Enforcing some of the directives of WT:NORM.
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -3,23 +3,16 @@ ===Alternative forms=== * {{alter|sq|apânga||Gheg}} - - ===Etymology=== From {{inh|sq|sqj-pro|*api|}} + ga. {{inh|sq|sqj-pro|*api}} giving rise to {{m|sq|hap||step}}. Related to {{m|sq|hap||open}}.<ref>{{R:sq:Orel|page=344}}</ref><ref>Stefan Schumacher & Joachim Matzinger, ''Die Verben des Altalbanischen: Belegwörterbuch, Vorgeschichte und Etymologie'' (Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 2013), 294.</ref> - - ===Noun=== {{sq-noun|f|opingë|opinga|opingat}} # Traditional leather ] worn by ] in ], ], ], ], ] (by the ]) and the ] villages of ]. - - ====Related terms==== * {{m|sq|opingar||An Opinga Producer or Salesman}} - ===References=== <references/>
--- +++ @@ -175,7 +175,7 @@ * {{desc|lld|auter}} * {{desc|nrf|âote}} * Mozarabic: -*: Arabic script: {{l|mxi|ءُوتْرى|tr=otri}} +*: Arabic script: {{l|mxi|ءُوتْرى|tr=otri}} *: Hebrew script: {{l|mxi|וֹתרי|tr=otri}} * {{desc|oc|autre}} * {{desc|pt|outro}}
--- +++ @@ -143,7 +143,7 @@ |Fuchsauge |Fuchsbandwurm |Fuchsbau -|Fuchsjagd +|Fuchsjagd |Fuchspelz |fuchsrot |Fuchsschwanz
--- +++ @@ -44,6 +44,7 @@ ] ---- + ==Norwegian Nynorsk== {{wp|lang=nn}}
--- +++ @@ -131,6 +131,7 @@ ---- ==Latin== + ===Etymology=== Compound of {{compound|la|cunnus|lingō|t1=cunt|t2=lick}}.
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -210,7 +210,7 @@ #* '''1857''', {{w|Charles Dickens}}, ''Little Dorrit'' Book 1 Chapter 34 #*: My Lords, that I am yet to be told that it behoves a Minister of this free country to set bounds to the philanthropy, to cramp the charity, to fetter the public spirit, to contract the enterprise, to '''damp''' the independent self-reliance of its people. #* '''1744''', {{w|Mark Akenside}}, ''The Pleasures of the Imagination'' -#*: I do not mean to wake the gloomy form Of superstition dress'd in wisdom's garb, To '''damp''' your tender hopes +#*: I do not mean to wake the gloomy form Of superstition dress'd in wisdom's garb, To '''damp''' your tender hopes #* {{rfdatek|en|Francis Bacon}} #*: Usury dulls and '''damps''' all industries, improvements, and new inventions, wherein money would be stirring if it were not for this slug #* {{rfdatek|en|Sir John Lubbock}} @@ -352,6 +352,7 @@ * {{l|nb|dampe}} ===Etymology 2=== + ====Verb==== {{nb-verb-form}}
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ===Etymology=== From {{der|en|cy|aber}} + (river) {{m|en|Afan}}. + ===Proper noun=== {{en-proper noun}}
--- +++ @@ -12,5 +12,3 @@ # {{vern|common genet}} ({{taxlink|Genetta genetta|species|ver=191125}}) ] - -----
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Portuguese== + ===Etymology=== From {{der|pt|tpw|arasá}}.
--- +++ @@ -12,5 +12,3 @@ # {{vern|common genet}} ({{taxlink|Genetta genetta|species|ver=191125}}) ] - -----
--- +++ @@ -8,8 +8,8 @@ # The ] ] tree {{taxlink|Eugenia stipitata|species}} or its ]. {{q|Compare {{m|en|araca}}.}} #* '''2016''', Ray Marsili, ''Flavor, Fragrance, and Odor Analysis, Second Edition'', CRC Press ({{ISBN|9781439846742}}), page 129: -#*: A few examples of this constantly growing group are '''araca-boi''', acerola, soursop, babaco, and naranjilla among others described in Table 6.1. -#*: '''Araca-boi''' +#*: A few examples of this constantly growing group are '''araca-boi''', acerola, soursop, babaco, and naranjilla among others described in Table 6.1. +#*: '''Araca-boi''' #*: '''Araca-boi''' (''Eugenia stipitata'') is a yellow skin round fruit with a creamy white pulp. #* '''2016''', Sunil Pareek, ''Postharvest Ripening Physiology of Crops'', CRC Press ({{ISBN|9781498703819}}), page 567: #*: ''17.2.13 '''Araca-Boi''' Fruit''
--- +++ @@ -87,6 +87,7 @@ ===Noun=== {{cs-noun|g=m-an}} {{cs-noun|g=f}} + #] ====Declension==== @@ -126,6 +127,7 @@ ==Dutch== {{wp|lang=nl|Ara (geslacht)}} + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|nl|es|ara}}.
--- +++ @@ -5,6 +5,7 @@ ===Alternative forms=== * {{l|gl|corredoura}} ] + ===Etymology=== From local {{inh|gl|ML.|viam}} {{m|la|curritoriam}}, documented in 1106: confer {{m|la|curritorium|t=covered way into buildings}};<ref>{{R:gal:DELG}}</ref> derived from {{m|la|currō||I run}} or {{m|la|currus||chariot, wagon}}, from {{der|gl|ine-pro|*ḱers-||to run}}, + {{m|gl|-doiro}} from {{der|gl|la|-torium}}.
--- +++ @@ -464,6 +464,7 @@ ==Serbo-Croatian== {{cardinalbox|sh|4|5|6|četiri|šest|ord=peti}} + ===Etymology=== From {{inh|sh|sla-pro|*pętь}}, from {{inh|sh|ine-pro|*pénkʷe}}.
--- +++ @@ -431,6 +431,7 @@ ===Noun=== {{la-noun-form|sage|g=n}} + # {{inflection of|la|sagum||s|voc}} ----
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ # {{lb|en|computing}} to ] from ] to ] ====Synonyms==== -* {{sense|to put together}} {{l|en|build}}, {{l|en|construct}}, {{l|en|produce}}, {{l|en|put together}}; see also ] +* {{sense|to put together}} {{l|en|build}}, {{l|en|construct}}, {{l|en|produce}}, {{l|en|put together}}; see also ] * {{sense|to gather as a group}} {{l|en|collect}}, {{l|en|begather}}; see also ] or ] * {{sense|to translate assembly language}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== ] + ===Noun=== {{en-noun|~}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dungan== {{attention|dng}} + ===Etymology=== Compare Mandarin {{zh-l|鵝}}.
--- +++ @@ -19,7 +19,9 @@ ====Related terms==== * {{l|hi|गोला}} * {{l|hi|गोली}} + ---- + ==Marathi== {{wikipedia|lang=mr}}
--- +++ @@ -36,7 +36,7 @@ # ] # ] # ] -# +# From Common Semitic '''*bint-''': # ]
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{rfd|en}} + ===Etymology=== {{suffix|en|] ]|er}}
--- +++ @@ -15,7 +15,6 @@ #: {{hi-x|कुत्ते '''गरजते''' नहीं हैं, वे भौंकते हैं।|Dogs don't '''roar''', they bark.}} #: {{syn|hi|दहाड़}} - ====Conjugation==== {{hi-conj|गरज|garaj}}
--- +++ @@ -419,6 +419,7 @@ ====Noun==== {{id-noun}} + # {{l|en|tyre}}/{{l|en|tire}} # {{l|en|tape}} #: {{syn|id|pita}} @@ -428,7 +429,7 @@ # {{lb|id|physics}} {{l|en|band}}, a part of the ] ]. ====Synonyms==== -* {{sense|tyre/tire}} {{l|ms|tayar}} {{q|Brunei|Malaysia|Singapore}} +* {{sense|tyre/tire}} {{l|ms|tayar}} {{q|Brunei|Malaysia|Singapore}} ====Related terms==== {{rel4|id| @@ -444,6 +445,7 @@ ====Noun==== {{id-noun}} + # a ], ], ] # a ], ] # {{lb|nl|sports|ball games}} ], ] {{gloss|place for playing sports or games, in particular non-team ball games}}
--- +++ @@ -49,7 +49,7 @@ # ] # ] # ] -# thorny plant (sort of {{vern|prickly nightshade}} ({{taxlink|Solanum torvum|species|ver=181115}}) or perhaps ] ({{taxlink|Alhagi maurorum|species}} L.)) +# thorny plant (sort of {{vern|prickly nightshade}} ({{taxlink|Solanum torvum|species|ver=181115}}) or perhaps ] ({{taxlink|Alhagi maurorum|species}} L.)) # name of a fragrant substance. # quadrangular mound of earth for receiving the sacrificial vessels (compare ]). # a place arranged for building a house upon.
--- +++ @@ -21,6 +21,7 @@ ====References==== * {{R:Bahri}} + ---- ==Marathi==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Slavic== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|कनिया}} - ==Hindi== ===Alternative forms=== @@ -20,8 +19,10 @@ ---- ==Sanskrit== + ===Alternative forms=== {{sa-alt}} + ===Etymology=== From {{inh|sa|inc-pro|*kanyáH}}, from {{inh|sa|iir-pro|*kanyáH}}, from {{der|sa|ine-pro|*ken-||new, fresh}} (whence also {{m|sa|कनीन|tr=kanī́na||young, youthful}}). Cognate with {{cog|ae|𐬐𐬀𐬥𐬌𐬌𐬁||maiden}}, {{cog|pal|ts=kanīg|tr=knykʿ}} (whence {{cog|fa|کنیز|tr=kaniz}}), {{cog|la|recens|re-cēns|recent; fresh; young}}, {{cog|grc|sc=polytonic|καινός||new}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|कन्या}} - ==Hindi== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|कीडी|कीड़ा|कैंडी}} - ==Hindi== ===Etymology===
--- +++ @@ -581,7 +581,7 @@ * {{IPA|enm|/abˈstrakt(ə)/}} ===Adjective=== -{{enm-adj}} {{tlb|enm|Late ME|rare}} +{{enm-adj}} {{tlb|enm|Late ME|rare}} # ] ] or ] ]; ]: ## Excerpted; quoted from another text.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{rfi|en}} + ===Alternative forms=== * {{l|en|Harvey Smith}} * {{l|en|Harvey Smith salute}}
--- +++ @@ -133,9 +133,10 @@ # {{lb|en|transitive}} To ] (something). #: {{ux|en|The team '''notched''' a pair of shutout wins on Sunday.}} #* {{quote-journal|en|work=Portland Leader|title=Panthers' football team|date=October 21, 2010|passage=Jenkins booted a pair of field goals, Hopkins and George Nwokoji each '''notched''' a touchdown.|url=www.portlandleader.net/articles/2010/10/21/sports/17734115.txt}} -# {{lb|en|transitive}} To fit an arrow to a bow by means of the notch cut at the end of the arrow. +# {{lb|en|transitive}} To fit an arrow to a bow by means of the notch cut at the end of the arrow. #* {{quote|en|'''Notch''' your arrow in your bow, pull the bowstring back, aim, and let your arrow fly!|ref=https://www.wikihow.com/Make-an-Arrow}} {{tea room|en|y=2020|m=January}} + ====Derived terms==== * {{l|en|notcher}} * {{l|en|notchy}}
--- +++ @@ -293,6 +293,7 @@ * {{R:OED2}} ] + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -20,7 +20,6 @@ {{trans-mid}} {{trans-bottom}} - ===See also=== * {{l|en|smoke someone's pole}}
--- +++ @@ -29,5 +29,6 @@ # {{label|es|Chile}} to ] someone # {{label|es|Chile}} to take part in a ] # {{label|es|Chile}} to denounce someone or something + ====Conjugation==== {{es-conj-ar|fun}}
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ * {{desc|ine-bsl-pro|*mangjas}} (< {{m|ine-pro||*mongyos}}) ** {{desc|sla-pro|*mǫžь}} {{see desc}} * {{desc|gem-pro|*mann-}} {{see desc}} -* {{desc|grk-pro|*əməďďṓn||manless, husbandless}} (< {{m|ine-pro||*n̥mn̥gʷyṓn}}) +* {{desc|grk-pro|*əməďďṓn||manless, husbandless}} (< {{m|ine-pro||*n̥mn̥gʷyṓn}}) ** {{desc|grc|Ἀμαζών|t=female warriors}} * {{desc|iir-pro|*mánuš}} (< {{m|ine-pro||*mónus}}), {{l|iir-pro|*manušyás}} (< {{m|ine-pro||*monusyós}}) ** {{desc|inc-pro|*mánuṣ}}, {{l|inc-pro|*manuṣyás}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|letra}} - ==Hungarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Latin== + ===Etymology=== From {{suf|la|expedio|tio|t1=bring forward|t2=noun forming suffix}}.
--- +++ @@ -26,7 +26,7 @@ ** {{desc|rue|муж}} ** {{desc|uk|муж}} * South Slavic: -** Old Church Slavonic: +** Old Church Slavonic: **: {{desc|sclb=1|cu|мѫжь}} **: {{desc|sclb=1|cu|ⰿⱘⰶⱐ}} ** {{desc|bg|мъж}} (pre-reform: {{m|bg|мѫжь}})
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|হাতি|হাতী}} - ==Assamese== {{wikipedia|lang=as}} {{picdic
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ব’লা|বোলা|বুলা|বাল|বাংলা|বালি}} - ==Assamese== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|জান|জুন|-জন}} - ==Assamese== {{as-verb set|জানা|জনোৱা|জনোওৱা}}
--- +++ @@ -101,7 +101,6 @@ # {{lb|en|finance}} The highest credit rating given by debt analysis agencies such as Standard & Poor's, Moody's, and A.M. Best. # {{lb|en|video games}} A high-quality ] expected to sell well, typically with a large development budget.<ref>Kyle Orland, Scott Steinberg, and David Thomas, ''The Videogame Style Guide And Reference Manual'' ed. Scott Jones and Shana Hertz (Power Play, 2007) 12.</ref> - ===Phrase=== {{en-phrase}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{character info/new}} - ==Hindi== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -6,6 +6,7 @@ ====Pronunciation==== {{fa-pronunciation|g|ō|r|teh=0}} + ====Noun==== {{fa-regional|گور|گور|гӯр}} {{fa-noun|tr=gôr}}
--- +++ @@ -284,7 +284,7 @@ * {{alter|enm|vyolent|wyolent|vilent}} ===Etymology=== -From {{bor|enm|fro|violent}}, from {{der|enm|la|violentus}}. +From {{bor|enm|fro|violent}}, from {{der|enm|la|violentus}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|enm|/ˌviːɔlˈɛnt/|/ˌviːəlˈɛnt/||/viəlˈɛnt/|/ˈviːəlɛnt/}} @@ -300,8 +300,8 @@ # {{lb|enm|rare}} ], ]; ruling unfairly. ====Related terms==== -* {{l|enm|violence}} -* {{l|enm|violently}} +* {{l|enm|violence}} +* {{l|enm|violently}} ====Descendants==== * {{desc|en|violent}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|جاب|چات|چاٹ|خات}} - ==Baluchi== ===Etymology===
--- +++ @@ -64,12 +64,12 @@ * {{l|en|running stitch}} * {{l|en|snitches get stitches}} :* {{l|en|snitches get stitches and wind up in ditches}} -* {{l|en|stem stitch}} +* {{l|en|stem stitch}} * {{l|en|stitch drilling}} * {{l|en|stocking stitch}} * {{l|en|take up a stitch}} {{rel-bottom}} - + ====Translations==== {{trans-top|single pass of the needle in sewing}} * Arabic: {{t|ar|غَرَزَة|f}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|بلو|تلو}} - ==Persian== {{wikipedia|lang=fa}} ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|وفت}} - ==Algerian Arabic== ===Etymology=== @@ -7,6 +6,7 @@ ===Noun=== {{head|arq|noun|g=m}} + # ] ====Descendants==== @@ -104,7 +104,7 @@ =====Conjugation===== {{ar-conj|II}} -===== Alternative forms ===== +=====Alternative forms===== * {{l|ar|أَقَّتَ}} ===Etymology 3===
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|ambrose}} ==English== {{wikipedia}} + ===Etymology=== From {{bor|en|la|-}} saints' name {{m|la|Ambrosius}}, from {{der|en|grc|ἀμβρόσιος||immortal, divine}}.
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -59,8 +59,8 @@ # {{lb|it|obsolete}} ] # {{lb|it|obsolete}} ] #* '''1724''', George Frideric Handel, '']'' (librettist: Nicola Francesco Haym) -#*:Piangerò la sorte mia, sì crudele e tanto '''ria'''. -#*::I shall lament my fate, so cruel and so wicked. +#*: Piangerò la sorte mia, sì crudele e tanto '''ria'''. +#*:: I shall lament my fate, so cruel and so wicked. #* '''1839''', Gaetano Donizetti, '']'' (librettist: Salvadore Cammarano) #*: Delitto sì '''rio''', clemenza non merta. #*:: A crime so wicked, it does not merit clemency.
--- +++ @@ -1,7 +1,9 @@ {{also|wynn}} ==English== + ===Etymology=== {{der|en|cy|-}} surname, from the name {{m|cy|Gwyn}}. Also spelled as {{m|en|Wynne}}. + ===Proper noun=== {{en-proper noun}}
--- +++ @@ -5,6 +5,7 @@ ] ] ] + ===Etymology=== From {{compound|en|hedge|hog}}. @@ -48,7 +49,6 @@ * {{sense|mammal with spines}} {{l|en|gymnure}} ====Derived terms==== - * {{l|en|sonic hedgehog}} * {{vern|Amur hedgehog}} ({{taxlink|Erinaceus amurensis|species|noshow=1|ver=161014}}) * {{vern|bare-bellied hedgehog}} ({{taxlink|Paraechinus nudiventris|species|noshow=1|ver=161014}})
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Galician== + ===Etymology=== From {{suffix|gl|responsable|abilidade}} @@ -17,12 +18,13 @@ ---- ==Portuguese== + ===Etymology=== From {{suffix|pt|responsável|abilidade}} ===Pronunciation=== * {{a|PT}} {{IPA|pt|/ʁɨʃpõsɐβiliˈðaðɨ/|/ʁɨʃpõsɐβliˈðaðɨ/}} -* {{a|BR}} +* {{a|BR}} ** {{a|Paulista}} {{IPA|pt|/ʁes.põ.sa.bi.li.ˈda.dʒi/}} ** {{a|Carioca}} {{IPA|pt|/ʁe(j)ʃ.põ.sa.bi.li.ˈda.dʒi/}} ** {{a|Nordestino}} {{IPA|pt|/ʁeʃ.põ.sa.bi.li.ˈda.di/}}
--- +++ @@ -1,12 +1,10 @@ ==Ukrainian== ===Etymology=== - From {{bor|uk|cu|разьнъ}}, from {{der|uk|sla-pro|*orzьnъ}}. See also {{m|uk|раз}}, {{m|uk|різати}}. ===Adjective=== - -# ], ] +# ], ] # ], ], ], ] ===References===
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|せい}}
--- +++ @@ -8,14 +8,14 @@ {{head|en|verb}} # {{initialism of|en|] ] ] ]|nodot=1}}, as advice to a partner in a relationship. -#*{{quote-newsgroup |en| date =March 31, 2004 | first = | last = | author = Gallilea | title = Savage Love disses wannabe moos | newsgroup = alt.support.childfree | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20sex/alt.support.childfree/kUDkB_IvtVc/htUao6WAxpsJ | passage = But you should be terrified of committing to a woman who wants to make a baby with you after two months, to say nothing of seeing your kid raised in some crackpot religion and that describes every last one of 'em, in my opinion. '''DTMFA'''. }} -#*{{quote-newsgroup |en| date = January 17, 2007 | first = Phil | last = Carmody | author = | title = Re: Childfree Abby - Odour of Sancticity Group | newsgroup = alt.support.childfree | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20relationship/alt.support.childfree/tBjgisAHg0c/c-HxAzc2bckJ | passage = Arrogant bitch. Oi! Catholic bloke - '''DTMFA''', she's too self-centred and controlling.}} -#*{{quote-newsgroup |en| date = January 23, 2008 | first = Pat | last = Kight | author = | title = Re: Some Advice?| newsgroup = alt.polyamory | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20relationship/alt.polyamory/ru_8WXrdx98/iqbY7tiqWUMJ | passage = She needs to stop lying. She needs to start protecting you from STD risk and unplanned pregnancy. I know I only have your side to look at, but I'm tempted to tell you to '''DTMFA''' ... I know that wouldn't be helpful, though, as you've said it's not what you want. But still, yeesh.}} -#*{{quote-newsgroup |en| date = May 8, 2009 | first = Mike | last = Dworetsky | author = | title = Re: Why are there so many men on Earth??? | newsgroup = fj.kanji | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20sex/fj.kanji/nPOh7BP2CNE/ssijeCrmc3wJ | passage =If you're interested in the biological-evolutionary question, 'The Red Queen' by Matt Ridley is a very informative and clearly written pop-sci book on the subject. Otherwise I recommend the classics: chocolate, alcohol, and if you have not already done so, '''DTMFA'''. }} -#*{{quote-newsgroup |en| date = September 5, 2010 | author = hls | title = Re: Dreadful advice but quite hilarious | newsgroup = alt.activism.death-penalty | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20relationship/alt.activism.death-penalty/v27pmZJqhWo/rquTQpAyZr0J | passage =Agree. This isnt a relationship....he wants a sex toy. And apparently he tires quickly of the game. '''DTMFA'''}} -#*{{quote-newsgroup |en| date = June 26, 2012 | first = Paul | last = Ciszek | author = | title =Re: OK, I am really getting sick of 9CWL | newsgroup = rec.arts.comics.strips | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20advice/rec.arts.comics.strips/M_TAgKMlPXo/cOdTada2QbkJ | passage = In fact, one could argue that in this case Edda needs to OYM,SYP while Amos needs to '''DTMFA''' --and may in fact have already done so. }} -#*{{quote-book|en|year=2013|author=Sadie Nardini|title=The 21-Day Yoga Body: A Metabolic Makeover and Life-Styling Manual to Get You Fit, Fierce, and Fabulous in Just 3 Weeks|publisher=Random House|url=https://books.google.com/books?isbn=0385347073|isbn=978-0385347068|page=|passage=Honestly, if you asked your romantic partner, 'How do I look today?' and he or she replied, “Oh my gosh, you look like a huge, fat pig, and you're totally disgusting,' you'd probably '''DTMFA'''|chapter=Day 12: Theme: Date Yourself}} -#*{{quote-book|en|year=2017|author=Julia Kent|oclc=1015247278|title=The Her Billionaires Series Mega Boxed Set|publisher=|url=https://books.google.com/books?id=ruw7DwAAQBAJ|isbn=|page=|passage='''DTMFA'''. Both of them. Because the lack of respect they'd shown her told her everything she needed to know, even if that feeling of 'fuck you' went against everything her heart was crying out right now, its words pleading with her to give them at least a quick meeting to hear why they hid this from her.}} +#* {{quote-newsgroup |en| date =March 31, 2004 | first = | last = | author = Gallilea | title = Savage Love disses wannabe moos | newsgroup = alt.support.childfree | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20sex/alt.support.childfree/kUDkB_IvtVc/htUao6WAxpsJ | passage = But you should be terrified of committing to a woman who wants to make a baby with you after two months, to say nothing of seeing your kid raised in some crackpot religion and that describes every last one of 'em, in my opinion. '''DTMFA'''. }} +#* {{quote-newsgroup |en| date = January 17, 2007 | first = Phil | last = Carmody | author = | title = Re: Childfree Abby - Odour of Sancticity Group | newsgroup = alt.support.childfree | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20relationship/alt.support.childfree/tBjgisAHg0c/c-HxAzc2bckJ | passage = Arrogant bitch. Oi! Catholic bloke - '''DTMFA''', she's too self-centred and controlling.}} +#* {{quote-newsgroup |en| date = January 23, 2008 | first = Pat | last = Kight | author = | title = Re: Some Advice?| newsgroup = alt.polyamory | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20relationship/alt.polyamory/ru_8WXrdx98/iqbY7tiqWUMJ | passage = She needs to stop lying. She needs to start protecting you from STD risk and unplanned pregnancy. I know I only have your side to look at, but I'm tempted to tell you to '''DTMFA''' ... I know that wouldn't be helpful, though, as you've said it's not what you want. But still, yeesh.}} +#* {{quote-newsgroup |en| date = May 8, 2009 | first = Mike | last = Dworetsky | author = | title = Re: Why are there so many men on Earth??? | newsgroup = fj.kanji | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20sex/fj.kanji/nPOh7BP2CNE/ssijeCrmc3wJ | passage =If you're interested in the biological-evolutionary question, 'The Red Queen' by Matt Ridley is a very informative and clearly written pop-sci book on the subject. Otherwise I recommend the classics: chocolate, alcohol, and if you have not already done so, '''DTMFA'''. }} +#* {{quote-newsgroup |en| date = September 5, 2010 | author = hls | title = Re: Dreadful advice but quite hilarious | newsgroup = alt.activism.death-penalty | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20relationship/alt.activism.death-penalty/v27pmZJqhWo/rquTQpAyZr0J | passage =Agree. This isnt a relationship....he wants a sex toy. And apparently he tires quickly of the game. '''DTMFA'''}} +#* {{quote-newsgroup |en| date = June 26, 2012 | first = Paul | last = Ciszek | author = | title =Re: OK, I am really getting sick of 9CWL | newsgroup = rec.arts.comics.strips | id = | url = https://groups.google.com/forum/#!search/dtmfa$20advice/rec.arts.comics.strips/M_TAgKMlPXo/cOdTada2QbkJ | passage = In fact, one could argue that in this case Edda needs to OYM,SYP while Amos needs to '''DTMFA''' --and may in fact have already done so. }} +#* {{quote-book|en|year=2013|author=Sadie Nardini|title=The 21-Day Yoga Body: A Metabolic Makeover and Life-Styling Manual to Get You Fit, Fierce, and Fabulous in Just 3 Weeks|publisher=Random House|url=https://books.google.com/books?isbn=0385347073|isbn=978-0385347068|page=|passage=Honestly, if you asked your romantic partner, 'How do I look today?' and he or she replied, “Oh my gosh, you look like a huge, fat pig, and you're totally disgusting,' you'd probably '''DTMFA'''|chapter=Day 12: Theme: Date Yourself}} +#* {{quote-book|en|year=2017|author=Julia Kent|oclc=1015247278|title=The Her Billionaires Series Mega Boxed Set|publisher=|url=https://books.google.com/books?id=ruw7DwAAQBAJ|isbn=|page=|passage='''DTMFA'''. Both of them. Because the lack of respect they'd shown her told her everything she needed to know, even if that feeling of 'fuck you' went against everything her heart was crying out right now, its words pleading with her to give them at least a quick meeting to hear why they hid this from her.}} #* {{seemoreCites|en}} {{topics|en|Sex}}
--- +++ @@ -31,6 +31,6 @@ # {{lb|es|Spain}} ] ====Synonyms==== -*{{l|es|LGBT}} {{q|Latin America}} +* {{l|es|LGBT}} {{q|Latin America}} ]
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ # {{lb|en|obsolete}} A ] or ]. # {{lb|en|archaic}} A ]; a ]. -#*{{RQ:Milton Paradise Lost|book=I|passage=Cruel his eye, but cast<br>Signs of remorse and passion to behold<br>The '''fellows''' of his crime}} +#* {{RQ:Milton Paradise Lost|book=I|passage=Cruel his eye, but cast<br>Signs of remorse and passion to behold<br>The '''fellows''' of his crime}} #* {{RQ:Shakespeare Timon|act=IV|scene=ii|page=90|column=1|passage=e are '''Fellowes''' ſtill, / Seruing alike in ſorrow: }} #* '''1788''', {{w|Edward Gibbon}}, ''{{w|The History of the Decline and Fall of the Roman Empire}}'' Volume IV #*: That enormous engine was flanked by two '''fellows''' almost of equal magnitude. @@ -52,8 +52,8 @@ ## The most senior rank or title one can achieve on a technical career in certain companies (though some Fellows also hold business titles such as Vice President or Chief Technology Officer). This is typically found in large corporations in research and development-intensive industries (IBM or Sun Microsystems in information technology, and Boston Scientific in Medical Devices for example). They appoint a small number of senior scientists and engineers as Fellows. ## In the US and Canada, a physician who is undergoing a supervised, sub-specialty medical training (]) after completing a specialty training program (]). # {{lb|en|Aboriginal English}} {{ngd|Used as a general intensifier}} -#*'''1991''', {{w|Jimmy Chi}}, ''Bran Nue Dae'', in Heiss & Minter, ''Macquarie PEN Anthology of Aboriginal Literature'', Allen & Unwin 2008, p. 137: -#*:This '''fella''' song all about the Aboriginal people, coloured people, black people longa Australia. +#* '''1991''', {{w|Jimmy Chi}}, ''Bran Nue Dae'', in Heiss & Minter, ''Macquarie PEN Anthology of Aboriginal Literature'', Allen & Unwin 2008, p. 137: +#*: This '''fella''' song all about the Aboriginal people, coloured people, black people longa Australia. ====Usage notes==== In North America, ''fellow'' is less likely to be used for a man in general in comparison to other words that have the same purpose. Nevertheless, it is still used by some. In addition, it has a good bit of use as an academic or medical title or membership.
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ {{lad-adj|l}} # ] -#*{{quote-journal|lad|title=Hanukah Alegre|journal=Şalom Gazetesi|year=2019|url=http://www.salom.com.tr/koseyazisi-112944-hanukah_alegre.html|author=Silvyo OVADYA|passage=Alhad la noche vamos a asender la '''primera''' kandela de muestras Hanukiyas.|translation=Sunday night we're going to light the '''first''' candle on our Hanukiyas.}} +#* {{quote-journal|lad|title=Hanukah Alegre|journal=Şalom Gazetesi|year=2019|url=http://www.salom.com.tr/koseyazisi-112944-hanukah_alegre.html|author=Silvyo OVADYA|passage=Alhad la noche vamos a asender la '''primera''' kandela de muestras Hanukiyas.|translation=Sunday night we're going to light the '''first''' candle on our Hanukiyas.}} ----
--- +++ @@ -77,7 +77,7 @@ ====Adverb==== {{pt-adv}} -#{{l|en|beautifully}}, in a beautiful way +# {{l|en|beautifully}}, in a beautiful way #: ''Ela canta '''bonito''''' - ''She sings beautifully'' ====Descendants====
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ # ] # ], ] # ] {{gloss|money given back when a customer hands over more than the exact price of an item}} -#:{{synonyms|es|cambio}} +#: {{synonyms|es|cambio}} # {{lb|es|sports}} ] {{gloss|one circuit around a race track, or one traversal down and then back the length of a pool}} ====Derived terms====
--- +++ @@ -774,7 +774,7 @@ ==Old Norse== ===Alternative forms=== -*{{l|non|sina}} +* {{l|non|sina}} ===Etymology=== From {{inh|non|gem-pro|*senawō}}. @@ -785,7 +785,7 @@ # ], ], ]; ] ===References=== -*{{R:Zoega}} +* {{R:Zoega}} ] @@ -836,7 +836,7 @@ {{head|osp|preposition}} # ] -#*{{quote-book +#* {{quote-book |osp |title=Cantar del Mio Cid |year=c. 1200
--- +++ @@ -35,7 +35,7 @@ ===Noun=== {{head|tl|noun}} -#]; ] +# ]; ] #* '''1992''', ''The Diliman Review'' #*: Hinarang kami ng mga militar. Walang '''permiso''', walang rali-rali. Walang nego, walang katu-katuwiran, basta walang lahat, wala. Mayroon lamang isang ultimatum. Magdispers sa loob ng kinse minutos. Nag-usap ang mga nasa 1 i m nego ... #* '''2015''', Marshall E Gass, ''Maririlag na mga Hagod ng Brotsa'', Xlibris Corporation ({{ISBN|9781499097986}})
--- +++ @@ -49,7 +49,7 @@ #* '''a1450''', The Macro Playsː #*: If thou wilt fare well at meat and '''meal''', come and follow me. #* '''1855''', Walt Whitman, ''''ː -#*:This is the '''meal''' pleasantly set ... . this is the meat and drink for natural hunger. It is for the wicked just the same as the righteous. +#*: This is the '''meal''' pleasantly set ... . this is the meat and drink for natural hunger. It is for the wicked just the same as the righteous. #* {{quote-journal|en|year=2012|month=March-April|author=Anna Lena Phillips|volume=100|issue=2|page=172 |magazine={{w|American Scientist}} |title=
--- +++ @@ -98,7 +98,7 @@ # {{lb|fr|France}} Exercise walking, ] (as a form of exercise) #* '''2014''', Erin McCahan, ''Cool, Sweet, Hot, Love'', Nathan (publ.), page 8. -#*:{{quote|fr|Je ne comprends pas ceux qui font du '''footing''' à deux.|I don't understand those who '''jog''' in pairs.}} +#*: {{quote|fr|Je ne comprends pas ceux qui font du '''footing''' à deux.|I don't understand those who '''jog''' in pairs.}} ====Synonyms==== * {{l|fr|jogging}} @@ -132,7 +132,7 @@ # ] #* '''2006''', Vittorino Andreoli, ''Alfabeto delle relazioni'', BUR Saggi. -#*:{{quote|it|Fa sport agonistico, nel '''footing''' è più atletico dei propri figli.}} +#*: {{quote|it|Fa sport agonistico, nel '''footing''' è più atletico dei propri figli.}} ] @@ -151,6 +151,6 @@ # ] (as a form of exercise), ] #* '''2014''', Alex de Deus Monteiro, ''El hijo de un Dios Mayor'', Bubok Publishing, {{ISBN|8468654442}}, page 24. -#*:{{quote|es|—¿Todos los días hace '''''footing'''''? —preguntó Pancho.}} +#*: {{quote|es|—¿Todos los días hace '''''footing'''''? —preguntó Pancho.}} ]
--- +++ @@ -311,8 +311,8 @@ --> <div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed zhpron" style="width:500px; font-size:100%; overflow: hidden"> * ] -*:<small>('']'')</small>: <span class="form-of pinyin-ts-form-of" lang="cmn" style="font-family: Consolas, monospace;">], ]</span> -*:<small>('']'')</small>: <span lang="zh-Bopo" class="Bopo">ㄧ, ㄧˋ</span> +*: <small>('']'')</small>: <span class="form-of pinyin-ts-form-of" lang="cmn" style="font-family: Consolas, monospace;">], ]</span> +*: <small>('']'')</small>: <span lang="zh-Bopo" class="Bopo">ㄧ, ㄧˋ</span> * ] <small>(<i>]</i>)</small>: <span style="font-family: Consolas, monospace;">ji<sup>1</sup></span> <div class="mw-collapsible-content zhpron"> * ]
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ {{head|en|verb}} # To ] what is true, especially when it is undesirable. -#*'''1828''', ''The Indian Year Book'', Vol. 12-17, p. 765: +#* '''1828''', ''The Indian Year Book'', Vol. 12-17, p. 765: #*: The Home Member said they could not refuse to '''face facts''' and Mr. S. R, Das, Law Member, said the partial co-operation which had been received from the Swarajists in the House had been forced out of them by their minority position there. #* '''2014''', Joe RoosEvans, ''Here's to the Good Life'', p. 32: #*: Not long after a particularly aggressive soccer game in my youth, when I went down hard with a severe injury, I had to '''face facts''': my soccer days were over.
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ -==Japanese== +==Japanese== -===Romanization=== - -{{ja-romaji}} +===Romanization=== +{{ja-romaji}} # {{ja-romanization of|すうせい}}
--- +++ @@ -10,5 +10,3 @@ ===Statistics=== * According to the 2010 United States Census, ''Arrington'' is the 1,573<sup>rd</sup> most common surname in the United States, belonging to 22,840 individuals. ''Arrington'' is most common among White (51.21%) and Black (43.21%) individuals. - -----
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ {{hu-noun|ek}} # ] {{gloss|organ of hearing in humans and animals}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=1906 |author=Júlia M. Hrabovszky @@ -24,7 +24,7 @@ |passage=Nagy, elálló '''fülei''' voltak, amiért a gyerekek sokszor csúfolták. |translation=He had big, protruding '''ears''', for which the kids often teased him.}} # {{lb|hu|figurative}} ] {{gloss|acuteness of hearing or skill in music}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=1909 |author={{w|Gyula Krúdy}} @@ -34,7 +34,7 @@ |passage=Talán te is meghallhatod, ha jó '''füled''' van. |translation=Maybe you'll be able to hear it, too, if you have good '''ears'''.}} # ] in a ], such as that of a ], ], ], etc. -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=2009 |author=Györgyi Mester @@ -46,7 +46,7 @@ |passage=Szatyrom '''füle''' a lendülettől leszakadt, és minden szanaszét gurult belőle. |translation=The '''handle''' of my bag tore from the force, and everything in it rolled in all directions.}} # ] {{gloss|anything broad and flexible that hangs loose}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=2015 |author=Panka Tolnai @@ -55,7 +55,7 @@ |passage=Izgatottan nyitom fel, nem tökölök azzal, hogy szépen kapargassam fel a leragasztott '''fület'''. |translation=I open it in excitement, I don't mess around with neatly scraping open the sealed '''flap'''.}} # {{lb|hu|computing|nocat=y}} ] {{gloss|navigational widget for switching between documents or panels}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=2010 |author=Péter Gerő
--- +++ @@ -18,7 +18,7 @@ # {{lb|en|figurative|rare}} Rugged, rough, unrefined. # {{lb|en|botany}} Having a ], wrinkled, or wavy ]; commonly in ] usage e.g. rugose-veined or rugose-leaved. #* {{quote-book|en|title=A General Natural History: Or, New and Accurate Descriptions Of The Animals, Vegetables, and Minerals, Of the Different Parts of the World|url=https://books.google.com/books?id=B9xZAAAAcAAJ&pg=PA261|year=1751|publisher=Thomas Osborne|passage=''Petraea foliis rugosis ovatis''. The oval, '''rugose-leaved''' Petraea. The root is brachiated; the shrub rises to ten feet high: the leaves are three inches long, an inch and a half broad, even at the edges, and '''very rough to the touch''': ''(Note: In modern nomenclature, the plant in question probably is'' '''Petrea rugosa''', as the spelling "''Petraea''" does not seem to match any extant genus,)|author=Anonymous|pages=261–}} -#*{{quote-book|en|author=Botanical Society of Edinburgh|title=Transactions of the Botanical Society|url=https://books.google.com/books?id=QgrQTgdHSawC&pg=PA459|year=1866|passage=The original leaves were flat and very '''rugose''', and almost hid by the numerous single-stemmed flowers; while the leaves produced in the ] state were larger, more upright, and less wrinkled.| pages=459–}} +#* {{quote-book|en|author=Botanical Society of Edinburgh|title=Transactions of the Botanical Society|url=https://books.google.com/books?id=QgrQTgdHSawC&pg=PA459|year=1866|passage=The original leaves were flat and very '''rugose''', and almost hid by the numerous single-stemmed flowers; while the leaves produced in the ] state were larger, more upright, and less wrinkled.| pages=459–}} # {{lb|en|paleontology}} Describing a fossil coral of the extinct order †] (also called {{taxlink|Tetracoralla|order|ver=190427}}), this order has horn-shaped corals with surfaces covered with ridges. # {{lb|en|entomology}} Used when combined with another adjective, for example, rugose-reticulate or rugose-punctate.
