sein}} <!-- was "der ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- his:Pronoun that which belongs to him
- {{t+check|hu|övé|alt=az övé}} <!-- was "az ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- hitchhike:Verb to try to get a ride in a passing vehicle while standing at the side of a road
- {{t+check|nl|liften}}, {{qualifier|Belgium}} {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hitchhike:Verb to try to get a ride in a passing vehicle while standing at the side of a road
- {{qualifier|Colombia}} {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|especially Spain}} {{t-check|es|hacer autostop}}, {{qualifier|Argentina|Bolivia|Chile|Paraguay|Spain|Uruguay}} {{t-check|es|hacer dedo}}, {{qualifier|Ecuador}} {{t-check|es|jalar dedo}}, {{qualifier|Mexico|El Salvador}} {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|Dominican Republic}} {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|Panama}} {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|Cuba}} {{t-check|es|pedir botella}}, {{qualifier|Colombian Caribbean Coast}} {{t-check|es|pedir chance}}, {{qualifier|Venezuela}} {{t-check|es|pedir cola}}, {{qualifier|Guatemala, Honduras}} {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|Panama}} {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|Puerto Rico}} {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|Mexico|El Salvador|Nicaragua}} {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|Costa Rica - 'ride' pronounced 'raid'}} {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|Peru}} {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hobby:Noun activity done for enjoyment in spare time
- {{t|id|hobbi}}, {{t+check|id|gemar|alt=kegemaran}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- hobby:Noun activity done for enjoyment in spare time
- {{t-check|km|]]]]]]]|tr=kaa prɑkɑɑp ’vǝy muəy cie kaa kɑmsaan|sc=Khmr}} <!-- was "{{l|km|ការ}}{{l|km|ប្រកប}}{{l|km|អ្វីមួយ}}{{l|km|ជា}}{{l|km|ការ}}{{l|km|កំ}}{{l|km|សាន្ត}} (kaa prɑkɑɑp ’vǝy muə yɔɔ cie kaa kɑm saan)" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hoist:Verb
- {{t+check|ro|ridica|alt=a ridica}} <!-- was "a ]" -->, {{t-check|ro|pozitiona|alt=a pozitiona}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|ro|] ] ] ] ] ]}} <!-- was "cu ajutorul unui dispozitiv de ridicat" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hole:Noun weakness, flaw
- {{t+check|nl|gat|n}}, {{t+check|nl|leemte}}, {{t-check|nl|]ke ]}} <!-- was "]ke ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- hole:Noun place where a prisoner is kept
- {{t+check|nl|put|m|alt=de put}} <!-- was "de ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|nl|vergeetput}}, {{t+check|nl|bajes}}, {{t+check|nl|lik}}, {{t+check|nl|nor}}
- hole:Noun undesirable place
- {{t+check|nl|put|m|alt=de put}} <!-- was "de ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|nl|] ]|n}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- hominin:Noun member of the tribe Hominini
- <!--the singular form doesn't seem to be used often enough to meet CFI: {{t|de|Hominini}}, -->{{t|de|Hominini|p}}
- honey bee:Noun honey bee
- {{t|ru|пчела́ медоносная}}, {{t|ru|медоно́сная пчела́}} <!-- which is correct?! ... ANSWER: both ways are good, the former being more erudite, the latter more like standard language -->
- honeymoon:Verb to travel on a honeymoon
- {{t-check|nl|een ] ]}} <!-- was "een ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hoodie:Noun
- {{t+check|es|oso hormiguero}} <!-- Either this or the entry for "oso hormiguero" is wrong" -->
- hook:Noun basketball shot that goes overhead
- {{t-check|ja|]]}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hook:Verb to catch with a hook
- {{t-check|nl|] ] ] ]}} <!-- was "aan de haak slaan" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hook:Verb to catch with a hook
- {{t-check|ia|] al ]}} <!-- was "] al ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hook:Verb to catch with a hook
- {{t+check|it|prendere|alt=prendere all}} '] <!-- was "] all" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- hook:Verb to connect
- {{t-check|nl|] ] ]}} <!-- was "in elkaar haken" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hook up:Verb
- {{t-check|ro|a ] in ]}} <!-- was "a ] in ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ro|ansambla|alt=a ansambla}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|ro|conecta|alt=a conecta}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- horehound:Noun Marrubium vulgare
- {{t|grc|μαυρόμαρσον|n}}, {{t|grc|φαράσιον|n}}, {{t|grc|πράσιον|n}} <!-- {{t|grc|ἄφεδρος}} --> <!-- https://archive.org/stream/botanikderspaete00lang#page/132 https://archive.org/stream/botanikderspaete00lang#page/58 -->
- horny:Adjective hard or bony
- {{t-check|cmn|]]]|tr=cū yìng de|sc=Hani}} <!-- was "]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- horny:Adjective sexually aroused
- {{qualifier|no real equivalent exists; lit. "lust consumes the body"}} {{t+check|cmn|欲火焚身|tr=yùhuǒfénshēn|sc=Hani}}, {{qualifier|lit. "burning up"}} {{t-check|cmn|]]]|sc=Hani}} <!-- was "]]]" -->, {{t-check|cmn|]]]|tr=yùhuǒ zhōng rào|sc=Hani}} <!-- was "]]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|euphemism; "wanting"}} {{t+check|cmn|想要|tr=xiǎngyào|sc=Hani}}, {{qualifier|"sexually frustrated"}} {{t-check|cmn|]]|sc=Hani}}, {{t-check|cmn|]]|tr=yùqiú bùmǎn|sc=Hani}}, {{qualifier|"in heat"}} {{t+check|cmn|發春|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|发春|tr=fāchūn|sc=Hani}}
- horse:Noun members of the species Equus ferus
- {{tt+|la|equus|m}}, {{tt+|la|caballus|m}}<!--do not put the scientific name here-->
- horse of a different color:Noun unrelated or incidentally related matter with different significance
- {{t+check|fr|c'est une autre paire de manches}}<!-- looks like a whole sentence. so does the Catalan above, actually. -->
- horsewoman:Noun a female equestrian
- {{t-check|sv|] ]|c}}<!-- drop links if not ] -->, {{t+check|sv|ryttarinna|f}}
- hosepipe:Noun hose
- ] ]] {{g|m}}<!--sum of parts-->
- hound:Noun dog, hunting dog
- {{t-check|es|perro de caza|m}}, {{t+check|es|sabueso|m}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- house music:Noun type of electronic dance music with an uptempo beat and recurring kickdrum
- {{t-check|fr|] ]|f}} <!-- was "house music" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|fr|house|f}}
- house music:Noun type of electronic dance music with an uptempo beat and recurring kickdrum
- {{t-check|it|] ]|f}} <!-- was "house music" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|it|musica house|f}}, {{t+|it|house}}
- houseleek:Noun Sempervivum
- {{t|ar|حَيّ الْعَالَم|m}}<!-- other terms, not yet on the web, in كتاب عمدة الطبيب في معرفة النبات لكل لبيب III.1 p. 186-->
- how's it going:Phrase how's it going? - informal greetings
- {{t-check|tr|nasıl gidiyor?}}, {{t-check|tr|nası}}, {{t-check|tr|] ]?}} {{qualifier|colloquial}} <!-- was "] ]?" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- hue:Noun color or shade of color; tint; dye
- {{qualifier|of people}} {{t+|es|color|m}}<!-- Cortazar translation of Poe's ''Ligeia''-->, {{t+|es|tono|m}}, {{t|es|coloración|f}}, {{qualifier|obsolete}}; {{qualifier|of object}} {{t+|es|matiz|m}}, {{t+|es|tono|m}}, {{t|es|coloración|f}}
- huh:Interjection
- {{t-check|chr|hv}} <!-- wrong script, it seems, should be Cher -->
- huh:Interjection
- {{qualifier|3}} {{t+check|vi|a!}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- hunting whip:Noun whip with a hooked horn handle
- {{t-check|de|Hetzpeitsche|alt=die Hetzpeitsche}} <!-- was "die ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- hurt:Adjective
- {{t+check|id|luka|alt=melukai}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|luka|alt=dilukai}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|luka|alt=terluka}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- hurt:Adjective
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "tổn thương" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|vi|] ] ]}} <!-- was "làm tổn thương" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- husband:Verb to conserve
- {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the embedded wikilinks to the individual words. see ] -->
- hybrid:Adjective consisting of diverse components
- {{t+check|nl|hybridisch}}, {{t+check|nl|hybride|alt=hybride-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|nl|gehybridiseerd}}, {{t-check|nl|gekruisd}}
- hyperlink:Verb to point to another document by a hyperlink
- {{t+check|fr|lier|alt=être lié (à)}}, {{t+check|fr|pointer|alt=pointer (sur)}}, {{t-check|fr|] ] ] (])|m}}, {{t+check|fr|hyperlier|alt=être hyperlié (à)}}<!-- not sure how to hyperlink this... -->
- hyperlink:Verb to add a hyperlink to a document
- {{t+check|fr|lier|alt=lier (à)}}, {{t-check|fr|] ] ] (])}}, {{t+check|fr|hyperlier|alt=hyperlier (à)}}<!-- not sure how to hyperlink this... -->
- hypothalamic:Adjective pertaining to the hypothalamus
- {{t-check|is|sem varðar undirstúku}}, {{t-check|is|sem varðar heiladyngjubotn}}, {{t-check|is|undirstúku|alt=undirstúku-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|is|heiladyngjubotns|alt=heiladyngjubotns-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- hypothecate:Verb pledge as surety
- {{t-check|ko|]] ]|sc=Kore|tr=dambo-ro jegong-hada}} <!-- was "]] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- i.e.:Adverb that is
- {{t+|is|þ.e.}} <!-- ] ] -->, {{t+|is|þ.e.a.s.}} <!-- ] ] ] ] -->
- i.e.:Adverb that is
- {{t|ga|.i.}}<!-- {{qualifier|{{t|ga|eadhon}}}} -->
- ibid.:Adverb abbreviation of ibidem
- {{t+|de|ebd.}}<!-- ] = at the same place -->, {{t+|de|ibid.}}, {{t|de|ib.}}, {{t|de|ibd.}}, {{t+|de|a.a.O.}}
- identify:Verb to associate oneself with some group
- {{t+check|nl|identificeren|alt=zich identificeren met}} <!-- was "zich ] met" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- identify:Verb to associate oneself with some group
- {{t+check|de|identifizieren|alt=sich identifizieren mit}} <!-- was "sich ] mit" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- identity theft:Noun deliberate assumption of another person's identity
- {{t-check|la|furtum identitatis|s}}, {{t-check|la|] ]|p}} <!-- was "furti identitatium" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- idiom:Noun idiomatic expression
- {{t+|fr|idiotisme|m}} <!--these mean the same as italian idiotismo and spanish idiotismo -->, {{t+|fr|idiome}}
- idiom:Noun idiomatic expression
- {{t-check|ia|idiotismo}} <!--this translates "phrase", "expression" rather than "idiom": ]-->, {{t-check|ia|idioma}}
- if:Conjunction supposing that
- {{t|sco|if}}, {{t|sco|gin}}<!-- (''subjunctive'', ''i.e.'', "gin A war= If I were")-->
- if:Noun a theoretical condition
- {{t+check|hu|feltevés}}, {{t+|hu|ha}} <!-- (H) Semmi ha = (E) No ifs -->
- imminent:Adjective about to happen, occur, or take place very soon
- {{t-check|ar|] ] ]}} <!-- was "على وشك الوقوع" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|ar|وشيك}}
- impassive:Adjective
- {{t-check|ja|無感覚な|tr=mukankakuna|sc=Jpan}} <!-- Was under non-existing sense: "not reacting to provocation or stimuli" -->
- impassive:Adjective
- {{t-check|mi|whakaririka}} <!-- Was under non-existing sense: "not reacting to provocation or stimuli" -->
- imperil:Verb to put in peril
- {{t-check|es|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+|es|amenazar}}
- impress:Noun
- {{t+check|bg|отпечатък|m}} <!-- Was under "something impressed" -->
- impress:Noun
- {{t+check|es|impresión|f}} <!-- Was under "something impressed" -->
- in lieu:Adverb instead (of); in place (of)
- {{t+check|ro|loc|alt=in loc (de)}} <!-- was "in ] (de)" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- in the dock:Prepositional phrase (idiomatic) under accusation, scrutiny; subject to critical inspection
- {{t+|ru|под колпако́м}} <!--under the cap-->
- in the wake of:Preposition as a result of
- {{t-check|bg|] ] ]|sc=Cyrl}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|bg|като последица от|sc=Cyrl}}
- incantation:Noun formula
- {{t+|ru|заклина́ние|n}}, {{t+|ru|загово́р|m}} <!-- заговор (zágovor): "plot", "scheme" -->
- incarcerate:Verb to lock away in prison
- {{t-check|la|incarcerare}}, {{t-check|la|] ] ]}} <!-- was "in carcerem conjicere" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- incite:Verb to rouse, stir up or excite
- {{t+check|kmr|arandin}}, {{t+check|kmr|azirandin}}, {{t+check|kmr|cixirandin}}, {{t+check|kmr|sîqilandin}}, {{t+check|kmr|tehrîk kirin}}, {{t+check|kmr|lê sor kirin}}, {{t+check|kmr|teşwîq kirin}}, {{t+check|kmr|engizandin}}, {{t+check|kmr|belişandin}}, {{t+check|kmr|pîj kirin}}, {{t+check|kmr|ajawe kirin}}, {{t+check|kmr|provoke kirin}}, {{t+check|kmr|han dan}}, {{t+check|kmr|fît kirin}}, {{t+check|kmr|xiroşme kirin}}, {{t+check|kmr|cilixandin}} <!-- {{t-SOP}} if non-idiomatic, see ]; should be probably cut down a bit -->
- indefensible:Adjective not capable of being defended
- {{t-check|pl|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- indefensible:Adjective incapable of being justified
- {{t-check|pl|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- inessive:Noun
- {{t+check|cmn|向格|tr=zàinèigé|sc=Hani}} - <!-- wrong pinyin and probably wrong word -->
- infantry:Noun soldiers who fight on foot
- {{t-check|pi|ပတ္ထိ}}<!-- patti? -->
- infer:Verb
- {{t-check|bg|правя извод}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- infer:Verb
- {{t-check|cs|vyvodit}}, {{t-check|cs|usoudit}}, {{t-check|cs|odvodit|pf}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- infer:Verb
- {{t+check|de|schließen}}, {{t+check|de|schlussfolgern}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- infer:Verb
- {{t+check|el|συμπεραίνω}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- infer:Verb
- {{t+check|it|concludere}}, {{t+check|it|dedurre}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- infer:Verb
- {{t-check|mi|hīkaro}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- infer:Verb
- {{t+check|oc|inferir}}, {{t-check|oc|dedusir}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- infer:Verb
- {{t+check|pl|wnioskować}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- infer:Verb
- {{t+check|pt|inferir}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- infer:Verb
- {{t+check|ro|conchide}}, {{t+check|ro|concluziona}}, {{t+check|ro|infera}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- infer:Verb
- {{t+check|ru|заключать|impf|sc=Cyrl}}, {{t+check|ru|делать вывод|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
- infinitesimal:Adjective very small
- {{qualifier|jargon}} {{t+|nl|infinitesimaal}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|nl|oneindig klein}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- inflater:Noun someone who inflates
- {{no equivalent translation|ro}} {{t|ro|] ] ]}} <!-- umflător as a noun not attested -->
- inflection:Noun
- {{t|da|vendepunkt}} <!-- Was translation for "change in curvature" but appears to incicate "point of inflection". i.e. the point in which the change takes place-->
- inflection:Noun
- {{t+|nl|buigpunt|n}} <!-- Was translation for "change in curvature" but appears to incicate "point of inflection". i.e. the point in which the change takes place-->
- inflection:Noun
- {{t+|fr|point d'inflexion}} <!-- Was translation for "change in curvature" but appears to incicate "point of inflection". i.e. the point in which the change takes place-->
- inflection:Noun
- {{t+|de|Wendepunkt|m}} <!-- Was translation for "change in curvature" but appears to incicate "point of inflection". i.e. the point in which the change takes place-->
- inflection:Noun
- {{t+|es|punto de inflexión}} <!-- Was translation for "change in curvature" but appears to incicate "point of inflection". i.e. the point in which the change takes place-->
- inner core:Noun innermost part of the Earth
- {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- inner core:Noun innermost part of the Earth
- {{t-check|de|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- inner core:Noun innermost part of the Earth
- {{t-check|es|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- inside:Adjective
- {{t+check|sq|brenda}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|ar|فِي}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t-check|arz|في|tr=fe|sc=Arab}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|ca|dins}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|cs|uvnitř}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|nl|binnen}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|it|dentro|m}}, {{t-check|it|dall'interno}}, {{t+check|it|riservato}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|ko|안}}, {{t+check|ko|속}}, {{t+check|ko|내(內)}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|ckb|ناو}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t-check|mk|внатрешен|m}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|ml|അകം}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t-check|mi|nō roto}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|pt|interno}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|ru|вну́тренний}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|sh|unutrašnjost}}, {{t+check|sh|unutra}}, {{t+check|sh|unutarnji}}, {{t+check|sh|nutarnji}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t-check|sl|notranji}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t+check|sw|ndani}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t-check|sv|insides-}} <!-- Was under "within" -->
- inside:Adjective
- {{t-check|tr|içerisinde}}, {{t-check|tr|sınırları içinde}} <!-- Was under "within" -->
- insistently:Adverb in an insistent manner
- {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "avec insistance" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- install:Verb establish or settle in
- {{t+check|nl|installeren|alt=zich installeren}} <!-- was "zich ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- instant:Noun point in time
- {{t+|da|øjeblik}}<!-- ] ] *] = {{t+|da|han}} {{t+|da|døde}} *{{t|da|øjeblikkeligt}}-->
- interference:Noun
- {{t-check|ar|تَدَاخُل|m}} <!-- Was under: "intrusion into the scope of protection of a guaranteed right" -->
- interference:Noun
- {{t+check|fr|ingérence|f}} <!-- Was under: "intrusion into the scope of protection of a guaranteed right" -->
- interference:Noun
- {{t+check|gl|inxerencia|f}} <!-- Was under: "intrusion into the scope of protection of a guaranteed right" -->
- interference:Noun
- {{t+check|de|Eingriff|m}} <!-- Was under: "intrusion into the scope of protection of a guaranteed right" -->
- interference:Noun
- {{t+check|ru|посяга́тельство|n}}, {{t+check|ru|вмеша́тельство|n}} <!-- Were under: "intrusion into the scope of protection of a guaranteed right" -->
- interference:Noun
- {{t+check|es|injerencia|f}} <!-- Was under: "intrusion into the scope of protection of a guaranteed right" -->
- intractable:Adjective medicine
- difficult to treat: {{t|de|schwierig zu behandeln}} <!-- unbehandelbar means impossible to treat -->
- introvert:Noun one who focuses primarily on their own mind, feelings, or affairs
- {{t|fi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{t+|fi|introvertti}}
- intrude:Verb to enter without welcome; to encroach
- {{t-check|fr|faire intrusion}}, {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "être importun" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|fr|incruster|alt=s'incruster}} {{qualifier|colloquial}}, {{t+check|fr|empiéter}}
- invention:Noun
- {{t+check|vo|datuv}}, {{t-check|vo|datuvam}} <!-- was capacity to invent, act of inventing: which is it or both? -->
- invisible:Adjective unable to be seen
- {{t|ja|見えない|alt=目に見えない|tr=me ni mienai}}<!--「目"が"見えない」= blind. 「目"に"見えない」= invisible.-->, {{t+|ja|不可視|alt=不可視の|tr=fukashi no}}, {{t|ja|無形|alt=無形の|tr=mukei no}}, {{t+|ja|透明|alt=透明な|tr=tōmei na}}
- irritating:Adjective causing irritation, annoyance or pain
- {{t+check|cmn|煩|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|烦|tr=fán|sc=Hani}}, {{t-check|cmn|]]|sc=Hani}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|cmn|]]|tr=lìngrén tǎoyàn|sc=Hani}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- isotherm:Noun line representing equal temperature
- {{t-check|fr|] ]|f}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|fr|isotherme|f}}
- issue:Verb to flow out; to proceed from
- {{t|fi|] ]}}, {{t|fi|] ]}}; <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] --> {{t+|fi|virrata}}; {{t+|fi|kertyä}}
- itch:Noun a desire
- {{t-check|nl|jeuk in de vingers}}, {{t-check|nl|jeuk in de handen}}<!-- not sure if this is an idiom. ] ] ] if not. -->
- itch:Verb to want or desire
- {{t-check|nl|jeuken in de vingers}} <!-- was "] in de vingers" - ] ] if not idiomatic -->, {{t-check|nl|jeuken in de handen}}
- its:Pronoun that which belongs to it
- {{t-check|nl|] ... ]}} <!-- was "] ... ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{t-check|nl|de zijne}}
- jarbua terapon:Noun Terapon jarbua
- {{t+|ta|கீளி}}, {{t|ta|கோவக் கீச்சான்}}, {{t|ta|பாலீன் கீசசான்}}, {{t|ta|பூட்டாங் கீளி}}, {{t|ta|சவத்திண்ணிகீளி}}, {{t|ta|சாவாதீன்னீகீளீ}}, {{t|ta|பூட்டன்கீளீ}}, {{t|ta|கோவகீச்சன்}}, {{t+|ta|கீசன்}}, ] <!--How many words to the Tamils want for this damn fish?-->
- jargon:Noun
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- jeans:Noun denim trousers
- {{t|bn|জিনস|tr=jins}}<!--manual translit is probably required-->, {{t|bn|জিন্স}}
- join the club:Phrase expression of sympathy
- {{t+|fr|bienvenue au club}}<!--("welcome to the club")-->
- join the club:Phrase expression of sympathy
- {{t|de|Willkommen im Club}}<!--("welcome to the club")-->
- join the club:Phrase expression of sympathy
- {{t+|ru|нашего полку прибыло}}<!-- ("our host is growing")-->
- jointer:Noun
- {{t+check|nl|dagge}}, {{t-check|nl|dagijzer|n}}, {{t-check|nl|voegijzer|n}}<!--in building-->
- jostle:Verb
- {{t+check|fr|bousculer|alt=se bousculer}} <!-- was "se ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- journey:Verb to travel, to make a trip or voyage
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words -->, {{t+check|id|pergi|alt=bepergian}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- judicious:Adjective
- {{t+check|io|sagaca}}, {{t+check|io|prudenta}}, {{t-check|io|] ]}} <!-- was "] ]" - if an idiom, remove the wikilinks to the individual words -->, {{t+check|io|dicernema}}
- juxtapose:Verb to place side by side
- {{t-check|nl|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove links to words. see ] -->
- juxtapose:Verb to place side by side
- {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove links to words. see ] -->
- juxtapose:Verb to place side by side
- {{t|kmr|] }}{{t+check|kmr|berhev}}, {{t+check|kmr|berhev|alt=berhev dan}} <!-- was "{{t+|kmr|berhev|alt=berhev dan}}" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- juxtaposition:Noun
- {{t+check|kmr|berhev|alt=berhevdan}} <!-- was "{{t+|kmr|berhev|alt=berhevdan}}" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|kmr|berhev|alt=dan berhev}} <!-- was "dan {{t+|kmr|berhev}}" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- keep one's side of the bargain:Verb fulfill a commitment as part of an agreement
- {{t|it|] ]}} <!-- Remove links if this one passed RFD. -->
- kestrel:Noun
- {{t+check|lt|sakalis}} <!-- de.wikt has sakalas -->
- key:Noun
- {{t-check|ml|താക്കോല്|alt=താക്കോല്|sc=Mlym}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|ml|ചാവി|sc=Mlym}}
- keyboard:Verb to type in
- {{t+check|ru|клавиатура|f}}<!-- this isn't a verb -->
- kick:Noun colloquial
- something fun or amusing: {{t+|bg|удоволствие}}<!-- {{qualifier|разг.}}-->
- kick in the pants:Noun
- {{t-check|de|Tritt in den Hintern}} <!--is this idiomatic?-->
- kill:Verb
- {{t+check|id|bunuh}}, {{t+check|id|bunuh|alt=membunuh}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|habis|alt=menghabisi}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- kill:Verb
- {{t+check|ja|殺す|tr=], korosu}}, {{t+check|ja|殺害|tr=]する, satsugai-suru|alt=殺害する}} <!-- was "]する" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- king of kings:Noun king who has other kings as subjects
- {{t|la|] ]}}<!-- compare {{t|la|] ]}} for shahanshahs -->
- king of kings:Noun king who has other kings as subjects
- {{t|peo|𐏋 𐏐 𐏋𐎠𐎴𐎠𐎶}}<!--ts=xšāyaθiya xšāyaθiyānām-->
- kip:Noun sleep, snooze, nap
- {{t+check|te|నిద్ర|alt=మధ్యాహ్న నిద్ర|sc=Telu}}<!-- was "మధ్యాహ్న ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- kiss:Verb to touch each other’s lips
- {{t-check|ia|basiar|alt=basiar se}} <!-- was "] se" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- kitten:Noun a young cat
- {{t-check|tr|kedi yavrusu}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->, {{t|tr|kedicik}}, {{t|tr|kunu}}, {{t+|tr|enik}}, {{t+|tr|göcen}}
- knight:Verb to confer a knighthood upon
- {{qualifier|ancient}} {{t-check|pl|] ] ]}}<!-- might be idiomatic, actually. -->, {{qualifier|modern}} {{t-check|pl|] ] ]}}
- knit:Verb intransitive
- to become closely joined: {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- knit:Verb
- {{t+check|id|rajut}}, {{t+check|id|rajut|alt=merajut}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- knit:Verb
- {{t-check|it|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|it|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- kombucha:Noun fermentation of sweetened tea
- {{t|ru|ча́йный гриб|m|lit=tea mushroom}}, {{t|ru|комбу́тя}} <!-- gender not established -->
