Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
Benutzer:Amsavatar/Beispielwörterbuch Tschechisch/Verben/Seite 11 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
Benutzer:Amsavatar/Beispielwörterbuch Tschechisch/Verben/Seite 11, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
Benutzer:Amsavatar/Beispielwörterbuch Tschechisch/Verben/Seite 11 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
Benutzer:Amsavatar/Beispielwörterbuch Tschechisch/Verben/Seite 11 wissen müssen. Die Definition des Wortes
Benutzer:Amsavatar/Beispielwörterbuch Tschechisch/Verben/Seite 11 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
Benutzer:Amsavatar/Beispielwörterbuch Tschechisch/Verben/Seite 11 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: abdikovat-čundrovat, čurat-házet, hlásit-lhát, líbat-natáhnout se, natočit-odrážet, odsoudit-podívat se, podléhat-poznamenat, poznat-přenést se, přepadnout-rozcuchat se, rozdělit-snížit se, snižovat-tradovat, tradovat se-utíkat, utkat-vyjadřovat, vyjet-vzít, vzít se-zaujmout, zaútočit-zvolat, zvolit-žvýkat
snižovat |
etwas räumlich niedriger machen; senken, herabsetzen |
Tloušťka asi 1 cm snižuje stavební výšku objektu. | Die Dicke von rund 1 cm verringert die Bauhöhe des Objekts. |
etwas tiefer machen, zum Beispiel die Stimme; senken, erniedrigen |
Přelaďovacími šrouby se napíná nebo povoluje napjatá kůže a to zvyšuje nebo snižuje výšku tónu tympánů. | Mit den Spannschrauben wird das Fell gespannt oder entspannt, womit die Tonhöhe der Pauke angehoben oder gesenkt wird. |
etwas (Bedeutung, Preis, Lohn, Wert) kleiner machen; verringern, vermindern, ermäßigen, senken, kürzen |
Městský úřad šetří a snižuje počet zaměstnanců.[1] | Das Gemeindeamt spart und senkt die Mitarbeiterzahl. |
Druhou třetinu jsme se však zvedli a postupně snižovali stav až na pět tři. | Im zweiten Drittel haben wir uns jedoch aufgerafft und den Spielstand bis auf fünf zu drei verringert. |
soudit |
einen Streit, eine rechtliche Angelegenheit entscheiden; richten, beurteilen |
Mezinárodní trestní tribunál soudil hlavní viníky genocidy. | Der Internationale Strafgerichtshof richtete die Hauptschuldigen am Genozid. |
soudit o + Lokativ, soudit + Akkusativ: ein Urteil über jemanden/etwas abgeben; urteilen, finden, verurteilen |
Jestliže vaše dítě ví, že příliš kritizujete a nemilosrdně soudíte, řekne vám napříště co nejméně. | Wenn ihr Kind weiß, dass Sie allzu viel kritisieren und hartherzig urteilen, wird es Ihnen fernerhin so wenig als nötig erzählen. |
Chile soudilo osoby spojené se zločiny junty. | Chile verurteilte Personen, die mit den Verbrechen der Junta in Verbindung standen. |
einer Auffassung/Meinung sein; meinen, denken, folgern |
Německý filosof Martin Heidegger soudí, že celá západní filosofie zapomněla na otázku bytí. | Der deutsche Philosoph Martin Heidegger meint, dass die ganze westliche Philosophie auf die Frage nach dem Sein vergessen habe. |
souhlasit |
die Meinung von jemandem teilen; zustimmen |
Souhlasím s ním. | Ich stimme ihm zu. |
Souhlasíte se mnou? | Pflichten Sie mir bei? |
mit jemandem in einer Sache einverstanden sein |
Souhlasím s nabídkou. | Ich bin mit dem Angebot einverstanden. |
To souhlasí! | Das stimmt! |
soustředit |
etwas/jemand an einem Ort gruppieren; konzentrieren, sammeln, vereinigen |
Král soustředil svá vojska v těsné blízkosti hranic. | Der König konzentrierte seine Armeen in unmittelbarer Nähe zur Grenze. |
etwas (Aufmerksamkeit, Gedanken, Interesse) gezielt auf etwas richten; konzentrieren |
Krátce se podíval na hodinky, ale pak znovu soustředil pozornost na Evu. | Er blickte kurz auf die Uhr, konzentrierte aber dann seine Aufmerksamkeit wieder auf Eva. |
souviset |
in Beziehung zu etwas oder jemand anderem stehen; zusammenhängen |
Neúspěch fotbalové reprezentace na mistrovství světa souvisí s nedávnou změnou trenéra. | Das schlechte Abschneiden des Fußballteams bei der Weltmeisterschaft hängt mit dem neulichen Trainerwechsel zusammen. |
spadat |
sich durch den freien Fall nach unten bewegen; fallen |
„Krása má mnoho podob, půvab Libuše Šafránkové však spadal do zvláštní kategorie nenucené noblesy.“[2] | Die Schönheit hat mannigfaltige Formen, der Anmut von Libuše Šafránková fiel jedoch in eine besondere Kategorie von ungezwungener Noblesse. |
Policie spadá pod ministerstvo vnitra. | Die Polizei ist dem Innenministerium unterstellt. |
Většina českých bank spadá pod zahraniční vlastníky. | Die meisten tschechischen Banken befinden sich in ausländischem Besitz. |
Většina informací bezpečnostního charakteru spadá pod utajované informace. | Die meisten sicherheitsrelevanten Informationen fallen unter Verschlusssachen. |
Odfouklá omítka spadala na chodník. | Der verwitterte Verputz fiel auf den Gehweg. |
spadnout |
durch die Gravitation in eine niedrigere Lage gelangen; fallen, abstürzen, herabfallen, herunterfallen |
Hruška spadla ze stromu dolů. | Die Birne fiel vom Baum herunter. |
auf einen niedrigeren Wert sinken; fallen |
Akcie na burze dnes spadly o několik procent. | Die Aktien an der Börse fielen heute um einige Prozent. |
Teplota po dlouhé době spadla pod bod mrazu. | Die Temperatur fiel nach langer Zeit unter den Gefrierpunkt. |
spáchat |
etwas Schlechtes, Verwerfliches machen; verüben, begehen |
Ve vyhroceném období roku 1948 po únorovém komunistickém puči se vyšetřovatelé přiklonili k závěru, že Jan Masaryk spáchal sebevraždu. Nahrávaly tomu i výpovědi lidí z jeho okolí. | In der sich zuspitzenden Zeit des Jahres 1948 nach dem kommunistischen Februarumsturz kamen die Ermittler zum Schluss, dass Jan Masaryk wahrscheinlich Selbstmord begangen hat. Das untermauerten auch Aussagen von Leuten aus seiner nächsten Umgebung. |
spát |
sich im Zustand der Ruhe, sich im Schlaf befinden; schlafen |
V poslední době špatně spím. | In letzter Zeit schlafe ich schlecht. |
inaktiv sein; schlafen |
Sopka po mnoho staletí jen spala, pak se ale náhle probudila k životu. | Jahrhunderte lang schlief der Vulkan nur, dann aber erwachte er plötzlich zum Leben. |
Předpokládá se, že na celém Západě spí řada teroristických buněk. | Man vermutet, dass im ganzen Westen eine Reihe von Terrorzellen schlafen. |
mit jemandem Geschlechtsverkehr haben; schlafen |
Spala s kýmkoliv, kdo jí mohl pomoci ke kariéře. | Sie schlief mit jedem, der ihr zu einer Karriere verhelfen konnte. |
spatřit |
mit den Augen erfassen; erblicken |
„Princ královský na honech v lese spatřil bílou krásnou laň.“[3] | Der königliche Prinz erblickte bei der Jagd im Wald eine weiße, wunderschöne Hirschkuh. |
spěchat |
eilig gehen oder überhaupt sich eilig bewegen; eilen, hasten |
Spěchám domů. | Ich eile nach Hause. |
etwas schnell tun; sich beeilen |
Musíme teď spěchat, zbývá nám málo času. | Wir müssen uns jetzt beeilen, es bleibt uns nicht viel Zeit. |
auf jemanden einwirken/Druck ausüben, dass er etwas bald erledige; drängen |
Překladatel neměl rád zákazníky, kteří na něj s překladem spěchali. | Der Übersetzer hatte keine Kunden gern, die ihn mit der Übersetzung drängten. |
eine schnelle Erledigung, Durchführung fordern; eilen |
splňovat |
etwas Versprochenes oder Gewünschtes in die Tat umsetzen; erfüllen, Genüge tun, (einer Sache) nachkommen, Wort: halten |
Její muž slíbil, že bude vždy splňovat slib. | Ihr Mann hat versprochen, dass er das Versprechen immer halten wird. |
einer Forderung entsprechen; erfüllen, gerecht werden |
„Je to legitimní rozhodnutí - každá instituce má nárok se rozejít s člověkem, jehož veřejná vyjádření nesplňují měřítka zaměstnavatele.“[4] | Das ist eine legitime Entscheidung - jede Institution hat ein Anrecht, sich von einem Menschen zu trennen, dessen öffentliche Äußerungen die Kriterien seines Arbeitgebers nicht erfüllen. |
spočítat |
durch Zählen eine Gesamtzahl bestimmen; abzählen, auszählen, zusammenzählen, zusammenrechnen, berechnen |
Vůbec poprvé tak vědci z Brna na vybraných plochách spočítali housenky, pavouky, mravence a další členovce ze všech korun stromů s průměrem kmene větším než pět centimetrů. | Zum allerersten Mal haben Wissenschafter aus Brünn an ausgewählten Flächen Raupen, Spinnen, Ameisen und andere Gliedertiere in den Kronen aller Bäume mit einem Stammdurchmesser größer als fünf Zentimeter abgezählt. |
Z našeho týmu bych kuřáky spočítal na jedné ruce. | In unserem Team könnte ich die Raucher an den fünf Fingern abzählen. |
spočívat |
einen bestimmten Platz einnehmen und dort verweilen; ruhen |