--- +++ @@ -97,7 +97,7 @@ From {{der|tl|es|-}} ===Pronunciation=== -*{{hyphenation|tl|Es|pa|ña}} +* {{hyphenation|tl|Es|pa|ña}} ===Proper noun=== {{head|tl|proper noun}}
--- +++ @@ -45,7 +45,7 @@ {{ar-prep|لَـ}} # {{rfdef|ar}} -#:{{usex|ar|يَا لَلْعَجَبِ!|How wonderful! +#: {{usex|ar|يَا لَلْعَجَبِ!|How wonderful! }} =====Inflection=====
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ # ]; ]ing, ], or ]ting #* {{RQ:Shakespeare Henry 8|act=III|scene=ii|passage=you sent a large commission to Gregory de Cassado, to conclude, without the King's will or the state's '''allowance'''}} # ]. -#*{{rfdatek|en|William Shakespeare}} +#* {{rfdatek|en|William Shakespeare}} #*: The censure of the which one must in your allowance overweigh a whole theater of others. # That which is allowed; a share or portion allotted or granted; a sum granted as a ], a bounty, or as appropriate for any purpose; a stated quantity #: {{ux|en|her meagre '''allowance''' of food or drink}}
--- +++ @@ -58,7 +58,7 @@ {{head|af|preposition}} # ] -#*{{quote-song|af|lyricist=C.J. Langenhoven|composer=M.L. de Villiers|location=South Africa|title=Die Stem van Suid-Afrika|year=1921|passage='''Met''' ons land en met ons nasie.|translation='''With''' our land and with our people.}} +#* {{quote-song|af|lyricist=C.J. Langenhoven|composer=M.L. de Villiers|location=South Africa|title=Die Stem van Suid-Afrika|year=1921|passage='''Met''' ons land en met ons nasie.|translation='''With''' our land and with our people.}} ----
--- +++ @@ -25,9 +25,9 @@ ## {{lb|en|photography|of light}} Made up of parallel rays, producing clearly defined shadows. # {{lb|en|personal or social}} Having a severe property; presenting difficulty. ## Difficult or requiring a lot of ] to do, understand, experience, or deal with. -##:{{ux|en|a '''hard''' problem; a '''hard''' question; a '''hard''' topic +##: {{ux|en|a '''hard''' problem; a '''hard''' question; a '''hard''' topic }} -##*'''1988''', ''An Oracle'', Edmund White +##* '''1988''', ''An Oracle'', Edmund White ##*: Ray found it '''hard''' to imagine having accumulated so many mannerisms before the dawn of sex, of the sexual need to please, of the staginess sex encourages or the tightly capped wells of poisoned sexual desire the disappointed must stand guard over. ##* {{quote-journal|en|date=2013-07-26|author= |volume=189|issue=7|page=32|magazine={{w|The Guardian Weekly}} @@ -51,7 +51,7 @@ # {{lb|en|of a road intersection}} Having a comparatively larger or a ninety-degree angle. #: {{ux|en|At the intersection, there are two roads going to the left. Take the '''hard''' left.}} # {{lb|en|slang|vulgar|of a ]}} Sexually ]. -#:{{ux|en|I got so '''hard''' watching two hot guys wrestle each other on the beach.}} +#: {{ux|en|I got so '''hard''' watching two hot guys wrestle each other on the beach.}} # {{lb|en|bodybuilding}} Having ]s that are ]ened as a result of intense, regular ]. # {{lb|en|phonetics|uncomparable}} ## ]. @@ -61,7 +61,7 @@ ## ] or ], rather than ] ##: {{ux|en|The letter {{m|ru|ж}} in Russian is always '''hard'''.}} # {{lb|en|arts}} Having a ] ]; presenting a ] to enjoyment. -##] in the drawing or ] of the figures; formal; lacking grace of composition. +## ] in the drawing or ] of the figures; formal; lacking grace of composition. ## Having disagreeable and abrupt contrasts in colour or shading. # {{lb|en|uncomparable}} In the form of a ]. #: ''We need both a digital archive and a '''hard''' archive.'' @@ -684,9 +684,9 @@ # ] #: {{ux|fr|Elle adore le '''hard''' et le headbang.|She just loves '''hard rock''' and headbanging.}} #* '''2004''', Thomas Mansier, ''Identité du rock et presse spécialisée. Évolution d'une culture et de son discours critique dans les magazines français des années 90'', page 98. -#*:{{quote|fr|Le '''hard''' semble ainsi capable de remplir le contrat originel du rock.|As such, '''hard rock''' seems capable of fulfilling the original purpose of rock.}} +#*: {{quote|fr|Le '''hard''' semble ainsi capable de remplir le contrat originel du rock.|As such, '''hard rock''' seems capable of fulfilling the original purpose of rock.}} #* '''2014''', Christian Eudeline, "Uriah Heep. Look At Yourself", in ''Du hard rock au métal. Les 100 albums cultes'', Gründ (publ.). -#*:{{quote|fr|Au croisement du '''hard''' et du prog, Uriah Heep {{...}} enregistre là son meilleur disque, pourtant, leurs paroles pseudo-lyriques et leurs envolées déplaisaient.|At the crossroads of '''hard rock''' and prog rock, Uriah Heep {{...}} records its best disc there; however, their pseudo-lyrical texts and their take-offs were disliked.}} +#*: {{quote|fr|Au croisement du '''hard''' et du prog, Uriah Heep {{...}} enregistre là son meilleur disque, pourtant, leurs paroles pseudo-lyriques et leurs envolées déplaisaient.|At the crossroads of '''hard rock''' and prog rock, Uriah Heep {{...}} records its best disc there; however, their pseudo-lyrical texts and their take-offs were disliked.}} ----
--- +++ @@ -1177,7 +1177,7 @@ # ] ====Antonyms==== -*{{sense|chemistry}} {{l|pt|acid}} +* {{sense|chemistry}} {{l|pt|acid}} ----
--- +++ @@ -11,4 +11,4 @@ # ] {{qualifier|elevated platform on which a criminal is executed}} # {{lb|fr|specifically}} ] -#:{{syn|fr|fenêtre nationale|rasoir national}} +#: {{syn|fr|fenêtre nationale|rasoir national}}
--- +++ @@ -11,4 +11,4 @@ {{fr-noun|m|rasoirs nationaux}} # {{lb|fr|dated|jocular}} ] -#:{{syn|fr|fenêtre nationale|bois de justice}} +#: {{syn|fr|fenêtre nationale|bois de justice}}
--- +++ @@ -11,4 +11,4 @@ {{fr-noun|f|fenêtres nationales}} # {{lb|fr|dated|jocular}} ] -#:{{syn|fr|rasoir national|bois de justice}} +#: {{syn|fr|rasoir national|bois de justice}}
--- +++ @@ -315,8 +315,8 @@ # {{lb|en|Australia}} ] season. (often capitalized) #* '''1938''', ], '']'', New York: D. Appleton-Century, 1943, Chapter XI, page 186-7, #*: They'll be in the camp {{...}} before the Wet's out, mark my words. -#*'''2006''', {{w|Alexis Wright}}, ''Carpentaria'', Giramondo 2012, p. 365: -#*:He said he wanted to beat the clouds gathering, before the '''Wet''' had properly settled itself over the plains again. +#* '''2006''', {{w|Alexis Wright}}, ''Carpentaria'', Giramondo 2012, p. 365: +#*: He said he wanted to beat the clouds gathering, before the '''Wet''' had properly settled itself over the plains again. #* '''2015''', David Andrew, ''The Complete Guide to Finding the Mammals of Australia'', Csiro Publishing, Appendix B, page 380 #*: Northern Australia is tropical and subject to a prolonged wet season (often called simply 'the '''Wet'''') that may last from December to April {{...}}. The '''Wet''' features high humidity, heavy rain, flooding that can cut off towns and roads for days on end, and, in most years, violent cyclones that cause high seas, widespread damage and sometimes loss of life. # {{lb|en|British|UK politics|pejorative}} A ] ]; especially, one who opposed the hard-line policies of British Prime Minister Margaret Thatcher in the 1980s.
--- +++ @@ -409,7 +409,7 @@ # {{lb|en|colloquial}} {{alternative form of|en|of course}} #* '''1922''', A. M. Chisholm, ''A Thousand a Plate'' -#*:"'''Course''' it's mighty hard to tell till we've put out a few traps," said the former, "but it looks to me like we've struck it lucky." +#*: "'''Course''' it's mighty hard to tell till we've put out a few traps," said the former, "but it looks to me like we've struck it lucky." ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=ceorsu|Couser|Crouse|Crusoe|cerous|coures|crouse|source}}
--- +++ @@ -558,7 +558,7 @@ # {{l|en|loom}} {{gloss|machine used to make cloth out of thread}} #* '''1878''', Joaquim Pedro Oliveira Martins, ''O hellenismo e a civilisação christan'', publ. by the widow Bertand & Co., page 24. -#*:{{quote|pt|Procuro o motivo, Lysidice, porque gravaram na tua louza estes emblemas: um bridão, um freio, o passaro que abunda em Tanagro, vivo e bellicoso, não costumam convir nem agradar á mulheres sedentarias que amam o '''tear''' e a roca.|I am trying to find out why they carved these emblems into your tombstone, Lysidice: a bridoon, a bit, the bird that is common in Tanagro, lively and warlike; they are usually neither convenient nor pleasant to sedentary women who love the '''loom''' and the distaff}} +#*: {{quote|pt|Procuro o motivo, Lysidice, porque gravaram na tua louza estes emblemas: um bridão, um freio, o passaro que abunda em Tanagro, vivo e bellicoso, não costumam convir nem agradar á mulheres sedentarias que amam o '''tear''' e a roca.|I am trying to find out why they carved these emblems into your tombstone, Lysidice: a bridoon, a bit, the bird that is common in Tanagro, lively and warlike; they are usually neither convenient nor pleasant to sedentary women who love the '''loom''' and the distaff}} ----
--- +++ @@ -63,8 +63,8 @@ # {{anchor|E2N1}}{{lb|en|slang|pejorative}} A ]; a sexually promiscuous woman; in general use as a highly offensive name-calling word for a woman with connotations of loose sexuality. #: {{ux|en|Bros before '''hos'''!}} -#*'''2010''' God Went Fishing -#*:"You looking for one of my '''ho''''s?" the diminutive man asked Sigmund.<br>"A hoe?" Sigmund asked, wondering why the little man wished to sell him farming equipment in the city.<br>"You know, a '''ho'''. A tute. A honey, A righteous bit of poontang, my brother," he said.<br>"I don't follow," Sigmund said.<br>"Indubitably, I means a '''ho''', a whore. I can tell you is a player. You want a whore?" he asked. +#* '''2010''' God Went Fishing +#*: "You looking for one of my '''ho''''s?" the diminutive man asked Sigmund.<br>"A hoe?" Sigmund asked, wondering why the little man wished to sell him farming equipment in the city.<br>"You know, a '''ho'''. A tute. A honey, A righteous bit of poontang, my brother," he said.<br>"I don't follow," Sigmund said.<br>"Indubitably, I means a '''ho''', a whore. I can tell you is a player. You want a whore?" he asked. =====Synonyms===== * See also ]
--- +++ @@ -216,7 +216,7 @@ # {{lb|en|transitive}} To ] (a ] ], as in ]) to keep it from becoming ]ed even under ]. # to secure a firing pin, as in guns, to keep the gun from firing -#*'''2011''' -#*:Time went back to normal for him; he '''safetied''' his own weapon and dropped it, jumping forward. -#*'''2012''' -#*:Osborne lay propped up on one elbow, his pistol cocked, his aim wavering in the general direction the man had gone. Finally he '''safetied''' it, stuffed it in the holster on his right hip, and reached for his cell phone in his jacket pocket. But it was gone. +#* '''2011''' +#*: Time went back to normal for him; he '''safetied''' his own weapon and dropped it, jumping forward. +#* '''2012''' +#*: Osborne lay propped up on one elbow, his pistol cocked, his aim wavering in the general direction the man had gone. Finally he '''safetied''' it, stuffed it in the holster on his right hip, and reached for his cell phone in his jacket pocket. But it was gone.
--- +++ @@ -212,10 +212,10 @@ {{sv-adj|nimma}} # {{lb|sv|Scania}} ], ], ], ] -#*{{quote-journal|sv|year=2005 |author= |title=Kamp för att få fram hemtjänstens mat |trans-title=Struggle to get home care food delivered |journal=] |url=https://www.sydsvenskan.se/2005-03-02/kamp-for-att-fa-fram-hemtjanstens-mat |text=– Den är ganska '''nim''' att köra. Man sitter högt och sådär. |t=– It’s quite '''easy''' to drive. You sit high up and such.}} -#*{{quote-journal|sv|year=2008 |author=Anders Fagerström |title=Vi grillar engångsgrillar |trans-title=We use disposable grills |journal=] |url=https://www.sydsvenskan.se/2008-07-08/vi-grillar-engangsgrillar |text=Men rätt hanterad är engångsgrillen utan tvekan en '''nim''' och trevlig sak på utflykten |t=But handled properly, the disposable grill is without a doubt a '''convenient''' and nice thing to bring to an excursion }} -#*{{quote-journal|sv|year=2010 |author= |title=Hur var det att ta ut hojen igen? |trans-title=What was it like to bring out your motorbike again? |journal=] |url=https://www.sydsvenskan.se/2010-04-10/hur-var-det-att-ta-ut-hojen-igen |text=Och så är det '''nimmt''' att komma fram vid vägarbeten och inne i stan när det är tjockt. Sen är det nästan alltid lätt att hitta en parkering också. |t=And it’s also '''easy''' to get past the roadworks and get around inside the city when it’s crowded. It’s almost always easy to find parking too.}} -#*{{quote-journal|sv|year=2017 |author= |title=’Jag behövde förtroende och kärlek - och det fick jag direkt’ |trans-title=’I needed trust and love - and I got it right away’ |journal=] |url=https://www.sydsvenskan.se/2017-03-18/jag-behovde-fortroende-och-karlek---och-det-fick-jag-direkt?redirected=1 |text=Sen är det klart att det är '''nimt''' att ha Köpenhamn så nära, det är lätt att åka över och träffa kompisar och familj, säger han. |t=Then of course it’s '''convenient''' that Copenhagen is so close, it’s easy to cross over and meet friends and family, he says.}} +#* {{quote-journal|sv|year=2005 |author= |title=Kamp för att få fram hemtjänstens mat |trans-title=Struggle to get home care food delivered |journal=] |url=https://www.sydsvenskan.se/2005-03-02/kamp-for-att-fa-fram-hemtjanstens-mat |text=– Den är ganska '''nim''' att köra. Man sitter högt och sådär. |t=– It’s quite '''easy''' to drive. You sit high up and such.}} +#* {{quote-journal|sv|year=2008 |author=Anders Fagerström |title=Vi grillar engångsgrillar |trans-title=We use disposable grills |journal=] |url=https://www.sydsvenskan.se/2008-07-08/vi-grillar-engangsgrillar |text=Men rätt hanterad är engångsgrillen utan tvekan en '''nim''' och trevlig sak på utflykten |t=But handled properly, the disposable grill is without a doubt a '''convenient''' and nice thing to bring to an excursion }} +#* {{quote-journal|sv|year=2010 |author= |title=Hur var det att ta ut hojen igen? |trans-title=What was it like to bring out your motorbike again? |journal=] |url=https://www.sydsvenskan.se/2010-04-10/hur-var-det-att-ta-ut-hojen-igen |text=Och så är det '''nimmt''' att komma fram vid vägarbeten och inne i stan när det är tjockt. Sen är det nästan alltid lätt att hitta en parkering också. |t=And it’s also '''easy''' to get past the roadworks and get around inside the city when it’s crowded. It’s almost always easy to find parking too.}} +#* {{quote-journal|sv|year=2017 |author= |title=’Jag behövde förtroende och kärlek - och det fick jag direkt’ |trans-title=’I needed trust and love - and I got it right away’ |journal=] |url=https://www.sydsvenskan.se/2017-03-18/jag-behovde-fortroende-och-karlek---och-det-fick-jag-direkt?redirected=1 |text=Sen är det klart att det är '''nimt''' att ha Köpenhamn så nära, det är lätt att åka över och träffa kompisar och familj, säger han. |t=Then of course it’s '''convenient''' that Copenhagen is so close, it’s easy to cross over and meet friends and family, he says.}} ====Declension==== {{sv-adj-reg|3=nimm}}
--- +++ @@ -7,23 +7,23 @@ ===Noun=== {{head|tai-pro|noun}} -#] +# ] ====Descendants==== -*Tai -**Northern Tai -***{{desc|pcc|gais}} -***{{desc|za|gaeq}} -***{{desc|skb|ไก}} -**Southwestern Tai -***{{desc|th|ไก่}} -***{{desc|nod|ᨠᩱ᩵}} -***{{desc|lo|ໄກ່}} -***{{desc|khb|ᦺᦂᧈ}} -***{{desc|blt|ꪼꪀ꪿}} -***{{desc|shn|ၵႆႇ}} -***{{desc|tdd|ᥐᥭᥱ}} -***{{desc|aio|ကႝ}} -***{{desc|aho|𑜀𑜩}} +* Tai +** Northern Tai +*** {{desc|pcc|gais}} +*** {{desc|za|gaeq}} +*** {{desc|skb|ไก}} +** Southwestern Tai +*** {{desc|th|ไก่}} +*** {{desc|nod|ᨠᩱ᩵}} +*** {{desc|lo|ໄກ່}} +*** {{desc|khb|ᦺᦂᧈ}} +*** {{desc|blt|ꪼꪀ꪿}} +*** {{desc|shn|ၵႆႇ}} +*** {{desc|tdd|ᥐᥭᥱ}} +*** {{desc|aio|ကႝ}} +*** {{desc|aho|𑜀𑜩}} ]
--- +++ @@ -521,7 +521,7 @@ ===Etymology 4=== ====Alternative forms==== -*{{l|nn|rose}} +* {{l|nn|rose}} ====Verb==== {{nn-verb-1}}
--- +++ @@ -124,7 +124,7 @@ #: {{ja-usex|'''時'''の流れ|'''とき''' の ながれ|the flow of '''time'''}} # an ], ], ], ]; a specific period in ] #: {{ja-usex|困った'''時'''は私に相談して下さい。|こまった '''とき''' は わたし に そうだん して ください。|Please consult with me '''when''' troubled (in '''times''' of trouble).}} -#*{{quote-book|ja +#* {{quote-book|ja |||{{wj|金田一少年の事件簿|(きん)(だ)(いち)(しょう)(ねん)の(じ)(けん)(ぼ)}} ||186 |last=Kanari @@ -142,7 +142,7 @@ |origdate=Feb 17 1993 |volume=1 |isbn=4-06-311874-6}} -#*:{{ja-usex|動くな‼じっとしてるんだ‼'''時%間'''が来るば犯%人は自%分から名のり出る‼|^うごく な‼ ^じっと してるん だ‼ '''^と%き''' が くる ば はん%にん は じ%ぶん から なのり でる‼|Nobody move‼ Keep still‼ It’s about time the culprit shows their true identity‼}} +#*: {{ja-usex|動くな‼じっとしてるんだ‼'''時%間'''が来るば犯%人は自%分から名のり出る‼|^うごく な‼ ^じっと してるん だ‼ '''^と%き''' が くる ば はん%にん は じ%ぶん から なのり でる‼|Nobody move‼ Keep still‼ It’s about time the culprit shows their true identity‼}} # ] of something # a ] # a ]
--- +++ @@ -18,7 +18,7 @@ |title=Chinese men fined for catching almost 1,700 protected wild geckos in one night |author=Zhuang Pinghui |work={{w|South China Morning Post}}}} -#*:The group of seven had driven up to a village in '''Zhangqiao''' town in a minivan late one September night. There, they used home-made traps to catch the geckos, which they planned to sell. But they were caught and the 1,689 geckos that they caught were released back into the wild. +#*: The group of seven had driven up to a village in '''Zhangqiao''' town in a minivan late one September night. There, they used home-made traps to catch the geckos, which they planned to sell. But they were caught and the 1,689 geckos that they caught were released back into the wild. ====Translations==== {{trans-top|town in Yanling, Xuchang, Henan, China}}
--- +++ @@ -7,12 +7,12 @@ ===Pronunciation=== * {{sense|adjective}} -**{{a|IL}} {{IPA|he|/χaˈʃuv/}} -**{{a|Ashkenazi}} {{IPA|he|/χɔˈʃuv/|}} -**{{a|Sephardi}} {{IPA|he|/ħaˈʃuv/}} -**{{a|Syrian Hebrew}} {{IPA|he|/ħaˈʃub/}} -**{{a|Tiberian Hebrew|Yemenite Hebrew}} {{IPA|he|/ħɔˈʃuv/}} -**{{a|Biblical Hebrew}} {{IPA|he|/ħaːˈʃuːb/}} +** {{a|IL}} {{IPA|he|/χaˈʃuv/}} +** {{a|Ashkenazi}} {{IPA|he|/χɔˈʃuv/|}} +** {{a|Sephardi}} {{IPA|he|/ħaˈʃuv/}} +** {{a|Syrian Hebrew}} {{IPA|he|/ħaˈʃub/}} +** {{a|Tiberian Hebrew|Yemenite Hebrew}} {{IPA|he|/ħɔˈʃuv/}} +** {{a|Biblical Hebrew}} {{IPA|he|/ħaːˈʃuːb/}} ===Adjective=== {{he-adj|tr=khashúv|wv=חָשׁוּב|mp=חשובים|fp=חשובות|f=חשובה|fwv=חֲשׁוּבָה|mpwv=חֲשׁוּבִים|fpwv=חֲשׁוּבוֹת}}
--- +++ @@ -16,8 +16,8 @@ {{de-decl-noun-m|s|en}} ====Related terms==== -*{{l|de|Bestsellerliste}}, {{l|de|Plattenbestseller}}, {{l|de|Weltbestseller}} -*{{l|de|Bühnenautor}}, {{l|de|Buchautor}}, {{l|de|Drehbuchautor}}, {{l|de|Romanautor}} +* {{l|de|Bestsellerliste}}, {{l|de|Plattenbestseller}}, {{l|de|Weltbestseller}} +* {{l|de|Bühnenautor}}, {{l|de|Buchautor}}, {{l|de|Drehbuchautor}}, {{l|de|Romanautor}} ===Further reading=== * {{R:DWDS}}
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ {{en-noun|~}} # {{label|en|politics}} ] nationalism, the movement which supported first the re-establishment of a Jewish homeland and now supports the continuation of a Jewish state in Israel. -#*{{quote-book +#* {{quote-book |en |title=Envisioning Israel: The Changing Ideals and Images of North American Jews |author=Gal Allon, Allon Gal, Jerold S. Auerbach
--- +++ @@ -11,8 +11,8 @@ {{en-noun|~}} # {{lb|en|obsolete}} A light ] ]{{colorbox|#1E90FF}}. -#*'''1764''', {{w|Horace Walpole}}, ''The Castle of Otranto'', V: -#*:I was going by his highness's order to my lady Isabella's chamber: she lies in the '''watchet'''-coloured chamber, on the right hand, one pair of stairs . +#* '''1764''', {{w|Horace Walpole}}, ''The Castle of Otranto'', V: +#*: I was going by his highness's order to my lady Isabella's chamber: she lies in the '''watchet'''-coloured chamber, on the right hand, one pair of stairs . # {{lb|en|obsolete}} ] or ] of this color. #* {{rfdatek|en|Geoffrey Chaucer}} #*: Y-clad he was ful smal and proprely, al in a kirtel of a light '''wachet''' — ful faire and thikke been the poyntes set.
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ {{en-noun}} # An ] of ]. -#*{{quote-book +#* {{quote-book |en |chapter=Jewish Continuity Over Jewish Context |title=The Americanization of the Jews @@ -17,14 +17,14 @@ |year=1995 |page=405 |passage=More than those who are merely pro-Israel, '''Zionists''' (1) see contemporary Israeli society as presenting a challenge to their Jewish life in the Diaspora; (2) believe Israel offers a greater chance of a fulfilling and secure Jewish life; and (3) are confronted with the possibility of settling in Israel and attracted to it. Thus, while most American Jews are pro-Israel, far fewer are '''Zionists''' in the classical sense.}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |en |title=Envisioning Israel: The Changing Ideals and Images of North American Jews |author=Gal Allon, Allon Gal, Jerold S. Auerbach |year=1996 |page=151 |passage=These investigations indicate that although a large proportion of American Jews call themselves '''Zionists''', their meanings of Zionism are closer to what some investigators have called pro-Israelism. According to the still common Israeli definition of a '''Zionist''' as one who views the Diaspora negatively and considers the settlement of Jews in Israel as essential, the vast majority of American Jews would not be considered '''Zionists'''.}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |en |journal=Jewish Currents |title=The Jewish Case for Open Borders
--- +++ @@ -44,8 +44,8 @@ # {{lb|en|legal}} Partiality; bias. #: {{rfquotek|en|Bouvier}} # {{lb|en|archaic}} A ], a written communication. -#*'''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 68: -#*:I will now take some notice of your last '''favour'''; but being so far behind-hand with you, must be brief. +#* '''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 68: +#*: I will now take some notice of your last '''favour'''; but being so far behind-hand with you, must be brief. # {{lb|en|obsolete}} Anything worn publicly as a pledge of a woman's favor. <!--i.e. romantic involvement??--> # {{lb|en|obsolete|in the plural}} ]. #: {{rfquotek|en|Wright}}
--- +++ @@ -332,7 +332,7 @@ |title= |passage=The dawn of the oil age was fairly recent. Although the stuff was used to waterproof boats in the Middle East 6,000 years ago, extracting it in earnest began only in 1859 after an oil strike in Pennsylvania.{{...}}It was used to make kerosene, the main fuel for artificial lighting after overfishing '''led''' to a shortage of whale blubber. Other liquids produced in the refining process, too unstable or smoky for lamplight, were burned or dumped.}} # {{misspelling of|en|led}} -#(]) To live or experience (a particular way of life). +# (]) To live or experience (a particular way of life). =====Derived terms===== {{rel-top|terms derived from the verb "to lead"}}
--- +++ @@ -343,14 +343,14 @@ ===Etymology=== From {{der|en|grc|Εὐρώπη}}, of uncertain origin, but either from: -*{{der|en|grc|εὐρύς}} + ] (''óps''), literally meaning "wide face" (as a description of the beauty of the mythical ]) or "broad eye" (metaphorically meaning something like "as far as the eye can see") -*{{der|en|sem}} origin, such as: -**{{cog|akk|erebu|𒌓𒋙|to set, occident, west}}, -**{{cog|phn|𐤏𐤓𐤁|tr=ʿereb|t=evening}}. -**{{cog|arc|ערובה|tr=ʿrōbā||sunset, Sabbath eve}}, -**{{cog|he|ערבה|tr=ben‑aruboh|בֶּן‑עֲרֻבָּה|hostages}} and ] (''ma‑ārov'', "occident, west"), -**{{cog|syc|ܥܪܘܒܐ|tr=aruba||hostages}} and ] (''ma‑arba'', "occident, west"), -**{{cog|ar|غرب|tr=gharb|غَرْب|occident, west}}, +* {{der|en|grc|εὐρύς}} + ] (''óps''), literally meaning "wide face" (as a description of the beauty of the mythical ]) or "broad eye" (metaphorically meaning something like "as far as the eye can see") +* {{der|en|sem}} origin, such as: +** {{cog|akk|erebu|𒌓𒋙|to set, occident, west}}, +** {{cog|phn|𐤏𐤓𐤁|tr=ʿereb|t=evening}}. +** {{cog|arc|ערובה|tr=ʿrōbā||sunset, Sabbath eve}}, +** {{cog|he|ערבה|tr=ben‑aruboh|בֶּן‑עֲרֻבָּה|hostages}} and ] (''ma‑ārov'', "occident, west"), +** {{cog|syc|ܥܪܘܒܐ|tr=aruba||hostages}} and ] (''ma‑arba'', "occident, west"), +** {{cog|ar|غرب|tr=gharb|غَرْب|occident, west}}, ===Pronunciation=== * {{la-IPA|Eurōpa}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ # to ], to ] ====Synonyms==== -*{{l|ug|قىلماق}} +* {{l|ug|قىلماق}} ===Etymology 2===
--- +++ @@ -246,7 +246,7 @@ ===Noun=== {{pt-noun|mf}} -#someone who rejects society's customs and laws (often referring to a criminal) +# someone who rejects society's customs and laws (often referring to a criminal) ----
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ # ] ===Synonyms=== -*{{sense|carpenter's plane}} {{l|es|cepillo de carpintero}} +* {{sense|carpenter's plane}} {{l|es|cepillo de carpintero}} ====Derived terms==== * {{l|es|cepillo de dientes}}
--- +++ @@ -28,4 +28,4 @@ #*:: confiscated a .45-caliber , three improvised shotguns and sachets of suspected shabu, and marked money from the suspects. ====Synonyms==== -*{{sense|drug}} {{l|tl|bato}} {{qualifier|slang}} +* {{sense|drug}} {{l|tl|bato}} {{qualifier|slang}}
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ ===Noun=== {{cs-noun|g=m-an}} -#] +# ] ====Declension==== {{cs-decl-noun
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ ===Noun=== {{cs-noun|g=m-an}} -#] +# ] ====Declension==== {{cs-decl-noun
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ ===Noun=== {{cs-noun|g=m-an}} -#] +# ] ====Declension==== {{cs-decl-noun
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ ===Noun=== {{cs-noun|g=m-an}} -#] +# ] ====Declension==== {{cs-decl-noun
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ ===Noun=== {{cs-noun|g=m-an}} -#] +# ] ====Declension==== {{cs-decl-noun
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ {{en-proper noun}} # {{lb|en|historical|archaic}} The former term referring to ] in the West. {{lb|en|historical|archaic}} -#Persia proper (]), the land of the ancient ], corresponding to modern-day ] province in southwestern ]. +# Persia proper (]), the land of the ancient ], corresponding to modern-day ] province in southwestern ]. # {{lb|en|historical|archaic}} Territories corresponding to either of the two ]s ruled by dynasties from ], specially the first of the two. ====Synonyms====
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|mt|għada}} -*{{desc|ary|غَدّا}} +* {{desc|ary|غَدّا}} ===Verb=== {{ar-verb|I|a|u}} @@ -94,13 +94,13 @@ ====Adverb==== {{head|ary|adverb|tr=ɣadda}} -#] +# ] #: {{ux|ary|خَدّام غَدّا|tr=ḵaddām ḡadda|t=I am working tomorrow.}} ====Noun==== {{head|ary|noun|g=m|tr=ɣadda}} -#] +# ] {{c|ary|Time}} @@ -113,5 +113,5 @@ ====Noun==== {{head|ary|noun|g=m|tr=ɣda}} -#] +# ] #: {{ux|ary|وجد الغدا|tr=wjad le-ḡda|t=lunch is ready.}}
--- +++ @@ -39,7 +39,7 @@ # {{lb|la|figuratively}} I feast, delight, satisfy, feed, gratify # I consume, lay waste, ravage, desolate # {{lb|en|metaphorical|Biblical|Ecclesiastical}} I ] to as a ] or ]; ], nourish, ], feed ] -#:*], ] 22:1 <small>(Psalmi iuxta Heb. 23:1)</small> {{ux|la|Dominus '''pāscit''' mē et nihil mihī dēerit.|The Lord '''is my shepherd''' and nothing ''shall I want''.|lit=The Lord '''tends me as a shepherd''' and nothing for me will be lacking.}} +#:* ], ] 22:1 <small>(Psalmi iuxta Heb. 23:1)</small> {{ux|la|Dominus '''pāscit''' mē et nihil mihī dēerit.|The Lord '''is my shepherd''' and nothing ''shall I want''.|lit=The Lord '''tends me as a shepherd''' and nothing for me will be lacking.}} ====Conjugation==== {{la-conj|3.poet-sync-perf|pāscō|pāv|pāst}}
--- +++ @@ -6,10 +6,10 @@ ===Phrase=== {{en-phrase}} -#{{lb|en|slang|derogatory}} ] ] ]; an anti-] and ] slogan used to protest either behaviour allowed in and/or the police force in general. +# {{lb|en|slang|derogatory}} ] ] ]; an anti-] and ] slogan used to protest either behaviour allowed in and/or the police force in general. ====Synonyms==== -*{{l|en|ACAB}} -*{{l|en|1716.1}} -*{{l|en|Fck Cps}} -*{{l|en|all cats are beautiful}} +* {{l|en|ACAB}} +* {{l|en|1716.1}} +* {{l|en|Fck Cps}} +* {{l|en|all cats are beautiful}}
--- +++ @@ -154,7 +154,7 @@ # {{l|en|New York}} (state) # {{l|en|New York City}} (shortened name for the large US city) -#:{{syn|da|New York City}} +#: {{syn|da|New York City}} ] ]
--- +++ @@ -18,7 +18,7 @@ {{en-adj|-}} # The ordinal form of the number ]. -#*{{RQ:King James Version|Genesis|1|31|nodot=yes|passage=And * God ſaw euery thing that hee had made : and behold, ''it was'' very good. And the euening and the moꝛning were the '''ſixth''' day.}} +#* {{RQ:King James Version|Genesis|1|31|nodot=yes|passage=And * God ſaw euery thing that hee had made : and behold, ''it was'' very good. And the euening and the moꝛning were the '''ſixth''' day.}} #* {{quote-book|en|year=1892|author=Western Association of Writers|title=Sayings and Doings of the Sixth General Meeting|pages=271-272|url=https://books.google.co.nz/books?id=KvxDAQAAMAAJ|publisher=Jones Brothers Publishing Company|passage=Dr. Ridpath, in his usual happy manner, thanked the Executive Committee and the various members of the Association who had so earnestly cooperated with him in the work of the '''Sixth''' Annual Meeting now drawing to a close.}} #* {{quote-book|en|date=25 February 2011|author=Peter Dicken|title=Global Shift, Sixth Edition: Mapping the Changing Contours of the World Economy|page=xi|url=https://books.google.co.nz/books?id=6i30uUhUMK4C|publisher=Guilford Press|passage=As this '''sixth''' edition is published in 2011, it is exactly 25 years since the publication of the first edition in 1986. That, in itself, is a very sobering thought, for all kinds of reasons.}} @@ -238,9 +238,9 @@ ===Verb=== {{en-verb}} -#to divide by six, which also means multiplying a denominator by six -#*'''1993''' page 102 -#*:Why would anyone use '''sixthing''' when any (''N'' − ''a''<sup>2</sup>) divisible by 6 would also be divisible by 3? The answer is that sometimes the numerator and/or the denominator is simpler in '''sixthing''', +# to divide by six, which also means multiplying a denominator by six +#* '''1993''' page 102 +#*: Why would anyone use '''sixthing''' when any (''N'' − ''a''<sup>2</sup>) divisible by 6 would also be divisible by 3? The answer is that sometimes the numerator and/or the denominator is simpler in '''sixthing''', ===Related terms=== * {{l|en|French sixth}}
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ ===Noun=== {{de-noun|m|Choreografen|f=Choreografin}} -#] +# ] =====Declension===== {{de-decl-noun-m|en|en}}
--- +++ @@ -149,7 +149,7 @@ ##* {{RQ:Jefferies Amateur Poacher|chapter=1|passage=Molly the dairymaid came a little way from the rickyard, and said she would pluck the pigeon that very night after work. She was always ready to do anything for us boys; and we could never quite make out why they scolded her '''so''' for an idle hussy indoors. It seemed so unjust.}} ##* '''1963''', Mike Hawker, {{w|Ivor Raymonde}} (music and lyrics), {{w|Dusty Springfield}} (vocalist), ''{{w|I Only Want to Be with You}}'' (single), ##*: Don′t know what it is that makes me love you '''so''', / I only know I never want to let you go. -##*{{quote-av|en||{{w|Andrea Baker|Andrea Taylor}}|{{w|Totally Spies!}}|2|9||Yeah! Not eating is '''so''' 90’s!|role=Clover|episode=I, Dude|writers=Michael Stokes|network={{w|Teletoon}}|publisher={{w|Marathon Media}}|date=Apr 16 2003}} +##* {{quote-av|en||{{w|Andrea Baker|Andrea Taylor}}|{{w|Totally Spies!}}|2|9||Yeah! Not eating is '''so''' 90’s!|role=Clover|episode=I, Dude|writers=Michael Stokes|network={{w|Teletoon}}|publisher={{w|Marathon Media}}|date=Apr 16 2003}} # In a particular ]. #: {{ux|en|Place the napkin on the table just '''so'''. If that's what you mean, then say '''so'''; (or '''do so''').}} # In the same manner or to the same extent as aforementioned; also.