- labial:Noun consonant articulated by the lips
- {{t+check|nl|labiaal|f|m}}<!-- it just looks fishy. but maybe this is just my paranoia. please check. -->
- lacy:Adjective made of lace or decorated with it
- <!-- is that an article? if so, remove. -->en/de {{t+check|fr|dentelle}}
- lacy:Adjective
- {{t+check|fr|dentelle|alt=de dentelle}} <!-- was "de ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- lady:Noun wife of a lord
- {{t-check|af|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ladykin:Noun little lady
- {{t-check|ru|] ]|f}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- lancet:Noun surgical instrument
- {{t|qwm|قان آلچی|tr=kan alçı}}<!--Found in Houtsma p. ٢٣ l. 10-->
- land:Verb to bring to land
- {{t+check|nl|landen|alt=doen landen}} <!-- was "doen ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|nl|] ] ] ]}} <!-- was "aan de grond zetten" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- land ahoy:Interjection interjection shouted by the ship's watch
- {{t-check|nl|] ] ]}} <!-- was "land in zicht" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- land ahoy:Interjection interjection shouted by the ship's watch
- {{t|de|] in ]}} <!-- was "] in ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- landfill:Noun site at which refuse is buried
- {{t-check|pl|] ]|n}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- larva:Noun
- {{t-check|br|larvenn|f}}<!-- -ed ''plural'' - belongs on the target page -->
- lattice:Noun
- {{t+check|cmn|梯|tr=tī}} <!-- was "Chinese"; please verify correctness, check script variant (|sc=Hani or |sc=Hans; see ]) and put under "Chinese" group -->
- laugh:Verb
- {{t+check|id|tawa|alt=tertawa}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- laugh one's head off:Verb laugh uproariously
- {{t-check|ar|] ] ]}} <!-- best guess at wikilinking IP's contribution-->
- laurel:Noun crown of laurel
- {{t|fr|] de ]|f}}, {{t|fr|] de ]|f}} <!-- was "] de ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- lavender:Noun colour
- {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "zacht ]"; remove links if idiomatic -->
- law:Noun body of rules established in a community by its authorities
- {{t+|ja|法律|tr=ほうりつ, hōritsu|sc=Jpan}}<!--, {{t+|ja|法|tr=ほう, hō|sc=Jpan}}, {{t+|ja|法規|tr=ほうき, hōki|sc=Jpan}}, {{t+|ja|法律|tr=ほうりつ, hōritsu|sc=Jpan}}, {{t+|ja|法令|tr=ほうれい, hōrei|sc=Jpan}}-->
- law:Noun body of rules established in a community by its authorities
- {{t+|kmr|qanûn|f}}, {{t+|kmr|zagon|f}}, {{t+|kmr|yasa|f}}<!--{{t+|kmr|dad|f}}, {{t+|kmr|hiqûq|f}}, {{t+|kmr|edalet|f}}-->
- law:Noun body of rules established in a community by its authorities
- {{t+|tr|yasa}}, {{t+|tr|kanun}}, {{t+|tr|hukuk}}<!--, {{t+|tr|hak}}, {{t+|tr|tüze}}-->
- law:Noun
- {{t+check|id|hukum}}, {{t+check|id|atur|alt=peraturan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|id|tata-tertib}}
- lawlessness:Noun lack of law and order
- {{t+|fr|anarchie|f}}<!-- means "anarchy" but it's the closest equivalent I know -->, {{t+|fr|illégalité|f}}
- lawyer:Noun layman who argues points of law
- {{t+check|nl|pleiter|m}}, (juridisch) ] {{g|m}}, {{t+check|nl|advocaat|m|alt=informally also advocaat}} <!-- was "informally also ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- lay:Verb to place something down in a position of rest
- {{t+check|id|letak}}<!--meletakkan-->, {{t+check|id|tempat}}<!--menempatkan-->
- layer:Verb to arrange in layers
- {{t+check|tr|tabaka}}<!-- was marked with "(?)" -->
- leaf:Noun sheet of a book
- {{t-check|ar|وَرَقَة|f}}, {{t-check|ar|اوراق|p|alt=أَوْرَاق}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t|ar|صَحِيفَة}}
- leap:Noun the act of leaping
- {{t-check|vi|bước nhảy}}, {{t-check|vi|sự nhảy}}, {{t-check|vi|việc nhảy}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- leap:Noun distance traversed by a leap
- {{t-check|vi|quãng cách nhảy qua}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- leapfrog:Verb to jump over some obstacle
- {{t-check|fr|] ] ]}}<!--Was "faire du saute-mouton" – assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. See ]-->
- learned:Adjective
- {{t+check|id|ajar|alt=belajar}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- leather:Adjective made of leather
- {{qualifier|fabricat}} {{t+check|ro|piele|alt=din piele}} <!-- was "din ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- leave:Verb be left over, remain
- (låta) {{t+check|sv|bero}}, {{t-check|sv|] ]}} <!-- was "låta vara" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- leer:Verb to look with sexual desire or malicious intent
- {{t-check|pl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- left:Noun the left side
- {{t-check|lv|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|lv|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- left:Noun the ensemble of left-wing political parties
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- lek:Noun currency of Albania
- {{t+check|pl|lek|m}} <!-- was "]" - unfortunately {{t}} does not support linking to specific etymologies in specific languages… -->
- lemon:Noun tree
- {{t+|es|limonero|m}}, {{t+|es|limón|m}}<!--RAE-->
- lemon balm:Noun Melissa officinalis
- {{t-check|lv|] ]|?}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|lv|citronmētra|?}}, {{t-check|lv|citronmelisa|?}}
- lend:Verb to allow to be used temporarily
- {{t+check|id|pinjam|alt=meminjamkan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- lens:Verb to film
- {{t+check|nl|filmen}}, {{t+check|nl|verfilmen}}, {{t-check|nl|] ] ] ] ]}} <!-- was "op de gevoelige plaat vastleggen" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- lentil:Noun
- {{t+check|hi|दाल|f}} <!--reference: McGregor, ''Hindi-English Dictionary'' -->
- lessee:Noun one to whom a lease is given
- {{t-check|ja|]]|sc=Jpan}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- lessor:Noun owner of property that is leased
- {{t-check|ja|]]|sc=Jpan}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- let the cat out of the bag:Verb to disclose a secret, often inadvertently
- {{t|ru|вы́нести сор из избы}}<!-- bring the litter out of the house -->
- level:Adjective at the same height as some reference
- {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- level:Adjective at the same height as some reference
- {{t-check|ro|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- level:Noun tool
- {{t+check|ro|nivelă|f}}, {{t-check|ro|] ] ]|n}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- level:Verb to progress to the next level
- {{t-check|it|] di ]}}, {{t-check|it|]/] ] ] ]}}<!-- unlink if ] -->
- levitation:Noun technical suspension without mechanical support
- {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "draadloze ]" - check if ] -->
- lexicon:Noun dictionary of lexemes
- {{t+check|pl|leksykon|m}}, {{t-check|pl|] ]|m}}<!-- never seen the latter one used. -->
- libelous:Adjective
- {{t-check|sh|utuživo}} <!-- is it the right word? Lemma form needed -->
- libidinous:Adjective having lustful desires
- {{t+|ja|嫌らしい|tr=iyarashii}}, {{t+|ja|エッチ|tr=etchi}} <!--- ] (どんよく, don'yoku) -->
- lick:Noun the act of licking
- {{t|hu|nyalogatás}}, {{t|hu|nyalintás}} <!-- "nyalás" would be grammatical too, but it has strong sexual overtones -->
- lie:Verb be situated
- {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- lie:Verb tell an intentional untruth
- {{t+check|id|bohong}}, {{t+check|id|bohong|alt=berbohong}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|bohong|alt=membohongi}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|dusta}}, {{t+check|id|dusta|alt=berdusta}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|dusta|alt=mendustai}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- lieutenant:Noun the second-in-command of a group
- {{t+|hu|al-}}, {{t+|hu|helyettes|alt=-helyettes}} <!-- e.g. alkormányzó / kormányzóhelyettes: Lieutenant Governor -->
- lift:Noun the act of transporting someone in a vehicle
- {{t+|it|passaggio|m}} <!--(He gave me a lift to the station - ''Mi ha dato un passaggio alla stazione'')-->
- lift a finger:Verb to make minimal effort
- {{qualifier|mostly used in the negative}} {{t|ru|уда́рить па́льцем о па́лец}}, {{t|ru|уда́рить па́лец о па́лец}} <!--to strike a finger with another finger "он пальцем о палец не ударил, а денег требует"-->
- ligature:Noun
- {{t-check|tr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- light:Adjective pale in colour
- {{t+check|af|lig}}, {{qualifier|pale face}} {{t-check|af|] ]}} <!-- was "] gesig" -->, {{qualifier|light complexion, pale skin}} {{t-check|af|] ]}} <!-- was "] vel" - check if ], unlink if it is -->
- light:Adjective coffee
- served with extra milk or cream: {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- light:Adjective coffee
- served with extra milk or cream: {{t+check|is|með}} {{t+check|is|mjólk}}, {{t+check|is|hvítur|n|alt=hvítt}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, ] {{g|n}} {{qualifier|both {{t+check|is|hvítur}} and {{t+check|is|ljós}} are always neuter because the word "coffie" is neuter}}
- light:Adjective coffee
- served with extra milk or cream: {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- light:Adjective coffee
- served with extra milk or cream: {{t+check|vi|nhẹ}}, {{qualifier|extra milk}} {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|extra cream}} {{t-check|vi|nhiều kem}}
- light:Verb to start (a fire)
- {{t-check|kmr|] ]}} <!-- was "{{tt+|kmr|agir}} {{tt+|kmr|vêxistin}}" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- light:Verb to illuminate
- {{t-check|kmr|] ]}} <!-- was "{{tt+|kmr|ron}} kirin" - remove links if this is an ] -->
- light:Verb to illuminate
- {{t+check|vi|chiếu sáng}}, {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|vi|soi sáng}}
- light:Verb
- {{qualifier|1}} {{t+check|id|nyala|alt=menyalakan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{qualifier|2}} {{t+check|id|terang|alt=menerangi}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- light:Verb to find by chance
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- like:Noun something that a person likes
- {{t-check|tl|kinahiligan gusto}} <!-- was: ] ]; use {{t-SOP}} if non-idiomatic -->
- like riding a bike:Prepositional phrase once learned, never forgotten
- ]<!--you can't drink away your skill-->
- like shooting fish in a barrel:Prepositional phrase extremely easy
- {{t+|ru|проще пареной репы}}<!--simplier than stewed turnip-->, {{t+|ru|раз плюнуть}}<!--just to spit once-->
- like the back end of a bus:Prepositional phrase very unattractive
- {{t-check|nl|een gezicht om leer op te kloppen}} <!--move the transliteration to the Dutch entry: {{qualifier|''a face to work leather on'' — refers only to extreme ugliness}} -->
- like water off a duck's back:Prepositional phrase without effects; in a manner having no effect
- {{t+|ru|как с гу́ся вода́}} <!--like water from a goose-->
- like water off a duck's back:Prepositional phrase without effects; in a manner having no effect
- ]<!--Vietnamese: like water off a duck's head-->, ]<!--Vietnamese: like water off a taro leaf-->, {{t|vi|như nước đổ lá môn}}
- limb:Noun apparent visual edge
- {{t-check|it|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- lime:Noun
- {{t+check|sq|gëlqere|f}} <!-- was under "calcium oxide, quicklime -->
- lime:Noun
- {{t-check|be|ва́пна|n|sc=Cyrl}} <!-- was under "calcium oxide, quicklime -->
- lime:Noun
- {{t+check|cmn|石灰|tr=shíhuī|sc=Hani}} <!-- was under "calcium oxide, quicklime -->
- lime:Noun
- {{t+check|cs|vápno|n}} <!-- was under "calcium oxide, quicklime -->
- lime:Noun
- {{t-check|it|calce spenta|f}} <!-- was under "calcium hydroxide" -->
- lime:Noun
- {{t-check|mk|вар|f}} <!-- was under "calcium oxide, quicklime -->
- lime:Noun
- {{t+check|fa|گچ|tr=gac|sc=fa-Arab}} <!-- was under "calcium oxide, quicklime -->
- lime:Noun
- {{t+check|pl|wapno|n}}, {{t-check|pl|] ]|n}}, <!-- was under "calcium oxide, quicklime --> {{t-check|pl|] ]}} <!-- was under "calcium hydroxide" -->
- lime:Noun
- {{t-check|sv|släckt kalk|c}}, {{t+check|sv|kalciumhydroxid}} <!-- was under "calcium hydroxide" -->
- lime:Noun
- {{t+check|tr|kalsiyum oksit}} <!-- was under "calcium oxide, quicklime -->
- lime:Noun
- {{t+check|uk|ва́пно|n}}, {{t+check|uk|палене ва́пно|n}}, {{t+check|uk|негашене в́апно|n}} <!-- was under "calcium oxide, quicklime -->, {{t+check|uk|гашене ва́пно|n}} <!-- was under "calcium hydroxide" -->
- line:Noun
- {{t+check|ko|줄|sc=Kore}}, {{t+check|ko|선|sc=Kore}} (1, 2, 7) <!-- was "]: ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- line up:Verb get into a line
- {{t+check|de|eingliedern|alt=sich eingliedern}} <!-- was "sich ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|de|aufreihen|alt=sich aufreihen}} <!-- was "sich ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- line up:Verb get into a line
- {{t-check|ia|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- link:Verb to contain a hyperlink to another page
- {{t+check|fr|lier|alt=être lié (à)}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|fr|pointer}} (sur), {{t-check|fr|] ] ] (])}}, {{t+check|fr|hyperlier|alt=être hyperlié (à)}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- liquidate:Verb to convert assets into cash
- {{t|ru|] ] ]|impf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|ru|] ] ]|pf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- list:Verb to tilt to one side
- {{t-check|pl|] ]}}<!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- little by little:Adverb a small amount at a time
- {{t-check|hil|amat-amat|alt=amat-amat lang}} <!-- was "] lang" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- little by little:Adverb a small amount at a time
- {{t-check|tl|paunti-unti|alt=paunti-unti lang}} <!-- was "] lang" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- live:Adjective
- {{t-check|sk|živý}}, {{t-check|sk|ostrý}}<!-- the first looks like "alive", not sure about the other -->
- live up:Verb to fulfil the expectations placed upon
- {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|de|halten}}
- liver:Noun organ of the body
- {{t+|el|ήπαρ|n}}, {{t+|el|συκώτι|n}} <!-- {{t+|el|ηπατικός|m}} -->
- liver:Noun organ of the body
- {{t+|hu|máj}} <!-- {{t|hu|májas}} -->
- liver:Noun organ of the body
- {{t+|sw|ini}} <!-- {{t+|sw|maini}} -->
- loan:Noun
- {{t-check|vi|tiền cho mượn}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- loan:Verb to lend
- {{t+check|vi|cho mượn}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- locale:Noun place where something happens
- {{t+|nl|oord|n}}, {{t|nl|] ] ]}}<!-- converted to SOP because it looked so. -->
- location arithmetic:Noun device and technique to aid in performing arithmetic calculations
- {{t|la|arithmeticæ localis}}<!--as Napier called it in Rabdologiæ-->
- locative case:Noun case used to indicate place, or the place where
- {{t+|ko|처격|tr=<!--cheogyeok-->}}
- locative case:Noun case used to indicate place, or the place where
- {{t|la|casus locativus|m}}, {{t|la|locativus|m}}, {{t-check|la|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- lollipop:Noun confectionery on a stick
- {{t|es|piruleta|f}}, {{t|es|chupachús|m}} {{qualifier|Spain<!-- - after registered trademark Chupa-Chups-->}}, {{t|es|chupeta|f}} {{qualifier|Colombia|Dominican Republic|Venezuela}}, {{t+|es|chupete|m}} {{qualifier|Bolivia|Chile|Ecuador|Guatemala|Peru}}, {{t+|es|chupetín|m}} {{qualifier|Argentina|Bolivia|Paraguay|Peru|Uruguay}}, {{t+|es|colombina|f}} {{qualifier|Colombia<!-- - originally a registered trademark-->}}, {{t|es|cóyac|m}} {{qualifier|Chile|colloquial<!-- - after Kojak, an American 1970's TV series detective character played by late Telly Savalas, who used to suck lollipops-->}}, {{t|es|paleta de caramelo|f}} {{qualifier|Argentina|Bolivia|Dominican Republic|Mexico|Nicaragua|Paraguay|Puerto Rico|Uruguay}}, {{t+|es|pirulí|m}} {{qualifier|Spain}}, {{t|es|bolón|m}} {{qualifier|Dominican Republic}}, {{t|es|popi|m}} {{qualifier|Costa Rica}}
- lone:Adjective having no companion
- {{t+check|cmn|孤独|tr=gūdú de|alt=孤独的|sc=Hani}} <!-- was "]的" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- long pepper:Noun Piper longum, or its fruit
- {{t|sk|piepor dlhý|m}}, {{t|sk|dlhé korenie|n}}<!--+the EU lawmaker uses pieprovník dlhý once for the plant-->
- long time no see:Interjection idiomatic
- I (or we) have not seen you for a long time: {{t|ru|давно́ не ви́делись}}, {{t|ru|ско́лько лет, ско́лько зим}} <!--How many years(summers), how many winters-->
- longing:Noun melancholic desire
- {{t+|he|כְּמִיהָה|tr=k'mihá}}, {{t+|he|כיסופים|alt=כיסופים \ כִּסּוּפִים|tr=kisufim}}, <!-- {{t+check|he|כָּלֶה|tr=kale}}, an adjevtive --> {{t+|he|גַּעְגּוּעַ|m|tr=ga'agú'a|sc=Hebr}}
- look:Verb
- {{t+check|kmr|nerîn}}, {{t+check|kmr|berê xwe dan|alt=berê xwe danê}} <!-- was "{{t+|kmr|berê xwe dan}}ê" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|kmr|seh|alt=seh kirin}} <!-- was "{{t+|kmr|seh|alt=seh kirin}}" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|kmr|fekirin}}, {{t+check|kmr|hêv|alt=hêv kirin}} <!-- was "{{t+|kmr|hêv|alt=hêv kirin}}" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|kmr|mêze|alt=mêze kirin}} <!-- was "{{t+|kmr|mêze|alt=mêze kirin}}" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|kmr|mêzandin}}, {{t+check|kmr|mêzîn}}
- loop:Noun programmed sequence of instructions
- {{t-check|it|blocco iterativo}}, {{t+check|it|iterazione|alt=richiesta di iterazione}} <!-- was "richiesta di ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|it|ciclo|m}}
- lost:Adjective
- {{t-check|mi|ngaro}} <!-- Was under: "unavailable" -->
- lost:Adjective
- {{t+check|ru|недосту́пный}} <!-- Was under: "unavailable" -->
- lotus:Noun plant of the genus Nelumbo
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- louse:Noun an insect of the order Psocodea
- {{qualifier|]}} {{t-check|dbl|bayi marbu}}, {{qualifier|]}} {{t-check|dbl|bayi dimaniny}}<!-- ??????? -->
- love seat:Noun A sofa for two people
- {{qualifier|as part of a sofa set}} {{t+check|ja|ソファ|tr=sofa|sc=Jpan}}<!-- is this right? -->
- love seat:Noun A sofa for two people
- {{t-check|es|tu-y-yó|m}} <!-- inv - ??? -->, {{t+check|es|confidente|m}}
- lovely:Adjective very nice, wonderful
- {{t-check|ceb|matahum, maanindot, gwapo}}<!-- looks like three separate translations -->
- lovely:Adjective inspiring love or friendship
- {{t-check|nl|(teer)]}}<!-- one word or two? one translation or two? -->, {{t-check|nl|lievenswaardig}}
- lower case:Noun lower case / lowercase (as a collective noun) or lower case letters (in the plural)
- {{t-check|ro|] ]i|f-p}} <!-- was "] ]i" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- lukewarm:Adjective
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- lynching:Noun execution of a person without a proper legal trial
- <!-- (1, 2) --> {{t+check|it|linciaggio|m}}
- lynx:Noun wild cat
- {{t+|la|lynx|c}}<!--NOTE: do not put the taxonomical name in as the Latin translation-->, {{t|la|chama|n}}
- machine language:Noun set of instructions for a computer
- {{t-check|pl|] ]|m}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|pl|kod maszynowy|m}}
- machinery:Noun
- {{t+check|fr|mécanique|f}}, {{t-check|fr|machinierie}}, {{t+check|fr|méchanique}}, {{t-check|fr|] ] ]}} <!-- was "parc de machines" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- macroeconomics:Noun study of the entire economy
- {{t-check|lb|Makroökonomie|?}} <!-- was "]?" - guess it needs checking. -->
- mad:Adjective wanting intensely
- {{t-check|no|] ]}} <!-- was "gal etter" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- mad as a hatter:Adjective demented or crazy
- {{t|es|más loco que una cabra}}<!-- "more crazy than a goat" -->, {{t|es|como una chota}}
- madden:Verb make angry
- {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- madden:Verb make angry
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- madden:Verb make angry
- {{t-check|ko|] ]|sc=Kore}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ko|분노시키다|sc=Hang}}
- madden:Verb make insane
- {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- madden:Verb make insane
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- madden:Verb make insane
- {{t-check|ko|] ]|sc=Kore}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- madness:Noun
- {{t+check|io|folo|alt=foleso}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- maize:Noun corn; a type of grain of the species Zea mays
- {{t|ar|ذُرَة|f}}<!-- tr=ðora ? -->
- make someone's skin crawl:Verb to disturb, bother, frighten, disgust
- ]<!--little ants are running on one's skin-->
- make the bed:Verb arrange sheets, etc smoothly and neatly
- <!-- please double-check that this is actually West Frisian and not North or Saterland Frisian --> {{t-check|fy|bêdmeitsje}}
- make time:Verb to reserve some time for something
- {{t-check|ru|] ] ] ]}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- malapropism:Noun the blundering use of a similar-sounding expression
- {{t|hu|] ]e / ]e}}<!-- cf. https://hu.wikipedia.orghttps://dictious.com/en/Paron%C3%ADmia -->
- man of God:Noun
- ] (’ish ha’elohim)<!-- this may not be Modern Hebrew; if so, mark it -->
- maneuver:Noun a movement, often one performed with difficulty
- {{t|ar|مناورَة|f}}<!--mʊnæˈwərˤʌh-->
- map:Verb to create a visual representation of a territory
- {{t+check|ro|cartografia|alt=a cartografia}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- mare:Noun female horse
- {{t-check|gn|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- mark:Verb
- {{t-check|et|hindama}} <!--(4)-->
- marrowbone:Noun bone with edible marrow
- {{t-check|cmn|髓骨|tr=suǐgǔ}}<!-- is this used with this meaning or in the sense of "essence"?-->
- marshal:Verb to ceremoniously guide
- {{t-check|pl|uroczyście wprowadzić}}, {{qualifier|someone}} {{t-check|pl|oprowadzić}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- marvel of Peru:Noun Mirabilis jalapa
- {{t+|sh|noćúrak|m}}, {{t|sh|perùānskī noćúrak|m}}, {{t+|sh|nòćna frȁjla|f}}<!--I am aware of a Bosnian àkšamčiček, akšamčič, akšam-cvijet but do not find any uses, neither of the alleged Turkish akşamçiçeǧi -->
- maskne:Noun mask acne
- {{t+|fr|maskné|m}}<!--also maskne, mascné, mascnée but maskné seems most common-->
- mastaba:Noun
- {{t-check|ar|مِصْطَبَة|f}} <!--correct but which sense(s)?-->
- mausoleum:Noun large tomb
- {{t|hi|मज़ार|m}}, {{t|hi|मक़बरा|m|tr=maqbarā}}<!-- using manual translit to avoid "maqabrā" -->
- may:Verb possibly, but not certainly
- {{t+|cmn|可能|tr=kěnéng|sc=Hani}} <!-- ''may be, possible'' -->
- may:Verb subjunctive
- {{t+|nl|mogen}}<!-- ; come what may - ''komen wat komen moge'' -->
- may:Verb subjunctive
- {{t+|sv|må}}<!-- '', or rarely, ''{{t+|sv|-e}} -->
- mayor:Noun leader of a city
- {{t|ar|عُمْدَة|m}} <!-- it's masculine -->
- mean:Verb
- {{t+check|id|arti|alt=berarti}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|arti|alt=artinya}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|maksud|alt=bermaksud}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|maksud|alt=maksudnya}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- mean:Verb
- {{qualifier|1}} {{t-check|ia|voler dicer}}, {{qualifier|2}} {{t-check|ia|significar}}, {{t-check|ia|intender}}, {{qualifier|3}} {{t-check|ia|] le ] de}} <!-- was "] le ] de" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{qualifier|4}} {{t-check|ia|] un ]}} <!-- was "] un ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- meander:Verb
- {{t+check|fr|errer}} <!-- Was under non-existing sense "to wander idly" -->
- meander:Verb
- {{t+check|de|mäandern}} <!-- Was under non-existing sense "to wander idly" -->
- meander:Verb
- {{t-check|it|girovare}}, {{t+check|it|girovagare}} <!-- Was under non-existing sense "to wander idly" -->
- meander:Verb
- {{t-check|mi|whakatihake}}, {{t-check|mi|hāereere}} <!-- Was under non-existing sense "to wander idly" -->
- meander:Verb
- {{t+check|es|deambular}} <!-- Was under non-existing sense "to wander idly" -->
- measure:Noun
- {{t+|nl|afstand|m}} <!-- Was under non-existing sense "designated distance" -->
- measure:Noun
- {{t+|ro|distanță|f}} <!-- Was under non-existing sense "designated distance" -->
- measure:Noun
- {{t+|sv|avstånd}} <!-- Was under non-existing sense "designated distance" -->
- mediocre:Adjective having no peculiar or outstanding features
- {{t-check|is|miðlungs|alt=miðlungs-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|is|meðallags|alt=meðallags-}} <!-- was "]-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- meerkat:Noun small carnivorous mammal
- {{t+|de|Erdmännchen|n}} <!-- Meerkatze = long-tailed monkey-->
- memory card:Noun
- {{t-check|gl|tarxeta de memoria|f}} <!-- if this is for a "memory card" as in "flashcard", move there -->
- memory card:Noun
- {{t+check|de|Speicherkarte|f}} <!-- if this is for a "memory card" as in "flashcard", move there -->
- memory card:Noun
- {{t-check|hu|memóriakártya}} <!-- if this is for a "memory card" as in "flashcard", move there -->
- memory card:Noun
- {{t-check|mi|kāri mahara}} <!-- if this is for a "memory card" as in "flashcard", move there -->
- memory card:Noun
- {{t-check|nrf|carte dé mémouaithe|f}} <!-- if this is for a "memory card" as in "flashcard", move there -->
- memory card:Noun
- {{t-check|es|tarjeta de memoria|f}} <!-- if this is for a "memory card" as in "flashcard", move there -->
- memory card:Noun
- {{t-check|tr|bellek kartı}}, {{t-check|tr|hafıza kartı}} <!-- if these are for a "memory card" as in "flashcard", move there -->
- mercury:Noun Mercurialis gen. et spp.