Raněný spočíval na nosítkách. | Der Verletzte ruhte auf der Tragbahre. |
die Grundlage, die Quelle in etwas/jemandem haben; liegen an, beruhen auf, fußen auf |
Některé vaše závěry spočívají na pouhé hypotéze. | Einige ihrer Schlussfolgerungen beruhen auf einer reinen Hypothese. |
die Ursache in etwas haben; beruhen auf, bestehen auf, liegen in |
Možná právě v tomhle spočívá největší rozdíl mezi Ruskem a Spojenými státy. | Möglicherweise liegt gerade darin der größte Unterschied zwischen Russland und den Vereinigten Staaten. |
spojit |
mehrere Dinge, Sachverhalte und dgl. zueinander geben, damit etwas Ganzes entsteht; verbinden, vereinigen |
Po nanesení maziva spojíme tuto trubku s kanalizační trubkou. | Nach dem Auftragen eines Schmiermittels verbinden wir dieses Rohr mit dem Abwasserrohr. |
einen Zusammenhang zwischen etwas herstellen; verbinden |
Bod A spojte s bodem B přímkou. | Verbinden Sie Punkt A mit Punkt B mit einer Geraden. |
einen Kontakt zwischen zwei entfernten Orten oder Personen ermöglichen; verbinden |
Po dlouhém čekání nás spojovatelka konečně spojila. | Nach langem Warten hat uns das Fräulein vom Amt endlich verbunden. |
etwas gleichzeitig durchführen; verbinden, kombinieren |
Návštěvu jeskyní můžete spojit s prohlídkou hradu. | Den Besuch der Höhlen können Sie mit einer Besichtigung der Burg verbinden. |
spojovat |
eine Verbindung zwischen mehreren Dingen, Sachverhalten und dgl. herstellen; verbinden, vereinigen, vereinen, koppeln |
Checkpoint Charlie se nachází na křižovatce ulic Friedrichstrasse a Kochstrasse a spojoval americký sektor města se sovětským. | Checkpoint Charlie befindet sich an der Straßenkreuzung Friedrichstrasse und Kochstrasse und verband den amerikanischen Sektor der Stadt mit dem sowjetischen. |
spokojit se |
mit etwas Einfachem oder mit weniger zufrieden sein, als man haben könnte; sich begnügen (mit), sich abfinden (mit), sich zufriedengeben (mit) |
S takovou sekretářkou by se náš šéf nespokojil. | Mit einer solchen Sekretärin würde sich unser Chef nicht zufriedengeben. |
spoléhat se |
sich darauf stützen, dass etwas der Fall ist; sich verlassen (auf) |
Bylo by naivní spoléhat se, že příště budeme mít zase takové štěstí. | Es wäre naiv, sich darauf zu verlassen, dass wir das nächste Mal wiederum ein solches Glück haben werden. |
sportovat |
sich körperlich ertüchtigen, betätigen; Sport treiben, sporteln |
Kdo sportuje, nezlobí občanské sdružení. | Wer Sport treibt, verärgert nicht die bürgerliche Gesellschaft. |
Sportujete s dětmi? | Treiben Sie Sport mit den Kindern? |
Celý život jsem sportovala. | Das ganze Leben habe ich Sport getrieben. |
sprdnout |
jemandem aus irgendeinem Grund (zum Beispiel wegen schlechtem Benehmen oder einem Fehler) mit lauter Stimme und oft auf herabwürdigender, demütigender Weise einen Verweis erteilen; tadeln, zurechtweisen, ausschimpfen, herabkanzeln, abkanzeln, eine Strafpredigt halten, einen Rüffel geben, rüffeln, eine Standpauke halten, den Kopf waschen |
Matka mě sprdla za to, že jsem kočce nedal žrádlo, ale přitom ona tam ještě měla granule ze včera. | Meine Mutter hat mich getadelt, weil ich der Katze kein Futter gegeben hatte, aber da gab es noch das Trockenfutter von gestern. |
Učitelka na klavír mě skoro pokaždý sprdla za to, že jsem málo cvičil. | Meine Klavierlehrerin hat mich fast jedes Mal ausgeschimpft, dass ich nicht genug geübt hatte. |
Trenér nás po zápase sprdnul kvůli tomu, že jsme se údajně málo snažili. | Nach dem Spiel bekamen wir eine Strafpredigt von unserem Coach, da wir uns angeblich nicht genug angestrengt hatten. |
„Já nechápu logiku lidí, kteří se cpou do fronty. Je to kurva naprostý ignorantství. Chybí tomu sociální myšlení. A on podle mě udělal chybu. Měl ji hlasitě sprdnout, měl na ni zařvat, co si to kurva dovolujete, co si kurva myslíte, že děláte, takhle se tlačit do fronty? Pěkně nahlas, veřejně a agresivně.“[5] | Ich verstehe nicht die Logik der Leute, die sich in einer Schlange vordrängeln. Das ist verdammt total ignorant. So asozial. Und ich glaube, er hat einen Fehler gemacht. Er hätte sie laut herabkanzeln sollen, er hätte sie anschreien sollen, was zum Teufel glaubt ihr, zu tun, sich so in die Schlange zu drängeln? Sehr laut, öffentlich und aggressiv. |
„Po zasedání vlády chodil Klaus za Havlem, jako britský ministerský předseda chodí za královnou a říká jí, co vláda aktuálně připravuje. Jenže Klaus začal každou schůzku tím, že Havla strašně sprdnul. Že poškozuje zájmy republiky pozváním dalajlamy, za pozvání Salmana Rushdieho atd. A Havel se ho bál.“[6] | Klaus pflegte es, nach der Kabinettssitzung einen Besuch bei Havel zu machen, sowie es der britische Premierminister bei der Königin macht, um ihr mitzuteilen, was die Regierung derzeit plant. Aber Klaus begann jedes Treffen damit, dass er Havel einen Rüffel gab. Dass er den Interessen der Republik schade, indem er den Dalai Lama einlud, dass er Salman Rushdie einlud, usw. Und Havel fürchtete ihn. |
spustit |
bewirken, dass etwas durch sein Eigengewicht eine tiefer liegende Position einnimmt; senken, herunterlassen, herablassen, versenken |
Jakmile začne svítit slunce, spustím žaluzie. | Sobald die Sonne zu scheinen beginnt, lasse ich die Jalousien herunter. |
etwas in Betrieb setzen, in Gang bringen; anlassen, anwerfen, starten, auslösen |
Strážní mysleli, že zloděj, který spustil alarm, je kočka a umožnili mu utéct. | Die Wächter dachten, dass der Dieb, der den Alarm auslöste, eine Katze sei und ermöglichten es ihm zu fliehen. |
eine Tätigkeit beginnen; anfangen, einsetzen, starten |
Program rozbalí a spustí vlastního instalačního průvodce. | Das Programm entpackt und startet einen eigenen Installationsassistenten. |
srazit |
durch einen Stoß bewirken, dass es/jemand umfällt, dass es/jemand in eine tiefere Lage gelangt; umstoßen, stoßen, stürzen, hinunterstoßen, niederstoßen, niederschlagen, (zu Boden) werfen/schlagen |
Opilý řidič srazil školáka. | Der betrunkene Autofahrer stieß einen Schüler nieder. |
durch (heftige) Bewegung etwas zueinander bringen; zusammenschieben, zusammenrücken, zusammenschlagen |
Číšník ochotně srazil dva stoly, abychom seděli pohromadě. | Der Kellner schob bereitwillig zwei Tische zusammen, damit wir beieinander sitzen konnten. |
einen Rückgang von etwas (einem Wert) bewirken; herabsetzen, ermäßigen, senken, verringern |
Konkurenční prostředí v oblasti pojišťovnictví srazilo ceny havarijního pojištění na úroveň, kterou si řada z nás může dovolit, aniž by si musela utáhnout opasek. | Die Konkurrenzsituation auf dem Gebiet der Versicherungen ließ die Preise der Unfallversicherung auf ein solches Niveau fallen, dass sich viele von uns eine solche erlauben können, ohne den Gürtel enger schnallen zu müssen. |
Velká italská banka bude muset navýšit kapitál, což v pondělí srazilo akcie této banky o téměř sedm procent. | Eine große italienische Bank wird ihr Kapital erhöhen müssen, was am Montag den Aktien dieser Bank einen Rückgang von fast sieben Prozent bescherte. |
bewirken, dass etwas seine Oberfläche, sein Volumen verkleinert; schrumpfen, zusammenziehen |
einen Betrag/Wert verringern; abziehen, abrechnen |
To by srazilo naděje na další růst firemních zisků. | Das würde die Hoffnungen auf ein weiteres Wachstum der Firmengewinne zunichte machen. |
srovnat |
die Gemeinsamkeiten und Unterschiede (meist zweier Dinge, Personen, Erscheinungen) hervorheben; vergleichen |
Srovnáte-li svoje životní podmínky s cizími, zjistíte, že můžete být spokojeni. | Wenn Sie Ihre Lebensbedingungen mit Fremden vergleichen, werden Sie feststellen, dass Sie zufrieden sein können. |
einzelne Dinge (durch richtige Platzierung) in eine bestimmte Ordnung bringen; ordnen, schlichten, stapeln |
Srovnejte židle do řady. | Ordnen Sie die Stühle in der Reihe. |
etwas Gekrümmtes oder Gebogenes gerade richten; geradebiegen, gerademachen, geraderichten |
Ohnul jsem o sloup blatník, budu ho muset srovnat. | Ich habe mir am Mast den Kotflügel verbogen, ich werde ihn wieder geradebiegen müssen. |
etwas Zerknülltes oder Unebenes glatt machen; ebnen, glätten, glattstreichen |
Srovnala zmačkanou pokrývku. | Sie strich die zerknitterte Decke glatt. |
wieder eine gute Beziehung aufbauen; aussöhnen, versöhnen |
Někdy se perou, a tak je jdu srovnat. | Manchmal schlagen sie sich und dann gehe ich, sie zu versöhnen. |
srovnávat |