--- +++ @@ -185,12 +185,12 @@ ===Adverb=== {{goh-adv}} -#], ], ], ] +# ], ], ], ] ===Conjunction=== {{goh-con}} -#], ], ], ], ] +# ], ], ], ], ] # ], (comparative) ====References==== @@ -211,7 +211,7 @@ {{vi-noun|], ]}} # ] -#:{{ux|vi|than củi|charcoal}} +#: {{ux|vi|than củi|charcoal}} =====Derived terms===== {{vi-der|than đá}}
--- +++ @@ -28,4 +28,4 @@ ===Proper noun=== {{sv-proper noun|c|LOB:s}} -#Cooperative body for ] at horse competitions in ] +# Cooperative body for ] at horse competitions in ]
--- +++ @@ -615,7 +615,7 @@ Borrowed from {{bor|es|en|PIN|}}, acronym of ] ====Alternative forms==== -*{{l|es|PIN}} +* {{l|es|PIN}} ====Noun==== {{es-noun|m}} @@ -636,7 +636,7 @@ {{sv-adj|peri}} # {{lb|sv|colloquial}} ] -#:{{ux|sv|Så jäkla '''pin''' asså!|So f--ing '''embarrassing'''!}} +#: {{ux|sv|Så jäkla '''pin''' asså!|So f--ing '''embarrassing'''!}} =====Declension===== Invariable, not used in the definite form. @@ -659,7 +659,7 @@ {{sv-adv|-}} # {{lb|sv|colloquial}} ], ], ] -#:{{syn|sv|jätte-|väldigt}} +#: {{syn|sv|jätte-|väldigt}} =====Derived terms===== * {{l|sv|på pin kiv}} @@ -741,7 +741,7 @@ # a ] # the ] of ] that a battery holds -#:{{ux|vi|Điện thoại tao '''hết pin''' rồi.|My phone is dead.|lit=My phone has run out of "battery".}} +#: {{ux|vi|Điện thoại tao '''hết pin''' rồi.|My phone is dead.|lit=My phone has run out of "battery".}} ====Derived terms==== * {{l|vi|đèn pin||torch, flashlight}}
--- +++ @@ -4,4 +4,4 @@ {{yi-noun|g=m|tr=pesi|pl=פּתאָים|pltr=psoim}} # {{lb|yi|derogatory}} ] -#:{{syn|yi|נאַר|שוטה|טיפּש|tr2=shoyte|tr3=tipesh}} +#: {{syn|yi|נאַר|שוטה|טיפּש|tr2=shoyte|tr3=tipesh}}
--- +++ @@ -8,4 +8,4 @@ {{yi-noun|g=m|tr=tipesh|pl=טיפשים|pltr=tipshim}} # {{lb|yi|derogatory}} ], ] -#:{{syn|yi|נאַר|פּתי|שוטה|tr2=pesi|tr3=shoyte}} +#: {{syn|yi|נאַר|פּתי|שוטה|tr2=pesi|tr3=shoyte}}
--- +++ @@ -26,8 +26,8 @@ # A male ]; a ] who ]s a ]. If it's an ], then he is the supreme ] of his ]. #: {{ux|en|Henry VIII was the '''king''' of England from 1509 to 1547.}} # A ] or majorly ] person. -#:{{ux|en|Howard Stern styled himself as the "'''king''' of all media".}} -#*{{RQ:Chmbrs YngrSt|I}} +#: {{ux|en|Howard Stern styled himself as the "'''king''' of all media".}} +#* {{RQ:Chmbrs YngrSt|I}} #*: "I wish we were back in Tenth Street. But so many children came{{...}}and the Tenth Street house wasn't half big enough; and a dreadful speculative builder built this house and persuaded Austin to buy it. Oh, dear, and here we are among the rich and great; and the steel '''kings''' and copper '''kings''' and oil '''kings''' and their heirs and dauphins.{{nb...}}" #* {{quote-journal|en|date=2014-06-21|volume=411|issue=8892|magazine={{w|The Economist}} |title=
--- +++ @@ -316,9 +316,9 @@ {{lb|pt|definite demonstrative pronoun}} -#] {{gloss|indicates something or someone nearby}} -#] {{gloss|indicates something or someone about to be mentioned}} -#{{lb|pt|of a unit of time}} {{l|en|this}} {{gloss|which is current}} +# ] {{gloss|indicates something or someone nearby}} +# ] {{gloss|indicates something or someone about to be mentioned}} +# {{lb|pt|of a unit of time}} {{l|en|this}} {{gloss|which is current}} =====Quotations===== {{seeCites|pt}}
--- +++ @@ -641,4 +641,4 @@ # ] ====Synonyms==== -*] +* ]
--- +++ @@ -530,7 +530,7 @@ |vendéglő |zöldséges }} -:''See also the compound words containing ''-bolt'' with the sense of a shop below.'' +: ''See also the compound words containing ''-bolt'' with the sense of a shop below.'' ====Derived terms==== * {{l|hu|bolti}}
--- +++ @@ -81,9 +81,9 @@ # to ]; ]; ] ====Derived terms==== -*{{l|tl|tuyain}} -*{{l|tl|manuya}} -*{{l|tl|panunuya}} +* {{l|tl|tuyain}} +* {{l|tl|manuya}} +* {{l|tl|panunuya}} ----
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ #*: When Little John heard his master speake, / Well knew he it was his '''steven'''. #* {{ante|1801}} {{w|Richard Gall}}, ''Poems & Songs (1819) 93'': #*: Then could her Sangsters loud their '''steven''' raise. -#*<!--or is this another sense?--> '''1826''', {{w|James Hogg}}, '' vi, in Poems (1865) 262'': +#* <!--or is this another sense?--> '''1826''', {{w|James Hogg}}, '' vi, in Poems (1865) 262'': #*: All nature roar'd in one dire '''steven'''; Heaven cried to earth, and earth to heaven. #* '''1865''', {{w|William Stott Banks}}, '''': #*: Thah's a rare '''stevven''', lad. @@ -29,7 +29,7 @@ #* {{ante|1886}} {{w|Eric Mackay}}, '' (1895) 197'': #*: He{{...}}lifted up his '''steven''' To keep the bulwarks of his faith secure. # {{rfv-sense|en}} {{lb|en|obsolete}} ], ], ], or ]. -#*<!--this is Middle English--> '''1460''', {{w|Wakefield Mystery Plays|Towneley Plays}} (1994) I.ii.17: +#* <!--this is Middle English--> '''1460''', {{w|Wakefield Mystery Plays|Towneley Plays}} (1994) I.ii.17: #*: God that shope both erth and heuen, I pray to the thou here my '''steven'''. #* {{ante|1500}} "''Hymns to Virgin'', etc. (E. E. T. S.), p. 6":<!--taken from ''Century''--> #*: To thee, lady, y make my moon; I praie thee heere my '''steuen'''.
--- +++ @@ -4,4 +4,4 @@ {{yi-noun|pl=es|g=m}} # ] -#:{{syn|yi|נאַר|טיפּש|tr2=tipesh}} +#: {{syn|yi|נאַר|טיפּש|tr2=tipesh}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ * {{desc|en|behemoth}} ===See also=== -*{{l|he|חַיָּה|tr=ḥayyá}} +* {{l|he|חַיָּה|tr=ḥayyá}} ===References=== * {{R:Jastrow 1903}}
--- +++ @@ -16,6 +16,6 @@ * {{l|fa|به تازگی|tr=be tâzegi}} ====Descendants==== -*Hindustani +* Hindustani ** {{desc|hi|ताज़गी|bor=on}} ** {{desc|ur|تازگی|tr=tāzgī|bor=on}}
--- +++ @@ -19,29 +19,29 @@ {{ar-decl-noun|جِلْد|pl=أَجْلَاد|pl2=جُلُود}} ====Descendants==== -*{{desc|arz|جلد|tr=gild}} -*{{desc|afb|جلد|tr=jild}} -*{{desc|bor=1|az|cild}} -*{{desc|bor=1|id|jilid}} +* {{desc|arz|جلد|tr=gild}} +* {{desc|afb|جلد|tr=jild}} +* {{desc|bor=1|az|cild}} +* {{desc|bor=1|id|jilid}} * Kurdish: -**{{desc|bor=1|ku|cild}} -**{{desc|bor=1|ckb|جلد}} -*{{desc|bor=1|ms|jilid}} -*{{desc|bor=1|fa|جلد|tr=jeld}} +** {{desc|bor=1|ku|cild}} +** {{desc|bor=1|ckb|جلد}} +* {{desc|bor=1|ms|jilid}} +* {{desc|bor=1|fa|جلد|tr=jeld}} ** Hindustani: -**:{{desc|bor=1|hi|जिल्द}} -**:{{desc|bor=1|ur|جلد|tr=jild}} -**{{desc|bor=1|mai|जिल्द|tr=jild}} -**{{desc|bor=1|ota|جلد|tr=cild, cilt}} -***{{desc|bor=1|crh|cılt}} -***{{desc|tr|cilt}} +**: {{desc|bor=1|hi|जिल्द}} +**: {{desc|bor=1|ur|جلد|tr=jild}} +** {{desc|bor=1|mai|जिल्द|tr=jild}} +** {{desc|bor=1|ota|جلد|tr=cild, cilt}} +*** {{desc|bor=1|crh|cılt}} +*** {{desc|tr|cilt}} ** Punjabi: -***{{desc|bor=1|pa|ਜਿਲਦ}} -***{{desc|bor=1|pnb|جلد|tr=jild}} -**{{desc|bor=1|tg|ҷилд}} -**{{desc|bor=1|tk|jilt}} -**{{desc|bor=1|uz|jild}} -*{{desc|bor=1|sw|jalada}} +*** {{desc|bor=1|pa|ਜਿਲਦ}} +*** {{desc|bor=1|pnb|جلد|tr=jild}} +** {{desc|bor=1|tg|ҷилд}} +** {{desc|bor=1|tk|jilt}} +** {{desc|bor=1|uz|jild}} +* {{desc|bor=1|sw|jalada}} ===Verb=== {{ar-verb|I|a|i}}
--- +++ @@ -9,14 +9,14 @@ ===Noun=== {{grc-noun|περιτοναίου|n|second}} -#] which contains the lower ]; ] +# ] which contains the lower ]; ] ====Inflection==== {{grc-decl|περιτόναιον|περιτοναίου}} ====Descendants==== * {{descendant|la|peritonaeum|der=1}} -**{{descendant|en|peritoneum|bor=1}} +** {{descendant|en|peritoneum|bor=1}} ===References=== {{R:LSJ}}
--- +++ @@ -9,15 +9,15 @@ ===Adjective=== {{grc-adj-1&2|f=περιτοναία|n=περιτόναιον}} -#] or ] over, especially of the ] which contains the lower ] +# ] or ] over, especially of the ] which contains the lower ] ====Inflection==== {{grc-adecl|περιτόναιος|περιτοναία}} ====Derived terms==== * {{link|grc|περιτόναιον|pos=noun}} -**{{descendant|la|peritonaeum|der=1}} -***{{descendant|en|peritoneum|bor=1}} +** {{descendant|la|peritonaeum|der=1}} +*** {{descendant|en|peritoneum|bor=1}} ===References=== {{R:LSJ}}
--- +++ @@ -12,6 +12,6 @@ ===Proper noun=== {{sa-proper noun|g=m}} -#{{lb|sa|Hinduism}} ], a divine bird +# {{lb|sa|Hinduism}} ], a divine bird ]
--- +++ @@ -56,8 +56,8 @@ #* '''2007''', Kirk Johnson, ''Cruisin' the Fossil Freeway'', p. 174: #*: We asked Harris if he had any recommendations about seeing the famous trilobite digs. He said we should just drive out to his claim in the Wheeler Quadrangle, and it was just fine with him if we dug a few '''bugs'''. # {{lb|en|petroleum industry|slang|dated}} {{synonym of|en|oil bug}} -#*'''July 1933''', ''Popular Science'': -#*:Now, only three years later, most of the major oil companies maintain staffs of these men who examine cores, classify the various types of "'''bugs'''," or foraminifera, and make charts showing the depths at which each of the hundreds of types is found. +#* '''July 1933''', ''Popular Science'': +#*: Now, only three years later, most of the major oil companies maintain staffs of these men who examine cores, classify the various types of "'''bugs'''," or foraminifera, and make charts showing the depths at which each of the hundreds of types is found. # {{lb|en|slang|horse-racing}} A ] ] ]. ====Usage notes====
--- +++ @@ -56,10 +56,10 @@ {{ar-noun|عُمُر|head2=عُمْر|m|pl=أَعْمَار}} # ] as a period of ], length of ], ], ] -#:{{uxi|ar|كَمْ تَبْلُغُ مِنَ الْعُمْر؟|How old are you? +#: {{uxi|ar|كَمْ تَبْلُغُ مِنَ الْعُمْر؟|How old are you? }} # ] -#:{{uxi|ar|كَمْ عُمْرُكَ|How old are you? +#: {{uxi|ar|كَمْ عُمْرُكَ|How old are you? }} #: {{synonyms|ar|سِنّ}}
--- +++ @@ -33,7 +33,7 @@ {{sa-noun|tr=kanyā́|g=f}} # ], ], ] -#*{{Q|sa||RV|4|58|09|quote='''क॒न्या॑''' इव वह॒तुमेत॒वा उ॑ अ॒ञ्ज्य॑ञ्जा॒ना अ॒भि चा॑कशीमि ।|tr='''kànyā́''' iva vahàtumetàvā ú àñjyáñjā̀nā àbhi cā́kaśīmi|trans=As '''maidens''' dock themselves with gay adornment to join the bridal feast, I now behold them.}} +#* {{Q|sa||RV|4|58|09|quote='''क॒न्या॑''' इव वह॒तुमेत॒वा उ॑ अ॒ञ्ज्य॑ञ्जा॒ना अ॒भि चा॑कशीमि ।|tr='''kànyā́''' iva vahàtumetàvā ú àñjyáñjā̀nā àbhi cā́kaśīmi|trans=As '''maidens''' dock themselves with gay adornment to join the bridal feast, I now behold them.}} #* {{Q|sa||AV}} #* {{Q|sa||MBh}} # {{lb|sa|astrology}} the sign of the zodiac ]
--- +++ @@ -296,7 +296,7 @@ #: {{ux|en|Reminder to '''sage''' and report.}} =====Derived terms===== -*] +* ] ====Usage notes==== * This word is specific to imageboards. The original purpose of sage is to not bump a thread if one deems another's (often ]'s) own post to be of little value.
--- +++ @@ -88,7 +88,7 @@ ===Noun=== {{cs-noun|g=m-an}} {{cs-noun|g=f}} -#] +# ] ====Declension==== {{cs-decl-noun @@ -97,8 +97,8 @@ }} ====Related terms==== -*{{l|cs|ararauna}} -*{{l|cs|arakanga}} +* {{l|cs|ararauna}} +* {{l|cs|arakanga}} ] @@ -294,7 +294,7 @@ =====Declension===== {{ga-decl-m4|a|ra|raí}} -;Feminine declension +; Feminine declension {{ga-decl-f5|a|ra|rach|racha}} ===Etymology 3===
--- +++ @@ -15,8 +15,8 @@ # Any of the ] '']'' of ]s, especially '']'' or {{taxlink|Atriplex patula|species|noshow=1}}, found in dry habitats, that have edible leaves resembling spinach, including many ] and ] plants and ]s. #* '''1993''', {{w|Tim Winton}}, ''Land's Edge'', Picador 2014, p. 4: #*: The sand is cold beneath our bare feet and the dunes damp and spicy with marram grass and '''saltbush'''. -#*'''2006''', {{w|Alexis Wright}}, ''Carpentaria'', Giramondo 2012, p. 186: -#*:The blasting music, not reduced one notch, continues to flow beautifully into the static of the surrounding '''saltbush''', conveying the aura of the religiously apiritual in all worlds. +#* '''2006''', {{w|Alexis Wright}}, ''Carpentaria'', Giramondo 2012, p. 186: +#*: The blasting music, not reduced one notch, continues to flow beautifully into the static of the surrounding '''saltbush''', conveying the aura of the religiously apiritual in all worlds. ====Synonyms==== * {{l|en|orach}}
--- +++ @@ -29,7 +29,7 @@ * {{vern|New Zealand raven}} ({{taxlink|Corvus antipodum|species|noshow=1}}) * {{l|en|northern raven}} ('']'') * {{vern|pied raven}} <!--Corvus (corax) varius morpha leucophaeus--> -*{{l|en|raven-messenger}} +* {{l|en|raven-messenger}} * {{vern|relict raven}} ({{taxlink|Corvus tasmanicus boreus|subspecies|noshow=1}}) * {{vern|Somali raven}} ({{taxlink|Corvus edithae|species|noshow=1}}) * {{vern|Tasmanian raven}} ({{taxlink|Corvus tasmanicus|species|noshow=1}})
--- +++ @@ -225,4 +225,4 @@ # {{l|en|relaxation}} ====Derived terms==== -*{{l|es|estar de relax}} +* {{l|es|estar de relax}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ {{hu-verb}} # {{lb|hu|intransitive}} to ], to ] -#:{{syn|hu|tolakodik|tülekedik|furakodik}} +#: {{syn|hu|tolakodik|tülekedik|furakodik}} ====Conjugation==== {{hu-conj-ök|lökdös|ő|d|intrans=y|m=y|also-subj=y}}
--- +++ @@ -38,7 +38,7 @@ # To make a zapping sound. # To use a ] to repeatedly change ]s on a ]. -#:{{synonyms|en|channel surf|channel hop}} +#: {{synonyms|en|channel surf|channel hop}} # To strike (something or someone) with electricity or ], as by shooting. #: ''They spent the whole movie '''zapping''' bad guys into oblivion.'' # {{lb|en|US|military|slang|transitive}} To ]; to ].
--- +++ @@ -287,7 +287,7 @@ * {{desc|sco|stak}}, {{l|sco|staik}} =====References===== -*{{R:MED Online|entry=stāke|part of speech=n|id= MED42570 |accessdate=2019-12-02}} +* {{R:MED Online|entry=stāke|part of speech=n|id= MED42570 |accessdate=2019-12-02}} ===Etymology 2=== From the noun.
--- +++ @@ -90,7 +90,7 @@ # {{lb|en|intransitive}} To interfere. #: {{ux|en|This doesn't concern you. Don't '''mess'''.}} # {{lb|en|used with ''with''}} ] with, to ], to be annoying with -#:{{ux|en|Stop '''messing''' with me!}} +#: {{ux|en|Stop '''messing''' with me!}} ====Translations==== {{trans-top|screw around}}
--- +++ @@ -41,7 +41,7 @@ #* '''1610''', '']'', by ], act 1 scene 2 #*: Come on; obey: / Thy '''nerves''' are in their infancy again, / And have no vigour in them. #* '''1725''', Alexander Pope. Pope's Homer: Odyssey Book X -#*:Whilst thus their fury rages at the bay,<br> My sword our cables cut, I call'd to weigh,<br>And charg'd my men, as they from fate would fly,<br>Each '''nerve''' to strain, each bending oar to ply. +#*: Whilst thus their fury rages at the bay,<br> My sword our cables cut, I call'd to weigh,<br>And charg'd my men, as they from fate would fly,<br>Each '''nerve''' to strain, each bending oar to ply. ====Synonyms==== * {{sense|audacity, gall}} ], ], ]
--- +++ @@ -30,7 +30,7 @@ =====Alternative forms===== * ] * ] -*] +* ] * ''sometimes humorously elongated, like:'' ], ] =====Derived terms=====
--- +++ @@ -3,8 +3,8 @@ {{wikipedia}} ===Alternative forms=== -*{{qualifier|obsolete}} ], -*{{qualifier|obsolete, rare}} ], ] +* {{qualifier|obsolete}} ], +* {{qualifier|obsolete, rare}} ], ] ===Etymology=== From {{inh|en|enm|self}}, {{m|enm|silf}}, {{m|enm|sulf}}, from {{inh|en|ang|self}}, {{m|ang|seolf}}, {{m|ang|sylf}}, from {{inh|en|gem-pro|*selbaz}}. @@ -201,7 +201,7 @@ ==Danish== ===Alternative forms=== -*{{l|da|self.}} +* {{l|da|self.}} ===Adverb=== {{da-adv}}
--- +++ @@ -265,7 +265,7 @@ {{en-noun}} # {{lb|en|uncountable}} That which is ]; a time of ]. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 6-2|act=I|scene=iv|passage=Deep night, dark night, the '''silent''' of the night.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-2|act=I|scene=iv|passage=Deep night, dark night, the '''silent''' of the night.}} # A silent ] #* {{quote-journal|en|date=August 12, 2007|author={{w|Woody Allen}}| title=The Man Who Asked Hard Questions| work=New York Times|url=http://www.nytimes.com/2007/08/12/movies/12alle.html| passage=All kinds, '''silents''' and talkies.}}
--- +++ @@ -75,8 +75,8 @@ ##* {{quote-book|en|year=1685 |title=Threnodia Augustalis: A Funeral Pindaric Poem|author=John Dryden|passage=His dauntless heart would fain have '''held''' / From weeping, but his eyes rebelled.}} # {{lb|en|tennis|ambitransitive}} To ] one's own ]. # To ], to ]. -#*'''1824''', {{w|James Hogg}}, ''The Private Memoirs and Confessions of a Justified Sinner'', Oxford 2010, p. 9: -#*:He came into the hall where the wedding-festival had '''held''' . +#* '''1824''', {{w|James Hogg}}, ''The Private Memoirs and Confessions of a Justified Sinner'', Oxford 2010, p. 9: +#*: He came into the hall where the wedding-festival had '''held''' . # To ] an event or meeting (usually in passive voice). #: {{ux|en|Elections will be '''held''' on the first Sunday of next month.}} #* {{quote-book|en|year=1918|author={{w|W. B. Maxwell}}| chapter=5| title=| passage=Here, in the transept and choir, where the service was being '''held''', one was conscious every moment of an increasing brightness; colours glowing vividly beneath the circular chandeliers, and the rows of small lights on the choristers' desks flashed and sparkled in front of the boys' faces, deep linen collars, and red neckbands.}}
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ #: ''I need a truck to '''carry off''' all this furniture.'' # To ] or ] #* '''1913''', Elizabeth Kimball Kendall, ''A Wayfarer in China'' -#*:In spite of the importance of this route it remained until a few years ago very insecure. Overhung almost its entire length by the inaccessible fastnesses of Lololand, the passing caravans dared journey only with convoy, and even then were frequently overwhelmed by raiders from the hills, who '''carried off''' both trader and goods into the mountains, the former to lifelong servitude. +#*: In spite of the importance of this route it remained until a few years ago very insecure. Overhung almost its entire length by the inaccessible fastnesses of Lololand, the passing caravans dared journey only with convoy, and even then were frequently overwhelmed by raiders from the hills, who '''carried off''' both trader and goods into the mountains, the former to lifelong servitude. #: ''Bandits '''carried off''' most of the money.'' # {{lb|en|idiomatic}} To ] ]; to ] at giving the ] of (e.g.) knowledge, ], or ]. #: ''The actress '''carried off''' a difficult performance.''
--- +++ @@ -30,7 +30,7 @@ # {{lb|en|transitive|plumbing}} To make (a joint, as between pieces of lead pipe), by surrounding the junction with a mass of solder, applied in a plastic condition by means of a rag with which the solder is shaped by rubbing. # {{lb|en|figurative}} To remove an expression from one's face. #* '''2008''', {{w|Adele}}, ''First Love'' -#*:Please '''wipe''' that look out of your eyes, it's bribing me to doubt myself. +#*: Please '''wipe''' that look out of your eyes, it's bribing me to doubt myself. #: {{ux|en|You should '''wipe''' that smirk off your face before the boss comes in.}} # {{lb|en|transitive}} To ] (a ship).
--- +++ @@ -459,7 +459,7 @@ # {{senseid|enm|gum or cud}} Any kind of plant gum; a gummy or resinous substance. # Cud; regurgitated food chewed upon by certain livestock. -#*:{{quote-book|enm|year=a.1382|author=John Wycliffe|title={{w|Wycliffe's Bible}} |chapter=Osee 7:14 |passage=And thei crieden not to me in her herte, but ȝelliden in her beddis. Thei chewiden '''code''' on wheete, and wyn, and thei ȝeden awei fro me.|translation=And they didn't cry to me from their hearts; instead they whined in their beds. They chewed wheat and wine like '''cud''', then they ran away from me.}} +#*: {{quote-book|enm|year=a.1382|author=John Wycliffe|title={{w|Wycliffe's Bible}} |chapter=Osee 7:14 |passage=And thei crieden not to me in her herte, but ȝelliden in her beddis. Thei chewiden '''code''' on wheete, and wyn, and thei ȝeden awei fro me.|translation=And they didn't cry to me from their hearts; instead they whined in their beds. They chewed wheat and wine like '''cud''', then they ran away from me.}} # {{lb|enm|rare}} A mass or hump; a large pile of something. =====Descendants=====
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ # {{surname|en}} ===Alternative spelling=== -*{{l|en|Benavides}} +* {{l|en|Benavides}} ===Statistics=== * According to the 2010 United States Census, ''Benavidez'' is the 2849<sup>th</sup> most common surname in the United States, belonging to 12648 individuals. ''Benavidez'' is most common among Hispanic/Latino (89.57%) individuals.
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ {{ja-pos|proper|しゃかむに}} # ] -#:{{syn|ja|釈迦|tr=Shaka}} +#: {{syn|ja|釈迦|tr=Shaka}} ] {{top|ja|Individuals|Buddhism}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ {{ja-pos|proper}} # {{alt form|ja|イヴ|tr=Ivu||]}} {{gl|the first woman}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |ja ||{{w|Fujiko Fujio}} |{{wj|カンビュセスの籤|カンビュセスの(くじ)}}
--- +++ @@ -35,7 +35,7 @@ #* {{quote-book|en|year=1913|author={{w|Joseph C. Lincoln}}|chapter=4 |title= |passage=I told him about everything I could think of; and what I couldn't think of he did. He asked about six questions '''during''' my yarn, but every question had a point to it. At the end he bowed and thanked me once more. As a thanker he was main-truck high; I never see anybody so polite.}} -#*{{quote-book|en|title=“Little Green Men”: A Primer on Modern Russian Unconventional Warfare, Ukraine 2013–2014|url=https://www.jhuapl.edu/Content/documents/ARIS_LittleGreenMen.pdf|location={{w|Fort Bragg, North Carolina}}|publisher={{w|The United States Army Special Operations Command}}|year=2014|page=43|text=These infamous little green men appeared '''during''' the decisive seizures or buildings and facilities, only to disappear when associated militias and local troops arrived to consolidate the gains. In this way they provided a measure of deniability—however superficial or implausible—for Moscow.<sup>40</sup>}} +#* {{quote-book|en|title=“Little Green Men”: A Primer on Modern Russian Unconventional Warfare, Ukraine 2013–2014|url=https://www.jhuapl.edu/Content/documents/ARIS_LittleGreenMen.pdf|location={{w|Fort Bragg, North Carolina}}|publisher={{w|The United States Army Special Operations Command}}|year=2014|page=43|text=These infamous little green men appeared '''during''' the decisive seizures or buildings and facilities, only to disappear when associated militias and local troops arrived to consolidate the gains. In this way they provided a measure of deniability—however superficial or implausible—for Moscow.<sup>40</sup>}} ====Related terms==== * {{l|en|durable}}
--- +++ @@ -19,15 +19,15 @@ # {{ellipsis of|en|microwave oven}}. ====Derived terms==== -*{{l|en|microwavable}}, {{l|en|microwaveable}} -*{{l|en|microwave-proof}} -*{{l|en|microwave-safe}}, {{l|en|microwave safe}} +* {{l|en|microwavable}}, {{l|en|microwaveable}} +* {{l|en|microwave-proof}} +* {{l|en|microwave-safe}}, {{l|en|microwave safe}} ====Related terms==== -*{{l|en|convection microwave}} -*{{l|en|microwave spectroscopy}} -*{{l|en|microwaveguide}} -*{{l|en|radio frequency}} +* {{l|en|convection microwave}} +* {{l|en|microwave spectroscopy}} +* {{l|en|microwaveguide}} +* {{l|en|radio frequency}} ====Translations==== {{trans-top|electromagnetic wave}}
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ # ] # ], ] -#:{{syn|yi|נאַר|טיפּש|tr2=tipesh}} +#: {{syn|yi|נאַר|טיפּש|tr2=tipesh}} ====Derived terms==== * {{l|yi|פֿערדיש}}
--- +++ @@ -29,7 +29,7 @@ # {{lb|yi|mythology|folklore}} ] # {{lb|yi|pejorative}} ], ], ] -#:{{syn|yi|טיפּש|tr1=tipesh}} +#: {{syn|yi|טיפּש|tr1=tipesh}} ====Derived terms==== * {{l|yi|דער עולם איז אַ גולם|tr=der oylem iz a goylem}}
--- +++ @@ -10,4 +10,4 @@ ===Noun=== {{yi-noun|g=m|tr=bol'van}} -#a ], ], ], ] +# a ], ], ], ]
--- +++ @@ -52,8 +52,8 @@ # {{lb|fr|aviation}} ] {{gloss|aircraft manoeuvre}} ====Derived terms==== -*{{l|fr|en boucle}} -*{{l|fr|boucle d'oreille}} +* {{l|fr|en boucle}} +* {{l|fr|boucle d'oreille}} ====Related terms==== * {{l|fr|boucler}}
--- +++ @@ -74,7 +74,7 @@ Borrowed from {{bor|tl|en|-}}, a given name transferred from the habitational surname, from {{der|tl|ang|scīr}}+{{m|ang|lēah}}. ===Pronunciation=== -*{{hyphenation|tl|Shir|ley}} +* {{hyphenation|tl|Shir|ley}} ===Proper noun=== {{head|tl|proper noun}}
--- +++ @@ -466,7 +466,7 @@ {{hu-noun|ok}} # ] {{gloss|thin, flat piece of any solid material}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=2004 |title=Spárgatorta @@ -477,7 +477,7 @@ |passage=A leveles tésztát kinyújtjuk, a '''lapokat''' egymásra fektetjük, és még egyszer kinyújtjuk. |translation=Roll out the puff pastry dough, lay the '''sheets''' on top of each other, and roll out once more.}} # ] {{gloss|piece of paper, usually rectangular, that has been prepared for writing, printing or other uses}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=1982 |author=István Pintér @@ -489,7 +489,7 @@ |passage=Kitépett egy '''lapot''' a noteszából, néhány sort írt rá. |translation=He tore a '''sheet''' from his notebook and wrote a couple of lines on it.}} # {{lb|hu|proscribed|archaic}} ] {{gloss|one side of a written or printed paper sheet}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=1868 |author={{w|Balázs Orbán}} @@ -499,7 +499,7 @@ |passage=Mellékelt képünk ezen zuhatagot tünteti elő. (Lásd a 74. '''lapon'''.) |translation=The attached illustration shows this waterfall. (See '''page''' 74.)}} # ], ], ] {{gloss|publication issued regularly}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=1930 |title=Újdonságok @@ -510,7 +510,7 @@ |passage=Ezenkívül háziipari, iparművészeti, háztartási cikkeket olvasunk ebben az egyedülálló magyar női '''lapban'''. |translation=We can also read articles on homecrafts, applied arts and housekeeping in this unique Hungarian women's '''magazine'''.}} # ], ] {{gloss|decorated card made of thick paper that is sent or given to someone}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=1994 |author=Tivadar Petercsák @@ -520,7 +520,7 @@ |passage=A '''lapok''' címzési oldalának jobb felső sarkába nyomtatták a sárga színű bélyeget. |translation=The yellow stamp was printed in the top right corner of the address side of the '''cards'''.}} # ] {{gloss|one piece out of a pack of cards used to play games}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=1992 |author=György Somlyó @@ -532,7 +532,7 @@ |passage=A pakliban egyetlen cinkelt '''lap''' sem található. |translation=There isn't a single marked '''card''' in the deck.}} # {{lb|hu|computing|nocat=y}} ] {{gloss|virtual space of a window where one of many simultaneously opened documents is displayed}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=2011 |author=Botond Kopacz @@ -543,7 +543,7 @@ |translation=But what if we are working with several '''tabs''' open at once, and one of them crashes?}} # {{lb|hu|geometry}} ] {{gloss|any of the flat bounding surfaces of a polyhedron}} #: {{syn|hu|oldal|q=a less technical term in this sense}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=1983 |author={{w|Euclid}} @@ -554,7 +554,7 @@ |passage=Vegyünk egy hasábot, melynek alapja az ABC háromszög s szemközti '''lapja''' DEF. |translation=Consider a prism whose base is triangle ABC, and the opposite '''face''' is DEF.}} # {{lb|hu|in the ]}} ] {{gloss|the flat, horizontal surface of a table or desk}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=1915 |author=Kurt Matull @@ -564,7 +564,7 @@ |passage=Leült az íróasztala elé, keresztbe tette lábait és idegesen dobolt az asztal '''lapján'''. |translation=He sat down before his desk, crossed his legs and started nervously tapping on the desk'''top'''.}} # {{lb|hu|in the ]}} ] {{gloss|flat side of something, as opposed to the edge}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=2013 |title=Csábító fogások vasban gazdag májjal
--- +++ @@ -45,9 +45,9 @@ # ] # ], ] -#:{{syn|af|wildsbok}} +#: {{syn|af|wildsbok}} # {{lb|af|slang}} ] {{q|term of affection}} -#:{{syn|af|bokkie}} +#: {{syn|af|bokkie}} # ] # ]
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ {{yi-noun|g=m|tr=shoyte|pl=שוטים|pltr=shoytem}} # {{lb|yi|pejorative}} ], ] -#:{{syn|yi|נאַר|פּתי|טיפּש|tr2=pesi|tr3=tipesh}} +#: {{syn|yi|נאַר|פּתי|טיפּש|tr2=pesi|tr3=tipesh}} ====Related terms==== * {{l|yi|שטות|tr=shtus}}
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ {{yi-noun|g=m|pl=נאַראָנים}} # {{lb|yi|pejorative}} ] {{gloss|person lacking judgment or intelligence}} -#:{{syn|yi|שוטה|טיפּש|פּתי|tr1=shoyte|tr2=tipesh|tr3=pesi}} +#: {{syn|yi|שוטה|טיפּש|פּתי|tr1=shoyte|tr2=tipesh|tr3=pesi}} ====Derived terms==== * {{l|yi|נאַריש}}
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ {{de-noun|n||Dopes}} # {{lb|de|slang}} ], ] -#:{{syn|de|Rauschgift}} +#: {{syn|de|Rauschgift}} # {{lb|de|slang|in particular}} ] {{C|de|Recreational drugs|Marijuana}}
--- +++ @@ -20,24 +20,24 @@ ===Noun=== {{en-noun}} -#A sequence of states representing an encoded message in a communication channel. -#Any variation of a quantity or change in an entity over time that conveys information upon detection. -#A ] made to give notice of some occurrence, command, or danger, or to indicate the start of a concerted action. -#*{{rfdatek|en|John Milton}} +# A sequence of states representing an encoded message in a communication channel. +# Any variation of a quantity or change in an entity over time that conveys information upon detection. +# A ] made to give notice of some occurrence, command, or danger, or to indicate the start of a concerted action. +#* {{rfdatek|en|John Milton}} #*: All obeyed / The wonted '''signal''' and superior voice / Of this great potentate. -#An on-off light, ], or other device used to give an indication to another person. -#{{lb|en|of a radio, TV, telephone, internet, etc.}} An ] action, normally a ] that is a function of time, that conveys the information of the radio or TV program or of communication with another party. -#:''My mobile phone can't get a '''signal''' in the railway station.'' -#An action, change or process done to convey information and thus reduce uncertainty. -#:''Your whistle is the '''signal''' that all's clear, right?'' <br /> -#A token; an indication; a foreshadowing; a sign. -#*{{rfdatek|en|William Shakespeare}} +# An on-off light, ], or other device used to give an indication to another person. +# {{lb|en|of a radio, TV, telephone, internet, etc.}} An ] action, normally a ] that is a function of time, that conveys the information of the radio or TV program or of communication with another party. +#: ''My mobile phone can't get a '''signal''' in the railway station.'' +# An action, change or process done to convey information and thus reduce uncertainty. +#: ''Your whistle is the '''signal''' that all's clear, right?'' <br /> +# A token; an indication; a foreshadowing; a sign. +#* {{rfdatek|en|William Shakespeare}} #*: The weary sun {{...}} / Gives '''signal''' of a goodly day to-morrow. -#*{{rfdatek|en|Daniel Defoe}} +#* {{rfdatek|en|Daniel Defoe}} #*: There was not the least '''signal''' of the calamity to be seen. -#] ], as opposed to ]. -#{{lb|en|computing|Unix}} A simple ] ] used to ] a ] or ] of an occurrence. -#{{lb|en|biochemistry}} A ] ] between ]s +# ] ], as opposed to ]. +# {{lb|en|computing|Unix}} A simple ] ] used to ] a ] or ] of an occurrence. +# {{lb|en|biochemistry}} A ] ] between ]s ====Antonyms==== * {{sense|useful information}} {{l|en|noise}}
--- +++ @@ -15,9 +15,9 @@ {{en-noun}} # A ] in the ]. -#:{{ux|en|The meadow around the town is full of old '''pits'''.}} +#: {{ux|en|The meadow around the town is full of old '''pits'''.}} # {{lb|en|motor racing}} An area at a ] used for ]ing and ]ing the vehicles during a race. -#:{{ux|en|Two drivers have already gone into the '''pit''' this early in the race.}} +#: {{ux|en|Two drivers have already gone into the '''pit''' this early in the race.}} # {{lb|en|music}} A section of the marching band containing ] ] instruments and other large percussion instruments too large to march, such as the ]. Also, the area on the ]s where these instruments are placed. # A ]. # {{lb|en|archaeology}} A hole or ] in the ground, excavated according to ] coordinates, so that the ] of any ] observed and any specimen or ] revealed may be established by precise measurement. @@ -44,7 +44,7 @@ # {{lb|en|in the plural|with ''the''|slang}} {{only used in|en|the pits}}. #: {{ux|en|His circus job was the '''pits''', but at least he was in show business.}} # {{lb|en|slang}} A ]. -#:{{ux|en|Because the museum was closed for renovation, the school decided to bring its fourth-graders to the '''pit''' at a Cannibal Corpse gig instead.}} +#: {{ux|en|Because the museum was closed for renovation, the school decided to bring its fourth-graders to the '''pit''' at a Cannibal Corpse gig instead.}} # {{lb|en|law enforcement|usually used with "maneuver"}} A ] by which a ], by use of a ], ]s the vehicle of a fleeing ] enough for the suspect's vehicle to lose control and become disabled so the police officer can catch and ] the suspect. ====Synonyms====
--- +++ @@ -176,7 +176,7 @@ #*: What I can do or offer is '''suspect'''. #* {{quote-journal|en|date=2013-01|author=Katie L. Burke|title=Ecological Dependency| volume=101| issue=1| page=64| magazine={{w|American Scientist}}| url=http://www.americanscientist.org/bookshelf/pub/ecological-dependency}} #*: In his first book since the 2008 essay collection ''Natural Acts: A Sidelong View of Science and Nature'', David Quammen looks at the natural world from yet another angle: the search for the next human pandemic, what epidemiologists call “the next big one.” His quest leads him around the world to study a variety of '''suspect''' zoonoses—animal-hosted pathogens that infect humans. -#*{{quote-journal|en|journal=Jewish Currents|title=Flirting With Fascism| author=David Austin Walsh| url=https://jewishcurrents.org/flirting-with-fascism/| date=2019-7-24| passage=Facing a backlash over the use of the term “cosmopolitan,” Hawley later defended himself against accusations of antisemitism on Twitter as “an ardent advocate of the state of Israel and the Jewish people.” But this conflation of the state of Israel and the Jewish people is the entire point. To today’s far right, Israel is a firm ally against Islam, while “cosmopolitans,” many of whom just happen to be Jewish, are '''suspect'''.}} +#* {{quote-journal|en|journal=Jewish Currents|title=Flirting With Fascism| author=David Austin Walsh| url=https://jewishcurrents.org/flirting-with-fascism/| date=2019-7-24| passage=Facing a backlash over the use of the term “cosmopolitan,” Hawley later defended himself against accusations of antisemitism on Twitter as “an ardent advocate of the state of Israel and the Jewish people.” But this conflation of the state of Israel and the Jewish people is the entire point. To today’s far right, Israel is a firm ally against Islam, while “cosmopolitans,” many of whom just happen to be Jewish, are '''suspect'''.}} # {{lb|en|nonstandard}} Viewing with suspicion; suspecting. #* '''2004''', Will Nickell, letter to the editor of ''Field & Stream'', Volume CIX Number 8 (December 2004–January 2005), #*: Now I’m '''suspect''' of other advice that I read in your pages.
--- +++ @@ -20,10 +20,10 @@ # The complete set of ]s of a ] ]. ====Derived terms==== -*{{l|en|enturban}} -*{{l|en|enturbanment}} -*{{l|en|enturbanning}} -*{{l|en|turbanned}} +* {{l|en|enturban}} +* {{l|en|enturbanment}} +* {{l|en|enturbanning}} +* {{l|en|turbanned}} ====Translations==== {{trans-top|man's head-dress}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ {{de-decl-noun-f|en}} ====Synonyms==== -*{{sense|drudgery}} {{l|de|Plackerei}} +* {{sense|drudgery}} {{l|de|Plackerei}} ===Further reading=== * {{R:Duden}}
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ # A ] of ] ], especially one that is made to be used as ], ] or a ]. # Absorbent paper as material. # {{lb|en|biology}} A group of ] similar in ] that function together to do a specific job. -#*'''2014''', Robert K. Bolger, Scott Korb, " +#* '''2014''', Robert K. Bolger, Scott Korb, " #*: "What they lack is outermost brain '''tissue''' that, at least in humans, prompts awareness and interpretation." # Web; texture; complicated fabrication; connected series. #: ''a '''tissue''' of forgeries, or of lies''
--- +++ @@ -237,7 +237,7 @@ {{head|enm|preposition}} # In the direction of; toward. -#*:{{quote-book|enm|year=a.1400|author={{w|Geoffrey Chaucer}}|title={{w|The Canterbury Tales}} |chapter=]|line=783-784|passage='''Toward''' Saluces shaping hir journey, / Fro day to day they ryden in hir wey{{...}}|translation='''Towards''' ] they point their journey, / From day to day they ride on their way{{...}}}} +#*: {{quote-book|enm|year=a.1400|author={{w|Geoffrey Chaucer}}|title={{w|The Canterbury Tales}} |chapter=]|line=783-784|passage='''Toward''' Saluces shaping hir journey, / Fro day to day they ryden in hir wey{{...}}|translation='''Towards''' ] they point their journey, / From day to day they ride on their way{{...}}}} # Into the presence of. # In ] to; ], ]. # In an exchange or communication with; ].