- {{t|sl|gôlšec|m}}<!--dump: dialectal usȃčnica and usačna zel for M. annua -->
- message:Noun communication, concept or information conveyed
- {{t|lo|ຂໍ້ຄວາມ|tr=khǭ kwām}}<!--manual translit is required here-->
- metalmark:Noun butterfly of the family Riodinidae
- {{t|fi|Riodinidae-]}} <!-- fi name does not exist as metalmarks are not endemic to Finland -->
- metaphor:Noun
- {{t+check|id|metafora}}, {{t+check|id|analogi}}, {{t+check|id|umpama|alt=perumpamaan}} <!-- was linked this way; kind of strange -->
- metrosexual:Noun
- {{t+check|it|vitellone|m}} <!--This doesn't seem to be correct: see my comment on the discussion page - Paul G-->
- microzyma:Noun Any pleomorphic organism
- {{t|ru|микрозима|f}} <!-- wasn't able to find the word stress, User:Atitarev -->
- mid-April:Noun any time in the middle of April
- ] <!--confirm spelling & case-->
- miff:Verb to offend slightly
- {{t-check|ru|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- milk:Verb
- {{t+check|de|durchkauen}} <!-- Was under: "to talk or write at length" -->
- milk:Verb
- {{t+check|el|εξαντλώ}} <!-- Was under: "to talk or write at length" -->
- milker:Noun
- {{t-check|bg|дояч|m}} <!-- Was under header "person who, or machine which, milks" - unclear which -->
- milker:Noun
- {{t+check|it|mungitore|m}}, {{t+|it|mungitrice|f}} <!-- Was under header "person who, or machine which, milks" - appear to refer to a person, but unclear if masculine may be used of the machine -->
- milker:Noun
- {{t-check|nrf|triyeux|m}} <!-- Was under header "person who, or machine which, milks" - unclear which -->
- mishear:Verb to hear wrongly
- {{t+|nl|misverstaan}}, {{t|nl|] ]}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- mishear:Verb to understand wrongly
- {{t|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|nl|verkeerd begrijpen}}
- mishear:Verb
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- misnomer:Noun
- {{t-check|nl|] ] ]}} ''de'' <!-- was "slecht gekozen term" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- misnomer:Noun
- {{t-check|fr|] ] ]|m}} <!-- was "terme mal approprié" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- misnomer:Noun
- {{t-check|he|] ] ]|sc=Hebr}} <!-- was "שם לא נכון" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{t-check|he|שקרי|sc=Hebr}}
- misnomer:Noun
- {{t-check|ko|] ]|sc=Kore}} <!-- was "잘못된 이름" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- misnomer:Noun
- {{t-check|ro|] ]}} <!-- was "termen nepotrivit" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- mispronunciation:Noun act of mispronouncing
- {{t+|fr|mauvaise}} {{t+|fr|prononciation|f}}<!--sum of parts, do not use a single wikilink-->
- mispronunciation:Noun mispronounced word or phrase
- {{t+|fr|faute|f}} {{t+|fr|de}} {{t+|fr|prononciation|f}}<!--sum of parts, do not use a single wikilink-->
- miss:Verb to feel the absence of someone or something; to feel the want or need of
- {{t-needed|shi}}<!--{{t|shi| intransitive ⵙⴰⵏⵏⴳⵍⴰ ⵉ ⴽⵔⴰ|tr= e. g. tsannglat yi "I miss you"}}, {{t|shi|ⴰⵖ (3msg) ⵉ ⴽⵔ (ⵢⵉ/ⴽ/ⴽⵎ/ⵜ/ⵜⵜ/ⴰⵅ/ⴽⵯⵏ/ⴽⵯⵏⵜ/ⵜⵏ/ⵜⵏⵜ) ⵓⵎⴰⵔⴳ ⵏ ⴽⵔⴰ|tr= e.g. yagh yi umarg nnm "I miss you(fem.) "}} -->
- miss the boat:Verb fail to take advantage of an opportunity
- {{t|ase|(TRAIN) 1@NearHand-FingerUp-1@InsideChesthigh-FingerUp 1@NearHand-FingerForward-1@DistalInsideChesthigh-FingerForward A@Chest-PalmBack CirclesVert|tr=]}} <!-- apologies for the messy link; common ASL idiom, expressed as best I can -->
- mob:Noun
- {{t-check|ar|] ] ] ] ] ]}} <!-- was "مجموعة من الناس الخارجين عن السيطرة" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- mockumentary:Noun programme
- ]<!--gender?-->
- moor:Verb to fix or secure, as a vessel, in a particular place by casting anchor, or by fastening with cables or chains
- {{t-check|ru|] ] ]|impf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ru|] ] ]|pf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|ru|швартова́ть|impf}}, {{t+check|ru|пришвартова́ть|pf}}
- mop the floor with someone:Verb trounce or defeat thoroughly
- {{t|sv|sopa golvet med någon}} <!--sweep the floor with somebody-->
- morass:Noun anything that entraps or makes progress difficult
- {{t+|ru|тряси́на|f}} <!-- transferred meaning -->
- more:Adverb
- {{qualifier|adj. 1}} {{t-check|eo|ankoraŭ}}, {{qualifier|adj. 2}} {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|adv. 1}} {{t+check|eo|pli}}, {{qualifier|adv. 2}} {{t-check|eo|plia}}
- morning:Noun the part of the day after midnight and before midday
- {{t+check|id|pagi}}, {{t+check|id|subuh|alt=subuh?}} <!-- was "]?" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- mosque:Noun a place of worship for Muslims
- {{t|nci|mahomacalli}}, {{t|nci|mahomatlatlatlauhtilizcalli}}<!--both combining forms of Muhammad's name with the term for "house"...-->
- moth:Noun Vigna aconitifolia
- {{t-check|gu|મઠ}}<!--I got this from Wikidata ]; please double-check-->
- moth:Noun Vigna aconitifolia
- {{t+check|hi|मोठ}}, {{t-check|hi|मोठ दाल}}<!--I got this from Wikidata ]; please double-check-->
- moth:Noun Vigna aconitifolia
- {{t-check|mr|मटकी}}<!--I got this from Wikidata ]; please double-check-->
- moth:Noun Vigna aconitifolia
- {{t-check|vi|đậu bướm}}<!--I got this from Wikidata ]; please double-check-->
- mother:Verb to treat as a mother would be expected to
- {{t-check|ja|母のように世話する|tr=]のように], haha no yō ni sewa suru}}<!-- looks like a SOP. -->, {{t-check|ja|甘やかす|tr=], amayakasu}}
- motto:Noun sentence, phrase or word forming part of an heraldic achievement
- {{t|lo|ຄຳຂວັນ|tr=kham khuan}}<!-- manual translit to fix syllabification-->
- mountain plum:Noun Ximenia americana
- {{t|ff|saɓɓulli}} {{q|amongst the Woɗaaɓe at least}}<!--Westlich der Kälberleine p. 304-->
- mountain plum:Noun Ximenia americana
- {{t|luo|olemo}}<!--Luo biological dictionary p.133-->
- mouse:Noun shy person
- {{t-check|de|graue Maus|f}} {{gloss|plain Jane}} <!-- was "graue ]" - I think this is an idiom. -->
- move:Verb to change the place of a piece
- {{t+check|nl|zetten}}, {{t-check|nl|een ] ]}} <!-- was "een ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- moving violation:Noun violation of law by the driver of a moving vehicle
- {{t-check|ru|] ] ] ]|n}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- muster:Verb
- {{t+check|it|convocare}} <!-- was under "to summon together" -->
- muster:Verb
- {{t+check|sv|uppbåda}} <!-- was under "to summon together" -->
- myrmecology:Noun study of ants
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- myrtle:Noun evergreen shrub
- {{t|am|ኣደስ}}, {{t|am|አደስ}}, {{t|am|ባርሰነት}}, {{t|am|የሚለመልም}}, {{t|am|ምርሰኔ}}<!-- ምርሰኔ is not yet on the web. Only from Leslau. It’s μυρσίνη. -->
- myrtle:Noun evergreen shrub
- {{t|gez|አደስ}}, {{t|gez|ምርስኔ|tr=mərsəne}}, {{t|gez|መርሳኒ}}, {{t|gez|ሚርስንስ|tr=mirsəns}}, {{t|gez|ሚርሰንስ}}, {{t|gez|ሚረሲንስ}}, {{t|gez|ሜርሴንስ}}, {{t|gez|ምርስኔን|tr=mərsənen}}, {{t|gez|መርሲኔ}}, {{t|gez|መርሲኔን}}, {{t|gez|ብርስኖት|tr=bərəsnot}}, {{t|gez|ብርስዩን|tr=bərsəyun}}, {{t|gez|ብርስዮን|tr=bərsəyon}} <!-- Amharisms not yet on the web. Only from Leslau. μυρσίνη forms also from Dillmann. -->, {{t|gez|እልኣስ}}
- myrtle:Noun evergreen shrub
- ''unknown, absent from the texts''<!-- says Watson, Wilfred G. E. (2004), “A Botanical Snapshot of Ugaritic” p. 143 -->
- nail:Noun on fingers and toes
- {{t-check|tpi|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- nasturtium:Noun
- {{t+|cs|řeřicha}} <!-- Was under "genus" -->
- nasturtium:Noun
- {{t+|it|nasturzio|m}}, {{t|it|cappuccina|m}}, {{t|it|tropeolo|m}} <!-- Was under "genus" -->
- nasturtium:Noun
- {{t|mi|natahama}} <!-- Was under "plant used in salads" -->
- nasturtium:Noun
- {{t|nrf|capuchinne|f}} <!-- Was under "genus" -->
- nasturtium:Noun
- {{t+|ro|călțunaș|m}} <!-- Was under "genus" -->
- nasturtium:Noun
- {{t+|es|berro}}, {{t|es|nasturcio}} <!-- Was under "plant used in salads" -->
- natural wastage:Noun natural workforce attrition
- {{t-check|ru|] ] ] ] ]|n}} <!-- was "] ] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- navy:Noun sea force
- {{t+|vi|hải quân}} ({{t|vi|海軍|sc=Hani}}) <!-- this is the etymology in brackets, not the current alternative spelling -->
- neck and neck:Phrase very close in progress
- {{t+|ru|ноздря́ в ноздрю}}<!--nostril to nostril-->, {{t+|ru|вро́вень}}
- net:Verb catch by means of a net
- {{t-check|de|mit einem ] ]}} <!-- was "mit einem ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- net:Verb catch by means of a net
- {{t-check|ia|] con un ]}} <!-- was "] con un ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- net:Verb catch by means of a net
- {{t-check|it|] in una ]}} <!-- was "] in una ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|it|] con una ]}} <!-- was "] con una ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|it|irretire}}
- net:Verb catch by means of a net
- {{t-check|ro|a ] cu o ]}} <!-- was "a ] cu o ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- network:Noun
- {{qualifier|1, 2}} {{t+check|sv|nätverk|alt=ett nätverk}} <!-- was "ett ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- network:Verb interact socially
- {{t+|fr|réseauter}}, {{t-check|fr|] ] ] ] ]}} <!-- was "établir un réseau de contacts" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- network:Verb interact socially
- {{t+check|de|vernetzen|alt=sich vernetzen}} <!-- was "sich ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- network:Verb
- {{qualifier|1}} {{t-check|fr|] ] ]}} <!-- was "mettre en réseau" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|fr|] ] ]}} <!-- was "construire un réseau" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|fr|] ] ]}} 'ensemble du réseau <!-- was "diffuser sur l" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|par le réseau}} {{t+check|fr|relier}} (1), {{t+check|fr|parcourir}}
- nickname:Noun familiar, invented given name
- {{qualifier|Brazil}} {{t+|pt|apelido|m}}, {{qualifier|Portugal}} {{t+|pt|alcunha|m}} <!-- I think that apelido in portugal has another meaning -->
- no strings attached:Adverb without conditions or obligations
- {{t+|ru|без за́дней мы́сли}}<!--without back thought(?) - answer: without an ulterior motive, user:atitarev -->, {{l|ru|без}} {{l|ru|всякий|всяких}} {{l|ru|условие|условий}} (bez vsjákix uslóvij)
- nobiliary particle:Noun a preposition found in names
- {{t|hu|] ]}} <!-- for the term, see Osiris Helyesírás, Budapest, 2005, pp. 34--35. -->
- node:Noun
- {{t+check|lv|mezgls|m}} <!--Was under "junction or intersection where things converge", but there isn't such definition-->
- node:Noun
- {{t-check|mi|tīpona}} <!--Was under "junction or intersection where things converge", but there isn't such definition-->
- nominative:Adjective being in the nominative case
- {{t+check|is|nefnifall|alt=nefnifalls-}} <!-- is this okay? -->
- nonkilling:Noun A precept or worldview
- {{t|he|אל-הרג}} <!--|tr=al-dash}}-->{{attention|he|What is the actual transliteration? "Al-dash" can't possibly be right; it looks more like "al-harag" but I don't know the vowels}}
- nonzero:Adjective not equal to zero
- ]<!--note: no hyphen-->
- noon:Noun midday
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- normal:Adjective according to norms or rules
- {{t+|hu|rendes}}, {{t+|hu|normál}} <!-- "normális" primarily means "sane in mind" -->
- normal:Adjective usual, ordinary
- {{t+|hu|rendes}}, {{t+|hu|szokványos}}, {{t+|hu|szokásos}}, {{t+|hu|megszokott}}, {{t+|hu|mindennapos}}, {{t+|hu|átlagos}} <!-- "normális" primarily means "sane in mind" -->
- north:Adjective
- {{t-check|ia|del nord}}, {{t-check|ia|nordic}}, {{t-check|ia|septentrional}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- not:Conjunction And not
- {{t-check|hu|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- not at all:Adverb not
- {{t-check|it|] ... ]}} <!-- okay to link so? -->
- not enough room to swing a cat:Noun of a room, very little space available
- {{t+|ja|猫の額}}<!-- a “cat” idiom meaning “small space” -->
- now:Adverb
- {{t+check|sq|atëherë}} <!-- 3,4 -->
- now:Adverb
- {{t+check|es|ahorita}} {{qualifier|colloquial}}, {{t+check|es|bueno}}, <!-- & 3,4 --> {{t+check|es|entonces}}
- nowadays:Adverb in the current era
- {{t+|nl|heden ten dage}}, {{t+|nl|tegenwoordig}}, {{t-check|nl|vandaag de dag}}, {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "dezer dagen" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- numeral:Noun word or symbol representing a number
- {{t+check|id|angka}}, {{t+check|id|bilangan}} <!-- was ] -->, {{qualifier|used to differentiate}} {{t+check|id|nomer}}
- nuts and bolts:Noun inner workings of something
- {{t+|ru|азы́|m-p}}<!--from the old name of Russian letter 'а'-'аз'-->
- nutty:Adjective containing nuts
- {{t|fr|] ] ]}}<!--do not wikify as SoP-->
- nychthemeron:Noun one day and one night
- <!--the word is now an adverb-->
- ochre:Adjective
- {{t+check|sh|oker|m}}<!-- noun or adjective? -->
- off the top of one's head:Prepositional phrase in an extemporaneous manner; without careful thought, preparation, or investigation
- {{t-check|cs|(jen tak) z hlavy}}, {{t-check|cs|(takhle) z hlavy}}, {{t|cs|(takhle) z fleku}}<!-- link to lemmas or break up, don't include brackets-->
- oh my God:Interjection excitement or shock
- {{t|ar|يَا إِلٰهِي}}<!-- calling to generic "God", not "Allah" here -->, {{t|ar|يَا سَلَام}}
- oil cake:Noun solid residue
- {{t|sh|uljenjak|m}}<!-- probably made up by Bogoslav Šulek but I see some uses, even in statutes -->, {{t|sh|] ]|f}}
- oleaster:Noun plant in the family Elaeagnaceae, especially, a plant in the genus Elaeagnus, especially, the species Elaeagnus angustifolia
- ''no classical term is known''<!--Löw Flora 1 p. 590-->
- oleaster:Noun plant in the family Elaeagnaceae, especially, a plant in the genus Elaeagnus, especially, the species Elaeagnus angustifolia
- {{t|he|עֵץ שֶׁמֶן|tr=ʿēr šä́män}} {{q|today and Mishnaic}}<!--Löw Flora 4 p. 72. Don’t know what עצים דמשחן or Arc. אָעִין דמשח is supposed to mean.-->
- ominous:Adjective
- {{t+check|id|cekam|alt=mencekam}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|gelagat buruk}}
- on cloud nine:Prepositional phrase very happy, blissful
- {{t+|ru|на седьмом не́бе}}<!--in the seventh heaven-->
- on sight:Prepositional phrase immediately when sighted
- {{t-check|sv|] ] ]}} <!-- was "vid första anblick" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- on sufferance:Prepositional phrase unwillingly agreed to
- {{t+|ru|скрепя́ се́рдце}} <!--having fastened the heart-->
- once upon a time:Adverb traditional beginning of children’s stories, especially fairy tales
- {{t+check|ru|давны́м-давно́}}<!--long ago, long ago-->, {{t-check|ru|в тридевя́том ца́рстве, в тридеся́том госуда́рстве}}<!--In the three times ninth kingdom, in the three times tenth country-->, {{t+check|ru|жил-был}} <!--lived-was: changes by gender and number-->
- once upon a time:Adverb traditional beginning of children’s stories, especially fairy tales
- {{t-check|sk|kde bolo, tam bolo}}<!--this belongs on the Slovak page: (''literally, "where was, there was"'')-->, {{t-check|sk|za siedmimi horami, za siedmimi dolami}} <!--this belongs on the Slovak page: (''literally, "behind seven mountains, behind seven valleys"'')-->
- one:Pronoun impersonal pronoun
- ''does not exist, <!-- xte may bug out on this one -->other passive structures used''
- one:Pronoun
- {{t+check|it|si}}, {{t+check|it|qualcuno}} <!-- this also? ''expressed by ] in expressions of the type "one" + transitive verb + direct object'' -->, {{qualifier|expressed by ] when following an adjective}}
- one who hesitates is lost:Proverb a person who spends too much time contemplating may miss a valuable opportunity
- {{t|ru|промедле́ние сме́рти подо́бно}}<!--hesitation is death-like-->
- one-night stand:Noun sexual encounter
- {{t|ar|لِقَاء جِنْسِيّ لِلَيْلَة وَاحِدَة|tr=liqāʾ jinsiyy li-layla wāḥida}} <!-- that's a description, not ideomatic at all: lit. "sexual encounter for one night" -->
- online:Adjective connected to a network
- {{t+|ko|온라인|tr=onnain}}<!-- manual translit is required-->
- open:Verb
- {{qualifier|2}} {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- open one's big mouth:Verb speak when it would be better to stay silent
- {{t|ru|язы́к зачесался}}<!-- the tongue got itchy-->, {{t|ru|распустить язы́к}}<!--to let the tongue loose-->
- opportunity:Noun
- {{t+check|id|sempat|alt=kesempatan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- orange:Adjective having the colour of the fruit of an orange tree
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- orange:Noun colour
- {{t-check|br|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- orientalism:Noun the tendency to represent eastern subjects
- <!--{{t|de|Orientalistik|f}},--> {{t|de|Orientalismus|m}}
- other:Determiner not the one referred to
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- our:Determiner belonging to us
- {{t+|wa|nosse|m|f}} {{qualifier|singular|before consonant}}, {{t+|wa|nost|m}} {{qualifier|singular|before vowel}},<!-- The following belongs at ], ], not here: {{t+|wa|noste|f}} {{qualifier|singular, before vowel}}, {{t+|wa|nos|m-p|f-p}} --> {{t+|wa|no|m|f}} {{qualifier|singular|Western Walloon}}
- out of place:Prepositional phrase not in the proper situation
- {{t-check|is|] ]}} <!-- was "Passar ekki" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- outstanding:Adjective standing out from others
- <!-- the definition is somewhat unclear: is this sense like "conspicuous, striking"? --> {{t+check|hu|feltűnő}}, {{t+check|hu|szembetűnő}}, {{t-check|hu|kirívó}}
- overcome:Verb
- {{t+check|az|basmaq}} <!-- Was under: "to overwhelm with emotions, tiredness etc." -->
- overcome:Verb
- {{t-check|cs|přemoci}} <!-- Was under: "to overwhelm with emotions, tiredness etc." -->
- overcome:Verb
- {{t+check|fr|envahir}} <!-- Was under: "to overwhelm with emotions, tiredness etc." -->
- overcome:Verb
- {{t-check|mi|ti}}, {{t-check|mi|where}}, {{t-check|mi|warea}} {{qualifier|only used in the passive}} <!-- Were under: "to overwhelm with emotions, tiredness etc." -->
- overcome:Verb
- {{t-check|zdj|djalilia|alt=udjalilia}} <!-- Was under: "to overwhelm with emotions, tiredness etc." -->
- overwhelm:Verb engulf, surge over
- {{t+|fr|abreuver}} {{qualifier|in passive voice}} <!--i.e. "was overwhelmed = "était abreuvé", but "overwhelm" ≠ "abreuver"-->
- owe:Verb to be under an obligation
- <!-- is this supposed to be capitalized like this? --> {{t-check|tr|Borçluluk}}, {{t+check|tr|müzayaka}}
- owl:Noun bird
- {{t+|ca|òliba|f}}, {{t+|ca|mussol|m}} <!--(little owl), tawny owl {{t+|ca|gamarús|m}}, eagle owl {{t|ca|gran duc|m}}-->
- ox:Noun any bovine animal used as a beast of burden
- {{t-check|km|]]|tr=go chmol|sc=Khmr}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ox:Noun any bovine animal used as a beast of burden
- {{t+check|ko|악대|alt=악대소|sc=Kore}} <!-- was "]소" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|ko|불깐|alt=불깐소|sc=Kore}} <!-- was "]소" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- oz:Noun ounce
- {{t+|fr|oz}}<!--no dot in French-->
- p.m.:Adverb after noon
- {{t+|fr|après-midi}}, {{t|fr|de l']|lit=in the afternoon}}, {{t|fr|du ]|lit=in the evening}}, {{t|fr|de la ]|lit=in the night}}<!-- not idiomatic -->
- p.m.:Adverb after noon
- {{t+|de|nachmittags}}, {{t|de|] ]}}<!-- not idiomatic -->
- paleography:Noun study of old forms of writing
- {{t|ja|古文書学|tr=こもんじょがく, komonjogaku}}, {{t-check|ja|古書体学}} <!-- connected Wikipedia article: https://ja.wikipedia.orghttps://dictious.com/en/%E5%8F%A4%E6%9B%B8%E4%BD%93%E5%AD%A6 -->
- paradise:See also
- {{t-check|id|Sorga}}<!-- should this be capitalized? -->
- parameter:Noun variable kept constant during an experiment, calculation or similar
- {{t+|ja|媒介変数|tr=ばいかいへんすう, baikai hensū|sc=Jpan}}, {{t|ja|パラメーター|tr=paramētā|sc=Jpan}} <!-- (rare) 径数, 母数, 助変数 -->
- parameter:Noun name in a function or subroutine definition
- {{t|ja|仮引数|tr=かりひきすう, karihikisū|sc=Jpan}}, {{t+|ja|引数|tr=ひきすう, hikisū, いんすう, insū|sc=Jpan}}, {{t|ja|パラメーター|tr=paramētā|sc=Jpan}} <!-- vs. (argument) 実引数 -->
- parasol:Noun umbrella used as protection from the sun
- {{t|ru|] (от ])|m}}, <!--(obsolete)-->{{t+|ru|тент|m|tr=tɛnt}}, <!--('']'')-->{{t+|ru|парасо́ль}}, <!--(military)--> {{t|ru|] ]|n}}, {{t|ru|прикры́тие во́йск с во́здуха}}
- parent:Noun
- {{t+check|la|parēns|m|f}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- parking:Noun action
- {{t+|hu|parkolás}}, {{t+|hu|várakozás}}<!-- they are actually synonymous: https://kreszklub.hu/szabalyertelmezes/megallas--varakozas--parkolas/ -->
- parrot:Verb to repeat exactly without showing understanding
- {{t+check|it|ripetere}} (qualcosa) ], {{t+check|it|ripetere}} (qualcosa) in modo ] <!-- {{t-SOP}}? -->
- parrot:Verb to repeat exactly without showing understanding
- {{t-check|sh|ponavljati kao papagaj}} <!-- {{t-SOP}}? -->
- party:Noun social gathering
- {{t+check|br|gouel|m}}, {{t+check|br|fest|m|f}} <!-- please check gender -->
- party:Noun social gathering
- {{t-check|crh|cıyın}}, {{qualifier|northern dialect}} {{t-check|crh|botqa}} <!-- I guess that is what was meant -->
- passenger kilometer:Noun unit
- {{t|es|kilómetros-pasajero|m}} <!--plural only in Spanish-->
- passenger mile:Noun unit
- {{t|es|millas-pasajero|f}} <!--plural only in Spanish-->
- paternal uncle:Noun brother of one's father
- {{t+check|nl|oom|m}}<!--this is also wrong, it's just "uncle", from a root for "maternal uncle"-->, {{qualifier|Flemish}} {{t+|nl|nonkel|m}}
- patient:Noun someone who receives treatment from a doctor
- {{t+|ru|пацие́нт|m|tr=paciént}}<!-- exception, no /j/ sound -->, {{t+|ru|пацие́нтка|f|tr=paciéntka}}, {{t+|ru|больно́й|m}}, {{t+|ru|больна́я|f}}
- patron:Noun
- {{t-check|da|stamkunde|c}} <!-- Was under "customer of certain establishment". -->
- patron:Noun
- {{t+check|de|Stammkunde|m}} <!-- Was under "customer of certain establishment". -->
- patron:Noun
- {{t+check|is|fastagestur|m}} <!-- Was under "customer of certain establishment". -->
- patron:Noun