die Gemeinsamkeiten und Unterschiede (meist zweier Dinge, Personen, Erscheinungen) beurteilen; vergleichen |
„Zahájili jsme velkou studii, v níž srovnáváme účinky ketaminu a psilocybinu při léčbě depresivní poruchy.“[7] | Wir haben eine große Studie begonnen, in der wir die Wirkungen von Ketamin und Psilocybin bei der Behandlung von Depressionen verglichen. |
einzelne Dinge (durch richtige Platzierung) in eine bestimmte Ordnung bringen; ordnen, schlichten, stapeln |
»Někdy nám sem lidé dají nefunkční spotřebiče, aby se jich zbavili«, uvedla, když srovnávala hromady oblečení a dělala pořádek ve skladu. | »Manchmal bringen uns die Leute kaputte Geräte, um sie loszuwerden«, sagte sie, als sie den Berg Kleidungsstücke schlichtete und Ordnung im Lager machte. |
stačit |
mit seiner Menge, Intensität oder Leistung den Bedarf, die Erfordernisse oder die Vorstelltung erfüllen; genügen, reichen, ausreichen |
Kolik toho máme, nám stačí. | Es genügt uns soviel, wie viel wir haben. |
Kočce stačí trochu teplého mléka. | Der Katze reicht etwas warme Milch. |
nur perfektiv, oft in Negation: ausreichend Stärke zeigen, genug Fähigkeit besitzen; schaffen, mitkommen, mithalten, Schritt halten können, gewachsen sein, etwas entgegenzusetzen haben |
Moje dítě ve škole stačí na ostatní. | Mein Kind kommt in der Schule mit den anderen mit. |
Jeho tempu nestačím. | Mit seinem Tempo kann ich nicht Schritt halten. |
Sparta na soupeře nestačila a prohrála 1:2. | Sparta war dem Gegner nicht gewachsen und verlor 1:2. |
auf den Grund reichen, Boden unter den Füßen haben |
Už pár metru od břehu nestačí. | Schon ein paar Meter vom Ufer hatte er keinen Boden mehr unter den Füßen. |
{{ugs.|:}} (mit Geld) ausreichend versorgt sein; auskommen |
S penězi stačím. | Mit dem Geld komme ich aus. |
stáhnout |
etwas durch Ziehen nach unten verlagern; herunterziehen, herabziehen, abziehen, herablassen |
Až začne do pokoje svítit slunce, stáhnu žaluzie. | Erst wenn die Sonne ins Zimmer zu scheinen beginnt, werde ich die Jalousien herablassen. |
durch Ziehen den Umfang von etwas verkleinern; zusammenziehen, festziehen, festbinden, schnüren |
Smotané části přeložte přes sebe a stáhněte pomocí přiložených popruhů. | Legen Sie die zusammengerollten Teile übereinander und ziehen Sie sie mit den beiliegenden Gurten fest. |
„Je to výjev, při kterém se každému řidiči stáhne žaludek. V záři světlometu se zničehonic objeví chlupaté čtyřnohé zvíře a úprkem se snaží dostat pryč.“[8] | Das ist eine Erscheinung, bei der sich bei jedem Autofahrer der Magen umdreht. Im Lichte der Scheinwerfer erscheint wie aus dem Nichts ein zottiges, vierbeiniges Tier und möchte fluchtartig wegkommen. |
Tiere: Fell oder ein ähnliches Material von der Oberfläche entfernen; abziehen, abhäuten |
Mrtvé zvíře stáhli z kůže. | Dem toten Tier wurde das Fell abgezogen. |
aufhören, Geltung zu haben; einziehen, absetzen, wegnehmen, nehmen, zurückziehen |
„Tesco ze svých internetových stránek minulý týden stáhlo konkrétní nabízené mzdy u volných pozic.“[9] | Tesco hat vergangene Woche die konkreten, offerierten Anfangsgehälter von seiner Webseite genommen. |
eine Datei von einem Server auf den lokalen Computer kopieren; downloaden, herunterladen |
Pokud tento software nemáte, můžete si jej stáhnout. | Sollten Sie die Software nicht haben, können Sie sie downloaden. |
stanovit |
eine Entscheidung über etwas treffen; bestimmen, festlegen, festsetzen |
Ředitel školy může v odůvodněných případech a s přihlédnutím k prostorovým podmínkám stanovit vyšší počet žáků ve třídě. | Der Direktor der Schule kann in begründeten Fällen und unter Berücksichtigung der räumlichen Verhältnisse eine höhere Schülerzahl in der Klasse festlegen. |
etwas suchen und in der Folge finden; ermitteln, bestimmen |
Stanovit průměrný počet domů nebo obyvatel ve vesnicích z poloviny 15. století je nemožné - k tomu nám chybějí prameny. | Es ist nicht möglich, die durchschnittliche Zahl der Häuser oder Bewohner in den Dörfern in der Mitte des 15. Jahrhunderts zu ermitteln - dazu fehlen uns die Quellen. |
startovat |
bei einem Wettkampf das Wettrennen, -fahren, -schwimmen oder Ähnliches beginnen; starten |
„Závodu sprinterů chyběly startovací boxy, a tak se startovalo na hranici regulérnosti.“[10] | Beim Sprintwettkampf gab es keine Startboxen, sodass der Start fast regelwidrig war. |
„Američan Curtis startoval do rozběhu z pokleku, Dán Schmidt z předklonu, ostatní ze stoje.“[11] | Der Amerikaner Curtis startete das Ausscheidungsrennen aus kniender Haltung, der Däne Schmidt aus vorgebeugter Haltung, die anderen aus dem Stand. |
den Flug, die Fahrt beginnen; starten |
Letadlo z Benátek do Říma startovalo časně ráno. | Der Flugzeug von Venedig nach Rom startete früh am Morgen. |
„Z letecké základny ve Kbelích startují zvláštní lety pro armádní špičky a významné politiky.“[12] | Von der Luftverkehrsbasis Kbely starten Sonderflüge für die Armeespitze und bedeutende Politiker. |
První let člověka do vesmíru startoval z Bajkonuru, nikoli ze základny na Floridě. | Der erste Flug eines Menschen ins Weltall startete von Baikonur, nicht von der Basis in Florida. |
in Gang setzen, in Betrieb nehmen; starten |
„Pilot, který měl zjistit možnost letu, startoval třikrát a nebyl schopen odletět.“[13] | Der Pilot, der die Möglichkeit der Flucht sondieren sollte, startete dreimal und konnte nicht abheben. |
Nějaký debil dnes v pět ráno před naším domem startoval motorku a byl tak hlasitý, že to muselo vzbudit celou ulici. | Irgendein Arschloch hat heute um 5 Uhr morgens ein Motorrad vor unserem Haus gestartet und war dabei so laut, dass es die ganze Straße geweckt haben muss. |
an einem Wettkampf, an einer Meisterschaft teilnehmen; starten |
Na mistrovství Evropy startoval podruhé. | Er startete bei der Europameisterschaft zum zweiten Mal. |
Startovalo celkem 460 cyklistů. | Insgesamt starteten 460 Radfahrer. |
einen Vorgang beginnen; starten |
„Zítra startuje nejlepší basketbalová soutěž světa, cirkus jménem NBA.“[14] | Der beste Basketball-Wettbewerb der Welt, der NBA-Zirkus, startet morgen. |
„Kampaň na podporu vánoční nabídky startuje 11. listopadu a běží v televizi, rádiu, tisku i na internetu.“[15] | Die Kampagne zur Förderung des Weihnachtsangebots startet am 11. November und läuft im Fernsehen, im Radio, in der Presse und im Internet. |
Předprodej lístků startuje zítra ráno. | Der Vorverkauf der Tickets beginnt morgen früh. |
stát |
eine aufrechte Position innehaben; stehen |
Zajímavé je, že Lužičané nikdy v historii neměli svůj vlastní stát. | Interessant ist, dass die Sorben in der Geschichte nie ihren eigenen Staat hatten. |
Česká republika je státem s parlamentní formou vlády. | Die Tschechische Republik ist ein Staat mit einer parlamentarischen Regierungsform. |
Stojím tu a nehýbu se. | Ich stehe da und rege mich nicht. |
Stojí jako zkamenělý. | Er steht wie versteinert. |
an einem Ort verharren, nicht in Bewegung sein, untätig sein; stehen, stillstehen |
Auta stojí na semaforu. | Die Autos stehen an der Ampel. |
Stroje stojí. | Die Maschinen stehen still. |
einen Preis haben; kosten, wert sein |
Rohlíky stojí po koruně. | Die Weckerln kosten je eine Krone. |
Interesse zeigen; trachten, liegen |
Ano, stojím o to. | Ja, daran liegt mir etwas. |
meist in negativem Kontext, subjektiv ausgewogen sein in Anbetracht der aufgewendeten Anstrengungen, Mittel usw.; (nicht) wert sein, (nicht) dafür stehen |
Za takovou námahu nám to přece jenom nestálo. | Wir fanden es nun mal nicht der Mühe wert. |
Přejídání během vánočních svátků nestojí za závažné zdravotní komplikace způsobené nejen vysokými hladinami krevního cukru, ale i vzestupem hmotnosti. | Das Überessen während der Weihnachtsfeiertage ist die ernstlichen gesundheitlichen Komplikationen nicht wert, die nicht nur durch einen hohen Blutzuckerspiegel, sondern auch durch die Zunahme des Körpergewichts verursacht werden. |
Přejídání během vánočních svátků nestojí za závažné zdravotní komplikace způsobené nejen vysokými hladinami krevního cukru, ale i vzestupem hmotnosti. | Ja, das mag ich. |
oft in bestimmten Wendungen: eine bestimmte Stelle einnehmen; stehen |
Stála na čele opozice. | Sie stand an der Spitze der Opposition. |
unterstützen, retten; beistehen, stehen hinter |
Je důležité, aby muž vždy stál při své ženě. | Es ist wichtig, dass der Mann seiner Frau immer beisteht. |
eine Erektion haben; stehen |
Tomu ale stojí! | Der steht ihm aber! |