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ {{ro-verb|conj=4|stăvilește|stăvilit}} # {{lb|ro|transitive}} to {{l|en|hold up}}, to {{l|en|stop}}, to {{l|en|impede}} -#:{{syn|ro|curma|împiedica|întrerupe|opri}} +#: {{syn|ro|curma|împiedica|întrerupe|opri}} ====Conjugation==== {{ro-conj-i-esc|iub}}
--- +++ @@ -9,11 +9,11 @@ ===Verb=== {{ro-verb|conj=3|parcurge|parcurs}} -#to {{l|en|roam}}, {{l|en|wander}} -#:{{syn|ro|merge|străbate|colinda|cutreiera}} -#to {{l|en|travel}} -#to {{l|en|skim}} through, to {{l|en|browse}} -#:{{syn|ro|răsfoi}} +# to {{l|en|roam}}, {{l|en|wander}} +#: {{syn|ro|merge|străbate|colinda|cutreiera}} +# to {{l|en|travel}} +# to {{l|en|skim}} through, to {{l|en|browse}} +#: {{syn|ro|răsfoi}} ====Conjugation==== {{ro-conj-e|parcur|g|3sub=parcurgă}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Malagasy== ===Pronunciation=== -*{{IPA|mg|/lakulusʲ/}} +* {{IPA|mg|/lakulusʲ/}} ===Etymology=== Borrowed from {{bor|mg|fr|-}} {{l|fr|la}} {{l|fr|cloche}}.
--- +++ @@ -6,8 +6,8 @@ ===Noun=== {{ro-noun|n|teancuri}} -#a {{l|en|pile}}, {{l|en|heap}}, {{l|en|stack}} {{gloss|of banknotes, paper, books, magazines, files, etc.}} -#:{{syn|ro|grămadă|maldăr}} +# a {{l|en|pile}}, {{l|en|heap}}, {{l|en|stack}} {{gloss|of banknotes, paper, books, magazines, files, etc.}} +#: {{syn|ro|grămadă|maldăr}} ====Declension==== {{ro-noun-n-uri}}
--- +++ @@ -14,8 +14,8 @@ #* '''1980''' ''Charlie's Angels'' (TV, season 4.23) #*: Sounds nice. Has a certain ring to it. '''Take your shirt off.''' # {{lb|en|transitive}} To ], often in a ] manner. -#*'''1986''', {{w|John Le Carré}}, ''A Perfect Spy'', Sceptre 2011, p. 365: -#*:Pym would '''take''' him '''off''' perfectly, thought Brotherhood. Pym would catch that accent to a tee. +#* '''1986''', {{w|John Le Carré}}, ''A Perfect Spy'', Sceptre 2011, p. 365: +#*: Pym would '''take''' him '''off''' perfectly, thought Brotherhood. Pym would catch that accent to a tee. # {{lb|en|intransitive|of an aircraft or spacecraft}} To leave the ground and begin flight; to ] into the air. #: ''The plane has been cleared to '''take off''' from runway 3.'' # {{lb|en|intransitive}} To become ], to ].
--- +++ @@ -34,7 +34,7 @@ #*: Experienced classroom teachers are well acquainted with the attention-seeker, the shy girl, the aggressive boy, the poor concentrator, the '''slow''' student {{...}} # Not ]; not tending to ]; acting with ] or caution. #* '''1999''', Brian Paul Kaufman, K. Winston Caine, ''Prayer, Faith, and Healing: Cure Your Body, Heal Your Mind and Restore Your Soul'' -#*:And even after the emotional cast comes off, we need to be '''slow''' about getting deeply involved in a relationship again +#*: And even after the emotional cast comes off, we need to be '''slow''' about getting deeply involved in a relationship again #* '''1769''', ''{{w|King James Bible}}'', Proverbs xiv 29 #*: He that is '''slow''' to wrath is of great understanding. # {{lb|en|of a ] or the like}} ] in time; indicating a time ] than the ] time.
--- +++ @@ -32,7 +32,7 @@ #*: As a work of '''popular''' science it is exemplary: the focus may be the numbers, but most of the mathematical legwork is confined to the appendices and the accompanying commentary is amusing and witty, as well as informed. # {{lb|en|obsolete}} Cultivating the favour of the common people. {{defdate|16th-18th c.}} #* '''1712''', ], ''Cato, A Tragedy'' -#*:Such '''popular''' humanity is treason. +#*: Such '''popular''' humanity is treason. # Liked by many people; generally pleasing, widely admired. {{defdate|from 17th c.}} #* {{quote-book|en|year=2006|author={{w|Edwin Black}} |chapter=2|title=
--- +++ @@ -52,7 +52,7 @@ ==Cebuano== ===Pronunciation=== -*{{hyphenation|ceb|ta|kin}} +* {{hyphenation|ceb|ta|kin}} ===Verb=== {{head|ceb|verb}}
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ ====Pronunciation==== ; preconsonantal, final * {{a|AusE}} {{IPA|en|/wɪθ/|/wɪð/|qual2=less often}} -*{{a|GA|CA}} {{IPA|en|/wɪθ/|/wɪð/|qual2=less often}} +* {{a|GA|CA}} {{IPA|en|/wɪθ/|/wɪð/|qual2=less often}} * {{a|NZ}} {{IPA|en|/wɘð/|/wɘθ/}} * {{rhymes|en|ɪθ|ɪð}} * {{a|UK}} {{IPA|en|/wɪð/|/wɪθ/|qual2=less often}}
--- +++ @@ -177,7 +177,7 @@ |passage=A state ideology, mixing nationalism, and basic Marxist economics, going under the name "Juche", was constructed, and Kim Il-sung effectively '''silenced''', disposed of and cleared away any opposition, isolating the country and exercising an iron grip on the military, the state media and the government and party organs.}} # {{lb|en|molecular biology}} To ] ]. # {{lb|en|euphemistic}} ] -#*{{quote-book +#* {{quote-book |en |author=Mark Shaw |year=2013 @@ -237,7 +237,7 @@ # {{lb|en|imperative}} Be ]. #: '''''Silence'''! Enough of your insolence!'' -#*{{quote-av +#* {{quote-av |en |actor=Jeff Dunham |role=Achmed the Dead Terrorist @@ -351,7 +351,7 @@ {{enm-noun|-}} # Silence; the state of refraining or refusing to speak. -#*:{{quote-book|enm|year=a.1382|author=John Wycliffe|title={{w|Wycliffe's Bible}} |chapter=Apocalips 8:1 |passage=And whanne he hadde openyd the seuenthe seel, a '''silence''' was maad in heuene, as half an our.|translation=And when he had opened the seventh seal, '''silence''' occurred in heaven for half an hour.}} +#*: {{quote-book|enm|year=a.1382|author=John Wycliffe|title={{w|Wycliffe's Bible}} |chapter=Apocalips 8:1 |passage=And whanne he hadde openyd the seuenthe seel, a '''silence''' was maad in heuene, as half an our.|translation=And when he had opened the seventh seal, '''silence''' occurred in heaven for half an hour.}} # Peace, calm; a state of tranquil and restful behaviour. # Quietness; a lack of sound or speaking (for a given area or time). # Refraining from excessive speaking or talking.
--- +++ @@ -9,4 +9,4 @@ # ] ====Synonyms==== -*{{l|hi|स्तनपायी}} +* {{l|hi|स्तनपायी}}
--- +++ @@ -237,7 +237,7 @@ # {{lb|en|countable|uncountable}} A ] ] or ] intended to bias opinion on an otherwise ] ]. #: ''Try to put a positive '''spin''' on the disappointing sales figures.'' #: ''The politician was mocked in the press for his reliance on '''spin''' rather than facts.'' -#:{{syn|en|propaganda}} +#: {{syn|en|propaganda}} # {{lb|en|sports}} ] of the ball as it flies through the air; ] movement of the ball as it bounces. # A condition of ] where a ]ed ] is simultaneously ], ] and ] in a ] ]. # A brief trip by vehicle, especially one made for pleasure.
--- +++ @@ -82,4 +82,4 @@ <references/> ===See also=== -*] +* ]
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ {{head|sv|noun form}} # {{lb|sv|colloquial}} {{sv-noun-form-def-pl|träd}} -#*{{quote-song|sv|1688|lyricist={{w|Lasse Lucidor}}|title=SKulle Jag sörja då wore Jag tokot |url=https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/LucidorL/titlar/HeliconsBlomster/sida/327/faksimil |text=Himmelens Dagg plär på '''Träna''' neerdugga |t=The dew of heaven tends to drizzle down on the '''trees'''}} +#* {{quote-song|sv|1688|lyricist={{w|Lasse Lucidor}}|title=SKulle Jag sörja då wore Jag tokot |url=https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/LucidorL/titlar/HeliconsBlomster/sida/327/faksimil |text=Himmelens Dagg plär på '''Träna''' neerdugga |t=The dew of heaven tends to drizzle down on the '''trees'''}} ===Verb=== {{sv-verb-reg}}
--- +++ @@ -3,8 +3,8 @@ {{wikipedia|lang=en}} ===Etymology=== -*From {{bor|en|pl|Piech}} or {{bor|en|pl|Pięch}} -*From {{bor|en|de|Piëch}} +* From {{bor|en|pl|Piech}} or {{bor|en|pl|Pięch}} +* From {{bor|en|de|Piëch}} ===Proper noun=== {{en-proper-noun}}
--- +++ @@ -6,4 +6,4 @@ # {{lb|sv|colloquial}} {{sv-noun-form-indef-pl|träd}} ===References=== -*{{R:svenska.se|saob|träd}} +* {{R:svenska.se|saob|träd}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ |title=President Tsai meets US Senator Ted Cruz |work=Office of the President Republic of China (Taiwan) |url=https://english.president.gov.tw/News/5874}} -#*:The senator then remarked that all eyes in the world are focused on Hong Kong, and on the brutal repression that is being visited upon the people of Hong Kong. The stakes being fought for are democracy and freedom, he said, and that is what '''Taiwan''' rightfully symbolizes to the world. He firmly reiterated that the American people are proud to be friends of '''Taiwan''', and proud to stand with '''Taiwan'''. +#*: The senator then remarked that all eyes in the world are focused on Hong Kong, and on the brutal repression that is being visited upon the people of Hong Kong. The stakes being fought for are democracy and freedom, he said, and that is what '''Taiwan''' rightfully symbolizes to the world. He firmly reiterated that the American people are proud to be friends of '''Taiwan''', and proud to stand with '''Taiwan'''. # An island off the coast of ], also known as ] since the 16th century. #: {{syn|en|Formosa}} # A {{w|en:Taiwan Province|province}} of the ]
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -28,7 +28,7 @@ # {{lb|en|astronomy|meteorology}} ] ]s from the top of the electrically active core regions of thunderstorms that are red in color that seem to occur after tendrils of vigorous sprites extend downward toward the cloud tops. =====Derived terms===== -#] +# ] =====Translations===== {{trans-top|supernatural being}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Ottoman Turkish== ===Etymology=== -From the verb {{m|ota|دیكمك|tr=dikmek|t=to sew, to fix}}, or see {{cog|ba|төймә}} for cognates. +From the verb {{m|ota|دیكمك|tr=dikmek|t=to sew, to fix}}, or see {{cog|ba|төймә}} for cognates. ===Noun=== {{head|ota|noun|tr=dögme, dügme, döğme, düğme}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Nepali== {{wikipedia|lang=ne}} + ===Etymology=== {{PIE root|ne|bʰerǵʰ}} From {{inh|ne|sa|ब्राह्मण||knower of divine knowledge}}, from the root {{m|sa|बृह्}}, and this from {{der|ne|ine-pro|*bʰerǵʰ-||to become high, rise, elevate}}.
--- +++ @@ -17,8 +17,8 @@ # {{lb|en|legal}} A ] usually punishable upon ] by a small ] or by a short term of ]. In the USA, misdemeanants usually are incarcerated in county jail for less than one year, but felons usually are incarcerated in state or federal prison for more than one year. Crimes which are punishable by large fines or by longer imprisonment are sometimes called ]. ====Derived terms==== -*] -*] +* ] +* ] ====Synonyms==== * {{l|en|petty crime}}
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ From {{bor|ceb|es|-}}, variant of {{m|es|Cortés}}. ===Pronunciation=== -*{{hyphenation|ceb|cor|tez}} +* {{hyphenation|ceb|cor|tez}} ===Proper noun=== {{head|ceb|proper noun}} @@ -36,8 +36,10 @@ ===Etymology=== From {{bor|pam|es|-}}, variant of {{m|es|Cortés}}. + ===Proper noun=== {{head|pam|proper noun}} + # {{surname|pam|from=Spanish}} ---- @@ -46,8 +48,11 @@ ===Etymology=== From {{bor|tl|es|-}}, variant of {{m|es|Cortés}} + ===Proper noun=== {{head|tl|proper noun}} -#{{surname|tl|from=Spanish}} + +# {{surname|tl|from=Spanish}} + ===Statistics=== {{surname-philippines-forebears|name=Cortez|rank=30th|count=123,864}}
--- +++ @@ -26,6 +26,7 @@ ==Marathi== {{wp|lang=mr}} + ===Etymology=== {{PIE root|mr|serp}} {{mr-g||साप|सापीण}} @@ -44,6 +45,7 @@ * {{R:CDIAL|sarpá|13271}} {{topics|mr|Reptiles}} + ---- ==Nepali==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|silny|Silny}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -27,8 +27,8 @@ #*: A sable stole of cyprus lawn<br>Over thy '''decent''' shoulders drawn... ====Synonyms==== -*{{s|conforming suitably to moral standards}} {{l|en|good}}, {{l|en|moral}} -*{{s|good enough}} {{l|en|adequate}}, {{l|en|satisfactory}} +* {{s|conforming suitably to moral standards}} {{l|en|good}}, {{l|en|moral}} +* {{s|good enough}} {{l|en|adequate}}, {{l|en|satisfactory}} ====Antonyms==== * {{s|conforming suitably to moral standards}} {{l|en|bad}}, {{l|en|immoral}}
--- +++ @@ -31,9 +31,9 @@ {{en-adv}} # {{lb|en|North America|colloquial}} A little; ]. -#*{{quote-book|en|year=2015|author=Lady Onyxx|title=Started From The Top Now I'm Here 3|page=81 +#* {{quote-book|en|year=2015|author=Lady Onyxx|title=Started From The Top Now I'm Here 3|page=81 |passage=I'm '''low key''' salty about the way that nigga did you but it seems like he still cares about you.}} -#*{{quote-book|en|year=2018|author={{w|Rachel Vincent}}|title=Strange New World +#* {{quote-book|en|year=2018|author={{w|Rachel Vincent}}|title=Strange New World |passage=Before I open the messages, I disable the activity notification so no one will know I'm '''low-key''' obsessed with a party I didn't get to attend.}} # {{lb|en|slang}} In a low-key or ] manner; ]; ]
--- +++ @@ -91,8 +91,8 @@ # {{lb|en|algebra}} The ] of the ]s on the ]s in a ], or the ]est such among all monomials in a ]. #: {{ux|en|A quadratic polynomial, <math>a x^2 + b x +c,</math> is said to be of '''order''' (or degree) 2.}} # {{lb|en|finance}} A written direction to furnish someone with ] or ]; compare {{m|en|money order}}, {{m|en|postal order}}. -#*'''1763''', {{w|James Boswell}}, in Gordon Turnbull (ed.), ''London Journal 1762–1763'', Penguin 2014, p. 233: -#*:I then walked to Cochrane's & got an '''order''' on Sir Charles Asgill for my money. +#* '''1763''', {{w|James Boswell}}, in Gordon Turnbull (ed.), ''London Journal 1762–1763'', Penguin 2014, p. 233: +#*: I then walked to Cochrane's & got an '''order''' on Sir Charles Asgill for my money. ====Quotations==== * '''1611''', ''{{w|King James Version of the Bible|Bible}}'', King James Version, '']'', 1:i: @@ -948,6 +948,7 @@ ===Noun=== {{pl-noun|m-in}} + # {{l|en|order}} {{gloss|a {{l|en|decoration}} awarded by government or other authority}} ====Declension====
--- +++ @@ -17,8 +17,8 @@ #: ''I was given a '''command''' to cease shooting.'' # The ] or ] to order, control or dispose of; the right to be obeyed or to compel obedience. #: ''to have '''command''' of an army'' -#*{{quote-book|en| year=1822| author=Alden Bradford| title=History of Massachusetts ...| pageurl=https://books.google.com/books?id=TrgTAAAAYAAJ&pg=PA41| page=41| publisher=Richardson and Lord| passage=GAGE, at that time, had '''command''' of troops near the lakes; and fearing an attack from the Indians, had called for some new recruits from Massachusetts; but the Assembly judged them not necessary.}} -#*{{quote-book|en| year=2013| author=Barry Strauss| title=Masters of Command: Alexander, Hannibal, Caesar, and the Genius of ...| pageurl=https://books.google.com/books?id=pMdpAo6BaXkC&pg=PA68| isbn=1439164495| page=68| publisher=Simon and Schuster| passage=It wasn't a decisive operation, and Carthage still had '''command''' of Spain.}} +#* {{quote-book|en| year=1822| author=Alden Bradford| title=History of Massachusetts ...| pageurl=https://books.google.com/books?id=TrgTAAAAYAAJ&pg=PA41| page=41| publisher=Richardson and Lord| passage=GAGE, at that time, had '''command''' of troops near the lakes; and fearing an attack from the Indians, had called for some new recruits from Massachusetts; but the Assembly judged them not necessary.}} +#* {{quote-book|en| year=2013| author=Barry Strauss| title=Masters of Command: Alexander, Hannibal, Caesar, and the Genius of ...| pageurl=https://books.google.com/books?id=pMdpAo6BaXkC&pg=PA68| isbn=1439164495| page=68| publisher=Simon and Schuster| passage=It wasn't a decisive operation, and Carthage still had '''command''' of Spain.}} # power of control, direction or disposal; ]. #: ''he had '''command''' of the situation'' #: ''England has long held '''command''' of the sea''
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Pat|PAT|pAt|p3t|-pat|рат|päť|pa̍t|pąt}} - ==English== ===Pronunciation=== @@ -118,7 +117,7 @@ #*: A story so '''pat''', you may think it is coined. # ], being superficially ], lacking ]. #* '''2010''', ''New York Times'', , May 23. -#*: The '''pat''' answer is that college students should consider graduate school as a way to delay a job search until things turn around, and that more high school students should go to college to improve their prospects. +#*: The '''pat''' answer is that college students should consider graduate school as a way to delay a job search until things turn around, and that more high school students should go to college to improve their prospects. =====Derived terms===== * {{l|en|pat hand}} @@ -180,7 +179,6 @@ * {{IPA|sq|/pat/}} (], ]) ===Participle=== - # {{participle of|sq|kam}} (present) # {{participle of|sq|pata}} (aorist)
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|divąt|dívat}} - ==Hungarian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -134,7 +134,9 @@ {{la-verb-form|agitāte}} # {{inflection of|la|agitō||2|p|pres|actv|impr}} + ---- + ==Scots== ===Etymology===
--- +++ @@ -29,12 +29,18 @@ {{es-proper noun}} # {{surname|es}} + ---- + ==Tagalog== + ===Etymology=== From {{bor|tl|es|-}}, of toponymic origin + ===Proper noun=== {{head|tl|proper noun}} -#{{surname|tl|from=Spanish}} + +# {{surname|tl|from=Spanish}} + ====Statistics==== {{surname-philippines-forebears|name=Camacho|rank=171<sup>st</sup>|count=38,281}}
--- +++ @@ -13,6 +13,7 @@ ==German== {{attention|de|needs cleanup}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|de|/bio/}} @@ -25,7 +26,7 @@ {{head|de|adjective}} # {{short for|de|biologisch}} -#:{{syn|de|Öko}} +#: {{syn|de|Öko}} ====Derived terms==== {{der3|de
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ # ] # {{lb|fi|mathematics}} ] {{gloss|the quality of being homomorphic}} - + ====Declension==== {{fi-decl-kulkija|homomorfi|a}}
--- +++ @@ -492,12 +492,14 @@ # a {{l|en|giant}}, {{l|en|jotun}} ===Etymology 2=== + ====Verb==== {{head|nn|verb|present tense|ris|past tense|reis|past participle|rise|present participle|risande|imperative|ris}} # {{alternative form of|nn|risa}} ===Etymology 3=== + ====Verb==== {{nn-verb-1}}
--- +++ @@ -171,7 +171,7 @@ #* {{rfdatek|en|John Milton}} #*: Vaunting aloud but '''racked''' with deep despair. # {{lb|en|figurative}} To ] or ]; to ], or ] by ]. -#*{{RQ:Shakespeare Merchant of Venice|act=I|scene=i|passage=Try what my credit can in Venice do; / That shall be '''racked''' even to the uttermost.}} +#* {{RQ:Shakespeare Merchant of Venice|act=I|scene=i|passage=Try what my credit can in Venice do; / That shall be '''racked''' even to the uttermost.}} #* {{rfdatek|en|Edmund Spenser}} #*: The landlords there shamefully '''rack''' their tenants. #* {{rfdatek|en|Fuller}}
--- +++ @@ -20,5 +20,5 @@ |potrošnjom|potrošnjama }} -====Related terms==== +====Related terms==== * {{l|sh|potrošiti}}
--- +++ @@ -47,5 +47,5 @@ |ppp.np=potrošena }} -====Related terms==== +====Related terms==== * {{l|sh|potrošnja}}
--- +++ @@ -233,7 +233,6 @@ * {{R:Elementary Lewis}} * {{R:M&A}} - ---- ==Ludian==
--- +++ @@ -74,6 +74,7 @@ ---- ==French== + ===Etymology=== From {{m|fr|Picardie}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|सवेरे|स्वर|स्वर्}} - ==Hindi== ===Etymology===
--- +++ @@ -19,6 +19,7 @@ * {{R:hi:McGregor}} * {{R:Platts}} * {{R:Bahri}} + ---- ==Marathi==
--- +++ @@ -52,7 +52,7 @@ # {{lb|fr|transitive}} to ] {{gloss|to ] (someone) using the informal second-person pronoun {{m|fr|tu}} rather than the formal {{m|fr|vous}}}} #: {{ant|fr|vouvoyer}} # {{lb|fr|colloquial}} to be familiar with, to be close to something. -#:{{uxi|fr|'''Tutoyer''' la mort.|To be no stranger to death +#: {{uxi|fr|'''Tutoyer''' la mort.|To be no stranger to death }} ====Conjugation====
--- +++ @@ -7,7 +7,6 @@ ===Etymology 1=== From {{inh|en|enm|flusshen}}, {{m|enm|fluschen}}, of uncertain origin. Perhaps related to {{cog|enm|flasshen}}, {{m|enm|flasschen}}, {{m|enm|flaschen}}, see {{m|en|flash}}; or a Middle English {{blend|enm|flowen|t1=to ]|guschen|t2=to ]|nocat=1|nocap=1}}. Compare with {{cog|de|flutschen}}. - ====Noun==== {{en-noun|es}} @@ -189,7 +188,6 @@ # {{lb|en|mining}} To fill ] spaces, especially in ]s, with material carried by water, which, after ], constitutes a ] ]. # {{lb|en|intransitive|transitive}} To dispose or be disposed of by flushing down a toilet - =====Usage notes===== In sense “turn red with embarrassment”, {{m|en|blush}} is more common. More finely, in indicating the actual change, ''blush'' is usual – “He blushed with embarrassment” – but in indicating state, ''flushed'' is also common – “He was flushed with excitement”.
--- +++ @@ -10,6 +10,7 @@ ===Etymology 1=== {{PIE root|en|dʰeh₁(y)}} From {{der|en|fro|faon}},<ref>{{R:Etymonline}}</ref> from {{der|en|VL.|*fetonem}}, from {{der|en|la|fētus||offspring, young}}, from {{der|en|ine-pro|*dʰeh₁(y)-||to suckle, nurse}} + ====Noun==== {{en-noun}}
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ {{hi-noun|g=m|ur=اطمینان}} # ], ] -# ] +# ] #: {{syn|hi|तसल्ली}} # ], ]
--- +++ @@ -1,11 +1,14 @@ {{also|Sula|sulă|sulā|súla|sùla|šula}} ==Balinese== + ===Romanization=== {{ban-rom}} + # {{romanization of|ban|ᬲᬸᬮ}} # {{romanization of|ban|ᬰᬹᬮ}} ---- + ==Cebuano== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|sūksi}} - ==Finnish== ===Etymology 1===
--- +++ @@ -1,6 +1,6 @@ {{also|қызыл|Кызыл}} +==Karaim== -==Karaim== ===Alternative forms=== * {{qualifier|Trakai-Vilnius Dialect}}: ]
--- +++ @@ -137,6 +137,7 @@ ==Spanish== {{wikipedia|lang=es}} + ===Pronunciation=== * {{es-IPA}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|pótom|потом}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|driv}} - ==Czech== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|sokkō}} - ==Choctaw== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -94,7 +94,7 @@ # {{lb|en|wrestling}} A professional wrestling throw in which an opponent is lifted and then slammed back-first down to the mat. # {{lb|en|slang}} A ] ], ]ped, and ]ed. # {{lb|en|colloquial}} An act of ]ing into ] while keeping one's arms and legs tucked into the body. -#*{{quote-book|en|2016|{{w|Steve Coogan}}, {{w|Gibbons brothers|Neil Gibbons & Rob Gibbons}}|Alan Partridge: Nomad||45 +#* {{quote-book|en|2016|{{w|Steve Coogan}}, {{w|Gibbons brothers|Neil Gibbons & Rob Gibbons}}|Alan Partridge: Nomad||45 |In clear contravention of the International Code of Conduct for Swimming Baths, a teenager had entered the pool by performing a '''bomb'''.}} ====Usage notes====
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{also|Fernández}} ==English== + ===Etymology=== Anglicization of {{bor|en|es|Fernández}} @@ -10,15 +11,21 @@ {{en-proper noun}} # {{surname|en|from=Spanish}} + ---- ==Tagalog== + ===Etymology=== From {{bor|tl|es|Fernández}} (patronymic of {{m|es|Fernando||Ferdinand}}) + ===Pronunciation=== -*{{tl-IPA}} +* {{tl-IPA}} + ===Proper noun=== {{head|tl|proper noun}} -#{{surname|tl|from=Spanish}} + +# {{surname|tl|from=Spanish}} + ===Statistics=== {{surname-philippines-forebears|name=Fernandez|rank=2,439<sup>th</sup>|count=5,016}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|radit|řádit}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -5,8 +5,9 @@ ===Noun=== {{lad-noun|l|g=f}} + # ], ] -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |lad |journal=Aki Yerushalayim |issue=1
--- +++ @@ -37,9 +37,11 @@ ===Alternative forms=== {{sa-alt}} + ===Etymology=== {{PIE root|sa|weyd}} From the root {{m|sa|विद्|tr=√vid||to know, understand}}, from ] {{m|ine-pro|*weyd-||to see; to know}}. + ===Pronunciation=== {{sa-IPA|a=2}} @@ -47,7 +49,7 @@ {{sa-noun|tr=vidyā́|g=f}} # ], ] -# ], ], +# ], ], # an ] ] # ]
--- +++ @@ -99,6 +99,7 @@ ===Adjective=== {{an-adj|negr}} + # ] ===References=== @@ -212,8 +213,9 @@ ===Adjective=== {{lad-adj|l}} + # ] -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |lad |journal=Aki Yerushalayim |issue=1 @@ -224,7 +226,7 @@ |translation=The prophet Elijah, who was watching him from across, approached him and said: Tell me, man, why are you in a '''bad''' mood? |page=5 }} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |lad |journal=Şalom |author=Silvyo OVADYA @@ -233,7 +235,7 @@ |title=Un fotografo modesto ma korajoso |passage=Ma estos diyas, la mas grande partida de los filmos negativos estan en una '''negra''' situasyon en la umidita de un vyejo apartamento. |translation=But these days, the majority of the film negatives are in a '''bad''' situation in the dampness of an old apartment.}} -#:{{syn|lad|malo}} +#: {{syn|lad|malo}} ====See also==== * {{l|lad|preto|t=black}}
--- +++ @@ -23,6 +23,7 @@ ] ---- + ==Marathi== {{wikipedia|lang=mr}} @@ -37,9 +38,11 @@ # ], ] # ] # ], ] + ===References=== * {{R:mr:Berntsen}} * {{R:mr:Molesworth}} + ---- ==Sanskrit==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|वही|वाह|वह|वह्}} - ==Hindi== ===Adverb===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|zvýšiť}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -124,7 +124,7 @@ ====Descendants==== {{top3}} * {{desc|an|lupo}} -* {{desc|rup|lup}}, {{l|rup|lupu}} +* {{desc|rup|lup}}, {{l|rup|lupu}} * {{desc|ast|llobu}} * {{desc|co|lupu}} * {{desc|egl|låuv}}
--- +++ @@ -19,13 +19,13 @@ * {{l|de|Eheurkunde}}, {{l|de|Trauschein}} ====Related terms==== -{{rel3|de +{{rel3|de |Diplomurkunde |Geburtsurkunde |Gründungsurkunde -|Stiftungsurkunde +|Stiftungsurkunde |Urkundenbuch -|Urkundenlehre +|Urkundenlehre |Urkundensammlung |Urkundenverzeichnis |Heiratsantrag
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ ===Noun=== {{de-noun|m|Heiratsantrags|Heiratsanträge|gen2=Heiratsantrages}} -# ] of ] +# ] of ] ====Declension==== {{de-decl-noun-m|(e)s|pl=Heiratsanträge}}
--- +++ @@ -171,6 +171,7 @@ ] ---- + ==Indonesian== ===Etymology=== @@ -178,6 +179,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=}} + # {{l|en|guillotine}} {{gloss|machine}}. ===Further reading===
--- +++ @@ -36,7 +36,7 @@ # Held in ], to be used in an emergency. #: ''a '''spare''' anchor; a '''spare''' bed or room'' # ]; wanting flesh; ]; ]; ]. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 6-2|act=III|scene=ii|passage=O, give me the '''spare''' men, and spare me the great ones.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-2|act=III|scene=ii|passage=O, give me the '''spare''' men, and spare me the great ones.}} # {{senseid|en|mad}}{{lb|en|UK|informal}} Very ]; ] or ]. #: ''When he found out that someone had broken the window, he '''went spare'''.'' #: ''The poor girl is '''going spare''', stuck in the house all day with the kids like that.''
--- +++ @@ -38,7 +38,7 @@ {{en-verb}} # {{lb|en|transitive}} To ]; pay no attention to. -#*{{quote-book +#* {{quote-book |en |year=2012 |author=Augusto Vieira @@ -48,7 +48,7 @@ |page=15 |publisher=Xlibris Corporation |passage=If you break the law, they will send you a letter. You '''disregard''' that they will send someone with a suit to your house. If you '''disregard''' Suit-Boy, you will be sent a subpoena. You '''disregard''' that they will send men with guns and dogs to your house.}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |en |year=2013 |author=Jonathan M. Golding, Colin M. MacLeod
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ignoró|ignorò}} - ==Catalan== ===Verb===
--- +++ @@ -62,7 +62,7 @@ * Dutch: {{t+|nl|negeren}} * Esperanto: {{t+|eo|ignori}} * Faroese: {{t-needed|fo}} -* Finnish: {{t+|fi|sivuuttaa}}, {{t|fi|jättää huomiotta}}, {{t|fi|] ]}}, {{t|fi|] ]}}, {{t|fi|]}}, {{t|fi|]}}, {{t|fi|] ]}}, {{t|fi|] ]}} +* Finnish: {{t+|fi|sivuuttaa}}, {{t|fi|jättää huomiotta}}, {{t|fi|] ]}}, {{t|fi|] ]}}, {{t|fi|]}}, {{t|fi|]}}, {{t|fi|] ]}}, {{t|fi|] ]}} * French: {{t+|fr|ignorer}}, ne pas {{t+|fr|prêter attention}} à, ne pas {{t+|fr|tenir compte}} de * Galician: {{t+|gl|ignorar}} * Georgian: {{t|ka|უგულებელყოფს}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ |g=n |1=Heiliges Römisches Reich <!--strong--> -|sns=Heiliges Römisches Reich +|sns=Heiliges Römisches Reich |sgs=], <br> ] |sds=] |sas=Heiliges Römisches Reich
--- +++ @@ -19,6 +19,7 @@ # ] {{topics|fa|Odd-toed ungulates}} + ====Descendants==== * {{desc|bor=1|av|гаргадан}} * {{desc|bor=1|az|kərgədan}}
--- +++ @@ -3,6 +3,5 @@ ===Etymology=== Borrowing from {{bor|cpg|ota|sc=ota-Arab|پادشاه|tr=pâdişâh}}, from {{der|cpg|fa|sc=fa-Arab|پادشاه|tr=pâdišâh||monarch}}. - ===Noun=== {{cpg-noun|m}}
--- +++ @@ -1,11 +1,14 @@ {{also|SATA|sáta|sātā|sāta|Satã|säta}} ==Balinese== + ===Romanization=== {{ban-rom}} # {{romanization of|ban|ᬲᬢ}} # {{romanization of|ban|ᬰᬢ}} + ---- + ==Esperanto== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -33,6 +33,7 @@ ====See also==== * {{l|fi|vii}} + ---- ==Karelian==
--- +++ @@ -1,9 +1,9 @@ ==English== ===Alternative forms=== -*] -*] -*] +* ] +* ] +* ] ===Noun=== {{en-noun|egg cosies}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|राजनीतिक}} - ==Hindi== ===Adjective===
--- +++ @@ -47,7 +47,6 @@ ==Sanskrit== ===Etymology=== - From the root verb {{m|sa|रञ्ज्||to redden}}, from {{cog|ine-pro|*reg-||to dye}}. Cognate with {{cog|fa|رخش|tr=raxš}}, {{cog|sog|tr=rɣš-|ts=raxš|t={{w|Rakhsh}}}}, {{cog|xco|rxtk|tr=raxtak||red}}, {{cog|mzn|رش|tr=raš||red (of cattle)}}, {{cog|ku|reş||black}}. ===Noun=== @@ -64,6 +63,7 @@ ## {{taxlink|Echinops echinatus|species|ver=170706}} L. ({{vern|Indian globe thistle}}) # Name of one of the 7 tongues of ] L. # (in music) Name of a श्रुति Saṃgīt. + ====Declension==== {{sa-decl-noun-a-m|र|क्त}} @@ -78,6 +78,7 @@ # ] L. # ] L. # the fruit of {{taxlink|Flacourtia cataphracta|species|ver=1770706}} L. + ====Declension==== {{sa-decl-noun-a-n|र|क्त}} @@ -89,6 +90,7 @@ # ''(grammar)'' ] ''(said of a vowel)'' # ], ], ] of ] # ] or ] to, fond of, ], ], ] + ====Declension==== {{sa-decl-noun-a-m|र|क्त}} {{sa-decl-noun-ā-f|र|क्त}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|pin-prick}} - ==English== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Słońce|słonce|słōńce}} - ==Polish== {{wikipedia|lang=pl}}
--- +++ @@ -29,6 +29,6 @@ =====Declension===== {{hu-infl-nom|száda|o}}{{hu-pos-atok|szád||ai}}<!-- "j=y" doesn't work here --> -or {{hu-infl-nom|szádo|o}}{{hu-pos-otok|szád||ai|j=y}} +or {{hu-infl-nom|szádo|o}}{{hu-pos-otok|szád||ai|j=y}} {{cln|hu|three-letter words}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|युवन}} - ==Sanskrit== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Cappadocian Greek== ===Alternative forms=== -* {{alter|cpg|tír}} +* {{alter|cpg|tír}} * {{alter|cpg|τύρα}} ===Etymology===
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|biés|Bies|Bieś}} ==Dutch== {{wikipedia|lang=nl}} + ===Etymology=== From {{inh|nl|dum|biese}}. @@ -77,6 +78,7 @@ ===Noun=== {{pl-noun|m-an}} + # {{lb|pl|dated}} ], ] ====Declension==== @@ -103,14 +105,20 @@ ---- ==Spanish== + ===Pronunciation=== * {{es-IPA}} + ===Etymology=== From {{bor|es|fr|biais}}. + ===Noun=== {{es-noun|m|bieses}} + # {{lb|es|textiles}} ] + ===Derived terms=== * {{l|es|al bies}} + ===Further reading=== * {{R:DRAE 2001}}
--- +++ @@ -1,6 +1,6 @@ {{also|vʉ̀ɵ̯dą}} ==Finnish== - + ===Verb=== {{head|fi|verb form}}
--- +++ @@ -1,11 +1,14 @@ ==German== + ===Etymology=== {{prefix|de|haupt|Gang}} + ===Pronunciation=== * {{audio|de|De-Hauptgang.ogg|Audio}} ===Noun=== {{de-noun|m}} -#{{l|en|main course}} -#:{{syn|es|Hauptgericht}} -#:{{syn|es|Hauptspeise}} + +# {{l|en|main course}} +#: {{syn|es|Hauptgericht}} +#: {{syn|es|Hauptspeise}}
--- +++ @@ -9,9 +9,10 @@ ===Noun=== {{nl-noun|f|-en|rekeningetje}} + # {{l|en|reckoning}}, {{l|en|account}} -#:'''Rekening''' houden met iets. -#::take something into '''account'''. +#: '''Rekening''' houden met iets. +#:: take something into '''account'''. # {{l|en|account}} (at a bank) # {{l|en|check}}, {{l|en|bill}} # {{l|en|invoice}} @@ -37,6 +38,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=rèkêning|}} + # {{l|en|reckoning}}, {{l|en|account}} # ], ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|يان|یان}} - ==Ottoman Turkish== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -59,6 +59,7 @@ ===References=== * {{R:ABVD|lang=ⁿDuᵐbea|id=1487|cite={{cite|author=Leenhardt, M.|year=1946|title=Langues et dialectes de l'Austro-Mèlanèsie}}.}} * {{R:ABVD|lang=Drubea|id=1369|cite={{cite|title=Dictionnaire de la langue de Païta|author=Shintani, T.L.A. & Païta, Y.|year=1990|publisher=Sociéte d'etudes historiques de Nouvelle-Calédonie|location={{w|Nouméa}}}}.}} + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{tea room|en|y=2020|m=January}} + ===Etymology=== {{back-form|en|the word is go}}.