- {{t+check|sv|stamkund|c}} <!-- Was under "customer of certain establishment". -->
- pay:Verb
- {{t+check|id|bayar}}, {{t+check|id|bayar|alt=membayar}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|lunas|alt=melunasi}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- pay:Verb
- {{t-check|ang|ġieldan|sc=Latinx}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- peacock:Noun pheasant of one of the genera Pavo and Afropavo
- {{t-check|se|pávvuonccis}}<!--was labeled simply "Sami"; I assume it's Northern-->
- pedodontist:Noun specialist in pediatric dentistry
- {{t-check|ko|] ]|sc=Kore}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- penis:Noun male organ for copulation and urination
- {{t|mr|बुल्ला|m}}, {{t|mr|शिश्न|m}}<!--not sure, mr.pedia lists शिश्न {{t|mr|शीश्न|m|tr=śīśna}}-->, {{t|mr|नुन्नी|m}} {{qualifier|jocular reference while talking to a child}}, {{t|mr|लवडा|m}} {{qualifier|vulgar slang}}, {{t|mr|लंड|m}}, {{t|mr|भुजंग|m}} {{qualifier|in {{w|lavani}} dance song}}, {{t|mr|पोपट|m}}, {{t|mr|बाबुराव|m}} {{qualifier|latest addition to {{w|lavani}} song}}, {{t|mr|लिंग}}
- penny for your thoughts:Phrase inquiry into the thoughts
- {{t-check|fr|] ] ] ] ] ] ?}} <!-- was "à quoi penses-tu en ce moment ?" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- pepper:Noun
- {{t+check|sh|pȁpar|m}}<!--Was in the section "spice" in which also ''biber'' is provided as Serbo-Croatian word-->
- perestroika:Noun reform in the Soviet Union in 1980s
- {{t-check|mk|перестро́јка|f}} <!-- Is the accent mark correct? -->
- perfect:Adjective grammar
- of a tense or verb form: representing a completed action: {{t+|ro|perfectul simplu}}<!--isn't this the noun?-->
- perfect number:Noun a number that is the sum of all of its divisors except itself
- ] <!--gender?-->
- perfect number:Noun a number that is the sum of all of its divisors except itself
- ] <!--gender?-->
- perfect number:Noun a number that is the sum of all of its divisors except itself
- {{t|no|perfekt tall}} <!--gender?-->
- persona:Noun social role
- {{t|fr|rôle social|m}} {{t+|fr|casquette|f}} {{qualifier|informal}}<!-- (meaning : which ''hat'' you are currently wearing)-->
- persuasion:Noun one's power of persuading
- {{t|hu|] ]}}<!--written as two words based on Osiris Helyesírás-->
- petticoat:Noun woman's undergarment worn under a skirt
- {{t+|es|enaguas|f}} <!-- - enaguas should be listed first since it is the general term used in those countries that do not have another, unless someone can show it is actually used only in a few countries-->, {{t+|es|combinación|f}} {{qualifier|Colombian Atlantic Coast}}, {{t+|es|fondo|m}} {{qualifier|Mexico, Venezuela}}, {{t+|es|fustán|m}} {{qualifier|Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Nicaragua}}, {{t|es|peticote|m}} {{qualifier|Panama}}, {{t|es|sayuela|f}} {{qualifier|Cuba}}
- pharma:Noun pharmaceutical sector
- {{t-check|ru|] ]|f}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- philosophy:Noun
- {{t-check|te|తత్వం|sc=Telu}}, {{t-check|te|తాత్వికత|sc=Telu}} h(taatvikata)<!-- WTF??? -->
- phony:Adjective fraudulent; fake
- {{t+|cmn|假|tr=jiǎ|sc=Hani}}<!--] (wěi), ] (màopái)?-->
- phony:Adjective fraudulent; fake
- {{t+|de|falsch}}, {{t+|de|unecht}}, {{t+|de|gefälscht}}, <!--], ], ]-->, {{t+|de|verlogen}}
- picture:Noun
- {{t+check|id|gambar}}, {{qualifier|1}} {{t+check|id|lukis|alt=lukisan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|foto}}, {{qualifier|2}} {{t+check|id|potret}}, {{qualifier|3}} {{t+check|id|film}}
- pig:Noun mammal of genus Sus
- {{tt+|la|sūs|c}}, {{tt+|la|porcus|m}}<!--do not put the scientific name here-->
- piglet:Noun young pig
- {{t-check|tr|] ]su}} <!-- was "] ]su" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- piglet:Noun young pig
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- pine marten:Noun Martes martes
- {{t|nv|ńdíshchíitah dlǫ́ʼii}}<!--Note: these do not live in North America. Is this Navajo translation correct? ... Yes, it is correct.-->
- pink:Noun pale red colour
- {{t+|fi|vaaleanpunainen}}<!--Note: "pinkki" is a reddish pink, like shocking pink-->, {{t+|fi|pinkki}}, {{t+|fi|roosa}}
- piss:Verb (vulgar) to urinate
- {{t+|ru|ссать|impf}}, {{t+|ru|посса́ть|pf}} <!-- removed ] (scat’) -->
- place:Noun
- {{t-check|da|gård|c}} <!-- Was under "group of houses" -->
- place:Noun
- {{t-check|ga|plás|m}} <!-- Was under "group of houses" -->
- place:Noun
- {{t-check|ja|置き場所|tr=おきばしょ, okibasho}}, {{t-check|ja|寝場所|tr=nebasho}}; {{t+check|ja|団地|tr=danchi}} <!-- Was under "group of houses" -->
- place:Noun
- {{t+check|no|sted|n}} <!-- Was under "group of houses" -->
- place:Noun
- {{t+check|pt|vila|f}} <!-- Was under "group of houses" -->
- place:Noun
- {{t+check|sv|gård|c}} <!-- Was under "group of houses" -->
- place:Noun
- {{t+check|te|చోటు}}, {{t+check|te|జాగా}}; {{t+|te|ఇళ్ళు}} <!-- Was under "group of houses" -->, {{t+|te|నివాసాలు}} <!-- Was under "group of houses" -->, {{t+|te|గృహాలు}} <!-- Was under "group of houses" -->
- plantar fasciitis:Noun painful inflammation of the plantar fascia
- {{t|la|aponeurositis plantaris}} <!-- Modern Latin-->
- plasmonic:Adjective of or pertaining to plasmons
- {{t|ko|플라즈몬}} <!--noun, but also used determinatively-->
- play:Verb participate in (a sport or game)
- {{t|fr|] (])}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- play:Verb participate in (a sport or game)
- {{t|pl|] ]}} <!-- was "] w" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- plea:Noun law
- that which is alleged by a party in support of his cause: {{t+check|hu|ellenvetés}}, {{t+check|hu|kifogás}}, {{t+check|hu|panasz}} {{q|objection, protest, complaint}} <!-- note: if these translations are wrong here, then the current Italian and Russian translations are wrong here, too -->
- please:Verb to make happy or satisfy
- {{t+|el|ευχαριστώ}}, {{t+|el|τέρπω}}, {{t|el|δίνω ευχαρίστηση}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- pleurisy:Noun inflammation of lung pleura
- {{t-check|vi|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- plunderous:Adjective by nature or otherwise characteristically tending to plunder
- {{t+|fr|pilleur|m}}<!--noun which can function as an adjective-->
- plus:Adjective being positive rather than negative or zero
- {{t+check|ja|プラス|tr=purasu no|alt=プラスの|sc=Jpan}} <!-- was "]の" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|ja|正|tr=sei no|alt=正の|sc=Jpan}} <!-- was "]の" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- plus:Adjective positive, involving advantage
- {{t+check|ja|プラス|tr=purasu no|alt=プラスの|sc=Jpan}} <!-- was "]の" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- plus:Adjective physics
- electrically positive: {{t+check|ja|プラス|tr=purasu no|alt=プラスの|sc=Jpan}} <!-- was "]の" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|ja|正|tr=sei no|alt=正の|sc=Jpan}} <!-- was "]の" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- plus:Preposition arithmetic
- sum: {{t-check|is|plús|alt=plús}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- pockmark:Noun mark or scar
- {{t+|ru|о́спина|f}}, {{t+|ru|ря́бина|f}}<!--ряби́на is "ashberry"-->
- polecat:Noun Mustela putorius
- {{t-check|se|čáhppesbuoidda}}<!--was labeled simply Sami, I assume it's Northern-->
- polish:Verb to refine; improve imperfections from
- {{t|da|forfine}}, {{t-check|da|pudse|alt=pudse af}} <!-- was "] af" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- polyglot:Noun
- {{qualifier|1}} {{t-check|sv|] ]|c}},<!--was "] ]"--> {{qualifier|2}} {{t-check|sv|] ]|c}},<!--was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the embedded wikilinks to the individual words. see ]--> {{qualifier|1, 2}} {{t+check|sv|polyglott|c}}
- polypody:Noun any fern of the genus Polypodium
- {{t|bg|сладка папрат|f}}<!-- not just P. vulgare, which is обикновена сладка папрат-->
- poor:Adjective with few or no possessions or money
- {{t+|fa|فقیر|tr=faqir}} <!-- {{t+|fa|درویش|tr=darviš}} noun -->, {{t+|fa|مسکین|tr=meskin}} {{qualifier|dated}}
- pope:Noun head of the Roman Catholic Church
- {{t+|es|Papa|m}} <!--as in Spanish Wikipedia, per complaint by Penarc in this article's talk page-->
- postprandial:Adjective after a meal
- {{t|fr|] ] ]}} <!-- postprandial or post-prandial is used in the medical sense -->
- potentiometer:Noun user-adjustable variable resistor
- {{t|sh|потенциометар<!-- not променљиви отпорник; потенциометар is a kind of променљиви отпорник -->|tr=potenciometar|sc=Cyrl}}
- power station:Noun an industrial complex where electricity is produced
- {{t|km|រោងចក្រអគ្គិសនី|tr=-}}<!-- atitarev: need to create entry with respelling to get the correct transliteration-->
- practical:Adjective being likely to be effective and applicable to a real situation
- {{t+|id|praktis}} <!-- (e.g., flashdisk lebih praktis daripada disket untuk dibawa kemana-mana) -->
- praise:Verb to give praise to
- {{t+check|kmr|pesinandin}}, {{t+check|kmr|pesn dan}}, {{t+check|kmr|meth kirin}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- prayer:Noun
- {{t-check|ang|ġebed|sc=Latinx}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- premier:Adjective foremost, very first or very highest in quality or degree
- {{t-check|sk|vynikajúci|m}}<!--, {{t-check|sk|vynikajúca|f}}, {{t-check|sk|vynikajúce|m}}-->
- price:Verb determine or put a price on something
- {{t+check|de|schätzen}}, {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- print:Noun
- {{t+check|io|imprimuro}} <!-- Was under "result of printing process" -->
- print:Noun
- {{t-check|ga|prionta|m}} <!-- Was under "result of printing process" -->
- print:Noun
- {{t+check|it|stampa}} <!-- Was under "result of printing process" -->
- print:Noun
- {{t+check|ms|cetakan}} <!-- Was under "result of printing process" -->
- print:Noun
- {{t+check|no|trykk|n}} <!-- Was under "result of printing process" -->
- print:Noun
- {{t+check|pl|druk|m}} <!-- Was under "result of printing process" -->
- print:Noun
- {{t+check|sv|tryck|n}} <!-- Was under "result of printing process" -->
- print:Noun
- {{t+check|vo|bükot}} <!-- Was under "result of printing process" -->
- private:Adjective
- {{t-check|af|privaat}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t-check|ar|خَاصّ|m}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t-check|ba|шәхси|sc=Cyrl}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|bn|নিভৃত|sc=Beng}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|ca|privat}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- ]的 (sīrén de) <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t-check|nl|] ]}}, {{t+check|nl|privaat}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|eo|privata}}, {{t-check|eo|malpublika}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|fr|privé|m}}, {{t+check|fr|privée|f}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|de|privat}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t-check|he|פרטי|tr=prati}}, {{t+check|he|חשאי|tr=ḥasha'i}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|hi|निजी|sc=Deva}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|hu|magán}}, {{t+check|hu|privát}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|id|tertutup}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|it|privato|m}}, {{t+check|it|privata|f}}, {{t+check|it|riservato}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- ]の (しりつの, shiritsu no), ]の (こじんの, kojin no) <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t-check|la|prīvātus}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t-check|ms|peribadi}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t-check|mi|tūmataiti}}, {{t-check|mi|wāhi tapu}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|pt|privado}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|ru|ча́стный|m}}, {{t+check|ru|ли́чный}}, {{t+check|ru|прива́тный}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|es|privado}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- private:Adjective
- {{t+check|sv|privat}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- prob'ly:Adverb eye dialect spelling of probably
- {{t|fr|probab'ment<!--"probab'ment", sic-->}}
- probly:Adverb eye dialect spelling of probably
- {{t|fr|probabment<!--"probabment", sic-->}}
- programmer:Noun one who writes computer programs
- {{t|th|โปรแกรมเมอร์|tr=bproh-graem-me}} <!-- final -r (ร) is killed with the diacritic symbol ร์ -->, {{t|th|ผู้เขียนโปรแกรม}}, {{t|th|นักเขียนโปรแกรม}}
- progress:Noun advancement to a more developed state
- {{t+|bn|প্রগতি}}, {{t+|bn|উন্নতি|tr=unnôti}}<!--manual translit probably required-->
- promise:Verb to commit to something
- {{t-check|am|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|am|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- proprietor:Noun sole owner of an unincorporated business, also called sole proprietor
- {{t-check|nl|(]e) ]|m}}<!-- ??? -->
- protocol:Noun computing
- {{t|ar|بْرُوتُوكُول|m|tr=brotokōl}}<!--reading per Hans Wehr dictionary-->
- protoplanet:Noun astronomical object
- ]<!--DO NOT REMOVE: (?? wakusei)-->
- public utility:Noun organization that maintains infrastructure for a public service
- {{t|ru|]-] ]}} <!-- Gender? -->
- puddle jumper:Noun small passenger airplane
- {{t+|ru|кукурузник}}<!--from 'кукуруза' - 'maize'-->
- pundit:Noun
- {{t+check|cs|učenec|m}}, {{t+check|cs|vzdělanec|m}} <!-- Was under "scholar, teacher, or learned person" -->
- pundit:Noun
- {{t+check|hu|írástudó}} <!-- Was under "scholar, teacher, or learned person" -->
- pundit:Noun
- {{t+check|pl|uczony|m}}, {{t+check|pl|znawca|m}} <!-- Was under "scholar, teacher, or learned person" -->
- pundit:Noun
- {{t+check|sh|učènjāk|m}}, {{t+check|sh|znànstvenīk|m}} <!-- Was under "scholar, teacher, or learned person" -->
- pundit:Noun
- {{t+check|tr|bilgin}}, {{t+check|tr|alim|alt=âlim}} <!-- Was under "scholar, teacher, or learned person" -->
- pundit:Noun
- {{t-check|ur|پنڈت|m|tr=panḍit|sc=ur-Arab}} <!-- Was under "scholar, teacher, or learned person" -->
- pussy:Noun informal
- affectionate term for a cat: {{t|es|cuchito|m}}, {{t+|es|gata|f}} <!-- std language -->, {{t+|es|minino|m}}
- puzzle:Noun game for one person
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|vi|câu đố}}
- quack:Verb to make a noise like a duck
- {{t-check|it|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|it|anatrare}}
- quail:Noun any of several small game birds
- {{t-check|se|goaktil}}<!--Was labeled simply "Sami"; I assume it's Northern-->
- quake in one's boots:Verb to be very frightened
- {{t+|ru|душа́ в пятки ушла}}<!--soul went to heels-->, {{t|ru|се́рдце в пятки ушло}}<!--heart went to heels-->
- quality:Adjective being of good worth
- {{t+check|nl|kwaliteit|alt=kwaliteits-}} <!-- was "]s-" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- quality:Adjective being of good worth
- {{t+check|it|qualità|alt=di qualità}} <!-- was "di ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|it|pregiato}}
- quality:Noun archaic
- social position: <!--- {{t+|sv|förnäm}} is this ever used as a noun?? ---> {{t+|sv|hög}} {{t+|sv|rang}}, {{t+|sv|stånd}}
- quarantine:Verb to retain in obligatory isolation or separation as a sanitary prevention
- {{t-check|nl|in ] ]/]}}<!-- split? -->
- quarantine:Verb to retain in obligatory isolation or separation as a sanitary prevention
- {{t-check|fr|] en ]}} <!-- was "] en ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- quarantine:Verb to retain in obligatory isolation or separation as a sanitary prevention
- {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- quarantine:Verb to retain in obligatory isolation or separation as a sanitary prevention
- {{t-check|it|] in ]}} <!-- was "] in ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- quarter:Noun coin worth 25 cents
- {{t-check|fr|] de ] ]s|f}} <!-- was "] de ] ]s" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|fr|quarter|m}}
- quarter:Noun coin worth 25 cents
- {{t-check|it|] di ] ]}} <!-- was "] di ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- queasy:Adjective experiencing or causing nausea or uneasiness
- {{t+check|ru|тошнотворный}}, {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- question:Noun
- {{t+check|ca|qüestió|f}} <!-- was under "something unknown" -->
- question:Noun
- {{t-check|crh|sual}} <!-- was under "something unknown" -->
- question:Noun
- {{t+check|nl|vraag|f}} <!-- was under "something unknown" -->
- question:Noun
- {{t-check|es|incógnita|f}}, {{t+check|es|duda|f}}, {{t+check|es|interrogante}} <!-- was under "something unknown" -->
- question:Noun
- {{t+check|sw|swali}} <!-- was under "something unknown" -->
- question:Noun
- {{t+check|tr|soru}}, {{t+check|tr|soru işareti}} <!-- was under "something unknown" -->
- quick-and-dirty:Adjective hasty, approximate, temporarily adequate
- {{t-check|de|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- quick-and-dirty:Adjective hasty, approximate, temporarily adequate
- {{t-check|tr|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- quintillion:Numeral a billion billion, 1018
- {{t+check|vi|tỷ|alt=tỷ tỷ}} <!-- was "] tỷ" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- quintillion:Numeral a million quadrillion, 1030
- {{qualifier|lit. "ten to the thirtieth power"}} {{t-check|vi|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|vi|] ] tỷ tỷ}} <!-- was "] ] tỷ tỷ" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|vi|nghìn|alt=nghìn tỷ tỷ tỷ}} <!-- was "] tỷ tỷ tỷ" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- rabbit:Noun mammal
- {{t|be|трус|m}}, {{t|be|кро́лік|m|sc=Cyrl}} <!-- ] {{n}} ] {{p}} means baby rabbit(s) -->, {{t|be|трусі́ха|f}}
- race meeting:Noun a series of horse races at a particular racecourse on a particular day
- {{t-check|fr|] ] ]|f}}<!-- was: "] {{f}} ] {{f-p}}" -->
- rack one's brain:Verb struggle to think of something
- {{t+|ru|лома́ть го́лову|impf}} <!--break head-->
- rafter:Noun one of a series of sloped beams
- {{t-check|it|travetto|m}}, {{t+check|it|travicello|m}}<!-- <ref>''Oxford-Paravia Concise - Dizionario Inglese-Italiano e Italiano-Inglese (in collaborazione con Oxford University Press)''. Edited by Maria Cristina Bareggi. Torino: Paravia, 2003. ]. Online version </ref>-->, {{t|it|passafuori|m}}, {{t+|it|trave|f}}, {{t+|it|puntone|m}}
- rail:Noun
- {{t+check|id|rel}}, {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- railway:Noun
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the embedded wikilinks to the individual words. see ] -->
- raisin:Noun dried grape
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ram:Noun male sheep
- {{t+|it|ariete|m}}, {{t+|it|montone|m}}<!--"montone" is a wether, which is not the same thing--><!--no, "montone" is a synonym of ariete, ie see Wikizionario, Barmar-->
- ram:Verb intentionally collide with (a ship)
- <!--{{t+|es|abordar}}-->{{t+|es|embestir}}
- rank:Noun
- {{t+check|de|Platz|m}}, {{t+|de|Reihe|f}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" -->
- rank:Noun
- {{t+|it|fila|f}}, {{t+|it|schiera|f}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" -->
- rank:Noun
- {{t|pl|szeregi|p}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" -->
- rank:Noun
- {{t+|ru|положе́ние|n}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" -->
- rank:Noun
- {{t+|es|fila|f}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" -->
- rank:Noun
- {{t+|tr|sıra}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" -->
- ransom:Verb to pay a price to set someone free
- {{t-check|it|] il ]}} <!-- was "] il ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- raw:Adjective
- {{t+|el|γδαρμένος|m}} <!-- was under "irritated" -->
- raw:Adjective
- {{t+|hu|érzékeny}} <!-- was under "irritated" -->
- raw:Adjective
- {{t|mi|kohore}} {{qualifier|of a wound}} <!-- was under "irritated" -->
- razor wire:Noun
- {{t-check|no|piggtråd|m}} <!-- "piggtråd" means ordinary barbed wire -->
- read someone the riot act:Verb scold or berate
- {{t|ru|] ]}}<!--make a head-washing-->
- really:Interjection
- {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- really:Interjection
- {{qualifier|lit. " in real?"}} {{t-check|is|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|is|virkilega}}
- reciprocal:Adjective done, given, felt, or owed in return
- {{t|ka|საპასუხო}}, {{t|ka|ნაცვალგების}}<!--, {{t|ka|შესატყვისი}}, {{t|ka|სათანადო}}, {{t|ka|შესაბამისი}}, {{t|ka|ანალოგიური}}-->
- reciprocate:Verb to mutually give and take something; to interchange
- {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- reciprocate:Verb to move backwards and forwards, like a piston
- {{t-check|ru|] ]-]}} <!-- was "] ]-]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- reciprocate:Verb to counter, retort or retaliate
- {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- reconstruct:Verb to construct again
- {{t|ja|再構成|tr=], ]|sc=Jpan}}<!-- lit. "reconstruct(ion), reconstitut(ion)" - not really helpful. -->
- reed:Noun music
- instrument: {{t-check|pl|] ] ]|m}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- reinvent the wheel:Verb do work unnecessarily
- {{t+|ru|изобрета́ть велосипе́д}}<!--to invent the bicycle: put this info on the Russian page-->
- relation:Noun member of one's family
- {{t+|fr|parent|m}}, {{t+|fr|parente|f}} <!--note: this is correct-->, {{t+|fr|parenté|f}} {{qualifier|collective}}, {{t+|fr|parentage|m}} {{qualifier|collective}}, {{t+|fr|parentèle|f}} {{qualifier|collective}}, {{t+|fr|parentaille|f}} {{qualifier|collective, colloquial, pejorative}}
- relation:Noun member of one's family
- {{t+|it|parente|m|f}} <!--note: this is correct; "parent" is "genitore"-->
- relax:Verb to become loose
- {{t+check|cs|uvolnit|alt=uvolnit se}} <!-- was "] se" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- relax:Verb to become loose
- {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- relax:Verb to become loose
- {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- relax:Verb to become less severe or tense
- {{t+check|nl|ontspannen}}, {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- relax:Verb to become less severe or tense