stávat |
in aufrechter Haltung (auf den Beinen) an einer Stelle bleiben; stehen |
Čápi stávají na jedné noze. | Störche stehen auf einem Bein. |
sich in einer (senkrechten) Lage befinden, die dem Gegenstand eigen ist; stehen |
Tamhle za rohem stával hostinec. | Dort um die Ecke stand ein Wirtshaus. |
oft in bestimmten Phrasen: einen bestimmten Platz einnehmen, in Beziehung zu jemandem/etwas sein; stehen |
Stával jsem před soudem často. | Ich stand oft vor Gericht. |
einen finanziellen Wert haben; kosten |
Za chleba, který dříve stával 15 korun, musí dnes lidé zaplatit zhruba dvojnásobek. | Für Brot, das früher 15 Kronen kostete, müssen die Menschen heute rund das Doppelte zahlen. |
stávat se |
eine bestimmte Eigenschaft, eine bestimmte Stellung erlangen; werden |
Desítky rostlin se stávají v přírodě unikáty. | Dutzende Pflanzen werden in der Natur zu Unikaten. |
sich zu etwas entwickeln; werden |
Co se tedy stává mým prvním úkolem? | Was wird also meine erste Aufgabe? |
etwas jemandem widerfahren; passieren, vorkommen |
Nestává se to sice často, ale stává se to. | Das passiert zwar nicht sehr oft, aber es kommt vor. |
stavět |
einen Bau durchführen; bauen, errichten |
Stavební firma stavěl řadové domky v bezprostřední blízkosti hlavního města. | Die Baufirma errichtete Reihenhäuser in unmittelbarer Nähe der Hauptstadt. |
etwas in die senkrechte Lage bringen; aufstellen |
Aby si přivydělal, rozvážel noviny a v hospodě stavěl kuželky. | Um etwas dazuzuverdienen, lieferte er Zeitungen aus und stellte im Gasthof die Kegel auf. |
etwas wohin platzieren; stellen |
Vrchní rovnal stoly a stavěl k ním židle. | Der Ober richtete die Tische aus und stellte Stühle dazu. |
einen Platz festlegen; stellen, aufstellen |
Trenér staví hráče na levé křídlo. | Der Trainer stellt den Spieler am linken Flügel auf. |
stavět se |
einen Platz, eine Position einnehmen; sich stellen |
Nestav se přede mne, nic nevidím. | Stell dich nicht vor mich, ich sehe nichts. |
Bez práce se nedá žít, ale mě nikdo, i kdybych se stavěl na hlavu, nezaměstná. | Ohne Arbeit kann man nicht leben, aber niemand stellt mich an, auch wenn ich mich auf den Kopf stellen würde. |
für jemanden/etwas eintreten, sich für jemanden/etwas einsetzen; sich hinter etwas/jemanden stellen |
Za reformu se podle průzkumů staví víc než polovina obyvatelstva. | Laut Meinungsforschung tritt mehr als die Hälfte der Bevölkerung für die Reform ein. |
sich gegen etwas verteidigen, sich widersetzen; sich gegen etwas stellen |
Komunisti se pochopitelně stavěli proti našemu vstupu do NATO. | Die Kommunisten stellten sich begreiflicherweise gegen unseren Beitritt zur NATO. |
stěhovat se |
seine Wohnung, seinen Wohnort, seinen ständigen Aufenthaltsort wechseln; umziehen, übersiedeln, umsiedeln |
Klára se teďka bude k nám stěhovat. | Klara wird jetzt zu uns übersiedeln. |
sein Siedlungsgebiet, sein Verbreitungsgebiet wechseln; ziehen, wandern |
Již před 2000 lety se do údolí Rýna a Dunaje, k severní hranici římské říše, stěhovaly různé kmeny. | Schon vor 2000 Jahren wanderten in das Rhein- und Donautal, zur Nordgrenze des Römischen Reichs, verschiedene Stämme. |
stíhat |
jemandem hinterher fahren oder gehen, eventuell um ihn einzuholen; verfolgen, nachjagen |
Zkušená elitní jednotka bezodkladně začala stíhat prchající. | Die erfahrene Eliteeinheit begann unverzüglich, den Flüchtenden zu verfolgen. |
ein Strafverfahren gegen jemandem in die Wege leiten; belangen, verfolgen |
Má čistý trestní rejstřík - doposud nebyl stíhán. | Er hat ein lupenreines Strafregister - er wurde bislang nicht verfolgt. |
durch ungünstige Ereignisse oder Einflüsse betroffen sein; verfolgen |
Stíhaly je rány osudu jedna za druhou. | Ein Schicksalsschlag nach dem anderen hat sie verfolgt. |
seine Verpflichtungen rechtzeitig erfüllen (können); schaffen, bewerkstelligen |
Sice na tom makám ve dne v noci, ale přesto nestíhám. | Zwar arbeite ich Tag und Nacht daran, aber dennoch schaffe ich es nicht. |
sich schnell hintereinander ereignen; folgen |
Jedna reforma stíhala druhou. | Eine Reform folgte der anderen. |
stihnout |
keine Verspätung haben, seine Verpflichtungen rechtzeitig erfüllen; schaffen, erwischen, erreichen, bekommen |
Mohl by ses pokusit ten vlak ještě stihnout. | Du könntest versuchen, diesen Zug noch zu erreichen. |
V tak krátké lhůtě to nemůžu nikdy stihnout. | In einer solch kurzen Zeit kann ich das niemals schaffen. |
etwas Unangenehmem gegenüberstehen; ereilen, heimsuchen, betreffen, treffen, befallen |
Stihl nás zasloužený trest. | Uns hat die verdiente Strafe ereilt. |
Onoho léta byli několikrát stiženi úpornou zácpou. | Damals waren sie mehrmals von einer hartnäckigen Verstopfung betroffen. |
stisknout |
durch Drücken umschließen; drücken, pressen, zusammenpressen |
„Je velký, rudý, tak akorát stisknout mezi prsty... Odolat pokušení vymáčknout ten obří pupínek na bradě nebo černou tečku na nose je někdy skoro nemožné, ale zkuste se ovládnout.“[16] | Es ist groß, dunkelrot, so richtig zum Zusammenpressen zwischen den Fingern... Der Versuchung zu widerstehen, dieses riesige Wimmerl am Kinn oder den schwarzen Punkt an der Nase auszudrücken ist mitunter fast unmöglich, aber versuchen Sie, sich zu beherrschen. |
durch Drücken (einer Taste) etwas in Betrieb nehmen, starten; drücken, niederdrücken, pressen, betätigen |
Stiskněte libovolnou klávesu. | Drücken Sie eine beliebige Taste. |
stoupat |
sich nach oben bewegen; steigen, hinaufsteigen, aufsteigen, ansteigen, bergan steigen/fahren/gehen |
Na křižovatce odbočíme vlevo a stoupáme k lesu. | An der Kreuzung zweigen wir links ab und fahren zum Wald bergan. |
eine höhere Lage erreichen; steigen, ansteigen |
Za vesnicí cesta prudce stoupá hustými lesy. | Hinter dem Dorf steigt der Weg durch dichte Wälder steil an. |
an Kraft, Wert, Bedeutung gewinnen; steigen, ansteigen |
„V Antarktidě odtává nejvíce ledu za tisíc let, teplota stoupá nejrychleji v historii.“[17] | In der Antarktis schmilzt so viel Eis wie noch nie in tausend Jahren, die Temperatur steigt historisch rekordverdächtig schnell. |
sich mit einem Schritt wohin bewegen; treten, steigen |
Nestoupej těmi špinavými botami na kobereček. | Steige mit diesen schmutzigen Schuhen nicht auf den Teppich. |
stoupnout |
in höhere Lagen gelangen; steigen, aufsteigen, ansteigen |
Pivo mu stouplo do hlavy. | Das Bier stieg ihm in den Kopf. |
beim Gehen den Fuß auf etwas setzen; treten |
Kamila stoupla na mokrý kořen a uklouzla. | Camilla trat auf eine nasse Wurzel und rutschte aus. |
im Wert oder an Intensität zunehmen; steigen, ansteigen, hochgehen |
„Ve většině měst od ledna stouply platby za vodné a stočné, obvyklé zdražení se pohybuje mezi třemi a pěti procenty.“[18] | In den meisten Städten stiegen seit Januar die Zahlungen für Wasser und Abwasser, die Verteuerung bewegt sich dabei oft zwischen drei und fünf Prozent. |
strávit |
irgendwo für eine bestimmte Zeit sein; verbringen, zubringen |
Písaři strávili přepisováním knih mnoho týdnů. | Die Schreiber verbrachten mit dem Abschreiben der Bücher viele Wochen. |
Dovolenou jsme strávili na Mallorce. | Den Urlaub verbrachten wir auf Mallorka. |
aufgenommene Nahrung im Körper verwerten; verdauen, verzehren |
Po přechodu do batolecího věku už dítě dokáže strávit totéž jídlo, které jedí dospělí. | Nach dem Übergang ins Krabbelalter kann das Kind schon dieselbe Kost verdauen, die Erwachsene zu sich nehmen. |
strčit |
einen Stoß geben, von seinem Ort/seiner Lage fortbewegen; stoßen, anstoßen |
„Podle vyšetřovatelů Masaryka někdo z okna vyhodil nebo do něj silně strčil, aby vypadl.“[19] | Den Ermittlern zufolge hat jemand Masaryk aus dem Fenster geworfen oder hat ihm einen so starken Stoß versetzt, dass er hinausfiel. |
etwas wo hineinbewegen; stecken, einstecken, einlegen |
Strč prst skrz krk. (Zungenbrecher, ohne Vokale) | Steck den Finger in den Hals. |
(gegen seinen Willen) an einen bestimmten Ort bringen; stecken, zustecken |
Nejradši bych tě strčil do blázince. | Am liebsten würde ich dich ins Irrenhaus stecken. |
strhnout |
etwas gewaltvoll oder kraftvoll entfernen; herunterreißen, abreißen |
Spolužáci mi řekli, že toho kluka, který mi strhl paruku, k tomu navedla nějaká dívka. | Die Mitschüler sagten mir, dass dieser Junge, der mir die Perücke heruntergerissen hat, dazu von einem Mädchen angestiftet wurde. |