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ #: {{syn|lmy|kahila}} ====Usage notes==== -* Not understood by many speakers, may be obsolete. +* Not understood by many speakers, may be obsolete. ===References=== * {{r:lmy:rina|page=41}}
--- +++ @@ -70,6 +70,7 @@ ==Galician== ] ] + ===Etymology=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|monte}}, {{m|roa-opt|mõte}}, from {{inh|gl|la|montem}}, accusative of {{m|la|mōns}}; from {{der|gl|ine-pro|*men-||mountain}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Nàbà|naɓa}} - ==Basque== ===Noun===
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ # To ]; to move from a ] place to a ] one. #: {{ux|en|You'll need to '''go down''' two floors to get to that office.}} #* '''1916''', L. Frank Baum, ''Mary Louise in the Country'' ] -#*: ''I'm '''going''' straight '''down''' to the store to redeem that bill.'' +#*: ''I'm '''going''' straight '''down''' to the store to redeem that bill.'' ## {{lb|en|intransitive|of a heavenly body}} To disappear below the horizon; to ]. ##: {{ux|en|It'll be cooler once the sun '''goes down'''.}} ##* '''2010''', {{w|Stefan Molyneux}}, '''':
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ # are ] #* '''1962''', United States. Congress, ''Congressional Record: Proceedings and Debates of the ... Congress'', page 2754: -#*: John Glenn reports all systems '''are go'''. +#*: John Glenn reports all systems '''are go'''. #* '''2015''', Rick Houston, J. Milt Heflin, ''Go, Flight!: The Unsung Heroes of Mission Control, 1965-1992'', U of Nebraska Press ({{ISBN|9780803284944}}) #*: All the other engines '''are go'''. #* 2016, Tim Brewster, ''Stuck: It's About to Get Very Weird...'', Lulu.com ({{ISBN|9781483457468}}), page 118:
--- +++ @@ -1292,7 +1292,7 @@ * {{desc|gmq-gut|land}}, {{l|gmq-gut|lande}}, {{l|gmq-gut|landi}} ===References=== -*{{R:Zoega}} +* {{R:Zoega}} ]
--- +++ @@ -49,6 +49,7 @@ ===Descendants=== * {{desc|bor=1|id|madu}} + ---- ==Sundanese==
--- +++ @@ -126,6 +126,7 @@ ===References=== * {{R:Te Aka 3|idiom=in|phrase=in|proverb=in|loan=in|histloan=in}} + ---- ==Polish==
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ {{az-variant|c=|r=enmək|a=}} ===Etymology=== -From {{inh|az|trk-pro|*ēn-}}. Cognate with {{cog|otk||tr=en-|t=to go down}}, {{cog|tr|inmek}} and {{w|Turkmen}} {{m|tk|inmek}}, {{cog|cv|ан}}. +From {{inh|az|trk-pro|*ēn-}}. Cognate with {{cog|otk||tr=en-|t=to go down}}, {{cog|tr|inmek}} and {{w|Turkmen}} {{m|tk|inmek}}, {{cog|cv|ан}}. ===Verb=== {{head|az|verb}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|jalá|ĵala}} - ==Bambara== ===Noun=== @@ -78,6 +77,7 @@ ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} + ---- ==Laboya==
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ ===Etymology=== {{unknown|id}}, cognate with {{cognate|jv|ꦗꦮ}} -* From {{der|id|sa|यव|t=barley, grain}}. +* From {{der|id|sa|यव|t=barley, grain}}. * From {{der|id|ms|jawawut|t=]}} or {{der|id|jv|ꦗꦼꦮꦮꦸꦠ꧀|t=]}}. ===Pronunciation=== @@ -13,12 +13,14 @@ ===Proper noun=== {{id-proper noun}} + # ] {{gloss|island of ]}} ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} ] ] + ---- ==Japanese==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|airstrike}} - ==English== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -12,7 +12,9 @@ {{C|wrk|Family}} ---- + ==Hausa== + ===Noun=== {{ha-noun|m|bāwā̀|bāyī|f=bâiwā}}
--- +++ @@ -1,8 +1,8 @@ {{also|Baha|bahá|bāha|ɓaha}} ==Azerbaijani== -===Etymology === -From {{bor|az|fa|بها}}. +===Etymology=== +From {{bor|az|fa|بها}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|az|}}
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ ===Noun=== {{head|lmy|noun}} -# ] +# ] ===References=== * {{r:lmy:verdizade19b}}
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ |date=March 6 2018|title=Dispelling the myths of Bloodborne|author=Martin Robinson|work=Eurogamer|passage=I've stumbled over gaming's simplest hurdles, been humiliated by the lowliest of enemies and will often go for an easy '''mode''' if one's available, and yet I've run through Bloodborne twice without ever really breaking much of a sweat. |url=https://www.eurogamer.net/articles/2018-03-06-dispelling-the-myths-of-bloodborne}} #* {{quote-journal|en -|date=Feb 25 2019|title=Point and shoot: what's next for photography in video games?|author=Jordan Erica Webber|journal=The Guardian|passage=Selfie '''modes''', meanwhile, let you add filters and change characters’ facial expressions, from Link in The Legend of Zelda: Wind Waker to Arthur Morgan in Red Dead Redemption 2. +|date=Feb 25 2019|title=Point and shoot: what's next for photography in video games?|author=Jordan Erica Webber|journal=The Guardian|passage=Selfie '''modes''', meanwhile, let you add filters and change characters’ facial expressions, from Link in The Legend of Zelda: Wind Waker to Arthur Morgan in Red Dead Redemption 2. |url=https://www.theguardian.com/games/2019/feb/25/point-and-shoot-whats-next-for-photography-in-video-games}} # {{lb|en|grammar}} A verb form that depends on how its containing clause relates to the speaker’s or writer’s wish, intent, or assertion about reality. #: {{syn|en|mood|grammatical mood}} @@ -277,13 +277,14 @@ ===Adverb=== {{eo-head}} + # ] -#*'''1937''', ''British Esperantist'': -#*:{{ux|eo|Li preferas jarcento ol centjaro; kaj aprobas la formojn bluokulo (blua okulo) ; belknabino (bela knabino), libertempo (libera tempo), kiujn lastatempo estas '''mode''' kondamni.|He prefers jarcento to centjaro, and approves the forms bluokulo (blua okulo) ; belknabino (bela knabino), libertempo (libera tempo), which it has been '''fashionable''' to condemn lately.}} -#*'''2002''', Julian Modest, "La glita kaj danĝera vojo," ''La Ondo de Esperanto'': -#*:{{ux|eo|Li estis '''mode''' vestita per eleganta kolombkolora jako kaj blanka ĉemizo, kiu brilis kiel neĝo.|He was '''fashionably''' dressed in an elegant dove-colored jacket and a white shirt that shined like snow.}} -#*'''2003''', Thierry Salomon, "La mondolingvo," ''Monato'': -#*:{{ux|eo|Tie, dudek jarojn post la milito, iu sinjoro Etiemble skribis libron „Ĉu vi parolas frermane?”. Kiu dum iom da tempo havis efiketon kaj forpuŝis kelkajn germanismojn, sed poste por unu forpuŝita dek novaj venis. Ne estas '''mode''' rezisti al tiu fenomeno.|There, twenty years after the war, one Mr. Etiemble wrote a book, "Do you speak Frerman?" Which for a little while had a small effect and pushed out a few germanisms, but later for each one pushed out ten new ones arrived. It's not '''fashionable''' to resist this phenomenon.}} +#* '''1937''', ''British Esperantist'': +#*: {{ux|eo|Li preferas jarcento ol centjaro; kaj aprobas la formojn bluokulo (blua okulo) ; belknabino (bela knabino), libertempo (libera tempo), kiujn lastatempo estas '''mode''' kondamni.|He prefers jarcento to centjaro, and approves the forms bluokulo (blua okulo) ; belknabino (bela knabino), libertempo (libera tempo), which it has been '''fashionable''' to condemn lately.}} +#* '''2002''', Julian Modest, "La glita kaj danĝera vojo," ''La Ondo de Esperanto'': +#*: {{ux|eo|Li estis '''mode''' vestita per eleganta kolombkolora jako kaj blanka ĉemizo, kiu brilis kiel neĝo.|He was '''fashionably''' dressed in an elegant dove-colored jacket and a white shirt that shined like snow.}} +#* '''2003''', Thierry Salomon, "La mondolingvo," ''Monato'': +#*: {{ux|eo|Tie, dudek jarojn post la milito, iu sinjoro Etiemble skribis libron „Ĉu vi parolas frermane?”. Kiu dum iom da tempo havis efiketon kaj forpuŝis kelkajn germanismojn, sed poste por unu forpuŝita dek novaj venis. Ne estas '''mode''' rezisti al tiu fenomeno.|There, twenty years after the war, one Mr. Etiemble wrote a book, "Do you speak Frerman?" Which for a little while had a small effect and pushed out a few germanisms, but later for each one pushed out ten new ones arrived. It's not '''fashionable''' to resist this phenomenon.}} ====Synonyms==== * {{l|eo|laŭmode}} @@ -318,7 +319,7 @@ #: ''Quel '''mode''' de transport est-ce que tu utilises?'' — What method of transport do you use? #: '' '''mode''' de paiement'' — method of payment # {{lb|fr|grammar}} ], ] -#:{{syn|fr|mœuf}} +#: {{syn|fr|mœuf}} ===Anagrams=== * {{l|fr|démo}}, {{l|fr|dôme}} @@ -327,6 +328,7 @@ * {{R:TLFi}} ---- + ==Indonesian== {{wikipedia||lang=id}} @@ -339,10 +341,11 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=modê}} + # {{l|en|mode}}, style or fashion; popular {{l|en|trend}}. # {{l|en|mode}}, -## {{lb|id|electronics}} a series of settings on a device used for a specific purpose. -## {{lb|id|computing}} one of various related sets of rules for processing data. +## {{lb|id|electronics}} a series of settings on a device used for a specific purpose. +## {{lb|id|computing}} one of various related sets of rules for processing data. ====Related terms==== {{rel4|id|
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==German== {{wikipedia|lang=de}} + ===Etymology=== {{clipping|de|]-]}}, equivalent to {{compound|de|Hals|Band|schnappen|-er|t1=neck|t2=ribbon|t3=to catch}}
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ===Etymology=== From {{suffix|fi|kalista|na}}. + ===Noun=== {{fi-noun}} @@ -63,7 +64,7 @@ |caption1={{lang|sh|kàlina}} – '']'' |image2=ძახველი Viburnum opulus European Cranberrybush (2).JPG |caption2={{lang|sh|kàlina}} – '']'' -|image3=20130702Liguster Saarbruecken1.jpg +|image3=20130702Liguster Saarbruecken1.jpg |caption3={{lang|sh|kàlina}} – {{taxlink|Ligustrum vulgare|species|noshow=1}} |image4=Ligustrum vulgare 55095195.jpg |caption4={{lang|sh|kàlina}} – {{taxlink|Ligustrum vulgare|species|noshow=1}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|każdy}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -21,6 +21,7 @@ * {{l|is|skoplegur}} ---- + ==Indonesian== ===Etymology=== @@ -32,6 +33,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=}} + # {{l|en|scope}} ## the breadth, depth or reach of a subject; a {{l|en|domain}}. ##: {{syn|id|jangkauan|ruang lingkup|cakupan}}
--- +++ @@ -76,7 +76,7 @@ ====Synonyms==== * {{l|en|stale}}, {{l|en|stail}}, {{l|en|steal}}, {{l|en|stele}}, {{l|en|steel}} (''arrows, spears'') -*{{sense|main axis of a feather}} {{l|en|rachis}} +* {{sense|main axis of a feather}} {{l|en|rachis}} * {{l|en|mineshaft}} (''vertical underground passage'') ====Derived terms==== @@ -292,8 +292,8 @@ # {{lb|en|transitive|slang}} To ]; to ] ] ] with. #: {{syn|en|Thesaurus:copulation}} #: {{ux|en|Turns out my roommate was '''shafting''' my girlfriend.}} -#*'''2018''' Christian Cooke as Mickey Argyle, "Episode 2", ''Ordeal by Innocence" (written by Sarah Phelps) 23 minutes -#*:Well at least I can get it up. No wonder Mary's going out of her head. Stuck with you sponging off her and not even a decent '''shafting''' for her trouble. +#* '''2018''' Christian Cooke as Mickey Argyle, "Episode 2", ''Ordeal by Innocence" (written by Sarah Phelps) 23 minutes +#*: Well at least I can get it up. No wonder Mary's going out of her head. Stuck with you sponging off her and not even a decent '''shafting''' for her trouble. ====Translations==== {{trans-top|slang: to engage in a malicious act}}<!-- slang only, please -->
--- +++ @@ -466,7 +466,7 @@ =====Translations===== {{trans-see|to give birth|give birth}} - + ===References=== * '''' (accessed November 2007). * '''', Fourth Edition, Houghton Mifflin Company (2003).
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|यहां|यह|यही|यों ही|यूँ ही}} - ==Hindi== ===Etymology===
--- +++ @@ -10,8 +10,8 @@ # ] {{qualifier|UK}}, ] {{qualifier|US}}, ] {{qualifier|US}}, crescent wrench {{q|US}}, ] {{q|AU, NZ}} ====Synonyms==== -*{{l|es|llave francesa|g=f}} -*{{l|es|llave ajustable|g=f}} +* {{l|es|llave francesa|g=f}} +* {{l|es|llave ajustable|g=f}} ====Hypernyms==== * {{l|es|llave}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== {{af|shn|ၵွင်ႈ|ၵၢင်ႇ|t1=gun, tube|t2=bow, crossbow}}.
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ #* '''2005''', Pansie Hart Flood, ''Tiger Turcotte Takes on the Know-it-all'', Carolrhoda Books ({{ISBN|9781575058146}}) #*: She's a mean, bossy '''know-it-all'''. #* '''2012''', Joe Ike, ''How do I relate with a “know-it-all”?'', xBusinessServices Corp., page 60: -#*: Have you ever gone shopping with a '''Know-It-All''' girlfriend and she insists, without your consent or consulting you first, to choose your outfits for you? +#*: Have you ever gone shopping with a '''Know-It-All''' girlfriend and she insists, without your consent or consulting you first, to choose your outfits for you? ====Derived terms==== * {{l|en|know-it-allery}}
--- +++ @@ -35,8 +35,9 @@ ===Etymology=== From {{bor|ceb|es|Chávez}}, variant of {{m|es|Chaves}} + ===Pronunciation=== -*{{hyphenation|ceb|cha|vez}} +* {{hyphenation|ceb|cha|vez}} ===Proper noun=== {{head|ceb|proper noun}} @@ -61,8 +62,11 @@ ===Etymology=== From {{bor|tl|es|Chávez}}, variant of {{m|es|Chaves}}, from {{m|es|chaves||keys}} + ===Proper noun=== {{head|tl|proper noun}} -#{{surname|tl|from=Spanish}} + +# {{surname|tl|from=Spanish}} + ===Statistics=== {{surname-philippines-forebears|name=Chavez|rank=64<sup>th</sup>|count=80,170}}
--- +++ @@ -33,6 +33,7 @@ {{sa-noun|g=f|tr=mā́tṛ, mātṛ́}} # ] + ====Declension==== {{sa-decl-noun-f|mā́tṛ|r_stem_a =a}} {{sa-decl-noun-f|mātṛ́|r_stem_a =a}} @@ -41,7 +42,6 @@ * {{l|sa|मातृभूमि|t=motherland}} ====Descendants==== - * {{desc|as|মা}} * {{desc|bn|মা}} * {{desc|bn|মাতা|bor=1}}
--- +++ @@ -8,10 +8,10 @@ * {{hyph|az|nə|ti|cə|sin|də}} ===Postposition=== -{{head|az|postposition}} + '']'' or '']'' +{{head|az|postposition}} + '']'' or '']'' # ] -#*{{quote-web|az|url=https://azertag.az/xeber/Bagdadda_silsile_partlayislar_neticesinde_sekkiz_adam_helak_olmusdur-174821|work=AzərTAc|date=May 31, 2012|text=] 31-də Bağdadda ] ] ] ] ] ] ], ] ] ], 37 ] ].|translation=According to the preliminary information, eight people died and 37 people were injured '''as a result''' of a series of terrorist attacks carried out on May 31st in Baghdad.}} +#* {{quote-web|az|url=https://azertag.az/xeber/Bagdadda_silsile_partlayislar_neticesinde_sekkiz_adam_helak_olmusdur-174821|work=AzərTAc|date=May 31, 2012|text=] 31-də Bağdadda ] ] ] ] ] ] ], ] ] ], 37 ] ].|translation=According to the preliminary information, eight people died and 37 people were injured '''as a result''' of a series of terrorist attacks carried out on May 31st in Baghdad.}} ====Declension==== {{az-latin-decl-post|ə}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|adām|ādām|Adam|Ádam|Âdam|Ádám|A'dam}} - ==Azerbaijani== ===Etymology=== @@ -10,8 +9,9 @@ ===Noun=== {{az-noun|ı|lar}} + # ], ] -#*{{quote-web|az|url=https://azertag.az/xeber/Bagdadda_silsile_partlayislar_neticesinde_sekkiz_adam_helak_olmusdur-174821|work=AzərTAc|date=May 31, 2012|text=] 31-də Bağdadda ] ] terror aktları ] ] ] ], ] '''adam''' ], 37 '''adam''' ].|t=According to the preliminary information, eight '''people''' died and 37 '''people''' were injured as a result of a series of terrorist attacks carried out on May 31st in Baghdad.}} +#* {{quote-web|az|url=https://azertag.az/xeber/Bagdadda_silsile_partlayislar_neticesinde_sekkiz_adam_helak_olmusdur-174821|work=AzərTAc|date=May 31, 2012|text=] 31-də Bağdadda ] ] terror aktları ] ] ] ], ] '''adam''' ], 37 '''adam''' ].|t=According to the preliminary information, eight '''people''' died and 37 '''people''' were injured as a result of a series of terrorist attacks carried out on May 31st in Baghdad.}} # {{l|en|someone|id=important}}, ], an important person #: {{ux|az|'''Adam''' olub, bizi ] ].| has become '''someone''', doesn't respect us anymore.}} @@ -27,9 +27,10 @@ ===Pronoun=== {{head|az|pronoun}} + # {{lb|az|indefinite personal pronoun}} Any ] (applying to people in general). -#:{{uxi|az|'''Adam'''a neçə dəfə deyərlər ki, gecikmə?!|How many time should '''one '''be told not to be late?!}} -#:{{uxi|az|'''Adam'''a daha heç nə lazım deyil.|'''One '''doesn't need anything else.}} +#: {{uxi|az|'''Adam'''a neçə dəfə deyərlər ki, gecikmə?!|How many time should '''one '''be told not to be late?!}} +#: {{uxi|az|'''Adam'''a daha heç nə lazım deyil.|'''One '''doesn't need anything else.}} ====Declension==== {{az-latin-noun-decl|c|a}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== {{af|shn|ၼႆ|ယဝ်ႉ|t1=thus|t2=already, finish}}. @@ -15,5 +16,5 @@ # ] ] -==== Usage ==== +====Usage==== This adverb is used after a statement. Compare {{cog|th|ด้วยประการฉะนี้}} and {{m|th|แล}} as well as {{cog|lo|ແທ້ແລ້ວ}}.
--- +++ @@ -1,8 +1,8 @@ ==English== - + ===Verb=== {{en-verb|pushes and shoves|pushing and shoving|pushed and shoved}} - + # To use one's ] to ] oneself through a ] ]. #: ''He '''pushed and shoved''' his way to the stage to steal the microphone from the singer.''
--- +++ @@ -48,8 +48,10 @@ ---- ==Sanskrit== + ===Pronunciation=== {{sa-IPA|a=2}} + ===Noun=== {{sa-noun|tr=marú|g=m}}
--- +++ @@ -56,6 +56,6 @@ * {{desc|si|මාළුවා}} * {{desc|syl|ꠝꠣꠍ}} * {{desc|en|Matsya|bor=1}} -* {{desc|hi|मत्स्य|bor=1}} +* {{desc|hi|मत्स्य|bor=1}} * {{desc|ta|மத்ஸ்யம்|bor=1}}, {{l|ta|மச்சம்}} * {{desc|te|మత్స్యము|bor=1}}
--- +++ @@ -44,15 +44,15 @@ ====Derived terms==== {{der-top3|Terms derived from ''ferry''}} -*{{l|en|Bonners Ferry}} -*{{l|en|Briton Ferry}} -*{{l|en|cable ferry}} -*{{l|en|chain ferry}} -*{{l|en|ferry bridge}} -*{{l|en|ferryboat}} -*{{l|en|ferryman}} -*{{l|en|ferry railway}} -*{{l|en|train ferry}} +* {{l|en|Bonners Ferry}} +* {{l|en|Briton Ferry}} +* {{l|en|cable ferry}} +* {{l|en|chain ferry}} +* {{l|en|ferry bridge}} +* {{l|en|ferryboat}} +* {{l|en|ferryman}} +* {{l|en|ferry railway}} +* {{l|en|train ferry}} {{der-bottom}} ====Descendants====
--- +++ @@ -825,8 +825,8 @@ #: {{rfquotek|en|Spenser}} # {{lb|en|dated}} To give ] to (something said or done); to give particular prominence or force to. #* {{quote-book|en|author=Charles Dickens|passage=He '''points''' it, however, by no deviation from his straightforward manner of speech.}} -#*'''1924''', {{w|EM Forster}}, ''A Passage to India'', Penguin 2005, p. 85: -#*:‘Oh, it is the great defect in our Indian character!’ – and, as if to '''point''' his criticism, the lights of the Civil Station appeared on a rise to the right. +#* '''1924''', {{w|EM Forster}}, ''A Passage to India'', Penguin 2005, p. 85: +#*: ‘Oh, it is the great defect in our Indian character!’ – and, as if to '''point''' his criticism, the lights of the Civil Station appeared on a rise to the right. ====Derived terms==== {{der3 @@ -1078,4 +1078,5 @@ ===Noun=== {{pt-noun|m|points}} -#{{lb|pt|Brazil|slang}} a location where members of a group usually meet + +# {{lb|pt|Brazil|slang}} a location where members of a group usually meet
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ ===Pronunciation=== * {{a|RP}} {{IPA|en|/wɜːs/}} * {{a|US}} {{IPA|en|/wɝs/}} -*{{a|US, New York City, archaic}} {{IPA|en|}} +* {{a|US, New York City, archaic}} {{IPA|en|}} * {{audio|en|en-us-worse.ogg|Audio (US)}} * {{rhymes|en|ɜː(ɹ)s}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|fogo|fógo}} - ==Catalan== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Azerbaijani== {{az-variant|c=|r=məlumat|a=معلومات}} + ===Etymology=== Ultimately from {{etyl|ar|az}} {{m|ar|مَعْلُومَات|g=p}}.
--- +++ @@ -42,6 +42,7 @@ ==Nepali== {{attention|ne}} + ===Noun=== {{ne-noun}}
--- +++ @@ -34,7 +34,7 @@ {{ja-noun|こぐま}} # {{lb|ja|literal}} a ] ] -#{{alt sp|ja|子熊||]}} +# {{alt sp|ja|子熊||]}} ===See also=== * {{ja-r|こぐま座|^こぐまざ}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== {{af|shn|တူၵ်း|လူင်း|t1=to fall|t2=to descend}}; Compare {{cog|th|ตกลง}} and {{cog|lo|ຕົກລົງ}}.
--- +++ @@ -46,7 +46,7 @@ ====Usage notes==== * "Sensible" describes the reasonable way in which a person may ''think'' about things or ''do'' things: *: ''It wouldn't be '''sensible''' to start all over again now.'' -:It is not comparable to its cognates in certain languages (see below). +: It is not comparable to its cognates in certain languages (see below). * "]" describes an emotional way in which a person may ''react'' to things: *: ''He has always been a '''sensitive''' child.'' *: ''I didn’t realize she was so '''sensitive''' about her work.''
--- +++ @@ -314,7 +314,7 @@ * Ngazidja Comorian: {{l|zdj|zina|uzina}} * Norman: {{t|nrf|danser}} {{qualifier|Jersey}} * Northern Sami: {{t|se|dánset}}, {{t|se|dánsut}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t+|no|danse}} * Old Church Slavonic: *: Cyrillic: {{t|cu|плѧсати|impf}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== {{af|shn|ႁူပ်ႉ|ထူပ်း|t1=encounter|t2=encounter}}.
--- +++ @@ -251,7 +251,7 @@ # A ] tree, '']''. #* '''1911''', H. Heukels, ''Kennis Der Natuur A. Leerboek der dierkunde, plantkunde en natuurkunde voor a.s. onderwijzers'', vol. II "dierkunde", page 77. -#*:{{quote|nl|Bij den '''peer''' zijn de bloemen wit en iets kleiner dan bij den appel.}} +#*: {{quote|nl|Bij den '''peer''' zijn de bloemen wit en iets kleiner dan bij den appel.}} ===Anagrams=== * {{l|nl|reep}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== {{af|shn|ဢူၺ်း|လီ|t1=friend|t2=good}}.
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== {{af|shn|ပွတ်း|ႁွင်ႇ|t1=division, part|t2=north}}.
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== {{af|shn|ဢုပ်ႇ|ဢူဝ်း|t1=converse}}.
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== {{af|shn|ႁဝ်း|ၶႃႈ|t1=we, us, our|t2=servant, formal I, formal me}}.
--- +++ @@ -299,6 +299,7 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|arẽa}}, from {{inh|gl|la|arēnā|t=sand}}. Cognate with {{cog|pt|areia}} and {{cog|es|arena}}.
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== {{af|shn|ပိုၼ်ႉ|တီႈ|t1=ground|t2=place}}; Compare {{cog|th|พื้นที่}} and {{cog|lo|ພື້ນທີ່}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|futo|fűtő|futō|fūtō}} - ==Hungarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -392,6 +392,7 @@ ] ---- + ==Norwegian Bokmål== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== From {{bor|shn|en|party}}.
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== {{af|shn|ဝႃႈ|ၼႆ|t1=say|t2=thus}}; Compare {{cog|th|ว่างั้น}} and {{cog|lo|ວ່າຊັ້ນ}}. @@ -10,5 +11,5 @@ # {{lb|shn|intransitive}} ] ], ] ]; ] ] ] -==== Usage ==== +====Usage==== This verb is used at the end of a ].
--- +++ @@ -50,7 +50,7 @@ # {{lb|en|British|slang}} a ], a ]. #* '''1934''', ], ''Thank You, Jeeves'' #*: On both these occasions I had ended up behind the bars, and you might suppose that an old '''lag''' like myself would have been getting used to it by now. -#* {{quote-book|en|year=1986|author={{w|John le Carré}}|title={{w|A Perfect Spy}}| +#* {{quote-book|en|year=1986|author={{w|John le Carré}}|title={{w|A Perfect Spy}}| passage= He sat with his great head tipped forward, scowling with a '''lag's''' sullenness, and I swear he had closed off his hearing with his thinking and hadn't heard us coming. 'Father,' said Pym.}} # {{lb|en|snooker}} A method of deciding which player shall start. Both players simultaneously strike a ] from the ] to hit the top cushion and rebound down the table; the player whose ball finishes closest to the baulk cushion wins. # One who lags; that which comes in last.
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ ===Verb=== {{fr-verb}} -# to unfasten a bandage, +# to unfasten a bandage, # to remove a blindfold # to loosen, relax (a bow) # {{lb|fr|vulgar|intransitive}} to lose an ]; to go ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Nisa|nísa|nisä|niša|nișă|ɲisa}} - ==Choapan Zapotec== ===Noun===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Shan== + ===Etymology=== {{af|shn|ပၢင်|တိုၵ်း|t1=gathering place|t2=to fight, to battle}}.
--- +++ @@ -141,6 +141,7 @@ # {{senseid|ca|Q1006}}{{l|en|Guinea}} ] + ---- ==Czech==
--- +++ @@ -19,6 +19,7 @@ ====Conjugation==== {{da-conj|gå||r|gik|v|et||-|gås|-}} + ====Derived terms==== {{col3|da|gå til makronerne|gå fra snøvsen|gå amok|gå beserk}} ] @@ -54,7 +55,6 @@ #: {{ux|nb|Etter som årene '''går.'''|As the years go by.}} ====Synonyms==== - {{col3|nb|title=to walk, go |{{l|nb|begi|begi seg}} |{{l|nb|bevege|bevege seg}}
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ #: {{ux|en|a sermon lasting two '''mortal''' hours}} #: {{rfquotek|en|Sir Walter Scott}} # {{lb|en|UK|slang}} Very ]; ]; ]. -#*'''1995''', {{w|Alan Warner}}, ''Morvern Callar'', Vintage 2015, p. 13: +#* '''1995''', {{w|Alan Warner}}, ''Morvern Callar'', Vintage 2015, p. 13: #*: Thats{{sic}} nothing, says Tequila Sheila, who told how the summer she was housemaid in The Saint Columba she took this guy back to the staff flats while '''mortal''' on slammers and crashed out on him before anything could happen. # {{lb|en|religion}} Of a ]: involving the penalty of ] death, rather than merely ].
--- +++ @@ -54,6 +54,7 @@ # {{romanization of|got|𐌰𐌽𐌰-}} ---- + ==Indonesian== ===Etymology===
--- +++ @@ -140,10 +140,10 @@ #: ''My '''shrink''' said that he was an enabler, bad for me.'' #* '''1994''', {{w|Green Day}}, '']'' #*: I went to a '''shrink''', to analyze my dreams. She says it's lack of sex that's bringing me down. -#:{{syn|en|head-shrinker}} +#: {{syn|en|head-shrinker}} # {{lb|en|uncountable|business}} Loss of ], for example due to ] or not selling items before their ]. -#*'''2011''', Charles Sennewald & John Christman, ''Retail Crime, Security, and Loss Prevention: An Encyclopedic Reference'', p. 227: -#*:Assuming the retailer's '''shrink''' is average or below, and the owner is comfortable with the level of '''shrink''', perhaps nothing more need be done except to maintain vigilance and to monitor the '''shrink''' for signs of emerging problems. +#* '''2011''', Charles Sennewald & John Christman, ''Retail Crime, Security, and Loss Prevention: An Encyclopedic Reference'', p. 227: +#*: Assuming the retailer's '''shrink''' is average or below, and the owner is comfortable with the level of '''shrink''', perhaps nothing more need be done except to maintain vigilance and to monitor the '''shrink''' for signs of emerging problems. ====Usage notes==== * {{sense|therapist}} The slang sense was originally pejorative, expressing a distrust of practitioners in the field. It is now not as belittling or trivializing.
--- +++ @@ -37,7 +37,9 @@ * Portuguese: {{t|pt|anfi-}} * Swedish: {{t|sv|amfi-}} {{trans-bottom}} + ---- + ==French== ===Prefix===
--- +++ @@ -9,6 +9,7 @@ ===Prefix=== {{head|id|prefix}} + # ] ====Derived terms==== @@ -16,5 +17,3 @@ ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} - -----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Φοῖνιξ}} - ==Ancient Greek== ===Etymology===
--- +++ @@ -88,6 +88,7 @@ # {{l|en|ambi-}} ---- + ==Indonesian== ===Etymology=== @@ -99,6 +100,7 @@ ===Prefix=== {{head|id|prefix}} + # ]; on both ]s. ====Derived terms====
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ * {{desctree|osx|blōian}} * {{desctree|odt|bluoien}} * {{desc|goh|bluoen}} -** {{desc|gmh|blüejen}}, {{l|gmh|blüen}} +** {{desc|gmh|blüejen}}, {{l|gmh|blüen}} *** {{desc|gsw|blüeje}} *** {{desc|de|blühen}} *** {{desc|hrx|bliehe}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{reconstructed}} ==Proto-Germanic== + ===Alternative forms=== * {{l|gem-pro|*grōduz}}
--- +++ @@ -68,6 +68,7 @@ # {{inflection of|it|completare||1|s|pres}} {{topics|it|Clothing}} + ---- ==Latin== @@ -86,7 +87,6 @@ Borrowed from {{bor|pt|la|complētus}}. ===Pronunciation=== - * {{a|Portugal|Brazil}} {{IPA|pt|/kõ.ˈplɛ.tu/}} * {{hyphenation|pt|com|ple|to}}
--- +++ @@ -10,6 +10,7 @@ ===Prefix=== {{head|id|prefix}} + # ], ] ====Derived terms==== @@ -19,6 +20,7 @@ * {{R:KBBI Daring}} ---- + ==Italian== ===Etymology===
--- +++ @@ -28,7 +28,6 @@ * {{R:ine:IEW|vol=I|page=166}} * Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber - ---- ==Portuguese== @@ -43,6 +42,7 @@ ===Adjective=== {{pt-adj||frio}} + # ] ## having low temperatures; ] ## {{lb|pt|figuratively}} ]
--- +++ @@ -60,6 +60,7 @@ * {{R:IEC2}} ---- + ==Indonesian== ===Etymology=== @@ -72,6 +73,7 @@ ===Prefix=== {{head|id|prefix|head=aéro}} + # related to ] or ] ====Derived terms====
--- +++ @@ -37,6 +37,7 @@ * {{desc|gl|lanzar}} * {{desc|pt|lançar}}, {{l|pt|lancear}} ** {{desc|pov|lansa}} + ---- ==Portuguese== @@ -45,7 +46,7 @@ * {{l|pt|lãçar}} {{qualifier|obsolete|abbreviation}} ===Etymology=== -From {{inh|pt|roa-opt|lançar}}, from {{inh|pt|LL.|lanceāre}}, present active infinitive of {{m|la|lanceō||throw a spear}}, from {{inh|pt|la|lancea||spear}}, from {{der|pt|xce|-}}. +From {{inh|pt|roa-opt|lançar}}, from {{inh|pt|LL.|lanceāre}}, present active infinitive of {{m|la|lanceō||throw a spear}}, from {{inh|pt|la|lancea||spear}}, from {{der|pt|xce|-}}. ===Pronunciation=== * {{a|Portugal}} {{IPA|pt|/lɐ̃.ˈsaɾ/}}
--- +++ @@ -55,6 +55,7 @@ ===Pronunciation=== * {{a|Brazil}} {{IPA|pt|/de.nũ.si.ˈa(ʁ)/}} + ===Verb=== {{pt-verb|denunci|ar}} @@ -78,7 +79,7 @@ # to ] # to ] -# to ], to ] against/on {{gloss|e.g., a crime}} +# to ], to ] against/on {{gloss|e.g., a crime}} ====Conjugation==== {{es-conj-ar|denunci|combined=1}}
--- +++ @@ -252,7 +252,7 @@ #: I # {{non-gloss definition|the ] of a small set of transitive verbs mostly dealing with affect, communication and intimacy}} #: me -# {{non-gloss definition|indicates possession of a noun}} +# {{non-gloss definition|indicates possession of a noun}} #: my ====Inflection==== @@ -358,6 +358,7 @@ * {{R:Duden|a_}} ---- + ==Indonesian== ===Etymology=== @@ -369,6 +370,7 @@ ===Prefix=== {{head|id|prefix}} + # {{l|en|a-}} {{gloss|not, without, opposite of}} ====Derived terms====
--- +++ @@ -10,9 +10,9 @@ {{gl-verb|derrub|ar}} # {{lb|gl|transitive}} to ], to ] -#* '''1481''', X. Ferro Couselo (ed.), ''A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI''. Vigo: Galaxia, page 169: +#* '''1481''', X. Ferro Couselo (ed.), ''A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI''. Vigo: Galaxia, page 169: #*: ''o visconde de Monte Rey, que Deus aja, requerira ao dito señor abade que lle fezese justiça de seus vasalos que lle '''derrubaran''' a torre de Vilanoua, eno tenpo da Yrmandade, e que o señor abade fezera aviinça con él'' -#*:: the viscount of Monterrey, God be with him, requested lord abbot to make justice on his vassals, who had '''toppled''' the tower of Vilanova in times of the Brotherhood, and the lord abbot made an agreement with him +#*:: the viscount of Monterrey, God be with him, requested lord abbot to make justice on his vassals, who had '''toppled''' the tower of Vilanova in times of the Brotherhood, and the lord abbot made an agreement with him #: {{syn|gl|derribar}} # {{lb|gl|transitive}} to ], to ] #* '''1370''', R. Lorenzo (ed.), ''Crónica troiana''. A Coruña: Fundación Barrié, page 308: @@ -23,7 +23,7 @@ #*:: and that he '''throw down''' her clothes and that he laid her on the ground, and that he did not want to let her go until she swore that she would sleep with him in another house #* '''1458''', X. Ferro Couselo (ed.), ''A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI''. Vigo: Galaxia, page 341: #*: '' e deran ao dito Gomes Ares hua lançada por la boca e por las queixadas, da qual lle cortaran as queixadas et '''derrobaran''' parte dos dentes et lle cortaran a meatade da léngoa et se non fora por outras personas que ende estauan, que logo o matara et ao Loys de Caldellas que lle deran tres coytelladas'' -#*:: and they delivered to this Gómez Ares a spear thrust through the mouth and the jaws, which cut his jaws and '''threw down''' part of his teeth and cut half of his tongue, and if it was not for other persons that were there, that he would have promptly killed him there; and to Lois de Caldelas they gave three stabs +#*:: and they delivered to this Gómez Ares a spear thrust through the mouth and the jaws, which cut his jaws and '''threw down''' part of his teeth and cut half of his tongue, and if it was not for other persons that were there, that he would have promptly killed him there; and to Lois de Caldelas they gave three stabs #: {{syn|gl|derribar|tirar}} ====Conjugation====
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ * ] ====Translations==== -{{trans-top|type of goal}} -* Finnish: {{t|fi|] ]}} -{{trans-mid}} +{{trans-top|type of goal}} +* Finnish: {{t|fi|] ]}} +{{trans-mid}} {{trans-bottom}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Portuguese== + ===Etymology=== From {{der|pt|la|provisio}}
--- +++ @@ -109,8 +109,8 @@ #* {{rfdatek|en|Shakespeare}} #*: You are blunt; go to it '''orderly'''. # {{lb|en|obsolete}} In order; in a particular order or succession; with a suitable arrangement. {{defdate|15th-19th c.}} -#*'''1567''', {{w|Arthur Golding}}, translating Ovid, ''Metamorphoses'', I: -#*:The earth from heaven, the sea from earth, he parted '''orderly''', / And from the thicke and foggie ayre, he tooke the lightsome skie. +#* '''1567''', {{w|Arthur Golding}}, translating Ovid, ''Metamorphoses'', I: +#*: The earth from heaven, the sea from earth, he parted '''orderly''', / And from the thicke and foggie ayre, he tooke the lightsome skie. #* {{RQ:Florio Montaigne Essayes|chapter=12|book=II|passage=Thus '''orderly''' marshaled, they take their course and swim whither their journey tends, as broad and wide behind as before{{nb...}}.}} #* '''1624''', {{w|John Smith (explorer)|John Smith}}, ''Generall Historie'', in Kupperman 1988, p.149: #*: And in the Tombe which is an arch made of mats, they lay them '''orderly'''.