- {{t+check|de|entspannen}}, {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- relax:Verb to become more lenient
- {{t+check|nl|ontspannen}}, {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- relax:Verb to become more lenient
- {{t+check|de|entspannen}}, {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- release:Noun that which is released or let go
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- reliability:Noun quality of a measurement
- {{t+check|it|affidabilità|f}}, {{t+check|it|attendibilità|f}}, {{qualifier|in particular cases}}<!-- ????? --> {{t+check|it|esattezza|f}}, {{t+check|it|robustezza|f}}
- reluctance:Noun magnetic resistance
- {{t-check|ru|] ]|n}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- represent:Verb to portray by pictorial or plastic art
- {{t+check|nl|voorstellen}}, {{t+check|nl|uitbeelden}}, {{t-check|nl|voor staan|alt=ergens voor staan}} <!-- was "ergens ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- reprimand:Verb to reprove in a formal or official way
- {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- resonate:Verb to have an effect or impact; to influence; to engender support
- {{t+|fi|vaikuttaa}}, {{t|fi|] ]}} <!-- was "] ]a" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|fi|] ]}} <!-- was "] ]ta" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- retail:Noun sale of goods directly to the consumer
- {{t-check|fr|] au ]|f}} <!-- was "] au ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- retail:Verb to sell at retail, or in small quantities directly to customers
- {{t-check|fr|] au ]}} <!-- was "] au détail" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- reticulum:Noun zoology
- second stomach of a ruminant: {{t|ko|벌집위|tr=}}<!-- beolsibwi -->
- reticulum:Noun honeycomb tripe (food)
- {{t|ko|벌집양|tr=}}<!-- beolsibyang -->
- retronym:Noun A new coinage for an old concept
- {{t+|fr|rétronyme|m}} <!-- this doesn't seem to meet CFI? -->
- rewrite:Verb to write again
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- rhyme off:Verb list or recite quickly
- {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" -->, {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ribbed vault:Noun structure created by intersection of vaults
- {{t-check|es|bóveda de nervadadura|f}}, {{t-check|es|] de ]|f}} <!-- was "] de ]" -->, {{t-check|es|] ]}} <!-- was "bóveda ]"; un-link words if an idiom -->
- rickshaw:Noun two-wheeled carriage
- {{t+|fr|pousse-pousse|m}} <!-- {{t+|fr|rickshaw|m}} --> <!-- pedicab: {{t+|fr|trishaw|m}} -->
- ride:Verb to transport oneself by sitting on and directing a horse, bicycle etc.
- {{t+check|id|naik}}, {{t+check|id|naik|alt=menaiki}} <!-- was "]" -->, {{t+check|id|kendara|alt=mengendarai}} <!-- was "]" -->, {{t+check|id|tunggang|alt=menunggang}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- ride:Verb to transport oneself by sitting on and directing a horse, bicycle etc.
- <!-- please check if qualifiers match --> {{qualifier|horse; transitive and intransitive}} {{t+check|it|cavalcare}}, {{qualifier|bicycle; transitive}} {{t+check|it|guidare}}, {{qualifier|bicycle; intransitive}} {{t-check|it|andare in bici}}
- ride:Verb to be transported in a vehicle as a passenger
- {{t-check|es|] en ]}} <!-- was "] en ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|es|conducir}}
- riding crop:Noun horsewhip
- {{t|is|peyi}}<!--are these variants or inflected forms? (peyja, peyjar)-->
- right:Noun right, not left, side
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- right:Noun right, not left, side
- {{t+check|sh|desno|n}}, {{t-check|sh|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- right:Noun right-wing politicians and parties
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- right now:Adverb at this precise moment
- {{t+|fr|en ce moment}} <!-- "tout de suite" probably belongs to the "immediately" meaning -->
- right now:Adverb at this precise moment
- {{t|de|gerade jetzt}}, {{t|de|genau jetzt}} <!-- "sofort" probably belongs to the "immediately" meaning -->
- right of way:Noun right to proceed first in traffic
- {{t+check|it|precedenza|f}}, {{t-check|it|] di ]|m}} <!-- was "] di ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- right of way:Noun legal right of passage
- {{t-check|it|] di ]|m}} <!-- was "] di ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|it|] di ]|m}} <!-- was "] di ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ring:Verb
- {{t-check|id|bel berbunyi}}, {{t-check|id|membunyikan bel}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- ripen:Verb to approach or come to perfection
- {{t-check|fr|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ripen:Verb to cause to mature; to make ripe
- {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- ripen:Verb to bring to perfection
- {{t+check|fr|mûrir}}, {{t-check|fr|] ] ]}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- river god:Noun river-being
- {{t|ru|речно́й бог|m|tr=rečnój box}} <!-- manual transliteration is needed here, "бог" is not pronounced as expected. -->
- rivet:Verb to command the attention of spectators
- {{t-check|hu|] ] ]}} <!-- was "figyelmet magára vonja" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- rock:Noun
- {{qualifier|1}} {{t-check|la|petrus}} <!--this must be modern Latin:, rock (2)-->
- rock samphire:Proper noun Crithmum maritimum
- {{t|pl|kowniatek morski|m}}, {{t|pl|koper morski|m}}<!--both used in https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/ALL/?uri=CELEX:32018R0062 Commission Regulation (EU) 2018/62 of 17 January 2018 replacing Annex I to Regulation (EC) No 396/2005 -->, {{t|pl|babia sól|f}}
- roentgenium:Noun chemical element
- {{t+check|la|roentgenium|n}}<!--Neo-Latin-->
- rook:Noun chesspiece
- {{t+|cmn|車|sc=Hani}}, {{t+|cmn|车|tr=jū|sc=Hani}}<!-- chē is reserved for vehicle-->, {{t+|cmn|城堡|tr=chéngbǎo|sc=Hani}}
- rubbish:Noun
- {{t-check|vi|] ]}}<!--was "rác rưởi" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ]-->
- rugby:Noun form of football in which players can hold or kick an ovoid ball
- {{t|ta|ரக்பி}}<!--அஞ்சல்பந்து/அஞ்சல்பந்தாட்டம் (anjalpandhu/anjalpandhaattam)-->
- rule:Noun
- {{t+check|sh|upravljač}} <!-- ruler? -->
- run off:Verb
- {{t-check|mi|puta}} <!-- which of the seven meanings above? -->
- rune:Noun
- {{t+check|ja|占星術|tr=senseijutsu}} <!-- Was under the sense "roun" but the meaning of roun was unspecified -->
- sable:Adjective colour
- {{t-check|ja|黒色|tr=kuro iro no|alt=黒色の}} <!-- was "]の" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- safety valve:Noun a relief valve set to open at a pressure below that at which a container would burst
- {{t-check|pl|] ]|m}} <!-- was "zawór bezpieczeństwa" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- sake:Noun cause, interest or account
- {{t+|es|causa|f}}<!-- as in 'es para una buena causa'-->, {{t+|es|gracia|f}}
- sake:Noun purpose or end; reason
- {{t+|es|razón|f}}, {{t+|es|motivo|m}} <!-- as in 'por motivo de su edad'-->, {{t+|es|gracia|f}}
- sake:Noun benefit
- {{t+|es|bien|m}} <!-- as in 'por el bien de la familia'-->, {{t+|es|gracia|f}}
- sally:Noun
- {{t-check|nl|wilgenroede}} <!-- Was under "willow rod" -->
- sally:Noun
- {{t+check|de|Weidengerte}} <!-- Was under "willow rod" -->
- same:Adjective similar, alike
- {{t|arz|زى|tr=záyy|m|sc=Arab}}, {{t|arz|زيه|tr=záyyu|m|sc=Arab}}, {{t|arz|زيها|tr=zayyáha|f|sc=Arab}}, {{t|arz|شبه|tr=šábah|m|sc=Arab}}, {{t|arz|شبهه|tr=šábahu|m|sc=Arab}}, {{t|arz|شبهها|tr=šabáhha|m|sc=Arab}}, {{t|arz|مثله|tr=miṯlahu<!--stress varies-->|m|sc=Arab}}
- saola:Noun ruminant
- {{t|mww|saht-supahp}} {{qualifier|loanword from Lao}}<!--hence the unusual orthography-->
- scale:Noun scale mail
- {{t-check|fr|] d']s|f}} <!-- was "] d']s" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the embedded wikilinks to the individual words. see ] -->
- scale:Verb to tolerate increases in throughput
- {{t-check|pl|skalować|alt=skalować się}} <!-- was "] się" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- schoolchild:Noun young person attending school or of an age to attend school
- {{t+|my|ကျောင်းသား|sc=Mymr}} {{qualifier|male}}, {{t+|my|ကျောင်းသူ|sc=Mymr}} {{qualifier|female}}<!--Please do not change this to the "m" and "f" gender marking, as Burmese does not have grammatical gender.-->
- scion:Noun (detached) shoot or twig
- {{t+|hu|oltóág}}, {{t|hu|oltóvessző}} <!-- note: "oltvány" is the target of grafting -->, {{t+|hu|sarj}}
- scissors:Noun tool used for cutting
- {{t+check|br|sizailhoù|f-p}}, {{t-check|br|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- scoop:Verb
- {{t+|ru|выпивать|impf}} <!-- Was under: "to consume alcoholic beverage" -->
- scoop:Verb
- {{t+|sv|supa}} <!-- Was under: "to consume alcoholic beverage" -->
- scowl:Verb to wrinkle the brows
- {{t-check|de|die ] ]}} <!-- was "die ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- scowl:Verb to wrinkle the brows
- {{t-check|ru|] ]|impf}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ru|] ]|pf}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|ru|хму́риться|impf}}, {{t+check|ru|нахму́риться|pf}}, {{t-check|ru|] ]|impf}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ru|] ]|pf}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|ru|мо́рщиться|impf}}, {{t+check|ru|намо́рщиться|pf}}
- screenshot:Noun image of computer screen output
- {{t+|ru|скриншо́т|m}}, {{t+|ru|скри́ншот|m}} <!-- source: gramota.ru -->, {{t|ru|сни́мок экра́на|m}}
- screwdriver:Noun tool
- {{t+|nl|schroevendraaier|m}} <!-- ] is not official Dutch spelling -->
- screwdriver:Noun tool
- {{t|fa|پیچگوشتی|tr=pič-gušti}} <!-- zero-width non-joiner -->
- scrutinize:Verb to examine with great care
- {{t|ja|]する|tr=せいさ-する, seisa-suru}}, {{t|ja|眇める |tr=sugameru}},<!-- rare -->
- scrutiny:Noun
- {{t-check|de|] ]}} <!-- was "genaue Untersuchung" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|de|prüfender}} ''od''. forschender Blick
- sculpture:Verb
- {{t+check|ro|sculpta|alt=a sculpta}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- seaweed:Noun
- {{t+|ko|해초}} <!--doesn't this mean "seagrass"? not "seaweed"?-->
- second:Noun manufactured item that fails to meet quality control standards
- {{t-check|nl|tweede keus|m|f}} <!-- ] -->
- second:Noun manufactured item that fails to meet quality control standards
- {{t-check|fr|] de second ]|m}} <!-- was "] de second ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- second:Noun another chance to achieve what should have been done the first time
- {{t-check|mt|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- second:Noun attendant of a duel or boxing match standing in for a contestant
- {{t|vi|(]) ]}}, {{t+check|vi|săn sóc|alt=người săn sóc}} <!-- was "người ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- second:Noun one who agrees in addition
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|vi|tán thành|alt=người tán thành}} <!-- was "người ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- self-reference:Noun act or process of referring to itself
- {{t-check|ru|] ] ]|f}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|ru|саморефере́нция|f}}
- semelfactive aspect:Noun grammar aspect
- {{t-check|fr|] ]|m}} <!-- was "] ]" -->
- semelfactive aspect:Noun grammar aspect
- {{t-check|it|] ]|m}} <!-- was "] ]" -->
- semelfactive aspect:Noun grammar aspect
- {{t-check|es|] ]|m}} <!-- was "] ]" -->
- sense of humour:Noun quality of an individual to find certain things funny
- {{t+|ru|чу́вство ю́мора|n}}<!-- (read: čústvo...) -->
- sentence:Noun punishment imposed on a person convicted of a crime
- {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, drop ]s to ]s. see ] -->, {{t+check|id|vonis}}
- sentence:Verb declare a sentence on a convicted person
- {{t+check|id|putus|alt=memutuskan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|vonis|alt=memvonis}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t|id|menyatakan bersalah}}
- serpent:Noun snake
- {{t+|el|ερπετό|n}}, {{t+|el|φίδι|n}} <!--ερπετό means snake as well, in a general sense (see G. Babiniotis Dictionary)-->
- set:Verb
- {{t+check|id|atur|alt=mengatur}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|pasang|alt=memasang}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|pas|alt=mempaskan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|tepat|alt=menepatkan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- set the Thames on fire:Verb to achieve something amazing
- {{t|ru|вы́думать по́рох|pf}}<!-- {{qualifier|lit: to invent gunpowder}} -->, {{t|ru|доста́ть луну с неба}}<!-- ''(lit: to get the Moon from the sky)''-->, {{t|ru|дотяну́ться до звёзд|pf}}<!-- {{qualifier|lit: to reach to the stars}} -->
- seventieth:Adjective ordinal form of the number seventy (70)
- {{t|it|settantesimo|m}}, ] {{g|f}} (''abbreviations'' 70º<!--note: this a superscript "o", not a degree symbol--> {{g|m}}, 70ª {{g|f}})
- seventieth:Adjective ordinal form of the number seventy (70)
- {{t+|pt|setuagésimo|m}}, ] {{g|f}} (''abbreviations'' 70º<!--note: this a superscript "o", not a degree symbol--> {{g|m}}, 70ª {{g|f}})
- sexism:Noun
- {{t-check|th|เพศนิยม|tr=pâyt ní-yom}} <!-- popular gender? -->
- shadow:Noun dark image projected onto a surface
- {{t-check|oj|agawaateshinong|sc=Cans}}<!-- not Cans. -->
- shake:Verb
- {{t+check|id|guncang|alt=mengguncang}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|kocok|alt=mengocok}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- shape:Noun
- {{t+check|cmn|形狀|sc=Hani}}, {{t+check|cmn|形状|tr=xíngzhuàng|sc=Hani}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+check|cmn|外形|tr=wàixíng|sc=Hani}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|cs|tvar|m}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|da|form|c}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|nl|vorm}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+check|nl|fysiek}} (Flemish) <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|fr|forme|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|gl|forma|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t-check|ka|ფორმა}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t|ka|ფიგურა}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|de|Form|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|it|forma|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+check|it|figura|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|ja|形|tr=かたち, katachi|sc=Jpan}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+check|ja|形状|tr=けいじょう, keijō|sc=Jpan}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+check|ja|形態|tr=けいたい, keitai|sc=Jpan}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t-check|la|figura}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+check|la|forma}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|pt|forma|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|ro|formă|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|ru|фо́рма|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+check|ru|фигу́ра|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|sl|oblika|f}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|sv|form|c}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|tl|hugis}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|te|ఆకారము}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+|te|ఆకృతి}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t+check|tr|şekil}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shape:Noun
- {{t-check|uk|фігу́ра}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- sheep:Noun one who behaves shyly
- {{t-check|ia|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ia|submisse|alt=persona submisse}} <!-- was "persona ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- shell:Noun
- {{t+check|mn|хальс}}<!-- the comment for this table does not apply to this entry -->
- shh:Interjection requesting silence
- {{t+|nl|sst}} <!-- no exact equivalents: ]!; ]! -->
- shine:Verb
- {{t+check|id|menyinari}}, {{t+check|id|bersinar}} <!-- huh? -->
- shit:Adjective of poor quality
- {{t-check|la|cacātus}} <!-- was "]" -->
- shit:Noun not anything, nothing
- {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- shit-eating grin:Noun broad smile of smugness
- {{t|fr|rictus jubilatoire|m}} <!--Ellroy transl. by Freddy Michalski, "Ma part d'ombre" (Rivages, p.149)-->, {{t|fr|sourire de faux-cul|m}}
- shit-eating grin:Noun broad smile of embarrassment
- {{t|fr|sourire à manger de la merde|m}} <!--Ellroy transl. by Freddy Michalski-->
- shits:Noun vulgar slang for diarrhea
- la {{t+|fr|chiasse|f}} <!--keep the article here, as it is part of the translation of "the shits"-->
- shoot:Verb to hit with a shot
- {{qualifier|not killing}} {{t+|de|anschießen}}, {{qualifier|killing}} {{t+|de|erschießen}}<!-- was {{gloss}} instead of {{qualifier}}, but it seems wrong here… -->
- shop:Noun
- {{t+check|es|tienda|f}}, {{qualifier|formal usage}} {{t+check|es|comercio|m}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+check|es|negocio|m}}, {{qualifier|Colombia}} {{t+check|es|almacén|m}}, {{qualifier|small shop}} {{t+check|es|changarro|m}} {{qualifier|Mexico}}<!--but never seen or heard personally-->
- shop:Verb to visit shops
- {{t+check|fr|faire les magasins}}, {{t-check|fr|] ] ]}}<!-- {{t}} if not ] -->, {{t+check|fr|faire des courses}}, {{t-check|fr|faire des achats}}
- shop:Verb to visit shops
- {{t+check|pl|kupować}}, {{t-check|pl|robić zakupy}}<!-- I can not decide if this is ] or not. somebody tell me. -->
- shopping cart:Noun conveyance used to carry items while shopping
- {{t|es|carrito|m}}, {{t+|es|carretilla|f}} <!--"carretilla" only confirmed in El Salvador so far-->
- short:Adverb
- {{t-check|it|di colpo}}, {{t+check|it|all'improvviso}}, {{t+check|it|improvvisamente}}, {{t+check|it|inaspettatamente}}, {{t+check|it|drasticamente}}, {{t-check|it|repentinamente}} <!-- Same translations were given for all senses. Appear to fit best the first one, and some others not at all. -->
- shortstop:Noun
- {{t+check|da|kortslutning}} <!-- from article "short", sense "shortstop" -->
- show:Verb
- {{t+check|id|tunjuk|alt=menunjukkan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|tunjuk|alt=mempertunjukkan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|tampil|alt=menampilkan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|lihat|alt=memperlihatkan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- siesta:Noun
- {{t-check|te|మధ్యాహ్న నిద్ర|sc=Telu}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- site:Noun a website
- {{t|tr|Web bölgesi}}, {{t+|tr|Web sitesi}} <!--Web is a proper noun, so it has to be capitalised!-->
- skillful:Adjective possessing skill, skilled
- {{t+|ja|上手|tr=じょうず, jōzu}}, <!-- one of them is superfluous -->{{t+|ja|上手|tr=じょうずな, jōzu na|alt=上手な|sc=Jpan}}, {{t+|ja|得意|tr=とくい, tokui}}, {{t+|ja|熟練|tr=じゅくれん, jukuren}}, {{t+|ja|うまい|tr=umai|sc=Jpan}}
- skin:Noun
- {{t+check|cmn|皮|tr=pí}}, {{t+check|cmn|皮膚}}, {{t+check|cmn|皮肤|tr=pífū}} <!-- Were under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t-check|da|skræl|c}}, {{t+check|da|skind|n}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t+check|nl|huid|f}}, {{t+check|nl|vel|n}} <!-- Were under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t+check|de|Fell|n}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t+check|el|δέρμα|n}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t-check|haw|ʻili}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t+check|ckb|چەرم}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t+check|ms|kulit}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t+check|ml|തൊലി}}, {{t-check|ml|ചര്മ്മം}} <!-- Were under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t-check|nrf|pé|f}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t+check|fa|پوست|tr=pust}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t-check|qu|qara}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t+check|sw|ngozi|c9|c10}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t+check|te|పట్ట}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t-check|tpi|skin}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- skin:Noun
- {{t+check|wa|pelote|f}} <!-- Was under the non-existing sense "the outer protective layer of any plant or animal" -->
- sling:Noun
- {{t+check|de|Schleuder|f}} <!--(Verified! See here: )-->
- sloe:Noun
- {{t+check|eu|basaran}} <!-- Was given under ''Prunus spinosa'' but unclear whether means fruit or tree -->
- sloe:Noun
- {{t+check|da|slåen}} <!-- Was given under ''Prunus spinosa'' but unclear whether means fruit or tree -->
- sloe:Noun
- {{t-check|lb|Schléif|f}} <!-- Was given under ''Prunus spinosa'' but unclear whether means fruit or tree -->
- sloe:Noun
- {{t-check|nrf|néthe êpîngne|f}}, {{t-check|nrf|reunellyi|m}}, {{t-check|nrf|preunelle|f}} <!-- Was given under ''Prunus spinosa'' but unclear whether means fruit or tree -->
- sloe:Noun
- {{t-check|no|slåpetorn}} <!-- Was given under ''Prunus spinosa'' but unclear whether means fruit or tree -->
- slogan:Noun catchphrase associated with a product or service being advertised
- {{t|lo|ຄຳຂວັນ|tr=kham khuan}}<!-- manual translit to fix syllabification-->
- slope:Verb to tend steadily upward or downward
- {{qualifier|ground}} {{t+check|it|digradare}}, {{qualifier|floor}} {{t+check|it|pendere}}, {{t-check|it|essere in pendenza}}, {{qualifier|writing}} {{t-check|it|essere inclinato}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- slope:Verb to try to move surreptitiously
- {{t-check|it|muoversi furtivamente}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- small pica:Noun size of type
- {{t+|de|Brevier}},<!--sic--> {{t+|de|Rheinländer}}, {{t|de|Maintzer}},<!--sic--> {{t|de|Descendiain}}, {{t|de|Descendian}}
- smile:Noun a happy face expression using mouth, but without producing voice
- {{t+|sw|kicheko|c7|c8}} <!--{{t+|sw|tabasamu}} verb -->