etwas/jemanden gewaltvoll oder kraftvoll wohin bringen, von einer bestimmten Richtung ablenken; herunterreißen, niederreißen, abreißen, reißen |
Dupl na brzdu a strhl volant doprava, aby se vyhnul kočce, která si to štrádovala přes silnici. | Er trat auf die Bremse und drehte das Lenkrad heftig nach rechts, um einer Katze auszuweichen, die über die Straße spazierte. |
mit Gewalt wegbewegen (dem Erdboden gleich machen); abreißen, niederreißen, mitreißen, abbrechen |
Od začátku totiž bylo v plánu tuto budovu strhnout a pak rychle prodat pozemek. | Es war nämlich von Anfang an geplant, dieses Gebäude niederzureißen und dann das Grundstück schnell zu verkaufen. |
Neopatrnou holčičku strhla rozvodněná Metuje – naštěstí rychle přispěchali obětaví zachránci. | Die über die Ufer getretene Metuje riss ein unvorsichtiges Mädchen mit sich – zum Glück eilten sofort opferbereite Retter herbei. |
Geldbetrag reduzieren; abziehen, kürzen, einbehalten, abrechnen |
Můžete mi to strhnout z platu. | Sie können mir das vom Lohn abziehen. |
jemanden zu einer Begeisterung veranlassen; mitreißen, hinreißen, gefangennehmen, reißen, fesseln |
Její pěvecký výkon nás všechny naprosto strhnul. | Ihre gesangliche Leistung hat uns alle total mitgerissen. |
„Úkolem břichomluvce je tedy strhnout pozornost na výraznou loutku a s její pomocí diváka přimět jeho samotného příliš nevnímat a neřešit zbytečné detaily ve výslovnosti.“[20] | Aufgabe des Bauchredners ist es also, die Aufmerksamkeit auf eine ausdrucksstarke Puppe zu lenken und mit ihrer Hilfe die Zuseher dazu zu bewegen, ihn selbst nicht so sehr wahrzunehmen und etwaige Details in seiner Aussprache nicht zu beachten. |
střetnout se |
|spr=cs}} in Konflikt geraten; aneinandergeraten, zusammenstoßen, kämpfen |
„1. listopadu 1420 se na Pankráci před hradbami střetlo vojsko císaře Zikmunda s husity vedenými Hynkem Krušinou z Lichtenburka.“[21] | Am 1. November 1420 stießen in Pankrác vor der Schanze die Armee von Kaiser Sigmund und die Hussiten, angeführt von Hynek Krušina von Lichtenburg, zusammen. |
|spr=cs}} wo zusammenkommen, um zu siegen, um den Sieg kämpfen; aufeinanderstoßen, kämpfen |
Čeští a britští fotbalisté se zítra střetnou o postup do čtvrtfinále. | Die tschechischen und britischen Fußballer werden morgen um den Aufstieg ins Viertelfinale kämpfen. |
wo aufeinanderprallen; zusammenstoßen, aufeinanderstoßen |
Masy vlhkého teplého vzduchu se střetnou se studeným vzduchem. | Feuchte, warme Luftmassen und kalte Luft werden aufeinanderprallen. |
jemandem oder einander begegnen; sich treffen, zusammentreffen |
Budu mít tu čest střetnout se s tebou ještě dnes? | Werde ich die Ehre haben, mit dir noch heute zusammenzutreffen? |
střídat |
etwas durch etwas derselben Art oder mit derselben Funktion ersetzen; wechseln, auswechseln |
Mladá matka střídala poměrně často zaměstnání. | Die junge Mutter wechselte verhältnismäßig oft den Arbeitsplatz. |
die Stelle von jemand anderem einnehmen; ablösen, abwechseln |
Ráno sestru Mariku střídá ve službě sestra Soňa. | In der Früh löst Schwester Sonja Schwester Marika im Dienst ab. |
zeitlich oder räumlich unmittelbar aufeinanderfolgen; wechseln, ablösen, folgen |
Firma prošla bouřlivým a složitým vývojem, kdy období rozkvětu střídala období stagnace. | Die Firma machte eine stürmische und komplizierte Entwicklung durch, wo die Blütezeit von einer Zeit des Stillstands abgelöst wurde. |
střídat se |
wiederholt seinen Platz jemandem Anderen abtreten; sich abwechseln (mit) |
U postýlky malého pacienta se střídala matka s babičkou. | Am Bett des kleinen Patienten haben sich die Mutter und die Großmutter abgewechselt. |
mehr als einmal im Wechsel aufeinander folgen; abwechseln, wechseln |
Noc se střídá se dnem. | Die Nacht wechselt den Tag ab. |
střílet |
einen Schuss aus einer Waffe abgeben; schießen, feuern, erschießen, Tier: erlegen |
Jirka střílel na vrabce. | Jirka schoss auf Spatzen. |
den Ball oder Puck mit Kraftaufwand Richtung Tor bewegen; schießen |
Kdyby naši hráči stříleli branky, nemuseli jsme prohrát. | Wenn unsere Spieler Tore geschossen hätten, mussten wir nicht verlieren. |
studovat |
eine höhere Schule besuchen; studieren |
Studuje na universitě. | Sie studiert an der Universität. |
Proč studovat na našem gymnáziu? | Warum unser Gymnasium besuchen? |
etwas genau durchsehen; studieren |
Italský bek už studoval lodní mapy. | Der italienische Verteidiger hat schon die Schiffskarten studiert. |
stydět se |
ein Schamgefühl für etwas spüren; sich schämen |
Za to, cos jí řekl, by ses měl stydět. | Dafür, was du ihr gesagt hat, solltest du dich schämen. |
„Ještě před pár roky by mě vůbec nenapadlo, že se mám za takové rozhodnutí stydět.“[22] | Noch vor wenigen Jahren wäre mir überhaupt nicht eingefallen, dass ich mich für eine solche Entscheidung schämen soll. |
sich nicht getrauen; sich schämen, sich genieren |
No tak se nestyď a pozvi ji na rande. | Na, so geniere dich nicht und lade sie auf ein Rendezvous ein. |
stýskat se |
Sehnsucht nach jemanden oder etwas haben, das man gern hat und eine Zeit lang nicht gesehen hat; sehnen; -weh haben |
Stýská se mi po jisté slečně, která před více než měsícem odjela na Ukrajinu a ještě se nevrátila. | Ich sehne mich nach einem Fräulein, das vor mehr als einem Monat in die Ukraine abgefahren ist und noch nicht zurückgekehrt ist. |
Stýská se mi po Praze. | Ich sehne mich nach Prag. |
Stýskalo se mu po domově. | Er hatte Heimweh. |
svědčit |
vor Gericht etwas zu einem bestimmten Vorfall berichten; aussagen, Zeugnis ablegen, bezeugen, zeugen |
Kdo křivě svědčí, musí být potrestán. | Wer falsch aussagt, muss bestraft werden. |
Beweis, Beleg für etwas sein; etwas beweisen, etwas bezeugen, sprechen für/gegen |
Všecko svědčí proti němu. | Alles spricht gegen ihn. |
von Vorteil, Nutzen, zuträglich sein; zusagen, gut/schlecht bekommen, gut/schlecht tun, (gut) stehen |
Tahle strava mi moc nesvědčí. | Diese Kost bekommt mir nicht gut. |
„Mužský, ti nestárnou. Šediny je zdobí, brýle jim svědčí, vrásky jsou sexy. Žádné křečové žíly, žádná celulitida, žádné klimakterium. A pak najednou zdechnou.“[23] | Männer altern nicht. Graue Haare sind eine Zierde, die Brille steht ihnen gut, Falten sind sexy. Keine Krampfadern, keine Zellulitis, kein Klimakterium. Und plötzlich machen sie ihren letzten Atemzug. |
svěřit |
jemandem etwas vertrauensvoll übergeben, in der Erwartung, dass der Betroffene es gut versorgen, verwalten, bewachen usw. wird; anvertrauen, betrauen, überlassen |
Svěřil jsem Vladimírovi klíče od bytu. | Ich habe Vladimír die Wohnungsschlüssel anvertraut. |
Výměnu motoru svěříme odbornému servisu. | Mit dem Tausch des Motors betrauen wir einen Fachservice. |
svést |
jemanden zum Geschlechtsverkehr verleiten; verführen |
Napadlo mě, že obrat "slabší pohlaví" poprvé asi použila nějaká žena, aby odzbrojila muže, jehož hodlala svést. | Mir fiel ein, dass die Wendung "schwaches Geschlecht" erstmals eine Frau verwendet hat, die einen Mann entwaffnete, den sie dann verführen wollte. |
die Schuld jemandem anderen geben, jemanden als Schuldigen bezeichnen; wälzen, abwälzen, schieben, anhängen |
Uděláme-li to, nikdy se nedozvíme, kdo to ukradl, a mohou to pořád svést na tvoji sestru. | Wenn wir das machen, werden wir nie erfahren, wer es gestohlen hat, und können es immer auf deine Schwester schieben. |
Brácha mámě sežral oplatky, co měla v šuplíku, a pak se pokusil to svést na mě. | Mein Bruder hat die Kekse aufgefressen, die meine Mutter in ihrer Schublade hatte, und hat dann versucht, mir die Schuld zu geben. |
jemandem zu etwas Schlechtem oder Unerlaubtem animieren; verführen, verleiten, anstiften |
Chtěl jsem se celý večer učit na zkoušku, ale kamarádka mě svedla, ať s ní jdu do kina. | Ich wollte den ganzen Abend für mein Examen studieren, aber eine Freundin von mir hat mich verleitet, mit ihr ins Kino zu gehen. |
bewirken, dass jemand/etwas von einer bestimmten/gewünschten Richtung abgelenkt wird; irreführen, irreleiten, abbringen |
Na scestí ho svedl alkohol, resp. tchyně, kvůli níž to nevydržel doma a začal chodit do hospody. | Er wurde auf Abwege geleitet durch Alkohol, bzw. die Schwiegermutter, wegen der er es zu Hause nicht mehr ausgehalten hat und begann, in Wirtshäuser zu gehen. |
im Stande sein, etwas zu machen; erreichen, schaffen, zuwege bringen |
Jitka nesvedla jedinou německou větu bez chyby. | Jitka schaffte keinen einzigen fehlerfreien deutschen Satz. |