--- +++ @@ -143,17 +143,22 @@ # {{es-verb form of|ending=ar|mood=imperative|sense=affirmative|pers=2|formal=no|number=singular|demandar}} # {{es-verb form of|ending=ar|mood=indicative|tense=present|pers=2|formal=yes|number=singular|demandar}} # {{es-verb form of|ending=ar|mood=indicative|tense=present|pers=3|number=singular|demandar}} + ---- + ==Tagalog== + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|tl|es|demanda}}, from {{m|es|demandar}} + ===Pronunciation=== -*{{hyphenation|tl|de|man|da}} +* {{hyphenation|tl|de|man|da}} ===Noun=== {{head|tl|noun}} -#{{lb|tl|law}} ]; formal ] + +# {{lb|tl|law}} ]; formal ] ====Derived terms==== -*{{l|tl|demandahin}} -*{{l|tl|magdemanda}} +* {{l|tl|demandahin}} +* {{l|tl|magdemanda}}
--- +++ @@ -1,12 +1,15 @@ ==English== {{wikipedia}} + ===Noun=== {{en-noun}} + # A state that is economically, politically, or militarily subordinate to another more powerful state. + ====Hyponyms==== * ] -* ] +* ] * ] * ] -* ] +* ] * ]
--- +++ @@ -164,9 +164,11 @@ ===Etymology=== From {{bor|tl|es|canto}}, from {{der|tl|la|cantus||metal rim of a wheel}}, of Celtic origin + ===Noun=== {{head|tl|noun}} -#], especially the intersection of two streets + +# ], especially the intersection of two streets ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|भारत|भुरति|भरति|भारती|भ्रातृ}} - ==Hindi== ===Etymology===
--- +++ @@ -215,7 +215,8 @@ ===Verb=== {{head|hts|verb}} -#to lie down, to sleep + +# to lie down, to sleep #: {{syn|hts|xuphi}} ---- @@ -227,13 +228,15 @@ ===Adjective=== {{head|ht|adjective}} + # ] -#:{{syn|ht|kont}} +#: {{syn|ht|kont}} ===Adverb=== {{head|ht|adverb}} + # ] -#:{{syn|ht|kont}} +#: {{syn|ht|kont}} ----
--- +++ @@ -25,6 +25,7 @@ ---- ==Sanskrit== + ===Alternative forms=== {{sa-alt}}
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ ==Arabic== {{wikipedia|lang=ar}} ] + ===Etymology=== From the root {{ar-root|ب|ر|ق}}. From {{inh|ar|sem-pro|*bariq-|t=lightning}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|edzo}} - ==Hungarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|पोथी|पथ|पृथु}} - ==Hindi== ===Etymology===
--- +++ @@ -391,5 +391,5 @@ {{head|sv|contraction}} # {{lb|sv|nonstandard|text messaging|Internet slang}} ], ], ] ] -#:{{uxi|sv|'''due''' fett fin asså|'''ur''' really good-looking y'know}} -#:{{uxi|sv|ja venne om '''due''' på|I dunno if '''ur''' in}} +#: {{uxi|sv|'''due''' fett fin asså|'''ur''' really good-looking y'know}} +#: {{uxi|sv|ja venne om '''due''' på|I dunno if '''ur''' in}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Safran|šafran|šafrán}} - ==Faroese== ===Etymology=== @@ -52,7 +51,7 @@ # ] -{{c|lij|Asparagales order plants|Spices and herbs}} +{{c|lij|Asparagales order plants|Spices and herbs}} ----
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ |gen_d= padós |loc_d= padós |nom_p= pā́das -|acc_p= pádas, padás +|acc_p= pádas, padás |voc_p= pā́das |ins_p= padbhís |dat_p= padbhyás
--- +++ @@ -80,6 +80,7 @@ * {{anagrams|fi|a=eipr|repi|ripe}} ---- + ==Indonesian== ===Pronunciation=== @@ -91,6 +92,7 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=pêri}} + # {{l|en|about}}, concerning; with regard to; on account of; on the subject of; to affect. #: {{syn|id|hal|sifat|keadaan}} # {{l|en|conduct}}. @@ -103,6 +105,7 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=pêri}} + # {{l|en|fairy}}. ===Etymology 3=== @@ -110,6 +113,7 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=pêri}} + # {{lb|id|archaic}} {{l|en|word}}. #: {{syn|id|kata}} @@ -118,6 +122,7 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=pêri}} + # {{l|en|heavy rain}}. ===Further reading===
--- +++ @@ -53,7 +53,7 @@ ===Etymology=== Borrowed from {{bor|ur|fa|زعفران|tr=za'frān}}, from {{der|ur|ar|زَعْفَرَان}}. -===Noun=== +===Noun=== {{ur-noun|g=f|tr=zāfrān|hi=ज़ाफ़रान}} # ]
--- +++ @@ -18,7 +18,7 @@ ====Related terms==== * {{l|de|Goldmine}} -* {{l|de|Silberbarren}} +* {{l|de|Silberbarren}} ===Further reading=== * {{R:DWDS}}
--- +++ @@ -384,6 +384,7 @@ # {{l|en|boss}} (final enemy in a video game) ---- + ==Norwegian Nynorsk== ===Noun===
--- +++ @@ -28,7 +28,9 @@ ===References=== * {{R:hi:McGregor}} * {{R:CDIAL|nr̥tya|7582}} + ---- + ==Marathi== ===Etymology=== @@ -45,6 +47,7 @@ * {{R:mr:Molesworth}} * {{R:mr:Date}} * {{R:CDIAL|nr̥tya|7582}} + ---- ==Nepali==
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Etymology=== From {{inh|az|trk-cmn|*kadïr-|t=to bend, turn, twist}}. -Unrelated to {{noncog|tr|kayırmak||to favor, to protect}}, which is cognate with {{noncog|tr|kaygı}}, {{noncog|az|qayğı}} etc. instead (from {{w|Proto-Turkic}} {{m|trk-pro|*kadgu}}). +Unrelated to {{noncog|tr|kayırmak||to favor, to protect}}, which is cognate with {{noncog|tr|kaygı}}, {{noncog|az|qayğı}} etc. instead (from {{w|Proto-Turkic}} {{m|trk-pro|*kadgu}}). ===Pronunciation=== * {{IPA|az|}} @@ -23,6 +23,7 @@ #: {{ux|az|Bunlara bax, {{m|az|az|id=girl}}, gör '''nə qayırırlar'''?|Look at them, girl, look what '''they are doing'''.|q=''said as criticism or condemnation''|footer={{IPA|az|}}, as if spelled ''nağarırlar''}} #: {{ux|az|Nə '''qayırım'''?|So what? What do I care? What do you want me to do about it?|footer={{IPA|az||}}}} # {{lb|az|transitive|slang|vulgar}} to ] + ====Conjugation==== {{az-conj|ı|r}}
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ {{hu-noun|k}} # ], ] {{gloss|cylindrical piece of rubber, metal or other substance used to fill a hole}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=2012 |author=Dóra Bezdán @@ -33,7 +33,7 @@ |passage=Használjunk egy edény vizet, vagy tegyünk '''dugót''' a lefolyóba a mosogatáshoz és az öblítéshez is! |translation=We should use a tub of water, or put the '''plug''' in the sink when washing and rinsing dishes.}} # ] {{gloss|bottle stopper made from the bark of the cork oak, or from plastic}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=2011 |author=József Menyhei @@ -43,7 +43,7 @@ |passage=Kivágódott a pezsgősüveg '''dugója''' és habozva folyt az ital a poharakba. |translation=The champagne bottle '''cork''' shot out, and the drink flowed bubbling into the glasses.}} # ] ] {{gloss|pronged connecting device which fits into a mating socket}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=2014 |author=István Kerékgyártó @@ -52,7 +52,7 @@ |passage=A nő a távkapcsolót kereste, s mivel nem találta, kirántotta a '''dugót''' a konnektorból. |translation=She looked for the remote, and since she couldn't find it, she yanked the '''plug''' from the socket.}} # ] {{gloss|situation in which road traffic accumulates until it is very slow}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=2000 |author={{w|Ryszard Kapuściński}} @@ -63,7 +63,7 @@ |passage=Egyelőre azonban teherautók közé szorítva álltunk a hosszú '''dugóban'''. |translation=But for now, we were standing still in the long '''traffic jam''', stuck in between trucks.}} # {{lb|hu|derogatory}} ] {{gloss|person of small stature}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=1970 |author={{w|Iván Mándy}}
--- +++ @@ -82,6 +82,7 @@ # ] #: {{ur-x|تیرے '''عشق''' میں ہم نے کیا کیا نہ دیکھا؟|tr=tere '''iśq''' mẽ ham ne kyā kyā na dekhā?|What did I not see in your '''love'''?}} # ] + ====Declension==== {{ur-decl-noun|عشق|iśq|عشق|iśq|عشق|iśq|عشقوں|iśqõ|عشق|iśq|عسقو|iśqo}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|هندسه|هندسة}} - ==Urdu== ===Etymology===
--- +++ @@ -206,11 +206,11 @@ |- | style="background: #40E0D0" | ''''']''''' || style="background: #F8F8FF;" | ] || style="background: #F8F8FF;" | ] |- -| style="background: #40E0D0" | ''''']''''' || style="background: #F8F8FF;" | ]<br>] || style="background: #F8F8FF;" | +| style="background: #40E0D0" | ''''']''''' || style="background: #F8F8FF;" | ]<br>] || style="background: #F8F8FF;" | |- | style="background: #40E0D0" | ''''']''''' || style="background: #F8F8FF;" | ]<br>] || style="background: #F8F8FF;" | ] |- -| style="background: #40E0D0" | ''''']''''' || style="background: #F8F8FF;" | ] || style="background: #F8F8FF;" | +| style="background: #40E0D0" | ''''']''''' || style="background: #F8F8FF;" | ] || style="background: #F8F8FF;" | |- | style="background: #40E0D0" | ''''']''''' || style="background: #F8F8FF;" | ] || style="background: #F8F8FF;" | ] |}
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ # ] ----------- +---- {{topics|ami|Animals}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{wikipedia}} + ===Noun=== {{en-noun}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|narkóza}} - ==Polish== {{wp|lang=pl|znieczulenie ogólne}}
--- +++ @@ -53,7 +53,7 @@ # {{lb|en|pejorative}} ] by ]. # {{lb|en|vulgar|offensive}} {{non-gloss definition|Used as an intensifier.}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |en |author=Charles P. Pierce |journal=Esquire
--- +++ @@ -36,4 +36,4 @@ * Vietnamese: {{t|vi|gây mê|alt=sự gây mê}} {{trans-bottom}} -:''For more translations, see ].'' +: ''For more translations, see ].''
--- +++ @@ -30,7 +30,7 @@ ---- ==Kabuverdianu== -kran +kran ===Adjective=== {{head|kea|adjective}}
--- +++ @@ -549,7 +549,7 @@ # A {{l|en|brother}} or ]; a ] sibling. #*: {{quote-book|enm|year=c.1200|author=Ormin|title=Ormulum|chapter=Dedication|lines=1-4|passage= Nu '''broþerr''' Wallterr '''broþerr''' min / Affterr þe flæſhess kinde / ⁊ broþerr min i Criſſtendom / Þurrh fulluhht ⁊ þurrh trowwþe {{...}} |translation=Now, '''brother''' Walter, my '''brother''' / by way of blood relation / and my brother in Christendom / through baptising and through faith {{...}} }} # A (]) ] {{gloss|i.e. as a "brother in life/Christ"}}. -#*:{{quote-book|enm|year=a.1382|author=John Wycliffe|title={{w|Wycliffe's Bible}} |chapter=Apocalips 1:9 |passage= I, Joon, ȝoure '''brothir''', and partener in tribulacioun, and kingdom, and pacience in Criſt Jheſu, was in an ile, that is clepid Pathmos, for the word of God, and for the witneſſyng of Jheſu.|translation=I, John, your '''brother''' and partner in tribulation, kingdom, and patience in Jesus Christ, was on an island that's called Patmos for the word of God and for the witnessing of Jesus.}} +#*: {{quote-book|enm|year=a.1382|author=John Wycliffe|title={{w|Wycliffe's Bible}} |chapter=Apocalips 1:9 |passage= I, Joon, ȝoure '''brothir''', and partener in tribulacioun, and kingdom, and pacience in Criſt Jheſu, was in an ile, that is clepid Pathmos, for the word of God, and for the witneſſyng of Jheſu.|translation=I, John, your '''brother''' and partner in tribulation, kingdom, and patience in Jesus Christ, was on an island that's called Patmos for the word of God and for the witnessing of Jesus.}} # A ]; one in a mutual pact of ] between two. # Another ] of a religious ] or ] (when one is a member) # Another ] of a ] or ] association (when one is a member)
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|神経|神经}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=神经}}
--- +++ @@ -43,7 +43,7 @@ # ] {{zh-mw|m:塊}} # {{lb|zh|computing|_|slang}} brick {{gloss|an ] device, especially a heavy box-shaped one, that has become non-functional or ].}} -#:{{zh-x|變磚|(electronic devices) to become unfunctional}} +#: {{zh-x|變磚|(electronic devices) to become unfunctional}} ====Synonyms==== * {{zh-l|磚頭}}
--- +++ @@ -58,7 +58,7 @@ {{ja-pos|ちくしょう|interjection}} # an expression of strong anger or frustration: ], ], ], ] -#*{{quote-book|ja +#* {{quote-book|ja |||{{ruby|{{w2|ja|スローステップ|(SLOW STEP)}}}} ||84 |{{ruby|{{lang|ja|'''ちくしょう''' だれも(はい)って……お!あのガキァ (おんな)(ゆ)に(はい)るのは10(ねん)(はえ)えよ}}}} @@ -81,7 +81,9 @@ ===References=== <references/> + ---- + ==Vietnamese== {{vi-hantutab}}
--- +++ @@ -10,10 +10,9 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=}} + # {{lb|id|education}} {{l|en|colloquium}}, {{l|en|seminar}}. #: {{syn|id|seminar}} ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} - -----
--- +++ @@ -48,6 +48,7 @@ ==Dutch== ] {{wp|lang=nl|mussen}} + ===Etymology=== From {{inh|nl|dum|mussche}}, from {{inh|nl|odt|musca}}, from {{der|nl|la|muscio}}, derived from {{m|la|musca||fly}}. Cognate with {{cog|li|mösj}}, {{cog|gmw-cfr|Mösch|Mösch, Mesch}}, {{cog|lb|Mësch}}. @@ -353,7 +354,7 @@ ==Spanish== ===Pronunciation=== -*{{es-IPA}} +* {{es-IPA}} ===Noun=== {{es-noun|m|-}}
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ ===Pronunciation=== * {{qualifier|stressed}} {{enPR|''th''ăt}} -**{{a|UK|US|CA|AusE}} {{IPA|en|/ˈðæt/}} +** {{a|UK|US|CA|AusE}} {{IPA|en|/ˈðæt/}} ** {{a|NZ|Northern US|Mary-marry-merry}} {{IPA|en|/ˈðɛt/}} ** {{a|India}} {{IPA|en|/ˈd̪æt/|/ˈd̪ɛt/|/ˈd̪æʈ/|/ˈd̪ʱæʈ/}}, * {{audio|en|en-us-that.ogg|Audio (US)}} @@ -230,6 +230,7 @@ #* '''2016''', (public domain) #*: The gym is across from the lounge. It’s next to the mailroom. Go '''that''' way. — Thanks, Pete! — No, Anna! Not '''that''' way! Go '''that''' way! #*:: {{audio|en|Go that way.ogg|Audio (US)}} + ====Derived terms==== * {{l|en|thatness}} * {{l|en|this, that, and the other}}
--- +++ @@ -11,5 +11,6 @@ {{ja-noun|ふきかえ}} # {{lb|ja|film}} ] + ====Descendants==== * Chinese:{{zh-l|吹替|chuītì}}
--- +++ @@ -51,7 +51,7 @@ ===References=== * {{R:CAL|(mh|N}} * {{R:Costaz 1963|page=255a}} -* {{R:Payne Smith 1902|page=419a}} +* {{R:Payne Smith 1902|page=419a}} * {{R:Sokoloff 2009|page=1114a-b}} ]
--- +++ @@ -14,9 +14,9 @@ # a ] ===Descendants=== -*Chinese: {{zh-l|輕小說|轻小说|qīngxiǎoshuō}} -*{{desc|en|light novel}} -*{{desc|ko|라이트 노벨}} +* Chinese: {{zh-l|輕小說|轻小说|qīngxiǎoshuō}} +* {{desc|en|light novel}} +* {{desc|ko|라이트 노벨}} ===See also=== * {{ja-r|ラノベ}} {{qual|abbreviation}}
--- +++ @@ -161,10 +161,10 @@ {{az-latin-noun-decl|c|o}} ====Derived terms==== -*{{l|az|son qoymaq||put an end to}} -*{{l|az|sonuncu||last, ultimate}} -*{{l|az|sonsuz||endless; barren, sterile}} -**{{l|az|sonsuzluq}} +* {{l|az|son qoymaq||put an end to}} +* {{l|az|sonuncu||last, ultimate}} +* {{l|az|sonsuz||endless; barren, sterile}} +** {{l|az|sonsuzluq}} ===Adjective=== {{head|az|adjective}}
--- +++ @@ -6,12 +6,14 @@ ====Particle==== {{ar-particle|عَمَّ}} + # from what? # about what? #* {{RQ:Qur'an|78|1}} #*: {{quote|ar|عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ|About what are they asking one another?|ref=Qurʾān, 78:1}} ===Etymology 2=== + ====Verb==== {{ar-verb|I|a|u}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Korean== ===Etymology=== -From {{ko-etym-Sino|葡萄}}. {{ko-etym-native|du|보도|pwotwo}} +From {{ko-etym-Sino|葡萄}}. {{ko-etym-native|du|보도|pwotwo}} ===Pronunciation=== {{ko-IPA}}
--- +++ @@ -67,7 +67,7 @@ * {{IPA|amw|/ʔebra/}} ===Etymology=== -From {{inh|amw|arc|ܒܪܐ|tr=brāʾ}}, from {{inh|amw|sem-pro|*bin-}}. +From {{inh|amw|arc|ܒܪܐ|tr=brāʾ}}, from {{inh|amw|sem-pro|*bin-}}. ===Noun=== {{head|amw|noun|head=ܐܶܒܪܰܐ|tr=ebraʾ|g=m}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Azerbaijani== + ===Etymology=== {{suffix|az|məktub|-ləş|id2=reciprocal}}
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ From earlier {{m|la|ego}}, from {{der|la|itc-pro|*egō}}, from {{der|la|ine-pro|*éǵh₂}}. ===Pronunciation=== -*{{la-IPA|eo}} +* {{la-IPA|eo}} ===Pronoun=== {{head|la|reconstructed pronoun|}} @@ -56,4 +56,4 @@ {{bottom}} ===References=== -*{{R:Lloyd 1987|page=278}} +* {{R:Lloyd 1987|page=278}}
--- +++ @@ -5,8 +5,8 @@ From {{inh|az|trk-pro|*kadgu||sorrow}}.<ref>{{R:tut-pro:SDM|*Kadgu|url=http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2falt%2fturcet&text_number=1223&root=config}}</ref> Cognate with {{cog|tr|kaygı}}, {{cog|uz|qayg'u}}, {{cog|cv|хуйхӑ||grief, sorrow}}, {{cog|ba|ҡайғы}} (see more there). ===Pronunciation=== -*{{IPA|az|}} -*{{hyphenation|az|qay|ğı}} +* {{IPA|az|}} +* {{hyphenation|az|qay|ğı}} ===Noun=== {{az-noun|nı|lar}} @@ -18,19 +18,19 @@ {{az-latin-noun-decl|v|ı}} ====Derived terms==== -*{{l|az|qayğıkeş||caring, considerate}} -*{{l|az|qayğısız||careless}} -**{{l|az|qayğısızlıq||carelessness}} +* {{l|az|qayğıkeş||caring, considerate}} +* {{l|az|qayğısız||careless}} +** {{l|az|qayğısızlıq||carelessness}} ====Synonyms==== -*{{l|az|əndişə}} -*{{l|az|təlaş}} -*{{l|az|təşviş}} -*{{l|az|iztirab}} -*{{l|az|nigarançılıq}} +* {{l|az|əndişə}} +* {{l|az|təlaş}} +* {{l|az|təşviş}} +* {{l|az|iztirab}} +* {{l|az|nigarançılıq}} ====Antonyms==== -*{{l|az|qayğısızlıq}} +* {{l|az|qayğısızlıq}} ===References=== <references/>
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|eşik|esik-}} - ==Hungarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -11,5 +11,6 @@ {{zh-verb}} # {{lb|zh|slang|neologism|female}} {{zh-alt-form|面基}} + ====See also==== * {{q|Japanese}} {{ja-r|オフ会|オフかい}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Ancient Greek== {{wikipedia|Pharcadon}} + ===Etymology=== {{rfe|grc}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Κροίσος}} - ==Ancient Greek== {{wikipedia|Croesus}}
--- +++ @@ -9,10 +9,11 @@ ===Verb=== {{head|az|verb}} + # {{lb|az|intransitive}} to be ] #: {{uxi|az|Bu sözləri eşidəndə çox '''təəccübləndim'''.|I was very '''surprised''' when I heard these words.}} #: {{uxi|az|Əvvəlcə, məni görməyinə '''təəccübləndi'''.|At first, s/he was '''surprised''' to see me.}} -#: {{syn|az|təəccüb etmək}} +#: {{syn|az|təəccüb etmək}} ====Conjugation==== {{az-latin-conj|ə|n}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ # I sit still; remain, ], ], ], ], ]; ] # I ] or ] fast or firm; I am ] # {{lb|la|Medieval Latin, Ibero-Romance}} I ] -#:''Pueri claustrales et bachalarii descendant in fine scalæ dormitorii, et illic '''sedeant'''.'' +#: ''Pueri claustrales et bachalarii descendant in fine scalæ dormitorii, et illic '''sedeant'''.'' ====Conjugation==== This verb lacks almost all passive forms. Only the third-person singular passive forms are known.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Ευρώπη}} - ==Ancient Greek== {{wikipedia|Europa}} @@ -9,7 +8,7 @@ ===Etymology=== Of uncertain origin, but either from: -* {{m|grc|εὐρύς}} + {{m|grc|ὤψ}}, literally meaning "wide face" (as a description of the beauty of the mythical ]) or "broad eye" (metaphorically meaning something like "as far as the eye can see") +* {{m|grc|εὐρύς}} + {{m|grc|ὤψ}}, literally meaning "wide face" (as a description of the beauty of the mythical ]) or "broad eye" (metaphorically meaning something like "as far as the eye can see") * {{der|grc|sem}} origin, such as: ** {{cog|akk|𒌓𒋙|tr=erebu|t=to set, occident, west}} ** {{cog|phn|𐤏𐤓𐤁|tr=ʿereb|t=evening}}
--- +++ @@ -43,7 +43,8 @@ ===Verb=== {{en-verb}} -#to gang up in a solitary target (like a wolf pack) -#*May 2017 http://www.theaustralian.com.au/life/weekend-australian-magazine/bieber-trap-gordon-chalmers-paedophiles-and-grooming/news-story/9498f6d09c6f33f3ed785d4213ee5bd2 + +# to gang up in a solitary target (like a wolf pack) +#* May 2017 http://www.theaustralian.com.au/life/weekend-australian-magazine/bieber-trap-gordon-chalmers-paedophiles-and-grooming/news-story/9498f6d09c6f33f3ed785d4213ee5bd2 #*: -#*September 2017 http://www.sacbee.com/news/nation-world/national/article171498322.html +#* September 2017 http://www.sacbee.com/news/nation-world/national/article171498322.html
--- +++ @@ -297,7 +297,7 @@ * {{desc|id|bor=1|moci}} =====Related terms===== -* {{ja-r|糯|もち}} +* {{ja-r|糯|もち}} ====Proper noun==== {{ja-pos|proper|kyu=餠|もち}}
--- +++ @@ -94,6 +94,7 @@ * {{l|pl|warować}} - verb ---- + ==Quechua== ===Noun===
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|cut-in|cûtin|cut in}} ==English== {{wikipedia}} + ===Etymology=== From {{suffix|en|cutis|in|alt1=cut(is)}}. @@ -8,8 +9,8 @@ {{en-noun|~}} # {{lb|en|biochemistry}} A ] ] of ]s that is the main constituent of ] ]. -#*'''2018''', Damian Carrington, ''The Guardian'', 16 April: -#*:The structure of the enzyme looked very similar to one evolved by many bacteria to break down '''cutin''', a natural polymer used as a protective coating by plants. +#* '''2018''', Damian Carrington, ''The Guardian'', 16 April: +#*: The structure of the enzyme looked very similar to one evolved by many bacteria to break down '''cutin''', a natural polymer used as a protective coating by plants. ====Related terms==== * ]
--- +++ @@ -45,7 +45,7 @@ {{bottom}} ====Derived terms==== -*{{l|ine-pro||*meh₂ter-ieh₁s}} +* {{l|ine-pro||*meh₂ter-ieh₁s}} ** {{desc|xcl|մայր|gloss=cedar}} ** {{desc|la|materies|gloss=material}} * {{l|ine-pro||*meh₂ter-yeh₂}} @@ -59,7 +59,7 @@ * Armenian: ** {{desc|xcl|մայր}}, genitive {{l|xcl|մաւր}} * {{desc|ine-bsl-pro|*mā́ˀtē}} {{see desc}} -* Celtic: +* Celtic: ** {{l|cel-pro|*mātīr||mother}} {{see desc}} ** {{l|cel-pro|*mātrikʷā||maternal aunt}} *** {{desc|oco|modereb}}
--- +++ @@ -43,10 +43,10 @@ # {{lb|en|auxiliary}} To be able to, to have the capacity to. {{defdate|from 14th c.}} #: ''Unfortunately, only one of these gloves '''will''' actually fit over my hand.'' # {{lb|en|auxiliary}} {{non-gloss definition|Expressing a present tense with some conditional or subjective weakening: "will turn out to", "must by inference".}} {{defdate|from 15th c.}} -#*'''2007''', Edward Jesko, ''The Polish'': -#*:“That '''will''' be five zloty.” I reached into my pocket and came up with some coins. -#*'''2012''', Penny Freedman, ''All The Daughters'': -#*:Unless she diverted on the ten minute walk home, she'''’ll''' have got home at about half past. +#* '''2007''', Edward Jesko, ''The Polish'': +#*: “That '''will''' be five zloty.” I reached into my pocket and came up with some coins. +#* '''2012''', Penny Freedman, ''All The Daughters'': +#*: Unless she diverted on the ten minute walk home, she'''’ll''' have got home at about half past. =====Usage notes===== * Historically, '''will''' was used in the simple future sense only in the second and third person, while ''shall'' was used in the first person. Today, that distinction is almost entirely lost, and the verb takes the same form in all persons and both numbers. Similarly, in the intent sense, '''will''' was historically used with the second and third person, while ''shall'' was reserved for the first person. @@ -424,7 +424,6 @@ ==Cahuilla== ===Etymology=== - From {{inh|chl|azc-pro|*wip}} ===Noun===
--- +++ @@ -26,6 +26,7 @@ ====Related terms==== {{rel4|it|paurosamente|paventare|pavido|pavore}} {{topics|it|Emotions}} + ---- ==Tok Pisin==
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ # ] ====Declension==== -{{iir-decl-noun|m}} +{{iir-decl-noun|m}} ====Descendants==== * {{desc|inc-pro|*pr̥ṣṭʰás}}<ref>{{R:iir-nur:Hegedus:2012|160}}</ref>
--- +++ @@ -1,11 +1,13 @@ ==Dutch== + ===Etymology=== From {{affix|nl|gierig|heid}}. ===Pronunciation=== -*{{audio|nl|Nl-gierigheid.ogg}} -*{{hyphenation|nl|gie|rig|heid}} +* {{audio|nl|Nl-gierigheid.ogg}} +* {{hyphenation|nl|gie|rig|heid}} ===Noun=== {{nl-noun|f|-|-}} + # ], ]
--- +++ @@ -1,9 +1,11 @@ ==Dutch== + ===Pronunciation=== -*{{audio|nl|Nl-stoefen.ogg}} -*{{hyphenation|nl|stoe|fen}} +* {{audio|nl|Nl-stoefen.ogg}} +* {{hyphenation|nl|stoe|fen}} ===Verb=== {{nl-verb}} + # to ], to ], to ] #: {{syn|nl|bluffen|pochen|opscheppen|snoeven|pralen|zwetsen}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|aktion}} - ==German== {{wikipedia|lang=de}}
--- +++ @@ -1,7 +1,8 @@ -== English == -=== Etymology === +==English== + +===Etymology=== From {{der|en|haw|wikiwiki||quick}} -=== Prefix === +===Prefix=== {{en-prefix}} * Product of ]: ], ], etc.
--- +++ @@ -9,9 +9,8 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=}} + # the {{l|en|space}}, as the atmospheric space and outer space. ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} - -----
--- +++ @@ -1,12 +1,15 @@ ==German== + ===Etymology=== {{compound|de|Garage|-n|Verkauf}} + ===Pronunciation=== * {{audio|de|De-Garagenverkauf.ogg|Audio}} ===Noun=== {{de-noun|m|Garagenverkaufs|gen2=Garagenverkaufes|Garagenverkäufe}} -#] + +# ] ====Declension==== {{de-decl-noun-m|(e)s|pl=Garagenverkäufe}}
--- +++ @@ -21,8 +21,8 @@ * {{l|gem-pro|*abundiz}} ====Related terms==== -*{{l|gem-pro|*anstiz}} -*{{l|gem-pro|*unnaną}} +* {{l|gem-pro|*anstiz}} +* {{l|gem-pro|*unnaną}} ====Descendants==== Remodeled as a sti-stem in West Germanic.
--- +++ @@ -10,6 +10,6 @@ {{de-proper noun|n|Galatiens}} # {{l|en|Galatia}} -#*'''1912''', ], ''Lutherbibel von 1912'', 1 Peter 1:1 (with KJV translation) -#*:Petrus, ein Apostel Jesu Christi, den erwählten Fremdlingen hin und her in Pontus, '''Galatien''', Kappadozien, Asien und Bithynien -#*::Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, '''Galatia''', Cappadocia, Asia, and Bithynia +#* '''1912''', ], ''Lutherbibel von 1912'', 1 Peter 1:1 (with KJV translation) +#*: Petrus, ein Apostel Jesu Christi, den erwählten Fremdlingen hin und her in Pontus, '''Galatien''', Kappadozien, Asien und Bithynien +#*:: Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, '''Galatia''', Cappadocia, Asia, and Bithynia
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== ], Macedonia|thumb|right]] + ===Noun=== {{wikipedia}} {{en-noun|es}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Carico|caricò}} - ==Italian== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ ===Etymology=== {{obor|zh|ja|-}} {{ja-r|神楽%坂|^かぐら%ざか}}. -;Internet slang +; Internet slang Originally a surname popular among Japanese Google+ users due to Google+'s strict username policy. Popularized in China by a Taiwanese male-to-female crossdresser with this online surname.<ref></ref><ref></ref> ===Pronunciation=== @@ -16,7 +16,7 @@ ===Proper noun=== {{zh-proper noun}} -#{{place|zh|t=Kagurazaka|neighborhood|city/Tokyo|country/Japan}} +# {{place|zh|t=Kagurazaka|neighborhood|city/Tokyo|country/Japan}} # ] {{gloss|a Japanese surname {{n-g|popular among online ] ]s and ] in China}}}} ===References=== @@ -24,6 +24,7 @@ {{zh-cat|Crossdressing|Transgender}} ] + ---- ==Japanese== @@ -33,5 +34,3 @@ {{ja-pos|かぐらざか|proper|shin=神楽坂}} # {{ja-kyujitai spelling of|神楽坂}} - -----
--- +++ @@ -29,6 +29,7 @@ ---- ==Italian== + ===Pronunciation=== * {{it-IPA}} * {{audio|it|It-molto.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,7 +1,9 @@ {{see also|神樂坂|神乐坂}} ==Chinese== {{zh-see|神樂坂}} + ---- + ==Japanese== {{ja-kanjitab|かぐら2|さか|k2=ざか}} {{wp|lang=ja}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|береза}} - ==Russian== ===Etymology===
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Etypology=== From 《{{w|zh:風賦|風賦}}》: -:{{zh-x|枳 句 來 巢,空 穴 來 風。||CL|ref=Song Yu, 《{{w|zh:風賦|風賦}}》|collapsed=y}} +: {{zh-x|枳 句 來 巢,空 穴 來 風。||CL|ref=Song Yu, 《{{w|zh:風賦|風賦}}》|collapsed=y}} ===Pronunciation=== {{zh-pron
--- +++ @@ -20,6 +20,7 @@ ====Declension==== {{ar-decl-gendered-noun|مُهَنْدِس|pl=مُهَنْدِسُون}} + ====Descendants==== * {{desc|az|mühəndis|bor=1}} * {{desc|fa|مهندس|tr=mohandes|bor=1}}
--- +++ @@ -32,6 +32,7 @@ {{CJKV||j=衆%生|しゅ%じょう|k=]/]|중생|chúng sinh}} ---- + ==Japanese== {{ja-kanjitab|しゅ|じょう|yomi=o}} @@ -41,6 +42,7 @@ # {{ja-kyujitai spelling of|衆生}} ---- + ==Vietnamese== {{vi-hantutab}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Appendix:Variations of "co"}} - ==Galician== ===Contraction=== @@ -49,11 +48,11 @@ {{vi-verb|], ], ]}} # to ] -#:{{ux|vi|Tao '''có''' hai con xe.|I '''have''' two motorbikes.}} -#:{{ux|vi|Tôi '''có''' chồng.|I '''have''' a husband. / I'm a married woman. / I'm married.}} -#:{{ux|vi|Nhà tôi '''có''' hai con.|I '''have''' two kids. / '''There are''' two kids in my family.}} -#:{{ux|vi|'''Có''' hai người trong phòng.|'''There are''' two people in that room.}} -#:{{ux|vi|Cậu '''có''' bút chì không? Cho tớ mượn.|Do you '''have''' a pencil? May I borrow it?}} +#: {{ux|vi|Tao '''có''' hai con xe.|I '''have''' two motorbikes.}} +#: {{ux|vi|Tôi '''có''' chồng.|I '''have''' a husband. / I'm a married woman. / I'm married.}} +#: {{ux|vi|Nhà tôi '''có''' hai con.|I '''have''' two kids. / '''There are''' two kids in my family.}} +#: {{ux|vi|'''Có''' hai người trong phòng.|'''There are''' two people in that room.}} +#: {{ux|vi|Cậu '''có''' bút chì không? Cho tớ mượn.|Do you '''have''' a pencil? May I borrow it?}} ===Derived terms=== * {{l|vi|có thể}} @@ -62,18 +61,18 @@ {{vi-prefix|], ], ]}} # {{lb|vi|before verbs|for emphasis or intensification}} ]; ] -#:{{ux|vi|Mày không biết phải không?<br>Tao '''có''' biết!|You don't know, do you?<br>I '''do''' know, okay?}} -#:{{ux|vi|Em bị mất vở! Em '''có''' làm bài thầy ơi!|I lost my workbook! '''I swear''' I did the assignment!}} +#: {{ux|vi|Mày không biết phải không?<br>Tao '''có''' biết!|You don't know, do you?<br>I '''do''' know, okay?}} +#: {{ux|vi|Em bị mất vở! Em '''có''' làm bài thầy ơi!|I lost my workbook! '''I swear''' I did the assignment!}} # {{lb|vi|before verbs|in questions (generally ending in {{m|vi|không}})|not before ''có'' itself}} ] -#:{{ux|vi|Bạn '''có''' biết chúng ta chỉ sử dụng 10% não bộ?<br>Có, và đó là chuyện nhảm nhí.|Did you know we only use 10% of our brain?<br>Yes, and that's utter nonsense.}} -#:{{ux|vi|Anh '''có''' định đi chơi đâu '''không'''?|Are you going out?}} +#: {{ux|vi|Bạn '''có''' biết chúng ta chỉ sử dụng 10% não bộ?<br>Có, và đó là chuyện nhảm nhí.|Did you know we only use 10% of our brain?<br>Yes, and that's utter nonsense.}} +#: {{ux|vi|Anh '''có''' định đi chơi đâu '''không'''?|Are you going out?}} ===Interjection=== {{vi-interjection|], ], ]}} # ]; yes, ] -#:{{ux|vi|Bạn có biết chúng ta chỉ sử dụng 10% não bộ?<br>'''Có''', và đó là chuyện nhảm nhí.|Did you know we only use 10% of our brain?<br>'''Yes''', and that's utter nonsense.}} -#:{{ux|vi|Các bạn có muốn được nghỉ sớm không?<br>'''Có'''!|Do you want to go home early?<br>'''Heck yeah'''!}} +#: {{ux|vi|Bạn có biết chúng ta chỉ sử dụng 10% não bộ?<br>'''Có''', và đó là chuyện nhảm nhí.|Did you know we only use 10% of our brain?<br>'''Yes''', and that's utter nonsense.}} +#: {{ux|vi|Các bạn có muốn được nghỉ sớm không?<br>'''Có'''!|Do you want to go home early?<br>'''Heck yeah'''!}} # {{lb|vi|in response to a roll call}} {{l|en|]; ] ]; ]}} ===Adverb=== @@ -83,7 +82,7 @@ #: {{syn|vi|chỉ}} #: {{ux|vi|Mua '''có''' hai cuốn sách thôi mà có gì ghê?|Eh, I bought just two books, that's nothing much.}} #: {{ux|vi|Chạy '''có''' xíu mà than với chả thở.|Quit nagging after running '''just''' a little bit.}} - + ====Usage notes==== * Unlike {{m|vi|chỉ}}, ''có'' in the sense of "only" is placed after the verb.
--- +++ @@ -587,6 +587,7 @@ ====Descendants==== * {{desctree|frm|le}} + ---- ==Romanian==
--- +++ @@ -1,13 +1,15 @@ ==Dutch== + ===Etymology=== From {{affix|nl|gelijk|aardig}}. ===Pronunciation=== -*{{a|Netherlands}} {{IPA|nl|/ɣəlɛɪkˈaːrdəx/}} -*{{a|Belgium}} {{IPA|nl|/ʝəlɛkˈaːrdəx/}} -*{{audio|nl|Nl-gelijkaardig.ogg}} -*{{hyphenation|nl|ge|lijk|aar|dig}} +* {{a|Netherlands}} {{IPA|nl|/ɣəlɛɪkˈaːrdəx/}} +* {{a|Belgium}} {{IPA|nl|/ʝəlɛkˈaːrdəx/}} +* {{audio|nl|Nl-gelijkaardig.ogg}} +* {{hyphenation|nl|ge|lijk|aar|dig}} ===Adjective=== {{nl-adj}} + # ], ]
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Etymology=== From ''{{w|Zhuangzi}}'': -:{{zh-x|吾 驚怖 其 言,猶 河漢 而 無極 也;'''大 有 徑庭''',不 近 人情 焉。||CL|ref=Zhuangzi|collapsed=yes}} +: {{zh-x|吾 驚怖 其 言,猶 河漢 而 無極 也;'''大 有 徑庭''',不 近 人情 焉。||CL|ref=Zhuangzi|collapsed=yes}} ]
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Etymology=== From ''{{w|Zhuangzi}}'': -:{{zh-x|吾 驚怖 其 言,猶 河漢 而 無極 也;大 有 徑庭,'''不 近 人情''' 焉。||CL|ref=Zhuangzi|collapsed=yes}} +: {{zh-x|吾 驚怖 其 言,猶 河漢 而 無極 也;大 有 徑庭,'''不 近 人情''' 焉。||CL|ref=Zhuangzi|collapsed=yes}} ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|BEng|béng|bèng|bēng|běng|B.Eng.|B. Eng.|bêng}} - ==Albanian== ===Alternative forms=== @@ -109,6 +108,7 @@ ===References=== * {{R:NERG|page=134}} + ---- ==Sinte Romani==
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ {{gl-noun|m}} # east ] -#: {{syn|gl|ar soán|vento soán}} +#: {{syn|gl|ar soán|vento soán}} ====Related terms==== * {{l|gl|sol}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ ==English== {{Wikipedia|lang=en}} ] + ===Etymology=== {{prefix|en|i|pad}} Apple trademark, from their "i-" series of products; especially their ] products, the ] and ]
--- +++ @@ -14,6 +14,7 @@ ==English== ===Etymology 1=== + ====Noun==== {{en-noun}} @@ -53,6 +54,7 @@ ---- ==Chinese== + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|zh|en|app}}.