- smiley:Noun
- {{t-check|cmn|]]]]|tr=xiào liǎn fúhào|sc=Hani}} <!-- "smiling face mark" -->, {{t-check|cmn|]]|tr=liǎn pǔ|sc=Hani}} <!-- "facial mask" -->, {{t-check|cmn|]]]]|tr=qíngxù túbiāo|sc=Hani}} <!-- "emotion pictorial mark" -->, {{t-check|cmn|]]]|tr=biǎoqíng fú|sc=Hani}} <!-- "emotional mark" - all assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- smith:Noun craftsperson who works metal
- {{t|akk|𒄥𒄥|tr=gur-gur|ts=qurqurru}}, {{t|akk|𒈾𒉺𒄷|tr=na-pa-ḫu|ts=nappāḫu}}, {{t|akk|𒋼𒁉𒊒|tr=te-bi-ru|ts=tebīru}} {{q|uncommon}}<!--Hurrian apparently-->, {{t|akk|𒈾𒍣𒆪|tr=na-si<sub>2</sub>-ku|ts=nāsiku}} {{q|{{w|Emar}}, from West-Semitic}}
- smith:Noun craftsperson who works metal
- {{t|sux|𒌣|tr=simug|ts=simug}}, {{t|sux|𒁾𒉄|ts=tabira, tibira}} {{q|or this is more properly a ]}}<!--that is, more comparable to the German Schlosser than to the Schmied, but this may be artificial for the past-->
- snack:Noun
- {{qualifier|Ecuador|Guatemala|México}} {{t-check|es|antojito|m}}, {{t+check|es|aperitivo|m}}, {{qualifier|Mexico}} {{t+check|es|botana}}, {{qualifier|Colombia}} {{t+check|es|pasaboca}}, {{qualifier|Venezuela}} {{t-check|es|pasapalo}}, {{t+check|es|pincho|m}}, {{qualifier|Spain}} {{t+check|es|tapa|f}} <!-- - Sorry! "Antojitos", "pasabocas", "pasapalos", "pinchos" and "tapas" are not simply "snacks" but "bar snacks" or "appetizers", those you usually eat with an alcoholic drink ; "aperitivo" is an "apéritif", e g wine ; Mexican "botana" is either a "snack" in general or an "appetizer"-->
- snake:Noun legless reptile
- {{t|pi|ahi|m}}, {{t|pi|uraga|m}}, {{t|pi|sappa|m}}<!-- Orig, as 'Mon Pali'-->
- snotty:Adjective dirtied with snot
- {{t-check|nl|snot-}} <!-- was unlinked -->
- snow:Noun
- {{t-check|iu|ᐊᐳ|sc=Cans}} or {{t-check|iu|ᐊᐳᑦ}} (]) (1)<!-- script needs to be checked -->
- snow:Verb have snow fall from the sky
- {{t-check|br|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- snow:Verb have snow fall from the sky
- {{t-check|ko|]이 ]|sc=Kore}} <!-- was "]이 ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|ko|내리다|alt=눈이 내리다|sc=Kore}} <!-- was "눈이 ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- socialism:Noun political philosophy of social and economic equality
- {{t|vi|chủ nghĩa xã hội}} ({{t|vi|主義社會}}) <!-- the etymology in brackets is useful for Sino-Vietnamese words-->
- soda pop:Noun sweetened, carbonated beverage
- {{t+|es|refresco}}, {{t+|es|gaseosa}}, {{t+|es|bebida}}, <!--Chile--> ] <!-- Am. Cen., Bol., Ec., Perú y Ven--> <!--] -->
- soever:Adverb in any fashion, of any kind
- {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- solitude:Noun state of being alone
- {{t+|no|ensomhet|c}}<!-- but m or f? -->
- some:Determiner certain, unspecified or unknown
- {{t+check|nl|een}}, {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|nl|een of ander}}
- some:Determiner considerable quantity or number of
- {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- some:Pronoun indefinite amount, part
- {{t+check|nl|wat}}, {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- some old:Determiner some
- ~ ''intensifier adverb'' {{t+|fr|bien}}<!--as in "Je trouverai BIEN un moyen", "Je rentrerai BIEN un jour"-->
- soprano:Noun
- {{t+check|vi|bè|alt=bè xôpran}} <!-- was "] xôpran" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{qualifier|person}} {{t-check|vi|] ] ] ] ]}} <!-- was "] ] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|vi|đàn|alt=instrument: đàn xôpran}} <!-- was "instrument: ] xôpran" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|vi|kèn|alt=kèn xôpran}} <!-- was "] xôpran" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- sorry:Adjective
- {{t|de|es tut mir leid}}<!-- common incorrect etymology: {{qualifier|lit. "It causes me pain"}}, see http://www.belleslettres.eu/artikel/tut-mir-leid-rechtschreibung.php -->, {{t+|de|Entschuldigung}}, {{t+|de|sorry}}
- soul music:Noun music genre
- {{t-check|lv|soul mūzika|alt=''soul'' mūzika}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- sound:Verb
- {{t+|da|udtale}} <!-- Was under "to state or utter, especially with deliberation; to repeat" -->
- sound:Verb
- {{t+|fr|exprimer}} <!-- Was under "to state or utter, especially with deliberation; to repeat" -->
- sow the wind, reap the whirlwind:Proverb every decision has consequences; a person's actions will come back to them
- {{t|ro|cine seamănă vânt culege furtună}}<!-- -->
- spacetime:Noun four dimensional continuum
- {{t+|cmn|時空|sc=Hani}}, {{t+|cmn|时空|tr=shí-kōng|sc=Hani}} <!--This pinyin is hyphenated because it is an abbreviation-->
- spanner:Noun hand tool for adjusting nuts and bolts
- {{t+|ru|га́ечный клю́ч|m}}<!--nut key-->, {{t+|ru|клю́ч|m}}
- special:Adjective
- {{t+check|tl|espesyal}}, {{t+check|tl|natatangi}}, {{t-check|tl|pantangi}}<!--as in special presentation= natatanging pagtatanghal, special advertisement= natatanging patalastas-->
- speed up:Verb
- {{t-check|la|addo gradum|alt=addō gradum}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- spice:Noun plant matter used to season or flavour food
- {{t+|ko|향신료|tr=hyangsinnyo}}<!--manual translit "hyangsinnyo" is required, irregular reading-->
- spice:Noun any variety of spice
- {{t+|ko|향신료|tr=hyangsinnyo}}<!--manual translit "hyangsinnyo" is required, irregular reading-->
- spikenard:Noun
- {{t-check|de|indische Narde|f}}; {{t+check|de|Narde|f}} <!-- Was under "plant" -->
- spikenard:Noun
- {{t-check|fa|سنبل هندی}}; {{t|fa|نارد|tr=nārad}} <!-- Was under "plant" -->
- spikenard:Noun
- {{t+check|sh|nard|m}} <!-- Was under "plant" -->
- spring:Noun
- {{t+check|fr|garde|f}} <!-- Was: rope on a boat -->
- spring:Noun
- {{t-check|de|Festmacherleine|f}} <!-- Was: rope on a boat -->
- squint:Verb to look with the eyes partly closed, as in bright sunlight
- {{t-check|nl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|nl|gluren}}
- stand:Verb
- {{t+check|id|diri|alt=berdiri}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|tegak}}
- start:Verb to initiate operation of a vehicle or machine
- {{t+|hu|elindul}}, {{t+|hu|indul}}, {{t|hu|startol}} {{qualifier|in races}} -->
- stay put:Verb to remain in one fixed place
- {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- stay put:Verb to remain in one fixed place
- {{t|ru|] ] ]|impf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t|ru|] ] ]|pf}} <!-- was "] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- steal:Noun
- {{t+check|it|furto|m}} <!-- Shouldn't this be "the act of stealing" -->
- stick:Noun gearstick, stickshift
- {{t-check|ar|عَصًا|m}}, {{t|ar|عُصِيّ|f-p}}, {{t|ar|عِصِيّ|f-p}}, {{t-check|ar|اعص|p|alt=أَعْصٍ}}, {{t+check|ar|عُود|m}}, {{t-check|ar|اعواد|p|alt=أَعْوَاد}}, {{t-check|ar|عُكَّاز|m}}, {{t-check|ar|عُكَّازَات|p}}, {{t-check|ar|عَكَاكِيز|p}} <!-- all assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|ar|ذِرَاع|m}}
- stingray:Noun venomous ray of the orders Rajiformes and Myliobatiformes
- {{t+|ru|хвостоко́л|m}}, {{t+|ru|морско́й кот|m}} <!--sea cat-->, {{t+|ru|скат|m}}
- stock:Noun
- {{t+check|id|cadang|alt=cadangan}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|logistik}} <!-- was "]?" -->, {{t+check|id|saham}}, {{t+check|id|bursa}}
- stock market:Noun
- {{t-check|et|börs}} <!-- Stock exchange? -->
- stock market:Noun
- {{t+check|de|Börse|f}} <!-- Stock exchange? -->
- stock market:Noun
- {{t+check|it|borsa|f}} <!-- Stock exchange? -->
- stone:Adjective constructed of stone
- {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- stone:Adjective constructed of stone
- {{t-check|ia|petra|alt=de petra}} <!-- was "de ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|ia|petrose}}
- stone:Verb to intoxicate, especially with narcotics
- {{t+check|nl|drogeren|alt=zich drogeren}} <!-- was "zich ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- stone:Verb to intoxicate, especially with narcotics
- {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- stonecrop:Noun Sedum
- {{t|ar|حَيّ الْعَالَم|m}}<!-- other terms, not yet on the web, in كتاب عمدة الطبيب في معرفة النبات لكل لبيب III.1 p. 185–186-->
- stop:Noun place to get on and off mass transport
- {{t+|ro|stație|f}}, {{t-check|ro|loc de oprire|n}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- stop:Noun
- {{t+|nl|register|n}} <!-- Was under: "short for stopper" -->
- stork:Noun large wading bird of the family Ciconiidae
- {{t|nds-de|Stork|m}}, {{t|nds-de|Störk|m}}, {{t+|nds-de|Aadboor|m}}, {{t|nds-de|Eebeer|m}}<!--; {{t+|nds|Oodboor|m}}, {{t+|nds|Adeboor|m}}, {{t|nds|Odeboor|m}}, {{t+|nds|Ebeer|m}}-->
- storm:Noun
- {{t-check|tl|bagyóMalakas na bagyo- a powerful storm}}, {{t-check|tl|typhoon}}, {{t-check|tl|unos- disturbance in the atmosphere}}, {{qualifier|may unos-there is a storm}} {{t-check|tl|as in}}, {{t-check|tl|hanging libot- the sorrounding wind as in may hanging malakas sa palibot-the strong wind in the sorrounding atmosphere.}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see ] -->
- straight:Adjective
- {{t+check|cmn|直|tr=zhí de|alt=直的|sc=Hani}} <!-- was "]的" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|cmn|笔直的|tr=bǐzhí de|sc=Hani}}
- stranger:Noun person whom one does not know
- {{t|hi|अजनबी|m|tr=ajnabī}}<!--manual translit is required to get "ajnabī"-->
- strip:Noun
- {{t+check|nl|asfalt}}, {{t+|nl|strook}} <!-- Was under header "metaphore for road" -->
- strip:Noun
- {{t-check|it|striscia d'asfalto|f}}, {{t+|it|strada|f}} <!-- Was under header "metaphore for road" -->
- strip:Noun
- {{t+check|ru|доро́жка}} <!-- Was under header "metaphore for road" -->
- strong verb:See also verb type
- {{t+|de|starkes Verb|n}}, {{t|de|starkes Verbum}}<!-- both meanings -->; {{t|de|]es ]}}, {{t|de|]es ]}}, {{t|de|]es ]}} {{qual|verb with ablaut}}
- strontium:Noun chemical element
- {{t-check|vi|stronti}} <!--doesn't look right; syllables are written separately and diacritics are very common.-->
- stubble:Noun short stalks left in a field after harvest
- {{t|bg|стърни́ще|n}}<!-- unlike the same formation in the other Slavic languages, this really means stubble and not a field of stubble, and {{t|bg|стърн|f}}, {{t|bg|стрън|f}} is hardly used-->
- stuff:Verb
- {{t+check|fr|mettre}}, {{t+check|fr|foutre}} <!-- Was under "vulgar: to insult" -->
- stuff:Verb
- {{t+check|it|fottere}} <!-- Was under "vulgar: to insult" -->
- stump speech:Noun standard pre-election speech
- {{t-check|ru|] ]|f}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- substitute:Noun replacement or stand-in
- {{t+|nl|vervanger|m}} <!-- plaatsvervangend -->, {{t+|nl|plaatsvervanger|m}}, {{t+|nl|vervanging|f}}
- substitute:Noun replacement or stand-in
- {{t|hu|helyettesítő||alt=-helyettesítő}}, {{t+|hu|pótlék|alt=-pótlék}}, {{t|hu|pótló|alt=-pótló}}, {{t+|hu|pótszer}} <!-- "helyettes" is not really used in this sense, it's almost exactly "deputy" -->
- suffice:Verb
- {{t-check|fr|suffire 2}}, {{t+check|fr|3}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- summary:Adjective
- {{t+check|it|estratto|m}}, {{t+check|it|compendio|m}}, {{t+check|it|sommario|m}} <!-- looks like a noun, but was in adjective section -->
- sumptuous:Adjective magnificent, luxurious, splendid
- {{t+check|pa|ਕੀਮਤੀ|tr=keemtee|sc=Guru}}, {{t-check|pa|ਸ਼ਾਹ ਖਰਚੀ ਵਾਲਾ|sc=Guru}} <!-- was unlinked - use {{t-SOP}} if non-idiomatic; see ] -->
- supposed:Adjective expected
- {{t+|fr|supposé|m}} ''Quebec'' <!---May not be Quebec only, but Wiktionnaire does not include this sense-->
- sura:Noun chapter of the Qur'an
- {{t|ur|سورت|f|tr=sūrat}}, {{t|ur|سورۃ|f|tr=sūra, sūrat}} <!-- ۃ is not used in Urdu, a rather recently introduced letter in Arabic but the Wikipedia article has it -->
- surplus:Noun funds in public treasury greater than ordinary needs
- {{t+check|ja|剰余金|tr=じょうよきん, jōyokin}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- surplus:Noun
- {{t-check|uk|ли́шок|m}}, {{t-check|uk|зайвина́|f}}, {{t-check|uk|ре́шта|f}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- sushi:Noun Japanese dish
- {{t+|ja|寿司}}, {{t+|ja|鮨}}, {{t+|ja|鮓}}, {{t+|ja|すし|tr=sushi}} <!-- only 寿司 is ] -->
- swallow:Verb to cause to pass from the mouth into the stomach
- {{t+|vi|nuốt}} <!-- chim nhạn is a bird! -->
- swath:Noun The track cut out by a scythe in mowing
- {{t|ota|یانصار|tr=yansar}} <!-- AKM 5, 241 -->
- sweat:Verb informal
- to worry: {{t-check|de|] ]}}<!--is this informal? ... No.-->
- sweetbread:Noun
- {{qualifier|Switzerland}} {{t-check|de|Milken|?}} <!--From the German wikipedia article: Is this the thymus gland, the pancreas, or both? What is the gender?, ] Is this the thymus gland, the pancreas, or both? What is the gender?, ] Is this the thymus gland, the pancreas, or both? What is the gender?-->
- swine:Noun contemptible person
- {{t+|ru|свинья́|f}} <!-- grammatically it's still female only, even if it's applied to both -->
- synonym:Noun
- {{t-check|id|] ]}}<!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|id|sinonim}}
- synthetical:Adjective
- {{t|eo|sinteza}} <!-- literal translation in Esperantist bilingual -->
- table:Noun
- {{t-check|hmf|rooj}}<!--was in the "item of furniture" section-->
- tackifier:Noun tackiness agent
- {{t-check|ko|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- take care of:Verb look after
- {{qualifier|eg. ai grijă de tine}} {{t-check|ro|] ] ] ]}} <!-- was "a avea grijă de" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- take care of:Verb deal with
- {{t-check|es|]se}} ], {{t-check|es|]se}} ], {{t+check|es|cuidar}} ], {{t-check|es|] ] ] ]}} <!-- was "] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- take it out on:Verb unleash one's anger
- ]<!--pour ones anger on someone/something-->
- take the reins:Verb to assume control
- ]<!--This is the idiom used in French, even though it looks like a literal translation. Paul G, 2006-04-24-->
- talapoin:Noun monkey in the genus Miopithecus
- {{t|ru|талапойн|m}} <!-- Source: http://www.floranimal.ru/pages/animal/m/479.html -->
- talk:Noun
- {{t-check|ar|خِطَاب|m}} <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t+check|da|snak|c}} <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t+check|fr|discours|m}} <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t+check|de|Gespräch|n}} <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t+check|el|θέμα|n}} <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t+check|id|bicara|alt=pembicaraan}} (1,2,3), {{t+check|id|cakap|alt=percakapan}} (2) <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t+check|it|argomento|m}} <!-- Was under "what is being said" -->, {{t+check|it|conversazione||f}}, {{t+check|it|discorso|m}}
- talk:Noun
- {{t+check|ja|話し|tr=はなし, hanashi}} <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t-check|nds-de|Gespreek|n}} <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t+check|no|prat|n}}, {{t+check|no|snakk|n}} <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t+check|pl|temat|m}} <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t+check|pt|assunto|m}} (2) <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t+check|sv|prat|n}} <!-- Was under "what is being said" -->
- talk:Noun
- {{t-check|te|చర్చనీయాంశం}} (2) <!-- Was under "what is being said" -->
- tambourine:Noun percussion instrument
- {{t-check|vi|trống lục lạc}}, {{t-check|vi|trống prôvăng<!--both terms need to be checked by a Vietnamese speaker-->}}
- taotie:Noun motif depicting a gluttonous ogre
- {{t|fi|taotie -]}}<!-- what does the dash mean? is "taotie" inflected? should there be link to it? Answer: the dash simply connects a foreign language element to the Finnish term. "Taotie -aihe" means "taotie motif". Only "aihe" is inflected. -->
- taper:Verb
- {{t+check|de|verjüngen}} <!-- Was listed under "make thinner or narrower", but such sense does not exist. -->
- taper:Verb
- {{t+check|ru|сужа́ть|impf}}, {{t+check|ru|утонча́ть|impf}} <!-- Were listed under "make thinner or narrower", but such sense does not exist. -->
- taper:Verb
- {{t+check|es|estrechar}} <!-- Was listed under "make thinner or narrower", but such sense does not exist. -->
- taper:Verb
- {{t-check|sv|förtunna}} <!-- Was listed under "make thinner or narrower", but such sense does not exist. -->
- taste:Verb to have a taste
- {{t|hu|] ]}} <!-- "ízlik" means "to be delicious" -->, {{t|hu|ízű}}
- tax:Noun money paid to government
- {{t+|et|maks}}<!-- riigimaks, maksud? -->
- telecommuting:Noun practice of using telecommunications technology to work from a remote location
- {{t+|de|Telearbeit|f}}, {{t+|de|Homeoffice|n}} <!--Also used for the practice, not just the place-->
- tent:Noun portable lodge
- {{t+|es|tienda|f}}, {{t+|es|toldo|m}}, {{t+|es|carpa|f}}<!--, {{t|es|tienda de campo|f}} this would only be used to disambiguate since tienda also means shop/store.-->
- tenuous:Adjective thin in substance or consistency
- {{t-check|de|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+|de|dünn}}, {{t+|de|prekär}}, {{t+|de|heikel}}, {{t+|de|dürftig}}, {{t+|de|fein}}, {{t+|de|zart}}, {{t+|de|schlank}}, {{t+|de|klein}}, {{t+|de|spärlich}}, {{t+|de|unsicher}}, {{t+|de|verdünnt}}
- text:Noun a written passage
- {{t|lo|ຂໍ້ຄວາມ|tr=khǭ kwām}}<!-- manual translit is needed here-->, {{t|lo|ບົດຄວາມ}}
- thank you:Interjection an expression of gratitude
- {{t-check|bfi|File:Bsl-thank-you.svg}} <!-- that is one weird entry. badly breaks the layout of the table. is there not a standardised method of textually writing down gestures, like the one we use for ASL? tell ] -->
- thanks:Interjection used to express appreciation or gratitude
- {{t+|ca|gràcies}}, {{t+|ca|mercès}}, {{t+|ca|merci}}<!-- (not "mercí", a Gallicism)-->
- that:Pronoun which
- {{t+check|ro|care|alt=pe care}} <!-- was "pe ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- that'll be the day:Phrase said in reply to something that one believes will never happen
- {{t+|ru|когда́ рак на горе свистнет}}<!--when the crayfish will whistle on the mountan-top-->
- the bill, please:Phrase the bill, please
- {{t|ar|اَلْحِسَابُ مِن فَضْلَك}}, {{t|ar|اَلْحِسَابُ مِن فَضْلِك}} {{qualifier|to a man / to a woman}} <!-- the endings are simplified, please don't change -->
- theirs:Pronoun that which belongs to them
- {{t-check|de|ihrs}}, {{t-check|de|] ]}} <!-- was "von ihnen" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- them:Pronoun
- {{qualifier|after preposition}} {{t+check|eo|ili}}, {{qualifier|indirect object}} {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{qualifier|direct object}} {{t+check|eo|ili|alt=ilin}} <!-- was "]n" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- them:Pronoun
- {{qualifier|direct object}} {{t+check|es|les}}, {{t+check|es|ellos|m|alt=a ellos}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{qualifier|indirect object}} {{t+check|es|ellas|f|alt=a ellas}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|es|ellos|m}}, {{qualifier|after preposition}} {{t+check|es|ellas|f}}
- there's more than one way to skin a cat:Proverb a problem generally has more than one solution
- {{t|fr|il y a plusieurs façons de plumer un canard}}<!--there are many methods to pluck a duck-->
- therefore:Adverb
- {{t-check|ang|þæs|sc=Latinx}}, {{t-check|ang|þȳ|sc=Latinx}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- thermistor:Noun resistor
- ] {{g|m}}, ] {{g|m}}<!--not the same; the first has an accent on the "i"-->
- third:Adjective the ordinal form of the cardinal number three
- {{t+check|ro|treilea|m|n|alt=al treilea}} <!-- was "al ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|ro|treia|f|alt=a treia}} <!-- was "a ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- this:Determiner
- {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|eo|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- thou:Verb to address (a person) using the familiar second-person pronoun
- {{t+|nl|tutoyeren}}, {{t+|nl|jijen}}<!--{{t|nl|jij en jou zeggen}}-->
- throughput:See also rate of processing
- ] de ], ]<!-- productivity? -->
- throw cold water on:Verb to belittle or dismiss
- {{t+|cmn|潑冷水|sc=Hani}}, {{t+|cmn|泼冷水|tr=pōlěngshuǐ|sc=Hani}}<!--Yes, Mandarin shares the same idiom as English.-->
- thumb:Noun digit
- {{t|uk|вели́кий па́лець|m}} <!-- removed {{t|uk|полекс|m}} User:Atitarev-->
- thunder:Noun
- {{t+check|id|gelegar}}, {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; remove ] to ] if idiomatic, see ] -->, {{t-check|id|suara halilintar}}
- thunder:Verb to make a noise like thunder
- {{t-check|br|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, drop ] to ]. see ] -->, {{t-check|br|taranal}}, {{t-check|br|taraniñ}}
- tick:Noun arachnid
- {{t-check|dbl|bayi daynyjar}} {{qualifier|]}}, {{t-check|dbl|bayi dimaniny}} {{qualifier|]}}<!-- these look like qualifiers, but I am not sure. -->
- tick:Noun
- {{t+check|br|tarlask}}, singular {{t-check|br|tarlaskenn|f}} <!-- was "singular ]" -->
- tick:Verb make a clicking noise
- {{t-check|br|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the embedded wikilinks to the individual words. see ] -->
- ticklish:Adjective sensitive or susceptible to tickling
- {{t+check|he|דגדוג|alt=רגיש לדגדוג}} <!-- was "רגיש ל]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- tidal:Adjective relating to tides
- ]<!-- used without a following "de" -->
- tidal:Adjective relating to tides
- ]<!-- a prefix used in compounds -->
- tidal:Adjective relating to tides
- de ]<!-- probably not idiomatic, hence not wikified whole -->, {{t+|fr|tidal}}
- tidal:Adjective relating to tides
- ]<!-- a prefix used in compounds -->
- tidal:Adjective relating to tides
- di ]<!-- probably not idiomatic, hence not wikified whole -->
- tidal:Adjective relating to tides
- ]<!-- used as a prefix rather than a -i or -na adjective -->
- tidal:Adjective relating to tides
- de ]<!-- probably not idiomatic, hence not wikified whole -->
- tidal wave:Noun
- {{t-check|he|נחשול גאות|alt=נַחְשׁוֹל גֵאוּת|sc=Hebr}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- tidal wave:Noun
- {{t-check|ro|val mareic}}, {{t-check|ro|valul mareic}} <!-- probable correct translation but needs to be checked -->