To, co on dokázal se saxofonem, svedl jen málokdo. | Das, was er mit dem Saxophon fertig brachte, schaffte nur selten wer. |
eine Schlacht, einen Kampf durchmachen; führen |
Lékařský tým svedl marný boj o život pacienta. | Das Ärzteteam führte einen vergeblichen Kampf um das Leben des Patienten. |
etwas durch Leitung/Ableitung an einen anderen passenden Ort überführen; leiten, ableiten, einleiten, umleiten |
Mementem je Aralské jezero mezi Kazachstánem a Uzbekistánem, jehož přítoky Amudarja a Sydarja byly svedeny do zavlažovacích kanálů. | Memento ist der Aralsee zwischen Kasachstsan und Usbekistan, dessen Zuflüsse Amudarja und Syrdarja in Bewässerungskanäle umgeleitet wurden. |
svírat |
knapp zueinander zusammenbringen; umklammern, umschließen, packen, klemmen, Faust: ballen |
V ruce svíral nůž. | Er umklammerte mit der Hand ein Messer. |
ein unangenehmes Gefühl bewirken; beklemmen, einschnüren |
Mírumilovné občany dnes svírá pocit strachu z terorismu. | Friedensliebende Bürger haben ein beklemmendes Gefühl aus Angst vor dem Terrorismus. |
bestimmen einer Fläche, die von etwas (Winkel) begrenzt wird; einschließen |
Obě úsečky navzájem svírají pravý úhel. | Beide Abszissen schließen einen rechten Winkel ein. |
svištět |
durch schnelle Luftbewegung ein säuselndes Geräusch von sich geben; pfeifen, zischen |
sich sehr schnell bewegen; sausen, brausen, rasen |
V obou případech jsme samozřejmě mrtví hned. Tam, kde jsme cestou nahoru s kolegyní jely rychlostí asi 25 km v hodině, teď svištíme rychlostí 130!!! Samozřejmě, že nemám čas ani pomyšlení dívat se na tachometr, ale předem jsem si to zjistila. | In beiden Fällen sind wir selbstverständlich gleich tot. Dort, wo ich auf dem Weg nach oben mit der Kollegin mit 25 km pro Stunde gefahren bin, sausen wir mit einer Geschwindigkeit von 130!!! Natürlich habe ich keine Zeit und auch keine Gedanken dafür, auf den Tacho zu schauen, aber ich habe das vorab festgestellt. |
Na cvičišti čtyři svišti piští, když auta kolem nich sviští. | Auf dem Exerzierplatz pfeifen vier Murmeltiere, wenn die Autos vorüberbrausen. |
svlékat se |
sich die Kleidungsstücke vom Körper nehmen |
Striptérka Mirka se zase svlékala. | Die Stripperin Mirka hat sich wieder ausgezogen. |
Svlékat se už nebudu. | Ich werde mich nicht mehr ausziehen. |
„Rychle se svlékej!“ | Zieh dich schnell aus! |
bei Insekten und Reptilien: sich die äußere Schutzhülle, Haut abstreifen |
Had se svléká. | Die Schlange häutet sich. |
sypat |
kleine Teilchen eines festen Stoffs so fallen lassen, dass sie verteilt werden; streuen, schütten |
„My nemáme zájmu na tom, abychom někomu sypali písek do očí.“[24] | Wir haben kein Interesse daran, jemandem Sand in die Augen zu streuen. |
wirtschaftlich sehr ertragreich sein; bringen |
Provozovat v současné době malou cestovku zas tak moc nesype. | In der heutigen Zeit ein kleines Reisebüro zu betreiben, bringt nicht viel. |
auf Aufforderung schnell davongehen; verschwinden |
Hele, sypej odsud, ať už tě tu nevidím! | Hör mal, verschwinde von hier, damit ich dich da nicht mehr sehe! |
šeptat |
sehr leise und nur für eine oder wenige Personen hörbar sagen; wispern; flüstern |
„Neplač, miláčku“, šeptal jí do ucha. | „Weine nicht, Liebling“, flüsterte er ihr ins Ohr. |
šetřit |
nicht verschwenderisch umgehen und damit Geld anhäufen; sparen, knausern, geizen |
Starý kabát mi už dosluhuje, musím šetřit na nový. | Der alte Mantel hat schon ausgedient, ich muss auf einen neuen sparen. |
den Verbrauch oder die Verwendung von etwas einschränken; sparen, schonen |
Šetři slovy, skoro vše už bylo řečeno. | Spar dir deine Worte, es ist schon beinahe alles gesagt worden. |
Koupil jsem si nový kabát, ale zatím ho ještě šetřím a nosím ten starý. | Ich habe mir einen neuen Mantel gekauft, aber ich schone ihn vorerst und trage noch den alten. |
Untersuchungen anstellen; ermitteln, untersuchen, recherchieren |
Policie začala šetřit příčiny nedávné havárie v areálu. | Die Polizei begann, die Ursachen des kürzlichen Unfalls am Gelände zu ermitteln. |
sich bemühen, Schaden abzuwenden; schonen, sparen |
Závodníci šetří síly na finiš. | Die Rennläufer schonen die Kräfte für das Finish. |
Rücksicht auf jemanden nehmen; schonen, sparen |
Nešetřete nás, řeknete pravdu o nás! | Schonen sie uns nicht, sagen sie über uns die Wahrheit! |
šířit |
etwas bei vielen Menschen bekannt machen; verbreiten, aufbringen |
Misionáři šířili svou náboženskou nauku. | Die Missionare verbreiteten ihre Religionslehren. |
etwas nach allen Seiten ausbreiten; verbreiten, ausbreiten |
Okupanti kolem sebe šířili děs a hrůzu. | Die Besetzer verbreiteten rundum Angst und Schrecken. |
šířit se |
überall bekannt werden; sich verbreiten, sich ausbreiten |
Ve firmě se šířila zvěst, že sekretářka odešla proto, že jí ředitel dělal nemravné návrhy. | In der Firma ging das Gerücht um, dass die Sekretärin deshalb gekündigt habe, weil ihr der Direktor unmoralische Anträge gestellt hat. |
Klepům netřeba pomáhat, beztak se dost rychle šíří samy. | Dem Tratsch muss man nicht helfen, er verbreitet sich ziemlich schnell von selbst. |
sich in einem Gebiet/Raum/Körper/Körperteil/Umkreis oder unter bestimmten Personen verbreiten; sich ausbreiten, sich ausweiten, sich ausdehnen, ausstrahlen |
V palcích nohou pocítil podivné brnění, šířilo se chodidly ke kotníkům a stoupalo výš, do lýtek. | In den großen Zehen fühlte er ein komisches Kribbeln, es breitete sich über die Fußsohlen bis zu den Knöcheln aus und stieg hoch bis zu den Waden. |
Z oblečení schnoucího na topení se kouřilo a místností se šířil zápach potu. | Die zum Trocknen über die Heizung gehängte Kleidung dampfte und im Raum verbreitete sich Schweißgeruch. |
O islámu se říká, že je nesnášenlivý a že se šíří ohněm a mečem. | Über den Islam wird gesagt, dass er intolerant sei und sich mit Feuer und Schwert verbreite. |
Za větru se požár lesa stává téměř nekontrolovatelným a velmi rychle se šíří. | Bei Wind wird ein Waldbrand beinahe unkontrollierbar und greift rasend schnell um sich. |
Po obdržené brance se mezi fanoušky domácího týmu začala šířit nervozita. | Nach dem kassierten Treffer begann sich unter den Fans der Heimmannschaft Nervosität zu verbreiten. |
V Česku přibývá akutních respiračních infekcí včetně chřipky a respiračních virů. V některých evropských zemích včetně sousedního Německa už se chřipka šíří se střední intenzitou. | In Tschechien gibt es immer mehr akute Atemwegsinfektionen einschließlich Grippe und respiratorischer Viren. In manchen europäischen Ländern einschließlich dem Nachbarland Deutschland breitet sich die Grippe mit mittlerer Geschwindigkeit aus. |
sich (in der Regel ausführlich) über etwas/jemandem äußern; sich über etwas verbreiten, sich auslassen |
O svém milostném životě se vám šířit nebudu, do toho vám nic není. | Über mein Intimleben werde ich mich bei Ihnen nicht auslassen, das geht Sie nichts an. |
Šířit se o odpudivosti nacismu je zbytečné. (Protože to každý ví.) | Sich über die Abscheulichkeit des Nazismus zu verbreiten ist überflüssig. (Da es jeder weiß.) |
Spisovatel říkal, že má zásadu, že o rozpracovaných knihách se nešíří. | Der Schriftsteller meinte, dass es sein Grundsatz sei, sich nicht über halb fertige Bücher auszulassen. |
škodit |
in negativer Art und Weise beeinträchtigen; schaden, schädigen |
„Mnoho lidí má za to, že jsou výrobky z kokosu zdravé a jejich výroba životnímu prostředí příliš neškodí. Zmíněné tvrzení však nyní vyvrátila skupina vědců, kteří zjistili, že produkce každého milionu tun kokosového oleje ovlivňuje na 20 ohrožených živočišných a rostlinných druhů.“[25] | Viele Leute glauben, dass Produkte aus Kokos gesund sind und ihre Herstellung die Umwelt nicht sehr schädigen. Die erwähnte Behauptung hat jedoch eine Gruppe Wissenschafter widerlegt, die festgestellt hat, dass die Produktion von einer Million Tonnen Kokosöl Auswirkungen auf 20 bedrohte Tier- und Pflanzenarten hat. |
einen Nachteil bewirken; schaden |
Příležitostně vypít sklenku vína neškodí. | Hin und wieder ein Gläschen Wein trinken schadet nicht. |
šmejdit |
wo neugierig herumkriechen; herumstöbern, herumschnüffeln, herumspionieren |
Sousedi nám šmejdí po domě. | Die Nachbarn schnüffeln in unserem Haus herum. |
etwas Brauchbares suchen oder versuchen, etwas aufzuspüren; stöbern, durchstöbern |
Vyrazila jsem si o víkendu s kamarádkou šmejdit po pařížských obchodech. | Ich brach am Wochenende mit einer Freundin auf, die Pariser Geschäfte zu durchstöbern. |