--- +++ @@ -72,6 +72,7 @@ # {{lb|de|apartment listing}} {{abbreviation of|de|Tiefgarage}} ---- + ==Welsh== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -93,6 +93,7 @@ # {{l|en|iPod}} {{gloss|a generic personal portable MP3 player}} ] + ---- ==Polish== @@ -126,6 +127,7 @@ |iPody }} ] + ---- ==Portuguese==
--- +++ @@ -4,7 +4,9 @@ {{ast-noun|f|belladones}} # {{l|en|deadly nightshade}} {{gloss|'']''}} + ---- + ==Spanish== ===Noun===
--- +++ @@ -110,6 +110,7 @@ ===References=== {{reflist}} + ---- ==French==
--- +++ @@ -155,7 +155,8 @@ ===Pronoun=== {{head|ceb|pronoun}} -#], ] (1st personal plural inclusive short absolutive form) + +# ], ] (1st personal plural inclusive short absolutive form) ---- @@ -166,6 +167,7 @@ ===Adverb=== {{head|cbk|adverb}} + # {{non-gloss definition|Indicates the ].}} ----
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ ===Adverb=== {{en-adv|-}} -:''See also individual phrasal verbs such as ], ], ], ], ], and so on.'' +: ''See also individual phrasal verbs such as ], ], ], ], ], and so on.'' # Away from the ] or the ]. #: ''The magician pulled the rabbit '''out''' of the hat.''
--- +++ @@ -1,12 +1,14 @@ ==Chinese== ===Etymology 1=== + ====Phrase==== {{zh-phrase}} # {{lb|zh|neologism|Internet slang}} {{zh-alt-form|惹不起}} ===Etymology 2=== + ====Noun==== {{zh-noun}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|见面}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=见面}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ ===Han character=== {{Han char|rn=12|rad=八|as=02|sn=4|four=|canj=CSL|ids=⿱丷ㄗ}} -# {{qualifier|Korean}} one of the ] characters for {{ko-l|한}} +# {{qualifier|Korean}} one of the ] characters for {{ko-l|한}} ====References==== * {{Han ref|kx=0079.091|dj=0363.121|hdz=10241.091|uh=516F|ud=20847}} @@ -18,4 +18,5 @@ ===Hanja=== {{ko-hanja|hangeul=한|mr=han|y=han}} + # ''] form of'' {{ko-l|한}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{d}} ==Chinese== {{attention|zh}} + ===Pronunciation=== * Pinyin:yì @@ -8,6 +9,6 @@ ==Korean== {{attention|ko}} + ===Hanja=== - # Beautiful
--- +++ @@ -4,5 +4,5 @@ {{en-noun|?}} # The ] {{taxlink|Lates calcarifer|species}}. -#:{{synonyms|en|barramundi}} +#: {{synonyms|en|barramundi}} ]
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ * Finnish: {{t|fi|mustaruuti}} * German: {{t+|de|Schwarzpulver|n}} {{trans-mid}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|svartkrutt|n}} * Russian: {{t|ru|ды́мный по́рох|m}}, {{t|ru|чёрный по́рох|m}} {{trans-bottom}}
--- +++ @@ -1,9 +1,7 @@ ==Chinese== - {{zh-forms}} ===Pronunciation=== - {{zh-pron |m=pòzhēn |c=bik1 zan1 @@ -12,15 +10,13 @@ }} ===Adjective=== - {{zh-adj}} # {{lb|zh|rare}} ]; ]; ]; ] -#*{{zh-x|此 等 皆 俊楚,殊 迫真 也。|ref=Liu Xun, 《隐居通議》, Yuan Dynasty|3=CL}} +#* {{zh-x|此 等 皆 俊楚,殊 迫真 也。|ref=Liu Xun, 《隐居通議》, Yuan Dynasty|3=CL}} # {{lb|zh|internet slang}} not ] ====Synonyms==== - * {{sense|lifelike}} {{zh-l|真切}} * {{sense|lifelike}} {{zh-l|逼真}}
--- +++ @@ -1,6 +1,5 @@ ==Chinese== {{zh-forms|alt=迫真-dialectal}} - ===Pronunciation=== {{zh-pron
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ #* '''1908''', ''Tanning Properties of '''Barbatimao''' Bark'', in ''Harness'', page 4: #*: One of the trees that are coming into notice is the '''barbatimao'''. The union's attention was directed toward it through a German tanner who had gone to Brazil, and the union has experimented with '''barbatimao''' bark at various tanneries, as well as ... #* '''1916''', Consul General Alfred L. Moreau Gottschalk, ''Brazilian Tanning and Dyeing Materials'', in ''The Journal of the American Leather Chemists Association'', page 315: -#*: These referred largely to the bark of the '''barbatimao'''. The most abundant source of tannin in the country is the mangrove. Next in importance come angico, and the '''barbatimao''' tree. +#*: These referred largely to the bark of the '''barbatimao'''. The most abundant source of tannin in the country is the mangrove. Next in importance come angico, and the '''barbatimao''' tree. #* '''1916''', '''1916''' April 18, '' Commerce Reports'', number 91, page 240: #*: additional samples of the "'''Barbatimao'''" bark (''Stryphnodendron Barbatimao'', Mart.) have been received from an American consular officer in Brazil, and may be examined at the Bureau or its district offices. (Refer to file No. 74607.) #* '''1919''', ''The Leather World'', page 1035:
--- +++ @@ -4,6 +4,7 @@ {{wikipedia|Xueshan}} {{wikipedia|Xueshan Range}} {{wikipedia|Yushan (mountain)|Yushan}} + ===Pronunciation=== {{zh-pron |m=xuěshān,Xuěshān
--- +++ @@ -36,7 +36,7 @@ {{trans-mid}} * Mongolian: {{t|mn|ᠠᠮᠠᠨ ᠠᠶᠠᠯᠭᠤ ᠰᠤᠳᠤᠯᠤᠯ|sc=Cyrl}}, {{t|mn|аман аялгуу судлал|sc=Cyrl}} * Norman: {{t|nrf|dgialectologie|f}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|dialektologi|m}} *: Nynorsk: {{t|nn|dialektologi|m}} * Polish: {{t+|pl|dialektologia|f}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|maître|Maître|maitre}} - ==French== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -92,7 +92,7 @@ * Adyghe: {{t|ady|блыпэ}} * Afrikaans: {{t+|af|Maandag}} * Alabama: {{t|akz|nihtàllo inníhta}} -* Alemannic German: {{t|gsw|mondaag|m}} +* Alemannic German: {{t|gsw|mondaag|m}} * Albanian: {{t|sq|e hënë}} * Alutiiq: {{t|ems|Pekyun}} * American Sign Language: {{t|ase|M@Side-PalmBack CirclesHoriz}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|numeri}} - ==Afrikaans== ===Proper noun=== @@ -22,6 +21,7 @@ ===Proper noun=== {{nl-proper noun}} + # ] (book of the Bible) ===Anagrams=== @@ -36,6 +36,7 @@ ===Proper noun=== {{head|de|proper noun}} + # ] ''(book of the Bible)'' ====Synonyms==== @@ -50,6 +51,7 @@ ===Proper noun=== {{head|it|proper noun|head=Numeri}} {{g|m-p}} + # {{lb|it|biblical}} ], Book of Numbers ===Anagrams=== @@ -65,6 +67,7 @@ ===Proper noun=== {{head|sk|proper noun|head=Numeri}} + # {{lb|sk|religion}} ] ]
--- +++ @@ -177,7 +177,6 @@ # {{lb|de|religion}} ], the first book of the Bible. - ====Synonyms==== * {{l|de|1. Buch Mose}} * {{l|de|Gen}} (])
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|见识}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=见识}}
--- +++ @@ -32,7 +32,7 @@ # {{lb|zh|literary}} ]; ] =====Synonyms===== -* {{sense|knowledge}} +* {{sense|knowledge}} {{zh-syn-saurus|見聞}} * {{sense|intellect}} {{zh-l|智力}} * {{sense|acquaintance}}
--- +++ @@ -14,6 +14,6 @@ # "black company", an ] firm, an ] that abuses ]s, an employer offering poor working conditions #* {{quote-journal|ja|date=June 5, 2018|title=Honki de check! Josei o sakushu suru kakure burakku kigyō shindan|work=Elle|url=https://www.elle.com/jp/culture/g475823/cfe-black-corporations-check-test18-0531/}} -#*:{{ja-usex|あなたの会%社が日%本では“マジョリティ”といわれている'''ブラック企%業'''なのかどうか、診%断できるチェック項%目を作%成。|^あなた の かい%しゃ が ^に%ほん で は “マジョリティ” と いわれている '''ブラック き%ぎょう''' なの か どうか、 しん%だん できる チェック こう%もく を さく%せい。|Use this checklist to diagnose whether your company is in what is called the “majority” '''exploitative employers''' in Japan.}} +#*: {{ja-usex|あなたの会%社が日%本では“マジョリティ”といわれている'''ブラック企%業'''なのかどうか、診%断できるチェック項%目を作%成。|^あなた の かい%しゃ が ^に%ほん で は “マジョリティ” と いわれている '''ブラック き%ぎょう''' なの か どうか、 しん%だん できる チェック こう%もく を さく%せい。|Use this checklist to diagnose whether your company is in what is called the “majority” '''exploitative employers''' in Japan.}} #* {{quote-journal|ja|date=June 28, 2018|title=‘Burakku kigyō-ka’ no osore seifu ga suishin ‘furīransu’ saitei chingin hoshō naku, chōjikan rōdō mo|work=Mainichi Shimbun|url=https://mainichi.jp/articles/20180628/ddm/041/010/071000c}} -#*:{{ja-usex|最%低%賃%金の保%証はなく、労%働%時%間の規%制も受けないため「ひとり'''ブラック企%業'''-化しやすい」とも言われる。|さい%てい% ちん%ぎん の ほ%しょう は なく、 ろう%どう %じ%かん の き%せい も うけない ため 「ひとり '''ブラック き%ぎょう'''-か し やすい」 と も いわれる。|With no guaranteed minimum wage or regulation of work hours, it is said that “It’s easy to become a one-person '''''burakku kigyō'''''.”}} +#*: {{ja-usex|最%低%賃%金の保%証はなく、労%働%時%間の規%制も受けないため「ひとり'''ブラック企%業'''-化しやすい」とも言われる。|さい%てい% ちん%ぎん の ほ%しょう は なく、 ろう%どう %じ%かん の き%せい も うけない ため 「ひとり '''ブラック き%ぎょう'''-か し やすい」 と も いわれる。|With no guaranteed minimum wage or regulation of work hours, it is said that “It’s easy to become a one-person '''''burakku kigyō'''''.”}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|een-en-twintigste}} - ==Dutch== {{number box|nl|21}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|yá que}} - ==Spanish== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|听见}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=听见}}
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ {{zh-forms|s=俘虏}} ===Etymology 1=== + ====Pronunciation==== {{zh-pron |m=fúlǔ
--- +++ @@ -482,7 +482,6 @@ ===Further reading=== * {{R:L&S}} - ---- ==Latvian==
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ ===Noun=== {{de-noun|m|Flusslaufes|Flussläufe}} -# ] of a ] +# ] of a ] ====Declension==== {{de-decl-noun-m|es|pl=Flussläufe}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ =====Conjugation===== {{ar-conj|I|a|u|vn=فَجْر}} -==== Verb ==== +====Verb==== {{ar-verb|I|a|u}} # to act immorally, to ] @@ -111,6 +111,7 @@ ---- ==Punjabi== + ===Etymology=== From {{etyl|ar|pa}} {{m|ar|فجر}}.
--- +++ @@ -98,7 +98,7 @@ # {{l|en|foolery}}, {{l|en|foolishness}}, {{l|en|nonsense}} #* '''1859''', "Wijsgeerig A. B. C.: H. Huisbaas", ''Humoristisch Album'', H. Nijgh, page 59. -#*:{{quote|nl|{{...}} Wie om reparatie malen / Heeft hij spoedig in zijn zak; / Zelf zal hij er niet naar talen -- / Wat hij toezegt is slechts '''lak'''; / Er is niets van hem te halen, / Zelfs al zat men zonder dak.}} +#*: {{quote|nl|{{...}} Wie om reparatie malen / Heeft hij spoedig in zijn zak; / Zelf zal hij er niet naar talen -- / Wat hij toezegt is slechts '''lak'''; / Er is niets van hem te halen, / Zelfs al zat men zonder dak.}} # ] {{q|only in {{m|nl|lak hebben aan}}}} =====Derived terms=====
--- +++ @@ -842,8 +842,9 @@ ===Preposition=== {{lad-prep|l|heb=אין}} + # ] -#*{{quote-book +#* {{quote-book |lad |year=2000 |author=David Altabé @@ -853,7 +854,7 @@ |page=164 |passage='''En''' todas partes del mundo bivi,<br>i pedasos de mi alma abandoni |translation=I've lived '''in''' all parts of the world,<br>and abandoned pieces of my soul}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |lad |year=2014 |title=La solidaridad @@ -1534,7 +1535,7 @@ {{head|sv|pronoun|genitive|ens}} # ]; ''object form of'' ] (='']'') -#:{{ux|sv|Det man inte vet skadar '''en''' inte|What one doesn’t know doesn’t hurt '''one'''.}} +#: {{ux|sv|Det man inte vet skadar '''en''' inte|What one doesn’t know doesn’t hurt '''one'''.}} # ] (see usage notes) =====Usage notes=====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Austronesian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -13,8 +13,10 @@ ==French== {{wikipedia|lang=fr}} + ===Etymology=== {{blend of|fr|Europe|Asie}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|fr|/œ.ʁa.zi/}} * {{audio|fr|LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-Eurasie.wav|Audio}}
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ #* '''1966''', {{w|Martin Litchfield West|M. L. West}} (editor), {{w|Hesiod}}, ''Theogony: edited with prolegomena and commentary by M.L. West'', {{w|Oxford University Press}} (Clarendon Press), , #*: A more important difference between the '''Titanomachy''' and Ragnarok is that the Norse gods, the Æsir, do not fight against other gods who are afterwards bound, but against an assortment of giants and monsters who have hitherto been bound{{...}}. #* '''2001''', Benjamin Garstad, ''Theophilus of Antioch, Pseudo-Justin, and {{w|Thallus (historian)|Thallus}}' Treatment of Moses'', {{w|Maurice Wiles|M. F. Wiles}}, {{w|Edward Yarnold|E. J. Yarnold}}, P. M. Parvis (editors), ''Studia Patristica, Vol. XXXVI: Papers presented at the Thirteenth International Conference on Patristic Studies'', {{w|Peeters (publishing company)|Peeters Publishers}}, , -#*: His<sup></sup> history was arranged in three books, and, in part, by olympiads, and covered material from the '''Titanomachy''' (dated to 322 years before the Trojan war) to at least the Crucifixion. +#*: His<sup></sup> history was arranged in three books, and, in part, by olympiads, and covered material from the '''Titanomachy''' (dated to 322 years before the Trojan war) to at least the Crucifixion. #* '''2017''', Zoe Stamatopoulou, ''Hesiod and Classical Greek Poetry: Reception and Transformation in the Fifth Century BCE'', {{w|Cambridge University Press}}, , #*: Likewise, the tragedy's treatment of the '''Titanomachy''' departs significantly from the Hesiodic account. It has been suggested that the ''PV''<sup></sup> may be informed by the Cyclic epic '''''Titanomachy''''' attributed to Eumelus (or Arctinus),<sup>72</sup> especially since an entry in Hesychius' ''Lexicon''<sup>73</sup> has led some to believe that both Prometheus' involvement in the '''Titanomachy''' and his change of allegiance were elements of that Cyclic epic.
--- +++ @@ -12,6 +12,7 @@ ====Abbreviations==== * {{l|af|9de}} * {{l|af|9e}} + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|50}} + ===Alternative forms=== * {{l|nl|vichtig}} {{q|obsolete}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|49}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈneːɣənənˌveːrtəx/}} * {{audio|nl|Nl-negenenveertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|48}} + ===Etymology=== Compound of {{compound|nl|acht|en|veertig}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|47}} + ===Etymology=== {{univerbation|nl|zeven|en|veertig}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|46}} + ===Etymology=== {{univerbation|nl|zes|en|veertig}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|45}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈvɛi̯fənˌveːrtəx/}} * {{audio|nl|Nl-vijfenveertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|vier-en-veertig}} - ==Dutch== {{number box|nl|44}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈviːrənˌveːrtəx/}} * {{audio|nl|Nl-vierenveertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|drie-en-veertig}} - ==Dutch== {{number box|nl|43}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈdrijənˌveːrtəx/}} * {{audio|nl|Nl-drieënveertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|twee-en-veertig}} - ==Dutch== {{number box|nl|42}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈtʋeːjənˌveːrtəx/}} * {{audio|nl|Nl-tweeënveertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|een-en-veertig}} - ==Dutch== {{number box|nl|41}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈeːnənˌveːrtəx/}} * {{audio|nl|Nl-eenenveertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -13,6 +13,7 @@ ==Dutch== {{number box|nl|40}} + ===Etymology=== From {{inh|nl|dum|viertich}}, {{m|dum|vēertich}}, from {{inh|nl|odt|*viertig}}, from {{inh|nl|gem-pro|*fedwōr tigiwiz}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|39}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈneː.ɣən.ɛnˌdɛr.təx/}} * {{audio|nl|Nl-negenendertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|38}} + ===Etymology=== Compound of {{compound|nl|acht|en|dertig}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|37}} + ===Etymology=== {{univerbation|nl|zeven|en|dertig}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|36}} + ===Etymology=== {{univerbation|nl|zes|en|dertig}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|35}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈvɛi̯f.ɛnˌdɛr.təx/}} * {{audio|nl|Nl-vijfendertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|vier-en-dertig}} - ==Dutch== {{number box|nl|34}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈviːr.ɛnˌdɛr.təx/}} * {{audio|nl|Nl-vierendertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ # At the present ]. #: ''I'm not feeling very good '''right now'''.'' #* '''2016''', (public domain) -#*: May I see the studio? - Um, maybe another time? '''Right now''' I am busy. +#*: May I see the studio? - Um, maybe another time? '''Right now''' I am busy. #*:: {{audio|en|May I see the studio - Um, maybe another time Right now I am busy.ogg|Audio (US)}} # ]. #: ''You'd better get out of here '''right now'''!''
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|drie-en-dertig}} - ==Dutch== {{number box|nl|33}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈdri.ɛnˌdɛr.təx/}} * {{audio|nl|Nl-drieëndertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|32}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|}} * {{audio|nl|Nl-tweeëndertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|een-en-dertig}} - ==Dutch== {{number box|nl|31}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈeːn.ɛnˌdɛr.təx/}} * {{audio|nl|Nl-eenendertig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|18}} + ===Etymology=== From {{inh|nl|dum|*achtetien}}, {{m|dum|*achttien}}, from {{inh|nl|odt|*ahtotēn}}, {{m|odt|*ahtotien}}, from {{inh|nl|gem-pro|*ahtōutehun}}. Compare {{cog|fy|achttjin}}, {{cog|de|achtzehn}}, {{cog|en|eighteen}}, {{cog|da|atten}}.
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|een-en-twintig}} - ==Dutch== {{number box|nl|21}} + ===Alternative forms=== * {{l|nl|een en twintig}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|twee-en-twintig}} - ==Dutch== {{number box|nl|22}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|}} * {{audio|nl|Nl-tweeëntwintig.ogg|Audio (The Netherlands)}}
--- +++ @@ -16,6 +16,7 @@ ==Dutch== {{number box|nl|19}} + ===Etymology=== From {{inh|nl|dum|neghentien}}, from {{inh|nl|odt|*niguntēn}}, {{m|odt|*niguntien}}, from {{inh|nl|gem-pro|*newuntehun}}. Compare {{cog|fy|njoggentjin}}, {{cog|de|neunzehn}}, {{cog|en|nineteen}}, {{cog|da|nitten}}.
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|drie-en-twintig}} - ==Dutch== {{number box|nl|23}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈdri.ɛnˌtʋɪn.təx/}} * {{audio|nl|Nl-drieëntwintig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|vier-en-twintig}} - ==Dutch== {{number box|nl|24}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈviːr.ɛnˌtʋɪn.təx/}} * {{audio|nl|Nl-vierentwintig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|25}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈvɛi̯f.ɛnˌtʋɪn.təx/}} * {{audio|nl|Nl-vijfentwintig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|26}} + ===Etymology=== {{univerbation|nl|zes|en|twintig}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|28}} + ===Etymology=== Compound of {{compound|nl|acht|en|twintig}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|27}} + ===Etymology=== {{univerbation|nl|zeven|en|twintig}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{number box|nl|29}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/ˈneː.ɣən.ɛnˌtʋɪn.təx/}} * {{audio|nl|Nl-negenentwintig.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -13,6 +13,7 @@ ==Dutch== {{number box|nl|30}} + ===Etymology=== From {{inh|nl|dum|dertich}}, from {{inh|nl|odt|*thrītig}}, from {{inh|nl|gem-pro|*þrīz tigiwiz}}. @@ -22,6 +23,7 @@ ===Numeral=== {{head|nl|numeral}} + # ] ===Anagrams===
--- +++ @@ -1,13 +1,10 @@ ==Chinese== - {{zh-forms|gloss=-}} ===Etymology=== - Borrowed from {{bor|zh|en|violin}}. ===Pronunciation=== - {{zh-pron |m=fàn'ēlíng @@ -19,12 +16,10 @@ }} ===Noun=== - {{zh-noun}} # {{lb|zh|dated}} {{zh-alt-form|梵阿玲|]}} -#*{{zh-x|但 光 與 影 有 著{zhe} 和諧 的 旋律,如 梵婀玲 上 奏 著{zhe} 的 名曲。|ref=Zhu Ziqing, 《]》, 1927}} +#* {{zh-x|但 光 與 影 有 著{zhe} 和諧 的 旋律,如 梵婀玲 上 奏 著{zhe} 的 名曲。|ref=Zhu Ziqing, 《]》, 1927}} ====Synonyms==== - * {{zh-l|小提琴}}
--- +++ @@ -16,8 +16,8 @@ #* {{zh-x|不為{wéi} 數學、名學,則 吾 心 不足以 察 不 遁 之 理,必然 之 數 也。|3=CL|ref=Yan Fu, 《]》}} ====Synonyms==== -*{{s|logic}} +* {{s|logic}} {{zh-syn-saurus|邏輯學}} ====See also==== -*{{zh-l|^名家}} +* {{zh-l|^名家}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ #* {{zh-x|方{Png} 耀{Iāu}-乾{khiân} 看-著 病房 內底 鬥 '''sàng-sòo''' 的 阿母{bú},想-著 伊 細漢 時 的 願望,一{it}定 有{ū} 真 濟{chē} 感觸;……|While looking at his mother wearing a '''oxygen mask''' in the hospital room, ] (Fang Yaoqian) thinked of her childhood dreams, and he must have so many feelings; ...|ref='''2008''', 陳佩如, |MN}} ===References=== -*{{R:nan:tdj|54913|v=1|p=773}} +* {{R:nan:tdj|54913|v=1|p=773}} {{zh-cat|Chemical elements}}
--- +++ @@ -59,7 +59,9 @@ * {{l|nl|trokke}} ] + ---- + ==Indonesian== {{wikipedia||lang=id}} @@ -72,9 +74,8 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=krokèt}} + # {{lb|id|food}} A ] filled with ]. ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} - -----
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ ===Adverb=== {{en-adv|er|more}} -# ]; not long ago; ]. +# ]; not long ago; ]. #* {{RQ:Shakespeare Merchant|IV|i|page=181|passage={{w|Antonio (The Merchant of Venice)|''Ant.''}} {{...}}I am content : ſo {{w|Shylock|he}} will let me haue / The other halfe in vſe, to render it / Vpon his death, vnto the Gentleman / That '''lately''' ſtole his daughter. / Two things prouided more,{{...}}}} ====Synonyms====
--- +++ @@ -239,6 +239,7 @@ * {{R:TLFi}} ---- + ==Indonesian== ===Etymology=== @@ -250,6 +251,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=abdomên}} + # {{lb|id|anatomy|entomology}} {{l|en|abdomen}}. ===Further reading===
--- +++ @@ -13,6 +13,7 @@ ==Dutch== {{number box|nl|12}} + ===Etymology=== From {{inh|nl|dum|twelef}}, {{m|dum|tweelf}}, also {{m|dum|twalef}}, {{m|dum|twaelf}}, from {{inh|nl|odt|*twelif}}, {{m|odt|*twalif}}, from {{inh|nl|gem-pro|*twalif}}.
--- +++ @@ -128,7 +128,7 @@ # An ]; a ] #* '''2010''', {{w|David Dondero}}, ''Just a Baby in Your Momma's Eyes'' -#*:Where our '''apt''' used to be they built a fancy condominium high-rise.<br>Which at a lowly income none of us could ever really quite afford. +#*: Where our '''apt''' used to be they built a fancy condominium high-rise.<br>Which at a lowly income none of us could ever really quite afford. ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=apt|ATP|PAT|PTA|Pat|TAP|TPA|pat|tap}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|mesés}} - ==Asturian== ===Noun=== @@ -9,6 +8,7 @@ # {{plural of|ast|mesa}} ---- + ==Indonesian== ] @@ -21,6 +21,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=mèsês}} + # {{lb|id|food}} {{l|en|sprinkles}}, small candy or sugar pieces that are sprinkled over other confections. ====Usage notes====
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{wikipedia}} + ===Etymology=== From {{m|en|evening}} + {{m|en|star}}. Cf. {{etyl|ang|-}} {{m|ang|ǣfensteorra}}.
--- +++ @@ -47,7 +47,7 @@ * Malay: {{t|ms|sembilan puluh sembilan}} * Maori: {{t|mi|iwa tekau mā iwa}}, {{t|mi|iwa ngahuru mā iwa}} {{qualifier|older term}} * Navajo: {{t|nv|náhástʼédiin dóó baʼąą náhástʼéí}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|nittini}} *: Nynorsk: {{t|nn|nittini}} * Old English: {{t|ang|nigon and hundnigontiġ}} @@ -59,8 +59,8 @@ * Swedish: {{t+|sv|nittionio}} * Turkish: {{t|tr|doksan dokuz}} * Ukrainian: {{t|uk|дев'яно́сто де́в'ять}} -* Vietnamese: {{t|vi|chín mươi chín}} - +* Vietnamese: {{t|vi|chín mươi chín}} + * Yup'ik: {{t|esu|yuinaat cetaman qula qulngunritaraan}} {{trans-bottom}}
--- +++ @@ -56,7 +56,7 @@ # {{non-gloss definition|A greeting used when ]ing the ].}} #: {{ux|en|'''Hello'''? How may I help you?}} #* '''2016''', (public domain) -#*: '''Hello'''. This is Marsha. - Yes, Marsha. +#*: '''Hello'''. This is Marsha. - Yes, Marsha. #*:: {{audio|en|Hello. This is Marsha. - Yes, Marsha.ogg|Audio (US)}} # {{non-gloss definition|A call for ] if it is not clear if anyone is present or listening, or if a telephone conversation may have been ]ed.}} #: {{ux|en|'''Hello'''? Is anyone there?}} @@ -140,7 +140,7 @@ * Coptic: {{t|cop|ⲛⲟϥⲣⲓ}} * Cree: *: Plains Cree: {{t|crk|tânisi }} -* Czech: {{t+|cs|ahoj}}, {{t+|cs|nazdar}} {{qualifier|informal}}, {{t+|cs|dobrý den}} {{q|formal}} +* Czech: {{t+|cs|ahoj}}, {{t+|cs|nazdar}} {{qualifier|informal}}, {{t+|cs|dobrý den}} {{q|formal}} * Danish: {{t+|da|hej}}, {{t+|da|dav}}, {{t|da|god dag}} {{qualifier|formal}}, {{t+|da|hallo}} * Dutch: {{t+|nl|hallo}}, {{t+|nl|hoi}}, {{t+|nl|haai}}, {{t+|nl|hé}}, {{t+|nl|dag}} {{qualifier|informal}}, {{t+|nl|goeiedag}}, {{t+|nl|goededag}}, {{t+|nl|goedendag}}, {{t+|nl|goeiendag}} {{qualifier|formal}} * Esperanto: {{t+|eo|saluton}} @@ -208,7 +208,7 @@ * Malagasy: {{t+|mg|manao ahoana|alt=manao ahoana?}}, {{t+|mg|salama}} {{qualifier|Tsimihety}} * Malay: {{t+|ms|helo}}, {{t|ms|apa khabar}}, {{t|ms|salam}} * Malayalam: {{t|ml|ഹലോ}}, {{t+|ml|നമസ്തേ}}, {{t|ml|നമസ്ക്കാരം}} -* Maltese: {{t+|mt|bonġu}} {{q|before noon}}, {{t|mt|bonswa}} {{q|after noon}} +* Maltese: {{t+|mt|bonġu}} {{q|before noon}}, {{t|mt|bonswa}} {{q|after noon}} * Manchu: {{t|mnc|ᠰᠠᡳᠶᡡᠨ}} * Maori: {{t+|mi|kia ora}} {{qualifier|informal}}, {{t|mi|tēnā koe}} {{qualifier|formal to one person}}, {{t|mi|tēnā kōrua}} {{qualifier|formal to two people}}, {{t|mi|tēnā koutou}} {{qualifier|formal to three or more people}} * Mapudungun: {{t|arn|mari mari}} @@ -224,7 +224,7 @@ * Neapolitan: {{t|nap|uè}} * Nepali: {{t+|ne|नमस्ते}}, {{t+|ne|नमस्कार}} * Norman: {{t|nrf|baon-n-jour}} {{qualifier|Guernsey}}, {{t|nrf|banjour}} {{qualifier|Guernsey}}, {{t|nrf|boujouo}} {{qualifier|continental Normandy}}, {{t|nrf|bouônjour}} {{qualifier|Jersey}}, {{t|nrf|bwõju}} {{qualifier|Sark}} -* Northern Thai: {{t|nod|สบายดีก่อ }} +* Northern Thai: {{t|nod|สบายดีก่อ }} * Norwegian: {{t+|no|hallo}}, {{t+|no|hei}}, {{t|no|god dag}} {{qualifier|formal}}, {{t+|no|halla}} {{qualifier|informal}}, {{t|no|heisann}} * Ojibwe: {{t|oj|boozhoo}} * Okinawan: {{t|ryu|はいさい|m|tr=haisai}}, {{t|ryu|はいたい|f|tr=haitai}}, {{t|ryu|はい|n|tr=hai}} @@ -276,7 +276,7 @@ * Tibetan: {{t|bo|བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས}} * Tigrinya: {{t|ti|ሰላም}} * Tongan: {{t|to|mālō e lelei}} -* Tswana: {{t+|tn|dumela}} {{q|singular, as in ''dumela, rra'', "hello sir"}}, {{t+|tn|dumelang}} {{q|plural, as in ''dumelang, borra'', "hello gentlemen"}} +* Tswana: {{t+|tn|dumela}} {{q|singular, as in ''dumela, rra'', "hello sir"}}, {{t+|tn|dumelang}} {{q|plural, as in ''dumelang, borra'', "hello gentlemen"}} * Turkish: {{t+|tr|merhaba}}, {{t+|tr|selam}} * Turkmen: {{t|tk|salam}} * Tuvan: {{t|tyv|экии}} @@ -454,7 +454,7 @@ * French: {{t+|fr|ho}} * German: {{t+|de|hallo|alt=hallo!}}, {{t|de|halloho|alt=halloho!}} * Hebrew: {{t-needed|he}} -* Hungarian: {{t|hu|] ]?}}, {{t|hu|]] ]?}}, {{t|hu|]] ]?}}, {{t|hu|]]] ]?}}, {{t|hu|] ]?}} {{q|rude}} +* Hungarian: {{t|hu|] ]?}}, {{t|hu|]] ]?}}, {{t|hu|]] ]?}}, {{t|hu|]]] ]?}}, {{t|hu|] ]?}} {{q|rude}} * Icelandic: {{t+|is|halló|alt=halló!}} {{trans-mid}} * Italian: {{t+|it|ciao}}
--- +++ @@ -7,6 +7,7 @@ ] using its trunk to ] on grass</center>]] ], also known as ]</center>]] ] typical of the early twentieth century</center>]] + ===Etymology=== From {{inh|en|enm|tronke}}, {{m|enm|trunke}}, borrowed from {{der|en|fro|tronc||alms box, tree trunk, headless body}}, from {{der|en|la|truncus||a stock, lopped tree trunk}}, from {{m|la|truncus||cut off, maimed, mutilated}}. For the verb, compare {{cog|fr|tronquer}}, and see {{m|en|truncate}}. @@ -31,7 +32,7 @@ ##* {{rfdatek|en|William Shakespeare}} ##*: locked up in chests and '''trunks''' ## {{lb|en|US|Canada|automotive}} The luggage storage compartment of a ]/] style car; a ] -##*{{quote-song|en|lyricist=Jordan Houston, Darnell Carlton, Paul Beauregard, Premro Smith, Marlon Goodwin, David Brown, and Willie Hutchinson| passage=I'm a stunt; ride in the car with some bump in the '''trunk'''.| url=https://genius.com/Three-6-mafia-stay-fly-lyrics| title=Stay Fly| publisher=Sony BMG| year=2005| album=Most Known Unknown| artist=Three 6 Mafia (featuring Young Buck, 8 Ball, and MJG)}} +##* {{quote-song|en|lyricist=Jordan Houston, Darnell Carlton, Paul Beauregard, Premro Smith, Marlon Goodwin, David Brown, and Willie Hutchinson| passage=I'm a stunt; ride in the car with some bump in the '''trunk'''.| url=https://genius.com/Three-6-mafia-stay-fly-lyrics| title=Stay Fly| publisher=Sony BMG| year=2005| album=Most Known Unknown| artist=Three 6 Mafia (featuring Young Buck, 8 Ball, and MJG)}} # {{lb|en|heading}} ''A channel for flow of some kind.'' ## {{lb|en|US|telecommunications}} A ] between telephone switchboards or other switching equipment. ## A chute or conduit, or a watertight shaft connecting two or more decks. @@ -313,7 +314,7 @@ * Mongolian: {{t-needed|mn}} * Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|bagasjerom|m}} -*: Nynorsk: {{t|nn|bagasjerom|n}} +*: Nynorsk: {{t|nn|bagasjerom|n}} * Polish: {{t+|pl|bagażnik|m}} * Portuguese: {{t|pt|porta-malas|m}}, {{t|pt|porta-bagagem|m}}, {{t+|pt|mala|f}} * Romanian: {{t+|ro|portbagaj|n}}
--- +++ @@ -62,8 +62,8 @@ # A person, especially female, with brown or black hair and, often, dark eyes and darkish or olive skin. ====See also==== -*] -*] +* ] +* ] ====Translations==== {{trans-top|A person, especially female, with brown or black hair}}
--- +++ @@ -31,7 +31,7 @@ * Cherokee: {{t|chr|ᏔᎵᏍᎪ ᏦᎢ}} * Chichewa: {{t|ny|makumi awiri n'zitatu}} * Chinese: -*: Cantonese: {{t|yue|二十三|tr= ji6 sap6 saam1}} +*: Cantonese: {{t|yue|二十三|tr= ji6 sap6 saam1}} *: Mandarin: {{t|cmn|二十三|tr=èr shí sān}} * Classical Nahuatl: {{t|nci|cempōhualli omēyi}} * Czech: {{t+|cs|dvacet tři}}, {{t+|cs|třiadvacet}},
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Alternative forms=== * {{alter|la|inpediō}} -===Etymology=== +===Etymology=== From {{af|la|in-|pēs|alt2=pēs, pedis|-ō|gloss1=into, in|gloss2=feet}}; literally, to "shackle the feet". ===Pronunciation=== @@ -19,16 +19,16 @@ ====Descendants==== {{top2}} -* {{desc|it|impedire}} +* {{desc|it|impedire}} * {{desc|scn|mpidiri}} -* {{desc|VL.|*impedīscō|*impedīscō, *impedīscere|der=1}} +* {{desc|VL.|*impedīscō|*impedīscō, *impedīscere|der=1}} ** {{desc|pt|empecer}} ** {{desc|es|empecer}} * {{desc|ca|impedir|bor=1}} * {{desc|en|impede|bor=1}} * {{desc|gl|impedir|bor=1}} * {{desc|pt|impedir|bor=1}} -* {{desc|es|impedir|bor=1}} +* {{desc|es|impedir|bor=1}} {{bottom}} ====See also====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Austronesian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -26,6 +26,7 @@ ===Noun=== {{eo-head}} + # ] {{topics|eo|Tourism}} @@ -35,6 +36,7 @@ ---- ==Galician== + ===Etymology=== From {{bor|gl|en|tourism}} @@ -74,6 +76,7 @@ ==Italian== {{wikipedia|lang=it}} + ===Etymology=== From {{bor|it|fr|tourisme}}, from {{der|it|en|tourism}}. @@ -134,8 +137,10 @@ ---- ==Spanish== + ===Etymology=== From {{bor|es|en|tourism}} + ===Pronunciation=== * {{es-IPA}}
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ ====Usage notes==== * {{sense|school}} The word {{m|de||Klasse}} usually refers to a group of ca. 20 to 35 pupils who study together. A school typically has two to five {{m|de||Klassen}} per {{m|de|Jahrgang}} or {{m|de|Stufe|t=year}}. -:: {{ux|de|Sie ist in meiner '''Klasse'''.|She’s in my '''form'''.|inline=1}} +:: {{ux|de|Sie ist in meiner '''Klasse'''.|She’s in my '''form'''.|inline=1}} : Depening on context, however, the word may also mean the year as a whole. :: {{ux|de|Die achte '''Klasse''' fand ich schwerer als die neunte.|I found eighth '''grade''' more difficult than ninth.|inline=1}}
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ ---- ==Basque== -{{Wikipedia|lang=eu}} +{{Wikipedia|lang=eu}} ===Etymology=== Borrowed from {{bor|eu|la|historia}}, from {{der|eu|grc|ἱστορία}}.