- tidal wave:Noun
- {{t-check|vi|sóng thủy-triều}}, {{t-check|vi|sóng lớn}} <!-- possibly also ] -->, {{t-check|vi|sóng cồn}}
- timber:Interjection warning shout used by loggers
- {{t+|fr|gare}}!, {{t+|fr|attention}}!<!--there is no special word in French: these just mean "look out!"-->
- tin ear:Noun inability to appreciate the elements of performed music
- ''to have a tin ear:'' kein musikalisches Gehör haben <!-- it is more a glossing-over than a common expression. There is no substantival equivalent for "tin ear". so one has to use glossing-overs such as the one given. -->
- tipcat:Noun wooden piece used in tipcat
- {{t+|tr|çelik}}, {{t|tr|şibibik}}, {{t|tr|düllük}}<!-- and the hole is called: çıldır, mene, yalak, güllük-->
- title deed:Noun deed by which the title to property is conveyed
- {{t|hu|tulajdoni lap}} <!-- birtoklevél is archaic -->
- toe:Noun any equivalent part in an animal
- {{t-check|es|] ] ]|m}} <!-- idiom? remove ] if so. -->
- toilet paper:Noun paper to clean oneself after defecation or urination
- {{t+|es|papel higiénico|m}}, {{t+|es|confort|m}} {{qualifier|Chile<!-- - originally a registered trademark-->}}
- topless:Adjective
- ] ] ]<!-- not wikified since it doesn't seem to a lexeme or idiomatic -->
- torment:Verb to cause severe suffering
- {{t+|id|menghantui}}, {{t+|id|mengazab}}<!-- also more like harass -->
- torso:Noun body excluding the head and limbs
- {{t|lt|liemuo}}, {{t+check|lt|visuma|f|alt=approxim. visuma}} <!-- was "approxim. ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- torture:Noun intentional causing of somebody's experiencing agony
- {{t|km|ទារុណកម្ម}}<!-- torture; savagery, cruelty; barbarism -->
- tourniquet:Noun
- {{t-check|sv|tryckbandage}} <!-- Isn't this a different thing? -->
- traffic jam:Noun situation in which all road traffic is stationary or very slow
- {{t+|ru|про́бка|f}}<!--also: cork, plug-->, {{t+|ru|зато́р|m}}
- traffic jam:Noun situation in which all road traffic is stationary or very slow
- {{t+|es|embotellamiento|m}}<!-- - calque from French embouteillage-->, {{t+|es|atasco|m}} {{qualifier|Spain}}, {{t+|es|caravana|f}} {{qualifier|Spain}}, {{t+|es|cola|f}} {{qualifier|Venezuela}}, {{t+|es|fila|f}} {{qualifier|Guatemala}}, {{t+|es|presa|f}} {{qualifier|Costa Rica}}, {{t+|es|taco|m}} {{qualifier|Chile}}, {{t|es|tapón|m}} {{qualifier|Dominican Republic|Puerto Rico}}, {{t|es|trabazón|m}} {{qualifier|El Salvador}}, {{t+|es|tranca|f}} {{qualifier|Venezuela}}, {{t+|es|trancón|m}} {{qualifier|Colombia|Ecuador}}, {{t+|es|tráfico|m}} {{qualifier|Ecuador}}, {{t+|es|tranque|m}} {{qualifier|Cuba|Panama}}
- tragacanth:Noun milk-vetch gum
- {{t|ar|كَثِيرَاء|f}}, {{t|ar|نَكَأَة|f}} ~ {{t|ar|نَكَعَة|f}} {{q|obsolete}}<!--about which Löw Flora II 420–421-->
- trail:Noun route for travel over land
- {{t+|ko|등산로(登山路)|tr=deungsanno}}<!--irregular, manual translit required-->, {{t|ko|트레일}}, {{t+|ko|길}}, {{t|ko|] ]}}, {{t|ko|오솔길}}
- trance:Noun genre of electronic dance music
- {{t|ko|트랜스|tr=}}<!-- teuraenseu -->
- trans woman:Noun a transgender or transsexual woman
- {{t|yur|wergern}} / {{t|yur|wrgrn}}<!--linguistic orthography--> {{qualifier|male-bodied person who lives as a woman}}
- trans-:Prefix across, through, over, beyond, to or on the other side of, outside of
- {{t-check|ro|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|ro|peste}}, {{t+check|ro|prin}}, {{t+check|ro|trans-}}
- transgender:Noun a transgender person
- {{t|yur|wergern}} / {{t|yur|wrgrn}}<!--linguistic orthography--> {{qualifier|male-bodied person who lives as a woman}}
- transport:Verb carry or bear from one place to another
- {{t+check|ja|運送|tr=うんそうする, unsō surú|alt=運送する|sc=Jpan}} <!-- was "]する" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|ja|輸送する|tr=yusō-suru}}
- trap:Noun device used to hold and suddenly release an object
- <!--{{t-check|pl|boks startowy|m}}, ??? -->{{t+check|pl|wyrzutnia|f}}
- trash:Verb to make into a mess
- {{t-check|de|in ] ]}} <!-- was "in ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- travel:Verb travel throughout
- {{t+check|es|viajar|alt=viajar por}} <!-- was "] por" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|es|recorrer}}
- treasure:Verb consider to be precious
- {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|fr|priser}}
- treat:Verb
- {{t+check|gl|agasallar}} <!-- Was under "to celebrate or reward with a present" -->
- treat:Verb
- {{t-check|el|κάνω ]}}, {{t+check|el|χαρίζω}} <!-- Was under "to celebrate or reward with a present" -->
- treat:Verb
- {{t+check|hu|megjutalmaz}}, {{t+check|hu|meglep}} <!-- Was under "to celebrate or reward with a present" -->
- treat:Verb
- {{t+check|pt|regalar}} <!-- Was under "to celebrate or reward with a present" -->
- trespass:Verb
- {{t+check|es|violar}}, {{t+check|es|traspasar}} <!-- usually "transfer" but maybe it's also "trespass" depending on context? -->
- trevally:Noun fish
- {{t+|ja|シマアジ|tr=shima-aji}}<!-- one or two words? could mean "island mackerel" -->
- trim:Verb to modify the angle of a ship relative to the water
- {{t-check|tr|] ] ] ] ] ]}} <!-- was "] ] ] ] ] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- tripartite:Adjective in three parts
- {{t-check|sh|trodijelno}} <!-- adverb -->
- triple:Adjective designed for three users
- {{t+check|fr|triple}}, {{t-check|fr|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- trout:Noun fish
- {{t-check|tr|]]}} <!-- was "]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- trustworthiness:Noun the state or quality of being trustworthy or reliable
- {{t+check|fr|fiabilité}}, {{t+check|fr|confiance|alt=de confiance}} <!-- was "de ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- try:Verb to work on something
- {{t-check|cs|snažit|alt=snažit se}} <!-- was "] se" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- try:Verb
- (]) ], {{qualifier|], ], ]}} {{t+check|vi|thử|alt=thử Usage: verb}} + thử <!-- was "] Usage: verb" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, (]) ]
- tungstic acid:Noun solid hydrated tungsten oxide
- ] {{g|m}}<!--Source: Petit Larousse, 1989-->
- tungstic acid:Noun solid hydrated tungsten oxide
- ] {{g|f}}<!--Sources: Wikipedia, dict.leo.org-->
- turkey:Noun bird in the genus Meleagris
- {{t+|ro|curcan|m}}, {{t+|ro|curcă|f}}<!--this belongs under the Romanian entry: ] {{f|p}}-->
- turkey vulture:Noun
- ] {{g|f}} {{qualifier|Mexico|<!-- - takes masculine article in singular-->}}, ] {{g|f}} {{qualifier|Caribbean Islands}}, ] {{g|f}} {{qualifier|El Salvador}}, ] {{g|m}} {{qualifier|Uruguay}}, ] {{g|f}} {{qualifier|Honduras}}, ] {{g|m}} {{qualifier|Panama}}, ] {{g|m}} {{qualifier|Ecuador|Peru}}, ] {{g|f}} {{qualifier|Colombia}}, ] {{g|m}} {{qualifier|Bolivia}}, ] {{g|m}} {{qualifier|Argentina|Chile}}, ] {{g|f}} {{qualifier|Panama}}, ] {{g|m}} {{qualifier|Venezuela}}, ] {{g|m}} {{qualifier|Costa Rica|Nicaragua}}, ] {{qualifier|Costa Rica|Nicaragua}}, ] {{g|m}} {{qualifier|Costa Rica|Nicaragua}}, ] {{g|m}} {{qualifier|El Salvador}}
- turn in one's grave:Verb be appalled, offended or disgusted by something, despite being deceased
- {{t+|fr|se retourner dans sa tombe}}<!--confirmed as correct in Larousse 1989-->
- turn in one's grave:Verb be appalled, offended or disgusted by something, despite being deceased
- {{t|it|rigirarsi nella tomba}}, {{t|it|rivoltarsi nella tomba}}, {{t|it|girarsi nella tomba}} <!--confirmed as correct in Ragazzini 1996-->
- turtle:Noun sea turtle
- ] ]<!-- {{qualifier|sea turtle}}-->
- turtle:Noun sea turtle
- {{t+|ja|海亀|tr=], umigame|sc=Jpan}}<!-- {{qualifier|sea turtle}}-->
- turtle:Noun sea turtle
- {{t|ms|penyu}}<!-- {{qualifier|sea turtle}}-->
- twelve:Numeral cardinal number 12
- {{t-check|ia|]-]}} <!-- was "]-]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|ia|duodece}}
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t|ca|dodecafonisme|m}} <!--Used in Wikipedia-->
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t|da|tolvtonemusik}} <!--Used in Wikipedia-->
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t+|nl|dodecafonie}} <!--Used in Wikipedia-->
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t|et|dodekafoonia}} <!--Used in Wikipedia-->
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t|fi|kaksitoistasäveljärjestelmä}} <!--Used in Wikipedia-->
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t+|it|dodecafonia}} <!--Used in Wikipedia-->
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t|ja|十二音技法|tr=じゅうにおんぎほう, jūni ongihō}} <!--Used in Wikipedia-->
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t|la|dodecaphonia}}<!--Based on Italian.-->, {{t|la|musica dodecaphonica}}<!--Based on Spanish-->, {{t|la|dodecaphonismus}}<!--Based on French and Portuguese.-->
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t|pt|dodecafonismo|m}} <!--Used in Wikipedia-->
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t|sk|dodekafonická hudba}} <!--Used in Wikipedia-->
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t|es|música dodecafónica|f}} <!--Used in Wikipedia-->
- twelve-tone technique:Noun system of musical composition
- {{t|sv|tolvtonsmusik}} <!--Used in Wikipedia-->
- two:Numeral
- {{t+check|af|paar}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
- two:Numeral
- {{t-check|ba|икәү}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
- two:Numeral
- {{t+check|gl|par}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
- two:Numeral
- {{t-check|ltg|diveji|m}}, {{t|ltg|divejis|f}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
- two:Numeral
- {{t+check|lt|dvejeri|m}}, {{t|lt|dvejerios|f}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
- two:Numeral
- {{t+check|pl|para|f}}, {{t+|pl|dwójka|f}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
- two:Numeral
- {{t+check|pt|par|m}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
- two:Numeral
- {{t+check|ru|па́ра|f}}, {{t+check|ru|дво́йка|f}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
- two wrongs don't make a right:Proverb a wrongful action is not a morally appropriate way to correct or cancel a previous wrongful action
- {{q|paraphrasis}} {{t|hu|] ] ] ]e ] ]i ] ] ] ]}} <!-- tentative translation, literally: one person's transgression doesn't cancel out that of another -->
- two-spirit:Noun gender-variant Native American
- {{t|ems|aranu'tiq}} {{qualifier|Chugach dialect}}<!-- sometimes said to refer specifically to male-bodied people and mean, literally, "man-woman"-->
- two-spirit:Noun gender-variant Native American
- {{t|nv|nádleeh}}, {{t|nv|nádleehé}} {{qualifier|lit. "one that reverts or becomes"<!--; applicable to male-bodied, female-bodied, or intersex people-->}}
- two-spirit:Noun gender-variant Native American
- {{t|yur|wergern}} / {{t|yur|wrgrn}}<!--linguistic orthography--> {{qualifier|male-bodied}}
- type:Noun grouping based on shared characteristics
- {{t+|hi|तरह|f}}, {{t|hi|क़िस्म|m|tr=qism}} <!--manual translit required-->
- type:Noun computing theory
- tag indicating data type: {{t+|ja|型|tr=かた, kata}} <!-- e.g. 「整数型 (seisü-gata)」 refers "int type" -->
- type area:Noun the useful area of a page of printed material without the margins
- {{t-check|es|área de impresión}}<!-- it may actually be the "print area" in word processors; not sure if it's identical with the "type area" -->
- typhoon:Noun hurricane in the Pacific
- {{t-needed|xsy}} <!-- ba:yoS -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|af|tiran}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|sq|tiran|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|ar|طَاغِيَة|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|be|тыра́н|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|bg|тира́н|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|cmn|暴君|tr=bàojūn}}, {{t+check|cmn|僭主|tr=jiànzhǔ}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|cs|tyran|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|da|tyran|c}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|nl|tiran|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{qualifier|♂♀}} {{t+check|eo|tirano}}, {{qualifier|explicitly ♂}} {{t-check|eo|virtirano}}, {{qualifier|explicitly ♂}} {{t-check|eo|tiraniĉo}}, {{qualifier|explicitly ♀}} {{t-check|eo|tiranino}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|et|türann}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|fr|tyran|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|ka|ტირანი}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|de|Tyrann|m}}, {{t+check|de|Tyrannin|f}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|el|τύραννος|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|hi|तानाशाह|m}}, {{t+check|hi|आततायी|m}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|hu|zsarnok}}, {{t+check|hu|despota}}, {{t+check|hu|kényúr}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|ga|ansmachtaí|m}}, {{t-check|ga|anlaith|m}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|it|tiranno|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|ja|僭主|tr=せんしゅ, senshu}}, {{t+check|ja|暴君|tr=ぼうくん, bōkun}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|ko|참주(僭主)}}, {{t+check|ko|폭군(暴君)}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|lo|ທໍລະລາດ}}, {{t-check|lo|ທໍຣະຣາດ}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|lv|tirāns|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|lt|tironas|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|mk|тиранин|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|nrf|tyran|m}} {{qualifier|Jersey}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|fa|ساستا|tr=sâstâ}}, {{t+check|fa|مستبد|tr=mostabedd}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|pl|tyran|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|pt|tirano|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|ro|tiran|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|shn|ၶုၼ်မိူၵ်ႈ}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|sk|tyran|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|sl|tiran|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|es|tirano|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|sv|tyrann|c}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|tg|мустабид}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|th|ทรราช}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|tr|tiran}}, {{t+check|tr|despot}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t-check|uk|тира́н|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|uz|tiran}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{t+check|vi|bạo chúa}} ({{t-check|vi|暴主}}) <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyrant:Noun
- {{qualifier|♂♀}} {{t+check|vo|tirenan}}, {{qualifier|♂}} {{t-check|vo|hitirenan}}, {{qualifier|♀}} {{t-check|vo|jitirenan}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- tyre:Noun wheel covering
- {{t+|es|neumático|m}} {{qualifier|especially Chile and Spain - formal usage in other countries}}, {{t+|es|caucho|m}} {{qualifier|Venezuela}}, {{t+|es|cubierta|f}} {{qualifier|Argentina|Paraguay|Uruguay}}, {{t+|es|goma|f}} {{qualifier|Caribbean Islands}}, {{t+|es|llanta|f}} {{qualifier|Latin America}}, {{t+|es|rueda|f}} {{qualifier|Spain}} <!-- - neumático should be listed first since it is a formal and universal term even in those countries that have their own local term-->
- under a cloud:Prepositional phrase under suspicion
- ]<!--under the hat-->
- under the influence:Adverb intoxicated
- {{qualifier|all colloquial}} {{t+|ru|под га́зом}} <!--under gas-->, {{t+|ru|под му́хой}} <!--under a fly-->, {{t+|ru|подшофе́|tr=podšofɛ́}}
- understand:Verb
- {{t+check|nl|verstaan}}, {{t+check|nl|begrijpen}}, {{t-check|nl|but “begrijpen” or “snappen” a concept or idea or decision.}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- understand:Verb
- {{t-check|ang|onġietan}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- unfortunately:Adverb happening through bad luck
- {{t+|ja|生憎|tr=あいにく, ainiku|sc=Jpan}}<!-- {{R:Kodansha}} -->, {{t+|ja|残念|tr=ざんねんながら, zannen-nagara|alt=残念ながら|sc=Jpan}}
- union:Noun in set theory
- {{t+|fr|réunion|f}} <!--sic: not "union"-->
- universe:Noun the Universe
- {{t-check|shi|akksmun|m}} <!--{{qualifier|neologism}}-->
- up against the wall:Adjective
- {{t|de|in die Ecke}} <!--treiben-->
- update:Noun action of making something up to date
- {{t|hu|frissítés}}, {{q|rare}} {{t|hu|aktualizáció}} <!-- is that even used? -->, {{t|hu|aktualizálás}}
- useful:Adjective having a practical or beneficial use
- {{t+|ja|有用|tr=ゆうよう, yūyō}}, {{t+|ja|便利|tr=べんり, benri}}, {{qualifier|verb}} {{t+|ja|役に立つ|tr=やくにたつ, yaku ni tatsu}} <!-- Re: "what is a verb doing here?": yaku ni tatsu is an idiom meaning "be useful", (literally "stand in a role") and imo is the most commonly used of these translations. As a rule it's impossible to translate Japanese noun-noun, verb-verb, adjective-adjective etc. -->
- valetudinarian:Adjective of infirm health; sickly
- ]<!--no, this is a trans. of ]! ]-->
- value:Noun
- {{t+check|tl|halaga}} <!--, Kahalagahan. the value of good ethics- Ang kahalagahan ng mabuting gawi at pag uugali.-->
- veterinarian:Noun doctor who treats animals
- {{t-check|ms|doktor haiwan}} <!-- was unlinked - use {{t-SOP}} if non-idiomatic -->
- vinegar:Noun condiment
- {{t|am|መጻጻ|?}}, {{t|am|ኮምጣጤ|?|tr=komṭaṭṭe}}, {{t|am|ከል|?|tr=käll}}<!--this last from Arabic-->
- vinegar:Noun condiment
- {{t|gez|ብሒእ|?}}, {{t|gez|መፃፃ|?}}, {{t|gez|መጻጻ|?}}<!-- this one with Amharic consonantism -->, {{t|gez|ከል|?|tr=käll}}<!--from Amharic, which in turn from Arabic -->
- vinegar:Noun condiment
- {{t|tig|ከል|?}}<!--this from Arabic-->
- violence:Noun
- {{t-check|tl|bayolente}} {{attention|tl}}<!--, kaligaligan, gulo o kaguluhan, sigalot. The violent storm- malakas na bagyo, violence of wars-kaligaligan/kaguluhan sa digmaan, dispute among the people- sigalot sa pagitan ng mga tao,the misinformations that happen in everyday life will usually cause violence due to misunderstandings- ang maling ulat sa pang araw araw na buhay/kaganapan ay magdudulot karaniwan ng kaligaligan/gulo/sigalot dahil sa hindi pagkakaunawaan.-->
- viscera:Noun internal organs of the body
- {{t+|pl|trzewia}} <!-- gender and number: should be niemęskoosobowy plural = (non-masculine)-personal plural -->
- vocal:Adjective characterized by voice or tone produced in the larynx
- {{t-check|no|vokale|f}}<!--this is an adjective sense-->
- vocal:Adjective characterized by voice or tone produced in the larynx
- {{t+check|pl|samogłoska|f}}<!--this is an adjective sense-->
- vocal:Adjective characterized by voice or tone produced in the larynx
- {{t-check|sk|hlasový|f}}<!--this is an adjective sense-->
- vocal:Adjective characterized by voice or tone produced in the larynx
- {{t-check|sl|vokalne|n}}<!--this is an adjective sense-->
- volatile:Adjective
- {{t-check|id|] ]}}, {{t-check|id|] ]}}, {{t+check|id|rentan}} <!-- first two entries had only the second word linked; use {{t}} if these are idiomatic -->
- volt:Noun unit of measure
- {{t-check|nan|bó͘-lú-to͘h|sc=Latn}}<!-- fails Google books test-->
- vowel:Noun
- {{t+check|id|huruf hidup}}, {{t+check|id|huruf vokal}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- vulture:Noun bird
- {{t|se|goaskin}}, {{t-check|se|čuonjáráhtogoaskin}}<!--was labeled simply "Sami"; I assume it's Northern-->
- walk:Noun
- {{qualifier|1,3}} {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{qualifier|2}} {{t-check|vi|] ] đi}} <!-- was "] ] đi" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- walk:Verb to full cloth
- {{t-check|ko|무두질하다}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in |alt=; see ] -->
- walk:Verb
- {{t+check|vi|đi bộ}} (1), {{t+check|vi|mang}} (2), {{t+check|vi|dẫn|alt=dẫn ''direct object'' đi}} (2, ''when the direct object is a person or an animal''), {{t+check|vi|bỏ|alt=bỏ đi}} (3), {{t+check|vi|dẫn}} + ''direct object'' + {{t+check|vi|đi}} ] ] ] (2; <!--this belongs on the corresponding Vietnamese page literally "to lead ... every one step"-->)
- wardrobe malfunction:Noun (euphemism) an accidental instance of indecent exposure
- {{t|la|malfunctiōnamentum vestimentārium}} {{q|liternal}}, {{t|la|incidentum vestimentārium}} {{q|traditional}} <!--hm, modern Latin, no doubt-->
- warm up:Verb to reach a normal operating temperature
- {{t|ar|دَفَّأَ}} {{qualifier|transitive}}, {{qualifier|imperfect}} {{t-check|ar|يُدَفِّئ}}<!-- is this supposed to be here at all? -->, {{t|ar|أَدْفَأَ}}, {{qualifier|imperfect}} {{t-check|ar|يُدْفِئ}}
- waste of time:Noun pointless or unproductive activity
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t+check|vi|thời giờ|alt=thời giờ mất công}} <!-- was "] mất công" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- water-shield:Noun Brasenia schreberi
- {{t|fi|''Brasenia schreberi'' -]}} <!-- no vernacular name when this was added -->
- way too:Adverb