„Mladík si z kapsy košile vyndal cigaretu, pomalu si ji zapaloval a šmejdil očima sem a tam.“[26] | Der junge Mann nahm aus seiner Hemdtasche eine Zigarette, zündete sie langsam an und ließ seine Augen umherstreifen. |
šprechtit |
reden/eine Rede halten, besonders in der deutschen Sprache, beziehungsweise in einer Fremdsprache; (Deutsch) reden, (Deutsch) sprechen, etwas (auf Deutsch) sagen |
Kde ses naučil tak dobře šprechtit po skopčácku / dojčlandsky? | Wo hast du gelernt, so gut auf Deutsch zu quatschen? |
Po roce v Německu jsem šprechtil celkem obstojně. | Nach einem Jahr in Deutschland konnte ich wohl recht gut Deutsch reden. |
Šprechtíš jak nějakej Bavorák. | Du redest wie ein Bayer. |
štěkat |
typische stimmhafte Laute von sich geben; bellen |
„Někde v dálce štěká psisko.“[27] | Irgendwo in der Ferne bellt ein Hund. |
„Pes úplně šílel. Štěkal a zmítal sebou na řetězu a trhal za něj, až musel vyjít majitel kavárny, jeho pán, a kočku zahnat.“[28] | Der Hund flippte aus. Er bellte und schlug um sich und zerrte an der Kette, bis der Besitzer des Cafés, sein Herrchen, herauskommen und die Katze verjagen musste. |
ein Geräusch machen, das dem Hundegebell ähnelt; bellen, husten, stottern |
„Nový kulomet začal štěkat.“[29] | Das neue Maschinengewehr fing an zu stottern. |
„Benzínová pila štěkala a nebezpečně čmoudila.“[30] | Die Benzinsäge stotterte und rauchte gefährlich. |
scharf, schrill, laut sprechen, schreien, oft dabei schimpfen; ankläffen |
„V průběhu letního semestru se Jean-Jean hodně změnil. Upadal v dlouhá období zasmušilosti vystřídaná nekontrolovatelnými výbuchy hněvu. Pohádal se s Denisou, hádal se s Dalem a se mnou, štěkal na Russe, kterého měl z nás nejraději.“[31] | Jean-Jean hat sich während des Sommersemesters sehr verändert. Er verfiel in lange Phasen des Grübelns, abgelöst von unkontrollierbaren Wutausbrüchen. Er stritt mit Denise, er stritt mit Dale und mir, er kläffte Russ an, der sein Liebster von uns allen war. |
„»Podejte to sem blíž, člověče,« štěkal pánovitě advokát.“[32] | »Reichen Sie mir das etwa näher, Mensch,» kläffte der Advokat in herrischem Ton. |
štěpkovat |
(meistens mit einem Häcksler) Holzhackschnitzel erzeugen |
Včera jsem celý den pomáhal tátovi kácet stromy a pak štěpkovat větve. | Gestern habe ich den ganzen Tag damit verbracht, meinem Vater beim Fällen von Bäumen und Häckseln von Ästen zu helfen. |
V některých městech technické služby sváží použité vánoční stromky, štěpkují je na dřevní hmotu a tu následně využívají. | In einigen Städten sammeln die Reinigungsdienste gebrauchte Weihnachtsbäume ein, häckseln sie zu Schnitzel und verwerten sie dann. |
šukat |
Geschlechtsverkehr haben; ficken, vögeln |
Má prachy, šuká jako posedlý a přitom umírá nudou. | Er hat Kohle, fickt wie besessen und stirbt dabei vor Langeweile. |
sich von einem Ort zu einem anderen bewegen; geschäftig tun |
Služebná začala šukat po pokojíku, aby paní připravila na noc. | Die Hausmagd begann im Zimmer geschäftig hin und her zu laufen, um die Herrin für die Nacht zurechtzumachen. |
tahat |
etwas/jemanden halten und näher zu sich bringen oder spannen bzw. örtlich verlagern; ziehen, schleppen |
Koně tahali pokácené stromy k cestě. | Die Pferde zogen die gefällten Bäume zum Weg hin. |
etwas ein wenig näher zu sich bringen; ziehen, zerren, zupfen |
„Že stát stále tahá vůči odpadové lobby za kratší provaz, svědčí i další zákon, který prošel Poslaneckou sněmovnou předloni.“[33] | Dass der Staat gegenüber der Lobby der Abfallwirtschaft den Kürzeren zieht, bestätigt auch ein weiteres Gesetz, das vom Abgeordnetenparlament im Vorjahr angenommen worden ist. |
etwas (Geld) aus jemandem herausholen; herauslocken, anpumpen |
Děti z babičky často tahaly peníze na sladkosti. | Die Kinder pumpten Großmutter oft um Geld für Süßigkeiten an. |
táhnout |
an einem Gegenstand Kraft anwenden, die sein Ausdehnen, seine Öffnung bewirkt; ziehen |
Táhl jsem za kliku, dveře však byly zamčené a ani se nepohnuly. | Ich zog an der Klinke, die Türe aber war versperrt und rührte sich nicht einmal. |
Táhl jsem za kliku, dveře však byly zamčené a ani se nepohnuly. | Ich drückte die Klinke, die Türe aber war versperrt und rührte sich nicht einmal. |
etwas halten und es zu sich näherbringen oder es spannen bzw. es örtlich verlagern; ziehen, schleppen |
Traktor táhl valník plný brambor. | Der Traktor zog einen Pritschenanhänger voll Kartoffeln. |
Tiere: gemeinsam in ein anderes Revier gelangen; ziehen |
Na podzim ptáci táhnou do teplých krajin. | Im Herbst ziehen die Vögel in warme Regionen. |
einen unangenehmen Geruch von Alkohol verbreiten; eine Fahne haben |
Když chodil domů z hospody, vždy z něj táhl alkohol. | Immer wenn er vom Lokal nach Hause ging, hatte er eine Alkoholfahne. |
ein bestimmtes Alter ansteuern; gehen |
Už mi pomalu táhne na šedesátku. | Ich gehe schon langsam an die Sechzig. |
táhnout se |
sich räumlich ausdehnen, sich in die Länge ziehen; sich hinziehen, sich erstrecken, sich ausdehnen |
Pole se táhla až k lesu. | Die Felder erstreckten sich bis zum Wald. |
einen größeren Raum einnehmen, sich im Raum bewegen; sich ausbreiten, sich ziehen |
Za francouzštinářkou se vždycky táhla vůně laciného parfému. | Hinter der Französischlehrerin zog sich immer ein Duft billigen Parfums. |
sich langsam, anstrengend wohin begeben; sich schleppen |
Starý pes se táhl uličkou a kňučel hlady. | Ein alter Hund schleppte sich durch die Gasse und winselte vor Hunger. |
zeitlich sehr lange dauern; sich in die Länge ziehen, sich ziehen, sich hinziehen, sich schleppen |
„Už skoro dekádu se táhne kauza okolo podnikatele a lobbisty Romana Janouška, který v roce 2012 v opilosti autem srazil ženu a od nehody ujel.“[34] | Schon fast eine Dekade zieht sich der Fall um den Unternehmer und Lobbyisten Roman Janoušek hin, der im Jahr 2012 betrunken eine Frau mit dem Auto niederstieß und Fahrerflucht beging. |
etwas Schweres tragen; sich abschleppen (mit etwas) |
Táhla se s těžkým nákupem. | Sie schleppte sich mit dem schweren Einkauf ab. |
tancovat |
tanzend oder mit hüpfenden Schritten hin und her laufen |
Viděl jsem tam děti jak tancujou. | Ich habe dort Kinder gesehen wie sie tanzen. |
einen Tanz ausführen |
Je mi 17 let a závodně tancuji. | Ich bin 17 Jahre alt und ich tanze wettkampfmäßig. |
Tancuji rád standart i latinu. | Ich tanze gerne Standard und auch Latein. |
tančit |
sich rhythmisch zu Musik bewegen; tanzen |
Lidi všech věkových skupin tančili až do bílého rána. | Menschen aller Altersgruppen tanzten bis der Morgen anbrach. |
tát |
Tauwetter habend; tauen |
Taje a prší. | Es taut und regnet. |
durch den Einfluss von Wärme schmelzen |
Vosk taje a tuhne poměrně rychle. | Wachs schmilzt und erstarrt verhältnismäßig schnell. |
téct |
Flüssigkeit: sich von einem höher liegenden Ort zu einem tiefer liegenden bewegen; fließen, rinnen, strömen |
Horská bystřina tekla úzkým údolím k jihu. | Der Bergbach floss durch ein enges Tal Richtung Süden. |
Teplá voda v koupelně přestala téct. | Das Warmwasser im Bad hat aufgehört zu rinnen. |
Flüssigkeit verlieren, undicht werden; rinnen, lecken |
Když pračka teče je nutné zjistit, zda není poškozená vana pračky. | Wenn die Waschmaschine rinnt, muss man prüfen, ob die Wanne der Maschine nicht beschädigt ist. |
flüssig werden; zergehen, zerfließen |
Slaná voda teče i při teplotě nižší než nula stupňů Celsia. | Salzwasser ist auch bei einer Temperatur unter null Grad Celsius flüssig. |
„Ale dálnice nebudou jediným místem, kde řidičům přes prázdniny budou téct nervy.“[35] | Aber die Autobahnen werden nicht der einzige Ort sein, wo den Autofahrern während der Ferien die Nerven blank liegen werden. |
telefonovat |
mit jemandem am Telefon sprechen |
Dcera telefonuje s matkou. | Die Tochter telefoniert mit der Mutter. |
Volej, volej, telefonuj, je volno. | Ruf an, ruf an, telefonier, es ist frei. |
Proč telefonuješ mi stále? | Warum rufst du mich ständig an? |
těšit |
jemandem Trost spenden; trösten |
Uměla těšit nemocné a umírající. | Sie war im Stande, Kranke und Sterbende zu trösten. |
jemandem ein angenehmes Gefühl vermitteln; freuen, Freude machen, Freude bereiten |
Těší mě. | Freut mich. |
Těší ho učit děti. | Es macht ihm Freude, Kinder zu unterrichten. |
těšit se |
Zufriedenheit über erwartete, positiv gelagerte Ereignisse verspüren; sich freuen |
Děti se na školní vystoupení dlouho předem těšily. | Die Kinder freuten sich lange vorher auf die Schulaktion. |
Těším se, až zase obejmu svou přítelkyni. | Ich freue mich, wenn ich meine Freundin wieder in die Arme schließen kann. |
Už se těším, až zítra přijede na návštěvu teta. | Ich freue mich schon, wenn morgen die Tante zu Besuch kommen wird. |
Gegenstand wohlwollender, fremder Aufmerksamkeit sein; sich erfreuen, genießen |
Ctihodný otec se mezi vesničany těšil velké úctě. | Der ehrwürdige Vater erfreute sich großer Hochachtung bei den Dorfbewohnern. |
Freude über etwas verspüren; sich freuen, genießen, Freude haben |
Chlapec se z nového autíčka dlouho netěšil, protože se mu brzy rozbilo. | Der Junge hatte nicht lange Freude am neuen Spielzeugauto, da es bald auseinanderbrach. |
Trost bei etwas finden; sich trösten |
Matka měla o syna starost, ale těšila se nadějí, že se brzy vrátí domů. | Die Mutter hatte Sorge um den Sohn, aber tröstete sich mit der Hoffnung, dass er bald heimkehre. |
těžit |
Bodenschätze aus der Erde holen; abbauen, (zu Tage) fördern, gewinnen |
Uranovou rudu těžili především političtí vězni. | Uranerz förderten vor allem politische Häftlinge zu Tage. |
Bäume fällen; abholzen |
„V oblastech tajgy se těží velké množství dřeva.“[36] | In den Taiga-Landschaften werden große Mengen Holz gewonnen. |
einen Vorteil haben; Nutzen ziehen, profitieren, benutzen |
„Některá odvětví jsou ve velké krizi, naopak digitální průmysl a IT sektor ze situace těží a raketově letí nahoru.“[37] | Einige Branchen sind von einer großen Krise betroffen, die digitale Industrie und der IT-Sektor hingegen profitiert von der Situation und hebt ab wie eine Rakete. |
tisknout |
physischen Druck auf etwas/jemanden ausüben; drücken, pressen, (Taste) betätigen |
Přátelé a známí mi tiskli ruku a vyjadřovali svou soustrast. | Freunde und Bekannte drückten mir die Hand und drückten ihr Beileid aus. |
ein Druckwerk herstellen, publizieren; drucken |
Zde je část letáků, kterou nám tiskl pořadatel. | Hier ist ein Teil der Flugblätter, die der Veranstalter für uns gedruckt hat. |
tlačit |
durch Druck/Kraft in die Nähe bringen; drücken |
Eva tlačí čelo k oknu, aby viděla dolů na ulici. | Eva drückt die Stirn ans Fenster, damit sie hinunter auf die Straße sieht. |
durch Kraftanwendung etwas nach vorne verschieben; schieben, rollen, drücken |
Oboustranná samolepka táhnout/tlačit se dá použít všude tam kde není jasné do které strany se dveře otevírají. | Den beidseitigen Aufkleber ziehen/drücken kann man überall dort verwenden, wo es nicht klar ist, auf welche Seite sich die Türe öffnet. |
mit Druck/Kraft wo hineinbringen; pressen, drücken |
Na pobřeží Baltského moře v Německu hrozí místní záplavy v důsledku vzedmutí ústí řek, do kterých vítr tlačí vodu z moře. | An der Ostseeküste in Deutschland drohen lokale Überschwemmungen infolge eines Aufstaus der Flussmündungen, in die der Wind das Meerwasser drückt. |
durch Druck Schmerzen bewirken; drücken |
Našel jsem obrovský nádor neznámého původu, který jí tlačí na bránici. | Ich habe einen riesigen Tumor unbekannter Herkunft gefunden, der auf ihr Zwechfell drückt. |
etwas mit Nachdruck fordern, Druck auf jemanden ausüben, damit er etwas mache; drängen, dringen |
Podívej, nechci na tebe tlačit, ale máš představu, jak dlouho to bude trvat? | Schau, ich will dich nicht drängen, aber hast du eine Vorstellung, wie lange das dauern wird? |
točit |
mit etwas eine kreisende Bewegung um eine Achse durchführen; drehen, schwenken, kurbeln |
Osli točili žentoury a stříbrnou rudu tak vytahovali na povrch. | Die Esel drehten die Göpel und zogen so das Silbererz an die Oberfläche. |
etwas um etwas schlingen oder herumlegen; wickeln |
Točila provaz pevně kolem těla. | Sie wickelte das Seil fest um den Körper. |
einen Film mit einer Kamera machen; drehen, aufnehmen |
Po celý podzim režisér točil svůj nový celovečerní film. | Den ganzen Herbst über drehte der Regisseur an seinem neuen abendfüllenden Film. |
durch Drehen an einem Hahn ein Getränk oder Eis aus einem Behälter fließen lassen; ausschenken, zapfen |
Dnes točíme naše nové kvasnicové pivo. | Heute schenken wir unser frisches Hefebier aus. |
točit se |
sich mit kreisender Bewegung um die eigene Achse bewegen; sich drehen, rotieren, kreisen |
Země se točí kolem své osy. | Die Erde dreht sich um die eigene Achse. |
seine Richtung, Ausrichtung ändern; (sich) drehen, sich winden, sich schlängeln |
Vítr se točí k severu, bude se ochlazovat. | Der Wind dreht nach Norden, es wird kühler werden. |
Mensch: sich gewandt, zielgerichtet bewegen; wirbeln, scharwenzeln, schwänzeln, quirlen |
Chvíli se hostitelka točí okolo hostů, chvíli okolo přípravy večeře. | Einen Moment schwänzelt die Gastgeberin zwischen den Gästen, im nächsten Moment wirbelt sie zur Vorbereitung des Abendessens. |
Geld: in Bewegung sein; zirkulieren, umgesetzt werden, sich die Geldspirale drehen |
„Fitness trenér hraje volavku pro MF DNES, aby reportér mohl zmapovat nový černý byznys, ze kterého se poslední roky stává fenomén a ve kterém se točí miliardy korun.“[38] | Ein Fitnesstrainer spielt für MF DNES den Lockvogel, damit der Reporter das neue Schwarzgeschäft sondieren kann, das in den letzten Jahren ein Phänomen geworden ist und in dem Milliarden Kronen umgesetzt werden. |
Kopf: ein Gefühl von Unwohlsein haben; schwindlig sein, schwindeln |
Točí se mi hlava. | Mir ist schwindlig im Kopf. |
topit |
ein Tier oder jemanden unter Wasser halten, bis der Tod eintritt; ertränken, ersäufen |
Můžete topit v kamnech, jak budete chtít; dřeva máme dost. | Sie können im Ofen heizen wie sie möchten; wir haben Holz genug. |
Jedno kotě si v rodině obvykle nechávali, ostatní topili. | Ein Kätzchen haben sie sich in der Familie gewöhnlich behalten, die übrigen ertränkten sie. |
toužit |
einen starken Wunsch nach etwas/jemandem verspüren; sich sehnen, schmachten, ersehnen |
Jako dítě vždycky toužila stát se herečkou. | Als Kind hat sie sich immer danach gesehnt, Schauspielerin zu werden. |
Toužím po tobě. | Ich sehne mich nach dir. |
- ↑ Deníky Bohemia, 22. 12. 2009
- ↑ Mladá fronta DNES vom 10. Juni 2021
- ↑ Tschechischer Wikisource-Quellentext „O chytré princezně“
- ↑ HOSPODÁŘSKÉ NOVINY vom 30. März 2020
- ↑ McManus, Maureen - Neumann, Julek (2009): Irské tance kolem Čechů. Praha: Aura-Pont.
- ↑ Jan Dražan, Jan Pergler: „Klaus chodil k Havlovi jak ke královně. Na začátku ho vždycky strašně sprdnul“. 5. Februar 2017, abgerufen am 28. August 2021.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 11. März 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 24. Mai 2021
- ↑ Martina Patočková: Jak platí řetězce své lidi? 16. April 2017, abgerufen am 10. Juni 2017.
- ↑ Mladá fronta DNES, 23. 10. 2000.
- ↑ Aufgrund von Mladá fronta DNES, 22. 1. 2004.
- ↑ Mladá fronta DNES, 22. 12. 1998.
- ↑ Mladá fronta DNES, 12. 9. 2001.
- ↑ Mladá fronta DNES, 25. 10. 2010.
- ↑ Marketing & Media, č. 43/2013.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 20. Januar 2020
- ↑ Antarktida. In: archiv.ihned.cz. 15. April 2013, abgerufen am 30. Mai 2017.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 2. Januar 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 31. Oktober 2019
- ↑ Mladá fronta DNES vom 25. März 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 31. Oktober 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 12. Oktober 2019
- ↑ Mladá fronta DNES vom 19. Februar 2022
- ↑ Tschechischer Wikisource-Quellentext „My a ti druzí, Karel Čapek“
- ↑ 100+1 14/2020
- ↑ Chandler, Raymond (1996): Prášek profesora Binga. Překlad: Bouček, Jaroslav - Dvořáčková, Vlasta. Praha: Ametyst.
- ↑ Čapek, Karel (1985): Hordubal. Praha: Československý spisovatel.
- ↑ Irving, John (1990): Svět podle Garpa. Překlad: Nenadál, Radoslav. Praha: Odeon.
- ↑ Škvorecký, Josef (1964): Zbabělci. Praha: Československý spisovatel.
- ↑ MacDonaldová, Betty (1989): Vejce a já. Překlad: Marxová, Eva. Praha: Vyšehrad.
- ↑ Myrer, Anton (1983): Poslední kabriolet. Překlad: Emmerová, Jarmila. Praha: Odeon.
- ↑ Michal, Karel (1994): Gypsová dáma. Praha: Mladá fronta.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 11. Juli 2022
- ↑ Mladá fronta DNES vom 12. Juli 2021
- ↑ Mladá fronta DNES vom 20. Juni 2023
- ↑ Skokan, Ladislav (et al.) (1995): Hospodářský zeměpis 2. Praha: Fortuna.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 11. Dezember 2020
- ↑ Mladá fronta DNES vom 15. Juni 2021