- {{t-check|ab|даара|sc=Cyrl}}, {{t-check|ab|даараӡа|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|af|baie}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|sq|shumë}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|ar|جِدًّا}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|arz|جدًا|tr=gedan|sc=Arab}}, {{t-check|arz|قوّي|tr=ʾawwī}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|ast|mui}}, {{t+check|ast|per-}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|az|çox}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|ba|бик|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|eu|oso}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|be|ве́льмі}}, {{t-check|be|ду́жа|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|bn|খুব}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|bg|мно́го}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|my|တယ်|sc=Mymr}}, {{t+check|my|အလွန်|sc=Mymr}}, {{t+check|my|အရမ်း|sc=Mymr}}, {{t+check|my|သိပ်|sc=Mymr}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|ca|molt}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|ce|чӀогӀа}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|crh|çoq}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|cs|velmi}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|eo|tre}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|et|väga}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|fr|très}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|gl|moi}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|ka|ძალიან|sc=Geor}}, {{t-check|ka|ძლიერ|sc=Geor}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|de|sehr}}, {{t+check|de|ganz}}, {{t+check|de|wahrlich}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|grc|μάλα|sc=polytonic}}, {{t-check|grc|ἀγα-|sc=polytonic}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|ht|anpil}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|hi|बहुत}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|hop|a'ni|m}}, {{t-check|hop|hin'ur|f}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|hu|nagyon}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|io|tre}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|id|sangat}}, {{t+check|id|nian}}, {{t+check|id|sekali}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|ia|multo}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|ga|an-}}, {{t-check|ga|ana-}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|it|molto}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|ja|とても|tr=totemo}}, {{t+check|ja|かなり|tr=kanari}}, {{t-check|ja|非常に|tr=ひじょうに, hijōni}}, {{t-check|ja|凄く|tr=], sugoku}}, {{t+check|ja|大変|tr=], taihen}}, {{t|ja|大分|tr=], daibu}}, {{t+|ja|随分|tr=], zuibun}}, {{t+|ja|ずっと|tr=zutto}}, {{t|ja|めちゃ|tr=mecha}}, {{t-check|ja|めっちゃ|tr=metcha}} {{q|slang|Kansai}}, {{t+check|ja|超|tr=ちょう, chō}} {{qualifier|slang}}, {{t-check|ja|ばり|tr=bari}} {{q|Hakata}}, {{t-check|ja|つるつる|tr=tsuru tsuru}} {{q|Fukui}}, {{t-check|ja|どえらい、でら|tr=doerai, dera|sc=Jpan}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|kn|ಬಹಳ|sc=Knda}}, {{t+check|kn|ತುಂಬಾ|sc=Knda}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|krc|бек|tr=bek|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|xqa|اَيِغْ|tr=ayïɣ}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|csb|barô}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|kk|аса|sc=Cyrl}}, {{t+check|kk|өте|sc=Cyrl}}, {{t-check|kk|ерен|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|km|ណាស់|tr=nah|sc=Khmr}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|ko|아주}}, {{t+check|ko|매우}}, {{t+check|ko|너무|sc=Kore}}, {{t+check|ko|굉장히|sc=Kore}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|ckb|زۆر}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|kmr|gelek}}, {{t+check|kmr|pir}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|ky|абдан|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|lld|scialdi}}, {{t-check|lld|drë}}, {{t-check|lld|stra}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|lad|muy}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|lo|ຈັດ}}, {{t-check|lo|ຄະເຍີ}}, {{t+check|lo|ຄັນ}}, {{t-check|lo|ຈຸ່ນພູ່ນ}}, {{t-check|lo|ຈ້າ}}, {{t-check|lo|ຫຼາຍ}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- ''use ] adjective'', {{t+check|la|maximē}}, {{t-check|la|summē}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|lv|ļoti}}, {{t-check|lv|gluži}}, {{t-check|lv|visai}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|lez|гзаф|sc=Cyrl}}, {{t-check|lez|лап|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|lt|labai}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|lb|ganz}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|mk|многу}}, {{t-check|mk|мошне}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|mt|ħafna}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|mn|жинхэнэ|sc=Cyrl}}, {{t+check|mn|үнэн|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|nv|ayóo}}, {{t-check|nv|tʼóó báhádzigo}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|nap|assai}}, {{t-check|nap|nu sacco}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|zdj|halisi}}, {{t-check|zdj|ha kuu}}, {{t-check|zdj|kabisa|alt=kaɓisa}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|cu|зѣло|sc=Cyrs}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|roa-opt|mui}}, {{t-check|roa-opt|muito}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|otk|𐰪𐰃𐰍|tr=ańïɣ}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|or|ବହୁତ}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|os|тынг|sc=Cyrl}}, {{t-check|os|иттӕг|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|ps|ډېر|tr=ḍer}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|fa|بسیار|tr=besiyâr}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|pt|muito}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|pa|ਬਹੁਤ|p}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|ro|foarte}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|ru|о́чень}}, {{t+check|ru|весьма́}}, {{t+check|ru|изря́дно}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+check|ru|дю́же}}, {{t+check|ru|зело́}} {{qualifier|archaic}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|sa|अति-|tr=áti-}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|sco|gey}}, {{t-check|sco|unco}}, {{t-check|sco|vera}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|sei|áa}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|si|හරි|sc=Sinh}}, {{t-check|si|හුඟක්|sc=Sinh}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|sk|veľmi}}, {{t-check|sk|mnoho}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|sl|zeló}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|dsb|wjelgin}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|sva|გუნ}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|tl|talaga}}, {{t-check|tl|talagang}}, {{t-check|tl|sobra}}, {{t-check|tl|sobrang}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|tg|бисёр|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|tt|бик|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|te|చాలా|sc=Telu}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|th|มาก}}, {{t+check|th|แสน}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|bo|ཞེ་དྲགས|sc=Tibt}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|tr|çok}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|tk|örän}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|tyv|аажок}}, {{t-check|tyv|адак}}, {{t-check|tyv|дыка}}, {{t-check|tyv|дэндии}}, {{t-check|tyv|чүдек}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|uk|ду́же}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|ur|بہت|tr=bahut}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|ug|بەك|sc=ug-Arab}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|uz|oʻlgunday}}, {{t+check|uz|oʻlguncha}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|vi|rất}} {{qualifier|placed before the word to intensify}}, {{t+check|vi|lắm}} {{qualifier|placed after the word to intensify}}, {{t+check|vi|quá}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|vo|vemo}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t+check|cy|iawn}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|fy|tige}}, {{t-check|fy|frij}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|sah|олус|sc=Cyrl}}, {{t-check|sah|наһаа|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- way too:Adverb
- {{t-check|yi|זייער}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- weave:Verb
- {{t+check|id|anyam|alt=menganyam}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|id|jalin|alt=menjalin}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- weed:Noun
- {{t+check|sw|kwekwe}} <!-- Was provided as translation for every sense, our entry for "kwekwe" only recognizes "unwanted plant" -->
- weekday:Noun day of the week, excluding weekends
- {{t|es|día de entre semana|m}} <!--, {{t|es|día de semana|m}} (where?)-->
- welcome:Adjective whose arrival is a cause of joy
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- welcome:Interjection
- {{t-check|btz|]! ]!}} <!-- was "]! ]!" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- welcome:Interjection
- {{t-check|akb|]! ]!}} <!-- was "]! ]!" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- welcome:Interjection
- {{t-check|btd|]! ]!}} <!-- was "]! ]!" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- welcome:Interjection
- {{t-check|btx|]! ]!}} <!-- was "]! ]!" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- welcome:Interjection
- {{t-check|btm|]! ]!}} <!-- was "]! ]!" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- welcome:Interjection
- {{t-check|bts|]! ]!}} <!-- was "]! ]!" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- welcome:Interjection
- {{t-check|bbc|]! ]!}} <!-- was "]! ]!" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- welcome:Noun
- {{t-check|vi|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->, {{qualifier|1}} {{t+check|vi|hoan nghênh|alt=sự hoan nghênh}} <!-- was "sự ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|vi|lời|alt=lời chào}} <!-- was "] chào" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{qualifier|2}} {{t+check|vi|hoan nghênh|alt=lời hoan nghênh}} <!-- was "lời ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- welcome:Verb affirm or greet the arrival of someone
- {{t|fi|] ]}} <!-- was "] ] -->
- welcome:Verb affirm or greet the arrival of someone
- {{t-check|ia|] le ] a}} <!-- was "] le ] a" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- welcome:Verb affirm or greet the arrival of someone
- {{t+|it|accogliere}}, {{t|it|] il ]}} <!-- was "] il ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- welcome:Verb affirm or greet the arrival of someone
- {{t-check|sl|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- well-definedness:Noun
- {{no equivalent translation|fi}} {{t|fi|] ]}} {{q|well defined}} <!-- hyvin määriteltyys is regular but not attested -->
- what:Adverb
- {{t+check|et|kui}}, {{t-check|et|milline}}, {{t-check|et|selline}} <!--]-->
- what is that:Phrase what is that?
- {{t|ja|これは何ですか|tr=これはなんですか, kore wa nan desu ka}} <!-- question mark ? is not used with question particle か -->, {{t|ja|これは何?|tr=これはなに?, kore wa nani?}} {{qualifier|casual}}
- what the doctor ordered:Noun exactly what is necessary or useful in a given situation
- {{t|fi|] ]}}, {{t|fi|] ] ]}}<!--if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ]-->
- what the fuck:Interjection expressing nonchalance
- {{t|he|למה לא|tr=lama ló}}<!-- literally 'why not' -->
- what time is it:Phrase what is the time of day?
- {{t+|el|τι ώρα είναι;}}<!--note: Greek uses a semicolon as the symbol marking a question-->
- wheeler-dealer:Noun political or commercial schemer
- {{t|he|עַסְקוּנָה|m|tr='askunah}} <!-- Sourced: klein dictionary - https://www.sefaria.org.il/Klein_Dictionary%2C_%D7%A2%D6%B7%D7%A1%D6%B0%D7%A7%D7%95%D6%BC%D7%A0%D6%B8%D7%94.1?lang=he -->
- when:Conjunction
- {{t+check|cs|když}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|da|da}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|nl|toen}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|eo|kiam}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|et|kui}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t-check|fo|tá}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|fr|quand}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t-check|ka|როდესაც|sc=Geor}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|de|als}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|el|όταν}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|is|þegar}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|id|saat}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|ia|quando}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t-check|ga|nuair}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|it|quando}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|ja|時|alt=...時|tr=... toki|sc=Jpan}}, {{t+check|ja|とき|alt=...のとき|tr=...no toki|sc=Jpan}}, {{qualifier|used as in a longer time-span}}{{t+check|ja|頃|alt=...頃|tr=...koro|sc=Jpan}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|la|cum}}, {{t+check|la|ante}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|lv|kad}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t-check|mk|кога}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|ms|apabila}}, {{t-check|ms|semasa}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t-check|nrf|quaend}} {{qualifier|Guernsey}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|no|da}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t-check|ang|þā}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|fa|وقتی|tr=vaqti}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|pl|gdy}}, {{t+check|pl|kiedy}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|pt|quando}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|ro|când}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|ru|когда́}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t-check|sco|whan}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t-check|cjs|чер}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t-check|sk|keď}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|es|cuando}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|sv|när}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t-check|tg|чу|sc=Cyrl}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Conjunction
- {{t+check|cy|pan}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- when:Noun the time
- {{t-check|es|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t|eu|haizerik ez den urtean}}<!--the year there isn't wind-->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t+|ca|a les calendes gregues}}<!--until the Greek calends-->, {{t|ca|la setmana dels tres dijous}}<!-- the week of three Thursdays -->, {{t+|ca|quan les gallines pixin}}<!-- “when chickens pee” -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t|nl|wanneer Pasen en Pinksteren op één dag vallen}}<!-- “when Easter and Pentecost fall on the same day” -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t+|fr|quand les poules auront des dents}}<!-- “when chickens have teeth” -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t|de|wenn die Hölle zufriert}}<!-- “when Hell freezes over” -->, {{t+|de|alle Jubeljahre}}, {{t+|de|wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen}}<!-- "when Easter and Pentecost fall on the same day" -->, {{t|de|an Sankt Nimmerlein}}<!-- “on St. Never's Day” -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t|it|alle calende greche}}, {{t|it|quando gli asini voleranno}}<!-- “when the donkeys fly” -->, {{t+|it|mai}}<!-- “never” -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t|no|når helvetet fryser}}<!-- “when Hell freezes over” -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t|pl|prędzej piekło zamarznie}}<!-- “when Hell freezes over” -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t|pt|quando o inferno congelar}}<!-- “when Hell freezes over” -->, {{t+|pt|no dia de São Nunca}}<!-- “on St. Never's Day” -->, {{t+|pt|quando as galinhas criarem dentes}}<!-- “when chickens grow teeth” -->, {{t+|pt|quando as galinhas tiverem dentes}}<!-- “when chickens have teeth” -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t+|ru|когда́ рак на горе́ сви́стнет}}<!-- “when a crayfish whistles on the mountain” -->, {{t+|ru|по́сле до́ждичка в четве́рг}}<!-- “after a small rain on Thursday” -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t|sl|ko pekel zmrzne}}<!-- “when Hell freezes over” -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t+|es|el día que las vacas vuelen}}<!-- “the day cows fly” -->
- when Hell freezes over:Adverb never
- {{t+|sv|när helvetet fryser till is}}<!-- “when Hell freezes over” -->
- when pigs fly:Adverb never, expressed by an idiom
- {{t|he|כשחזירים יעופו|tr=k'shekhazirím ya'úfu|lit=when pigs fly}}<!-- ] ] -->
- wherever:Conjunction
- {{qualifier|followed by the subjunctive}} {{t+check|fr|où que}} <!--''wherever you look'' - où que vous regardiez-->
- who knows:Phrase rhetorical question
- one doesn't know: {{t+|fr|qui sait|alt=qui sait ?}} <!-- a space before ? is required -->
- whole cloth:Noun complete fabrication
- {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- whole cloth:Noun something not based on anything else
- {{t-check|ru|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- whom:Pronoun what person; object of a verb (accusative)
- {{t+check|eo|kiu|alt=kiun}} <!-- was "]n" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t+check|eo|kiu|alt=kiujn}} <!-- was "]jn" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- whom:Pronoun what person or people, object of a preposition (dative)
- {{t-check|af|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|af|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->, {{t-check|af|etc.}}
- whom:Pronoun
- {{t+check|id|yang}}, {{t-check|id|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see ] -->
- widower:Noun a man whose spouse has died and who has not remarried
- {{t|ga|baintreach fir|f}}<!--Yes this is feminine! It literally means "a widow of a man"; the head noun is baintreach, which is a feminine noun, so the entire compound is feminine-->
- windsock:Noun
- {{t+check|fr|cône|m}} <!-- This translation was provided under "drogue", sense "wind cone" -->
- winnowing fork:Noun fork used to winnow
- {{t|ar|مِذْرًى|m}}, {{t|ar|مِذْرَاة|f}}<!--Nota: ex quo Pantesco miźźirè midirè, malt. midra; et in dialectis multis: Wortatlas II № 282 worfeln-->
- wiretap:Verb to install or to use such a device
- {{t-check|cmn|安裝竊聽器}}, {{t-check|cmn|安装窃听器|tr=ān zhuāng qiē tīng qì|sc=Hani}}<!-- one is Hant an the other Hans? looks so. how are we supposed to format it anyway? -->
- wisdom:Noun
- {{t-check|gml|wysheit}} ({{t-check|gml|Wysheit}}) <!-- term exist - sense? -->
- wit:Noun A person who tells funny anecdotes or jokes
- {{t+|es|imaginativo|m}}, {{t+|es|divertido|m}} <!--both can be used as nouns-->, {{t|es|hilaro|m}}, {{t+|es|hilara|f}}
- with flying colors:Prepositional phrase (idiom) extremely well
- ]<!--with "Hurray!" only-->
- wood:Noun woodland
- {{t+check|ro|pădure|f}}, {{t+check|ro|codru|m}}, {{t-check|ro|] ]|n}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- wooden:Adjective made of wood
- {{t+|fa|چوبی|tr=čubi|sc=fa-Arab}}<!--ĉōbi-->, {{t+|fa|چوبین|tr=čubin|sc=fa-Arab}}<!--ĉōbin-->
- work:Verb function correctly
- {{tt+|es|funcionar}}, {{tt+|es|marchar}}, {{t-check|es|] ]}} {{gloss|of medicine}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- work:Verb
- {{t+check|br|labourat}}, {{t-check|br|] ]}} <!-- was "] ]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see ] -->
- worm:Noun contemptible being
- {{t-check|de|elender Wurm|m}}<!-- is it idiomatic? if not, use {{t-SOP}} -->
- yeah:Particle yes
- {{t+|cs|jo}}, {{t+|cs|no}} <!-- Yes, this is in the right place, "no" means "yeah" or "yep" in Czech, Slovak, Polish -->
- yeah:Particle yes
- {{t+|pl|tak}}, {{t+|pl|no}}<!-- Yes, this is in the right place, "no" means "yeah" or "yep" in Czech, Slovak, Polish -->, {{t+|pl|aha|m}}, {{t+|pl|ta|m}} {{qualifier|colloquial}}
- yeah:Particle yes
- {{t+|sk|no}} <!-- Yes, this is in the right place, "no" means "yeah" or "yep" in Czech, Slovak, Polish -->
- yesterday:Adverb on the day before today
- {{t-check|lkt|htaleha|alt=htalehã}} <!-- was "]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- you can't judge a book by its cover:Proverb it is not possible to judge things by external appearances alone
- {{t+|he|אַל תִּסְתַּכֵּל בַּקַּנְקַן אֶלָּא בַמֶּה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ|tr=ál tistakél baqanqán, éla bamé sheyésh bó}} <!-- {{gloss|Don't look at the jug, but at what's inside it.}}-->
- you can't judge a book by its cover:Proverb it is not possible to judge things by external appearances alone
- {{t|es|el hábito no hace al monje}} <!-- {{gloss|The habit doesn’t make the monk.}}-->
- you can't judge a book by its cover:Proverb it is not possible to judge things by external appearances alone
- {{t|sv|man skall inte döma hunden efter håren}} <!-- {{gloss|One shouldn’t judge the dog by its hair.}}-->, {{t|sv|man ska inte döma boken efter omslaget}}
- you're welcome:Phrase reply to thanks
- {{t-check|ia|il es nihil|lit=it’s nothing}} <!-- likely idiomatic, but use {{t-SOP}} if not so; see ] -->
- young:Noun people who are young
- {{t+|pt|jovens|m-p}}<!-- {{t+|pt|juventude|f}}-->
- young:Noun people who are young
- {{t+|es|jóvenes|m-p}}<!--{{t+|es|juventud|f}}-->
- your:Determiner
- {{qualifier|belonging to one person; informal}} {{t+check|it|tuo|m|alt=il tuo}} <!-- was "il ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{t-check|it|Suo|m|alt=il Suo}} <!-- was "il ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->, {{qualifier|belonging to one person; formal}} {{t+check|it|vostro|m|alt=il vostro}} <!-- was "il ]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see ] -->
- yours truly:Pronoun (idiomatic) me or I
- {{t+|ru|ваш поко́рный слуга́|m}}<!--your humble servant-->
- yourself:Pronoun
- {{t+check|ru|себя́}}<!-- was "] in different forms"; yeah... -->
- zebu:Noun
- {{t-check|ar|درباني}} <!-- translate.google.com / machine translation -->
- zedoary:Noun Curcuma zedoaria
- {{t|bg|зедоа́рия|f}}<!--two hits yet for зулумбат, зулумба, золумбат, золумба, some dialectal Turkish borrowing from زرنباد -->
- zedoary:Noun Curcuma zedoaria
- {{t+|pl|cytwar|m}}<!--from MHG-->
- zedoary:Noun Curcuma zedoaria
- {{t|ru|цитва́рь|m}}, {{t|ru|цытва́рь|m}}, {{t|ru|цетва́рь|m}},<!--from Polish, from MHG--> {{t|ru|цедоа́рия|f}}
- zedoary:Noun Curcuma zedoaria
- {{t+|sh|ìsiot|m}}<!--√ türk. ایصی اوتی -->, {{t|sh|setvar|m}}, {{t|sh|citvar|m}}<!--√ MHG Zitwer -->
- zedoary:Noun Curcuma zedoaria
- {{t|uk|цитва́рь|m}}, {{t|uk|цетва́рь|m}}<!--from Polish, from MHG-->, {{t|uk|цедоа́рия|f}}
- zelkova:Noun kind of tree in the elm family
- {{t|de|Zelkove}}, {{t|de|Zelkowe}}, {{t|de|Zelkoua}}, {{t|de|Zelkowa}} <!-- not sure which are considered correct but all are found -->