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -22,7 +22,8 @@ ===Proper noun=== {{en-proper noun|-}} -#{{lb|en|US}} {{initialism of|en|Commonwealth of Virginia}} + +# {{lb|en|US}} {{initialism of|en|Commonwealth of Virginia}} ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=cov|OVC|VCO|VCO₂|VOC|Voc.|voc.}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Teposcolula Mixtec== ===Etymology=== -Cognate with {{cog|xta|xi̱tá}}, {{cog|mih|xita}}, {{cog|mjc|ixta|ìxtà}}, {{cog|mig|staā}}, {{cog|mpm|staa}}. +Cognate with {{cog|xta|xi̱tá}}, {{cog|mih|xita}}, {{cog|mjc|ixta|ìxtà}}, {{cog|mig|staā}}, {{cog|mpm|staa}}. ===Noun=== {{head|omq-tel|noun}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{translation subpage}} + ===Etymology 1=== ====Noun====
--- +++ @@ -59,6 +59,7 @@ ===Descendants=== {{CJKV||しゅ|주|tửu}} + ====Non Sino-Xenic==== * {{desc|id|bor=1|ciu}}
--- +++ @@ -1,6 +1,8 @@ ==Japanese== + ===Pronunciation=== {{ja-pron}} + ===Etymology 1=== {{clipping|ja|ツイッター|tr='''tsui'''ttā|t=]}}
--- +++ @@ -17,7 +17,6 @@ {{trans-mid}} {{trans-bottom}} - ====Related terms==== * ]
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== ] + ===Pronunciation=== * {{IPA|en|/ˈbæt flaɪ/}}
--- +++ @@ -361,6 +361,7 @@ ====Derived terms==== * {{l|da|penishoved|g=n}} + ====Synonyms==== {{col3|da|] {{q|slang}}|] {{q|clinical}}|] {{q|vulgar}}|] {{q|slang}}|] {{q|slang}}|] {{q|slang}}|] {{q|childish}}|] {{q|slang}}|] {{q|slang}}|] {{q|slang}}}} @@ -470,10 +471,10 @@ # {{l|en|penis}} #* '''1955''', ''Pediatrics'', vol. 15, page 323. -#*:{{quote|ia|{{...}} e se distingueva per absentia o hypoplasia del '''penis''', e 6 casos de complete absentia de gonades del un o del altere sexo.|{{...}} and is characterised by the absence of hypoplasia of the '''penis''', and 6 cases of complete absence of the gonads of either sex.}} +#*: {{quote|ia|{{...}} e se distingueva per absentia o hypoplasia del '''penis''', e 6 casos de complete absentia de gonades del un o del altere sexo.|{{...}} and is characterised by the absence of hypoplasia of the '''penis''', and 6 cases of complete absence of the gonads of either sex.}} #* '''1960''', ''Annals of internal medicine'', vol. 52, page 1112. -#*:{{quote|ia|Durante le phase de polycythemia le patiente disveloppava priapismo (que es un complication thrombotic rar de iste morbo). Isto requireva le amputation del '''penis'''.|During the phase of polycythemia the patient developed priapism (which is a rare thrombotic complication of this disease). This required the amputation of the '''penis'''.}} -#*{{quote-newsgroup|ia|29 April 2000|STAN MULAIK (Stanley Mulaik)|Le Professor e Le Lunatico|sci.lang|https://groups.google.com/d/msg/sci.lang/0i33j6h77dQ/83eU31zVro4J|Per le annos, le condition mental de Capitano Minor lentemente pejorava se. Su delusions nocturnal cresceva. Finalmente in un acto de desperation a causa de su practica del masturbation desde un puero, Minor usava un cultello permittite a ille pro acutiar su penciles e plumas a amputar su proprie '''penis''', le organo offensive.}} +#*: {{quote|ia|Durante le phase de polycythemia le patiente disveloppava priapismo (que es un complication thrombotic rar de iste morbo). Isto requireva le amputation del '''penis'''.|During the phase of polycythemia the patient developed priapism (which is a rare thrombotic complication of this disease). This required the amputation of the '''penis'''.}} +#* {{quote-newsgroup|ia|29 April 2000|STAN MULAIK (Stanley Mulaik)|Le Professor e Le Lunatico|sci.lang|https://groups.google.com/d/msg/sci.lang/0i33j6h77dQ/83eU31zVro4J|Per le annos, le condition mental de Capitano Minor lentemente pejorava se. Su delusions nocturnal cresceva. Finalmente in un acto de desperation a causa de su practica del masturbation desde un puero, Minor usava un cultello permittite a ille pro acutiar su penciles e plumas a amputar su proprie '''penis''', le organo offensive.}} ----
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ {{vi-noun}} # {{lb|vi|literary}} {{alt form|vi|hè||{{l|en|summer}}}} -#:{{ux|vi|]|spring, summer, fall and winter}} +#: {{ux|vi|]|spring, summer, fall and winter}} ====See also==== {{table:seasons/vi}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== ]]] + ===Etymology=== {{suffix|en|spider|ling}}
--- +++ @@ -4,6 +4,7 @@ ===Etymology=== From Neo-{{der|en|la|sternum}}, from {{der|en|grc|στέρνον||chest, breastbone, heart}}, from {{der|en|ine-pro|*stern-||forehead, chest, side}}. Related to {{cog|ang|steorn||forehead}}, {{cog|de|Stirn||forehead}}. {{PIE root|en|sterh₃}} + ===Pronunciation=== * {{a|GA}} {{IPA|en|/ˈstɝnəm/}} * {{a|RP}} {{IPA|en|/ˈstɜːnəm/}}
--- +++ @@ -5,25 +5,23 @@ From {{bor|en|la|acetabulum||a little ] for ]}}. ===Pronunciation=== - -*{{a|UK|US}} {{IPA|en|/ˌæs.ɪˈtæb.jə.ləm/}} -*{{hyphenation|en|ace|tab|u|lum}} +* {{a|UK|US}} {{IPA|en|/ˌæs.ɪˈtæb.jə.ləm/}} +* {{hyphenation|en|ace|tab|u|lum}} ===Noun=== {{en-noun|acetabula|acetabulums}} -#{{lb|en|Roman Antiquities}} a ] cup -#{{lb|en|Roman Antiquities}} the ] of the ] -#{{lb|en|Roman Antiquities}} a measure of about one ] of a pint -#{{lb|en|anatomy}} The bony cup which receives the head of the ] bone. -#{{lb|en|anatomy}} The cavity in which the leg of an insect is inserted at its ] with the body. -#{{lb|en|anatomy}} A ] of the ] or ] and related animals. -#{{lb|en|anatomy}} The large ] sucker of the ]. -#{{lb|en|anatomy}} One of the lobes of the ] in ] animals. +# {{lb|en|Roman Antiquities}} a ] cup +# {{lb|en|Roman Antiquities}} the ] of the ] +# {{lb|en|Roman Antiquities}} a measure of about one ] of a pint +# {{lb|en|anatomy}} The bony cup which receives the head of the ] bone. +# {{lb|en|anatomy}} The cavity in which the leg of an insect is inserted at its ] with the body. +# {{lb|en|anatomy}} A ] of the ] or ] and related animals. +# {{lb|en|anatomy}} The large ] sucker of the ]. +# {{lb|en|anatomy}} One of the lobes of the ] in ] animals. ====Derived terms==== - -*{{l|en|acetabular}} +* {{l|en|acetabular}} ====Translations==== {{trans-top|Roman Antiquities: Vinegar cup}} @@ -95,36 +93,33 @@ From {{suffix|la|acētum|bulum|gloss1=vinegar|gloss2=a vessel for|alt1=acēt(um)}} ===Pronunciation=== - * {{la-IPA|acētābulum|eccl=1}} ===Noun=== {{la-noun|acētābulum<2>}} -#A shallow ] for ]; {{l|en|acetabulum}}. -#Any ]-shaped ]. -#{{lb|la|anatomy}} The ] of the ]. -#{{lb|la|botany}} The cup of a ]. -#{{inflection of|la|acētābulum||acc|s}} -#{{inflection of|la|acētābulum||voc|s}} +# A shallow ] for ]; {{l|en|acetabulum}}. +# Any ]-shaped ]. +# {{lb|la|anatomy}} The ] of the ]. +# {{lb|la|botany}} The cup of a ]. +# {{inflection of|la|acētābulum||acc|s}} +# {{inflection of|la|acētābulum||voc|s}} ====Declension==== {{la-ndecl|acētābulum<2>}} ====Descendants==== - -*{{desc|en|acetabulum|bor=1}} -*{{desc|fr|acétabule}} -*{{desc|it|acetabolo}} -*{{desc|pt|acetábulo}} -*{{desc|ro|acetabul}} +* {{desc|en|acetabulum|bor=1}} +* {{desc|fr|acétabule}} +* {{desc|it|acetabolo}} +* {{desc|pt|acetábulo}} +* {{desc|ro|acetabul}} ===References=== - -*{{R:L&S}} -*{{R:du Cange}} -*{{R:Gaffiot}} -*{{R:Peck}} -*{{R:Smith's Antiquities}} +* {{R:L&S}} +* {{R:du Cange}} +* {{R:Gaffiot}} +* {{R:Peck}} +* {{R:Smith's Antiquities}} ]
--- +++ @@ -117,7 +117,7 @@ =====Derived terms===== {{col4-u|en| |above water -|free water +|free water |American water spaniel |ammonia water |antiwater @@ -1916,7 +1916,7 @@ * Kedah Malay: {{t-simple|meo|ayaq|langname=Kedah Malay}} * Kedang: {{t-simple|ksx|wei|langname=Kedang}} * Keiga: {{t-simple|kec|bidhi|langname=Keiga}} -* Kelo: {{t|xel|kiʔi}} {{q|Proper}} , {{t|xel|kiː}} {{q|Beni Sheko}} +* Kelo: {{t|xel|kiʔi}} {{q|Proper}} , {{t|xel|kiː}} {{q|Beni Sheko}} * Kelon: {{t-simple|kyo|araa|langname=Kelon}} * Kembayan: {{t|xem|pitˀn}} * Kemezung: {{t-simple|dmo|ngɔ́ŋ|langname=Kemezung}}
--- +++ @@ -31,7 +31,6 @@ From {{der|ca|la|externus}}. ===Pronunciatio=== - ===Adjective=== {{ca-adj}}
--- +++ @@ -101,7 +101,7 @@ {{trans-bottom}} ===Etymology 2=== -From {{inh|en|enm|awaken}} and {{m|enm|awakien}}, from {{inh|en|ang|āwacan}} and {{m|ang|āwacian}}, equivalent to {{af|en|a-|wake}}. +From {{inh|en|enm|awaken}} and {{m|enm|awakien}}, from {{inh|en|ang|āwacan}} and {{m|ang|āwacian}}, equivalent to {{af|en|a-|wake}}. ====Verb==== {{en-verb|awakes|awaking|awoke|past2=awaked|past2_qual=rare|awoken|past_ptc2=awaked|past_ptc2_qual=rare|past_ptc3=awoke|past_ptc3_qual=rare|past_ptc4=awaken|past_ptc4_qual=rare}}
--- +++ @@ -24,7 +24,6 @@ #* {{quote-book|en|year=1940 |title=From Many Lands |author=Louis Adamic |page=224 |ISBN=|passage=The older people have “Japanesey” '''dead-pans''', whereas many of the American generation can display a great variety of emotions facially.}} #* {{quote-book|en|year=1971 |title=Negative Space: Manny Farber on the Movies |author=Manny Farber |page=58 |ISBN=|passage=Good coarse romantic-adventure nonsense, exploiting the expressive '''dead-pans''' of Robert Mitchum and Jane Russell, a young man and a young woman who would probably enjoy doing in real life what they have to do here for RKO.}} - ===Verb=== {{en-verb|dead-pann}}
--- +++ @@ -66,8 +66,8 @@ # {{lb|en|transitive}} To ] over the ] of (a ]). #: ''The river '''overflowed''' the levee.'' -#*{{RQ:King James Version|1 Chronicles|12|15|nodot=yes|url=https://www.kingjamesbibleonline.org/1-Chronicles-Chapter-12_Original-1611-KJV/|passage=Theſe ''are'' they that went ouer Ioꝛden in the firſt moneth, when it had '''ouerflowen''' all his* bankes, and they put to flight all them of the valleis, ''both'' toward the Eaſt, and toward the Weſt.}} -#*{{quote-book|en|date=1 January 1965|volume=16|issue=1|title=Climatological Data: National Summary|chapter=General Summary of River and Flood Conditions-Continued|location={{w|Asheville, NC}}|url= https://books.google.co.nz/books?id=p_RXpepSmMAC|page=265|publisher={{w|United States Weather Bureau}}|text= Locally heavy rains on the 21st caused more than 2 feet of overflow on Salt Creek at Ashland, Nebr., on the 22d. Some county roads were inundated. Mill Creek which flows into the Platte River at Louisville, Nebr., '''overflowed''' its banks from the heavy rain.}} +#* {{RQ:King James Version|1 Chronicles|12|15|nodot=yes|url=https://www.kingjamesbibleonline.org/1-Chronicles-Chapter-12_Original-1611-KJV/|passage=Theſe ''are'' they that went ouer Ioꝛden in the firſt moneth, when it had '''ouerflowen''' all his* bankes, and they put to flight all them of the valleis, ''both'' toward the Eaſt, and toward the Weſt.}} +#* {{quote-book|en|date=1 January 1965|volume=16|issue=1|title=Climatological Data: National Summary|chapter=General Summary of River and Flood Conditions-Continued|location={{w|Asheville, NC}}|url= https://books.google.co.nz/books?id=p_RXpepSmMAC|page=265|publisher={{w|United States Weather Bureau}}|text= Locally heavy rains on the 21st caused more than 2 feet of overflow on Salt Creek at Ashland, Nebr., on the 22d. Some county roads were inundated. Mill Creek which flows into the Platte River at Louisville, Nebr., '''overflowed''' its banks from the heavy rain.}} # {{lb|en|transitive}} To cover with a liquid, literally or figuratively. #: ''The flash flood '''overflowed''' most of the parkland and some homes.'' #* {{quote-book|en|year=1851|author=Herman Melville|title=Moby-Dick|passage=So when they were working that evening at the pumps, there was on this head no small gamesomeness slily going on among them, as they stood with their feet continually '''overflowed''' by the rippling clear water {{...}}}}
--- +++ @@ -183,7 +183,7 @@ # {{lb|en|nautical}} To bind together, as two ropes, with cross turns of yarn, ], etc. # To move the slide bar on a ] in order to chamber the next round #: ''If you're going to have to use it defensively, have the shotgun already loaded and ready for use. The last thing you want to have to do is '''rack''' the slide, which could give away your position, in which case it may very well'' be ''the last thing you ever do.'' -# {{lb|en|structural engineering}} Tending to shear a structure (that is, force it to move in different directions at different points). +# {{lb|en|structural engineering}} Tending to shear a structure (that is, force it to move in different directions at different points). #: ''The racking strength of a wall system is defined in terms of its ability to resist horizontal inplane shear forces. The shear, or racking, forces which act on wail systems arise primarily from wind.''<ref>{{cite report |last1=TUOMI |first1=ROGER L. |last2=GROMALA |first2=DAVID S. |title=RACKING STRENGTH OF WALLS: LET-IN CORNER BRACING, SHEET MATERIALS, AND EFFECT OF LOADING RATE |series=USDA FOREST SERVICE RESEARCH PAPER |date=1977 |number=FPL 301 |url=https://www.fpl.fs.fed.us/documnts/fplrp/fplrp301.pdf}}</ref> #: ''Post-and-lintel construction racks easily; diagonal bracing strengthens it considerably, preventing the rectangles of the frame from becoming parallelograms.''
--- +++ @@ -24,7 +24,6 @@ #* {{quote-book|en|year=2014 |title=Comparing Behavior: Studying Man Studying Animals|author=D. W. Rajecki |page= |ISBN=|passage=Allen's brilliant piece tells, in '''dead pan''', the story of a trio of crackpot scientists who are seeking a remedy for the embarrassing and dangerous human problem of choking on food in public restaurants. }} #* {{quote-book|en|year=2015 |title=Arbuckle and Keaton|author=James L. Neibaur |page=20 |ISBN=|passage=Keaton's face ranked almost with Lincoln's as an early American archetype; it was haunting, handsome, almost beautiful, yet it was irreducibly funny. No other comedian could do as much with the '''dead pan'''.}} - ===Verb=== {{en-verb|dead pann}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|πνεῦμα}} - ==Greek== ===Etymology===
--- +++ @@ -66,6 +66,7 @@ ==Irish== {{was fwotd|ga|2019|July|24}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|ga|/d̪ˠɾˠɪdʲ/}}
--- +++ @@ -66,7 +66,7 @@ * Japanese: {{t|ja|子猫|tr=こねこ, koneko|sc=Jpan}} * Khmer: {{t|km|កូនឆ្មា}} {{trans-mid}} -* Korean: {{t+|ko|나비}} {{t|ko|자묘}} {{t|ko|아깽이}} +* Korean: {{t+|ko|나비}} {{t|ko|자묘}} {{t|ko|아깽이}} * Latgalian: {{t|ltg|kačāns|m}}, {{t|ltg|kačalāns|m}} * Latin: {{t-needed|la}} * Latvian: {{t+|lv|kaķēns|m}}
--- +++ @@ -49,6 +49,7 @@ * {{l|nb|skumme}} ===Etymology 2=== + ====Verb==== {{nb-verb-form}}
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ babys are fucking pussies -i can make this say whatever i want, no one will look +i can make this say whatever i want, no one will look ٴ ٴ
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ {{nl-noun|m|-en|-}} # {{lb|nl|uncommon}} A (frequent) {{l|en|cannabis}} ]. -#:{{syn|nl|cannabisgebruiker}} +#: {{syn|nl|cannabisgebruiker}} #: Name for one who has extensive knowledge of, or experience with, cannabis and cannabis products, including, but not limited to: procurement and sales, use and abuse, cultivation, and history. The term is moving away from user definition, as evidenced by increasing use in names/titles of various media with a focus on cannabis. See also expert, connoisseur, aficionado -#*'''1975''' March 7, "Robert Jasper Grootveld", ''Het Vrije Volk'', vol. 30, no. 8435, page 17. -#*:{{quote|nl|Sinds veertien jaar ben ik '''cannabist'''. En het heeft me gelukkig gemaakt.|I have been a '''cannabis user''' for fourteen years. And it has made me happy.}} +#* '''1975''' March 7, "Robert Jasper Grootveld", ''Het Vrije Volk'', vol. 30, no. 8435, page 17. +#*: {{quote|nl|Sinds veertien jaar ben ik '''cannabist'''. En het heeft me gelukkig gemaakt.|I have been a '''cannabis user''' for fourteen years. And it has made me happy.}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ {{wikipedia}} ===Etymology=== -From {{bor|en|NL.|damnātio memoriae}}. +From {{bor|en|NL.|damnātio memoriae}}. ===Noun=== {{en-noun|-}} @@ -10,7 +10,7 @@ # {{lb|en|historical}} ] of ]: a posthumous ] for ]s etc. in Ancient Rome by which they were effectively ]d from ] by having their works undone and any mention of their name forbidden. ====Usage notes==== -While the practice is well attested from Antiquity, the term itself is an early modern invention. It is not known whether the Romans had a specific term for this punishment. +While the practice is well attested from Antiquity, the term itself is an early modern invention. It is not known whether the Romans had a specific term for this punishment. ====Translations==== {{trans-top|type of punishment}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|winelist}} - ==English== {{wikipedia|lang=en}}
--- +++ @@ -193,6 +193,7 @@ ==Norwegian Bokmål== ===Etymology 1=== + ====Adjective==== {{nb-adj-form}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ # {{lb|en|ambitransitive|physics}} To change ] from a ] to a ] without passing through the ] state. {{defdate|from 16th c.}} #: {{syn|en|sublime}} -# {{lb|en|transitive|archaic}} To ] or ] a substance through such a change of state. +# {{lb|en|transitive|archaic}} To ] or ] a substance through such a change of state. # {{lb|en|transitive|psychoanalysis}} To ] the ] ] of a ] or ] ] in a ] ] ]; to ] the ] of such an instinct into some acceptable ]. #* {{quote-book|en|year=1969|year_published=2009|author={{w|Susan Sontag}}| title=Styles of Radical Will| chapter=What’s Happening in America| page=194| edition=Kindle| publisher=Penguin Modern Classics| isbn=978-0-141-97649-5| passage=Foreigners extol the American "energy" {{...}} Basically it is the energy of violence, of free-floating resentment and anxiety unleashed by chronic cultural dislocations which must be, for the most part, ferociously '''sublimated'''. This energy has mainly been '''sublimated''' into crude materialism and acquisitiveness.}} # {{lb|en|archaic}} To raise to a ]; to ] and ].
--- +++ @@ -61,6 +61,7 @@ * {{R:TLFi}} ---- + ==Indonesian== ===Etymology=== @@ -72,6 +73,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=|}} + # {{lb|id|medicine}} ], a regular visit paid by the medical staff to hospital inpatients under their care, in order to review their progress. ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|l’otü}} - ==Basque== ===Verb===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|visí|viŝi|viši}} - ==Italian== ===Noun===
--- +++ @@ -93,6 +93,7 @@ ---- ==Dutch== + ===Etymology=== From {{inh|nl|dum|snôde}}, from {{inh|nl|odt|*snōthi}}, from {{der|nl|gem-pro|*snauþuz|t=bald, naked, poor}}, from {{der|nl|ine-pro||*ksnéw-tu-s}}, from the root {{m|ine-pro|*ksnew-||to scrape, sharpen}}. Cognates include {{cog|de|schnöde}} and {{cog|non|snauðr}}. @@ -106,7 +107,7 @@ {{nl-adj|snoder}} # ] and ] -#:{{ux|nl|Hij bekokstoofde een '''snood''' plan.|He concocted a '''villainous''' plan.}} +#: {{ux|nl|Hij bekokstoofde een '''snood''' plan.|He concocted a '''villainous''' plan.}} ====Inflection==== {{nl-decl-adj|snode}}
--- +++ @@ -17,6 +17,7 @@ |image2 = CamelFrankfurt.jpg |caption2 = Camels have '''humps''' on their backs. }} + ===Noun=== {{en-noun}}
--- +++ @@ -101,8 +101,8 @@ {{ja-noun|いただき}} # the ] -#:{{ja-usex|山の'''頂'''|やま の '''いただき'''|the '''top''' of a mountain}} -#:{{ja-usex|'''頂'''に立つ|'''いただき''' に たつ|stand on the '''top'''}} +#: {{ja-usex|山の'''頂'''|やま の '''いただき'''|the '''top''' of a mountain}} +#: {{ja-usex|'''頂'''に立つ|'''いただき''' に たつ|stand on the '''top'''}} ====Antonyms==== * {{ja-r|底|そこ|gloss=]}}
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ {{Han compound|冎|刀|alt2=刂|ls=ic|t1=bone|t2=knife}} – to cut up bone and flesh. ===Etymology 1=== -From {{inh|zh|sit-pro|*brat ~ prat|*brat|cut apart, cut open}}. Cognate to {{och-l|八|to ]; to ]}}, {{och-l|列}}, {{och-l|裂}}. +From {{inh|zh|sit-pro|*brat ~ prat|*brat|cut apart, cut open}}. Cognate to {{och-l|八|to ]; to ]}}, {{och-l|列}}, {{och-l|裂}}. {{zh-ref|Mei (2008)}} proposes that the intransitive sense "to leave, to part" (with voiced initial ''*b-'' in {{cog|ltc|-}}) is primary and that the transitive sense "to discriminate, to discriminate" (with voiceless initial ''*p-'') is derived from the intransitive sense with the {{cog|och|-}} causative prefix ''*s-'', resulting in a devoicing effect: ''*s-b-'' > ''*s-p-'' > ''*p-''; compare {{och-l|黑|black|tr=*s-mək}} from {{och-l|墨|ink|tr=*mək}}. On the other hand, {{zh-ref|Sagart and Baxter (2012)}} consider the intransitive sense to be derived from the transitive sense (''*pret'') by prefixation of ''*N-'', resulting in a voicing effect: ''*N-p-'' > ''*N-b-'' > ''*b-''; compare {{och-l|敗|to suffer defeat|tr=*N-pˤrat-s}} from {{och-l|敗|to defeat|tr=*pˤrat-s}}.
--- +++ @@ -1,6 +1,6 @@ ==Somali== ===Noun=== -{{head|so|noun|g=f}} +{{head|so|noun|g=f}} # ]
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ ]]] ] ] + ===Alternative forms=== * {{vern|scorpion-spider}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Slavic== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Slavic== ===Etymology===
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ {{hu-noun|ok}} # {{lb|hu|law}} ] -#:{{syn|hu|letartóztatási parancs}} +#: {{syn|hu|letartóztatási parancs}} ====Declension==== {{hu-infl-nom|elfogatóparancso|o}}{{hu-pos-otok|elfogatóparancs||ai}}
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ {{hu-noun|pl=] ]}} # {{lb|hu|law}} ] -#:{{syn|hu|elfogatóparancs}} +#: {{syn|hu|elfogatóparancs}} ====Declension==== * For the noun, see {{m|hu|parancs}}.
--- +++ @@ -57,6 +57,7 @@ ===References=== * {{R:grc:Beekes}} * {{R:ine:Roberts}} + ---- ==Hungarian==
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== ]]] + ===Noun=== {{en-noun|freeloader flies}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==English== + ===Pronunciation=== * {{audio|en|EN-AU ck1 cellar dweller.ogg|Audio (AU)}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Polski|pólski|Pólski}} - ==Finnish== ===Verb===
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ {{pl-verb|a=i}} # {{lb|pl|dated|literary}} to ] -#:{{uxi|pl|Tako '''rzecze''' Pan.|Thus '''sayeth''' the Lord.}} +#: {{uxi|pl|Tako '''rzecze''' Pan.|Thus '''sayeth''' the Lord.}} ====Conjugation==== {{pl-conj-ai|rzec|rzekę|rzecze|rzeką|rzek|rzek|rzek|rzecz|ip=rzeczono|vn=rzeczenie|pp=rzeczon|pp2=rzeczeni}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|برتقال}} - ==Persian== {{wikipedia|lang=fa}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{en-noun}} # {{lb|en|slang|basketball}} A ] player who plays college basketball for a single year and then declares for the NBA draft. -#:''John Calipari's Kentucky squad was made up of '''one-and-done''' players.'' -#:(], ]) When a team makes the ]/] but loses the very first game played in it. +#: ''John Calipari's Kentucky squad was made up of '''one-and-done''' players.'' +#: (], ]) When a team makes the ]/] but loses the very first game played in it. ]
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ * Chinese: *: Mandarin: {{t|cmn|举例说明}} * Danish: {{t|da|eksemplificere}} -* Faroese: {{t|fo|] ] ]}}, {{t|fo|] ] ]}} +* Faroese: {{t|fo|] ] ]}}, {{t|fo|] ] ]}} * French: {{t+|fr|exemplifier}}, {{t+|fr|illustrer}} * German: {{t+|de|exemplifizieren}}, {{t+|de|veranschaulichen}}, {{t+|de|erläutern}}, {{t|de|] ] ] ]}} {{trans-mid}}
--- +++ @@ -1,2 +1,2 @@ {{d}} -#REDIRECT ] +# REDIRECT ]
--- +++ @@ -2,7 +2,6 @@ ==English== ===Pronunciation=== - * {{IPA|en|}} - expressly not ===Pronoun=== @@ -12,9 +11,9 @@ #* '''1999''' november 20, "Chakat Goldfur" (username), ''Furry Art on Ebay...horrible shameless plug'', <tt>alt.fan.furry</tt>, ''Usenet'': #*: The mother was Chakat Goldfur and the sire was Garrek Redfox (foxtaur) so she{{SIC}} has the same red fur but cougar-like markings. Of course '''shi'''’s still only a cub yet, but if '''shi''' grows up to look anything like the your Jaguar-Vixen, '''shi'''’s going to be a heartbreaker! #* '''2001''' January 25, "Achowth Keciyl" (username), quoting "A. Seraph" (username), ''Fur: The one and only Herm Gengimal'', in <tt>fur.artwork.erotica</tt>, ''Usenet'': -#*: > Unlike most Furry Hermaphrodites I've seen, Clash is fairly -#*: > androgynous. '''Shi''' is remarkable in hir modesty. -#*: > +#*: > Unlike most Furry Hermaphrodites I've seen, Clash is fairly +#*: > androgynous. '''Shi''' is remarkable in hir modesty. +#*: > #*: > But '''shi''' IS rather naughty, as you can see. #* '''2006''', Kenneth Fox, ''Joined in Mind and Body'', Kenneth Fox ({{ISBN|9781419652899}}), page 230: #*: Dropping hir forebody down just a little, '''shi''' bent over double at the waist. Andrew's eyes blinked open as whiskers met his cheeks just before feline lips. He purred to hir and reached up to caress hir back as '''shi''' kissed him ...
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ {{hu-noun|ek}} # ] {{q|US}}, ] {{q|UK}} {{gloss|becoming older}} -#:{{syn|hu|idősödés|korosodás}} +#: {{syn|hu|idősödés|korosodás}} ====Declension==== {{hu-infl-nom|öregedése|e|-}}{{hu-pos-etek|öregedés||ei}}
--- +++ @@ -7,6 +7,7 @@ #* '''2016''', (public domain) #*: Oh, hi, Pete. '''How’s it going'''? — Hi, Anna. It’s going great. How’s it going with you? — Things are awesome! #*:: {{audio|en|Oh, hi, Pete. How’s it going.ogg|Audio (US)}} + ====Translations==== {{trans-top|how's it going? - informal greetings}} * Arabic: {{t-needed|ar}}
--- +++ @@ -52,8 +52,6 @@ ===Etimology=== - - ===Noun=== {{es-noun|f}} @@ -65,13 +63,14 @@ ] -=== Etimology 2 === +===Etimology 2=== From {{m|es|teta}} ("grandma") ===Noun=== {{es-noun|f}} # {{lb|es|colloquial|affectionate|Mexico}} ] + ---- ==Swedish==
--- +++ @@ -88,17 +88,18 @@ ===Noun=== {{en-noun|sedentaries}} -#a sedentary person -#*'''1998''' -#*:Endosomatic electrodermal activity (skin potential level and skin potential response) as an indirect indicator of sympathetic nervous system activity was measured in 35 sedentary male students and 22 trained athletes of two groups during resting and after an acute exercise. The aim of this study was to investigate the difference of skin potential parameters between '''sedentaries''' and trained athletes before and after the acute exercise in bicycle ergometer. -#*'''2001''' page 99 -#*:The non-sedentaries rather do not without grain or rice, but the '''sedentaries''' have, in Wirth's table, not much less sheep and goats than the non-sedentaries. That is a reason to suppose that the '''sedentaries''' can cope without the non-sedentaries -#*'''2005''' page 19 -#*:With the decline and eventual downfall of the south, it was their relationship with the Arab '''sedentaries''' of the north which assumed greater importance; -#*'''2012''' page 37 -#*:Smiths are not nomadic among the nomads and sedentary among the '''sedentaries''', nor half-nomadic among the nomads, half-sedentary among '''sedentaries'''. -#*'''2015''' -#*:"These baths are great both for active people like sportsmen, as well as for '''sedentaries''' who spend too much time behind their desks," explains Dicioni Lino + +# a sedentary person +#* '''1998''' +#*: Endosomatic electrodermal activity (skin potential level and skin potential response) as an indirect indicator of sympathetic nervous system activity was measured in 35 sedentary male students and 22 trained athletes of two groups during resting and after an acute exercise. The aim of this study was to investigate the difference of skin potential parameters between '''sedentaries''' and trained athletes before and after the acute exercise in bicycle ergometer. +#* '''2001''' page 99 +#*: The non-sedentaries rather do not without grain or rice, but the '''sedentaries''' have, in Wirth's table, not much less sheep and goats than the non-sedentaries. That is a reason to suppose that the '''sedentaries''' can cope without the non-sedentaries +#* '''2005''' page 19 +#*: With the decline and eventual downfall of the south, it was their relationship with the Arab '''sedentaries''' of the north which assumed greater importance; +#* '''2012''' page 37 +#*: Smiths are not nomadic among the nomads and sedentary among the '''sedentaries''', nor half-nomadic among the nomads, half-sedentary among '''sedentaries'''. +#* '''2015''' +#*: "These baths are great both for active people like sportsmen, as well as for '''sedentaries''' who spend too much time behind their desks," explains Dicioni Lino ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=adeenrsty|yearnedst}}
--- +++ @@ -55,10 +55,8 @@ ---- ==Spanish== - ] ] - ===Etymology=== From {{inh|es|osp|coraçon}}, from a derivative of {{inh|es|la|cor}} with the suffix {{m|es|-zón}}, possibly a ] root {{m|la|*coratio|*corātiō, *corātiōne}} or *''coraceōne''. Compare {{cog|pt|coração}}, {{cog|mxi|corachón}}. Ultimately from {{inh|es|itc-pro|*kord}}, from {{inh|es|ine-pro|*ḱḗr}}.
--- +++ @@ -186,8 +186,8 @@ #* {{rfdatek|en|Percy Bysshe Shelley}} #*: Hide in the dust thy '''purple''' pride. # Blood-red; ]. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 6-3|act=V|scene=vi|page=171|column=2|passage=O may ſuch '''purple''' teares be alway ſhed}} -#*{{RQ:Dryden Virgil|The Sixth Book of the ]|366|lines=133–134|passage=Wars, horrid Wars I view; a field of Blood; / And ''Tyber'' rolling with a '''Purple''' Flood.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-3|act=V|scene=vi|page=171|column=2|passage=O may ſuch '''purple''' teares be alway ſhed}} +#* {{RQ:Dryden Virgil|The Sixth Book of the ]|366|lines=133–134|passage=Wars, horrid Wars I view; a field of Blood; / And ''Tyber'' rolling with a '''Purple''' Flood.}} # {{lb|en|of language}} Extravagantly ornate, like ]. # {{lb|en|motor racing|of a sector, lap, etc.}} Completed in the ] time so far in a given ].
--- +++ @@ -40,8 +40,10 @@ # ]-] ] # ten years # period of ] + ===Compounds=== {{zh-der|兼旬|初旬|中旬|上旬|下旬|旬休|旬歲|旬始|旬朔|淹旬曠月|旬日|旬月|由旬|旬刊|旬年|經旬累月}} + ---- ==Japanese==
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ {{ota-noun|tr=silah}} # ], ] -#:{{usex|ota|سفربرلك وار<br>عسكر اولانلر '''سلاح''' آلتنه<br>سفربرلكك برنجی گنی در|tr=seferberlik var<br>asker olanlar silah altına<br>seferberliğin birinci günü dır|There is mobilization!<br>Soldiers under the arms!<br>First day of mobilization is }} +#: {{usex|ota|سفربرلك وار<br>عسكر اولانلر '''سلاح''' آلتنه<br>سفربرلكك برنجی گنی در|tr=seferberlik var<br>asker olanlar silah altına<br>seferberliğin birinci günü dır|There is mobilization!<br>Soldiers under the arms!<br>First day of mobilization is }} ====Descendants==== * {{desc|tr|silah}}
--- +++ @@ -35,8 +35,8 @@ # {{lb|en|slang|mining}} An explosive product. #: {{ux|en|Load the '''bang''' into the hole.}} # {{lb|en|slang}} An ], a ] (of a ] drug). {{defdate|from 20th c.}} -#*'''1952''', {{w|William S. Burroughs}}, in Harris (ed.), ''Letters 1945–59'', Penguin 2009, p. 101: -#*:As for myself, I take a '''bang''' now and then—I know plenty of croakers—but I really couldn't keep up a habit without a lot of running around and bother. +#* '''1952''', {{w|William S. Burroughs}}, in Harris (ed.), ''Letters 1945–59'', Penguin 2009, p. 101: +#*: As for myself, I take a '''bang''' now and then—I know plenty of croakers—but I really couldn't keep up a habit without a lot of running around and bother. # {{lb|en|slang|US|Boston area}} An abrupt left turn. =====Synonyms===== @@ -148,7 +148,7 @@ # {{lb|en|ambitransitive}} To hit hard. #: {{ux|en|He '''banged''' the door shut.}} #: {{ux|en|David and Mary '''banged''' into each other.}} -#*{{RQ:Shakespeare Othello|act=II|scene=i|passage=The desperate tempest hath so '''banged''' the Turks.}} +#* {{RQ:Shakespeare Othello|act=II|scene=i|passage=The desperate tempest hath so '''banged''' the Turks.}} #* {{quote-book|en|year=1922|author={{w|Michael Arlen}}|title=|chapter=3/19/2| passage=Ivor had acquired more than a mile of fishing rights with the house; he was not at all a good fisherman, but one must do something; one generally, however, '''banged''' a ball with a squash-racket against a wall.}} # {{lb|en|slang|ambitransitive|vulgar}} To engage in ]. #: {{ux|en|We can hear the couple '''banging''' upstairs.}} @@ -469,6 +469,7 @@ * {{l|is|banga}} ---- + ==Indonesian== {{wikipedia|lang=id}} @@ -565,6 +566,7 @@ ==Javanese== {{jv-variant|c=ꦧꦁ|r=bang}} + ===Etymology 1=== ====Adjective====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ساعت|سائەت}} - ==Arabic== ===Etymology===
--- +++ @@ -41,6 +41,6 @@ ** {{desc|enm|Gunhilda|bor=1}} > {{l|enm|gunne}} *** {{desc|en|gun}} **** {{desc|gv|gunn|bor=1}} -**** {{desc|vo|gün}} +**** {{desc|vo|gün}} {{topics|gem-pro|War}}
--- +++ @@ -1,6 +1,6 @@ {{also|ül|uel|Appendix:Variations of "ul"}} +==Azerbaijani== -==Azerbaijani== ===Pronunciation=== * {{IPA|az|}} @@ -9,8 +9,8 @@ {{head|az|suffix form}} # {{non-gloss|Form of {{m|az|-il}} after the vowels A / I and a consonant other than L.}} -#:{{suffixusex|az|döymək|gloss1=to beat|döyülmək|gloss2=to get beaten}} -#:{{suffixusex|az|tökmək|gloss1=to pour|tökülmək|gloss2=to fall out, get spilled}} +#: {{suffixusex|az|döymək|gloss1=to beat|döyülmək|gloss2=to get beaten}} +#: {{suffixusex|az|tökmək|gloss1=to pour|tökülmək|gloss2=to fall out, get spilled}} ====Derived terms==== See {{m|az|-il}}.
--- +++ @@ -17,8 +17,8 @@ # {{lb|en|AU}} Any of various trees of the genus '']'', especially {{taxlink|Acacia cambagei|species|noshow=1}}. {{defdate|from 19th c.}} #* {{quote-book|en|title=Wattles and Wattle-barks: Being Hints on the Conservation and Cultivation of Wattles, Together with Particulars of Their Value|author=Joseph Henry Maiden|year=1890|passage=''Acacia homalophylla'', A. Cunn., B. Fl., ii., 383. "Curly or Narrow-leaved Yarran." A "Myall." Called also "'''Gidgee'''."}} #* {{quote-song|en|year=1964|passage=Since my early days of droving the years have taken toll, / But I somehow miss my swag wrap by a fire of '''gidgee''' coal.|author=Stan Coster|title=By a Fire of Gidgee Coal}} -#*'''1997''', {{w|Alexis Wright}}, ''Plains of Promise'', in Heiss & Minter, ''Macquarie PEN Anthology of Aboriginal Literature'', Allen & Unwin 2008, p. 186: -#*:Although he lay with some sense of security beneath a '''gidgee''' tree, his father's totem, he was brooding about how he could get rid of the pigeons. +#* '''1997''', {{w|Alexis Wright}}, ''Plains of Promise'', in Heiss & Minter, ''Macquarie PEN Anthology of Aboriginal Literature'', Allen & Unwin 2008, p. 186: +#*: Although he lay with some sense of security beneath a '''gidgee''' tree, his father's totem, he was brooding about how he could get rid of the pigeons. # A type of long ] made from this wood. #* {{quote-book|en|year=2007|author=Craig Silvey|authorlink=Craig Silvey|title=Jasper Jones|publisher=Allen & Unwin|year_published=2007|page=96|passage=I take up the shovel and hold it aloft like a '''gidgee''', but the centipede has disappeared.}} #* {{quote-book|en|title=Stepping Off: Rewilding and Belonging in the South-West|author=Thomas Wilson|year=2017|passage=The locals fished by herding fish into the sandy shallows and spearing them with their '''gidgees'''.}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|pajā|pajâ|Pája}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -122,6 +122,7 @@ # {{infl of|nb|patte||indef|p}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -40,7 +40,7 @@ * Portuguese: {{t+|pt|exogamia|f}} * Romanian: {{t+|ro|exogamie|f}} * Russian: {{t+|ru|экзога́мия|f}} -* Serbo-Croatian: +* Serbo-Croatian: *: Cyrillic: {{t|sh|егзогамија|f}} *: Roman: {{t+|sh|egzogamija|f}} * Spanish: {{t|es|exogamia|f}}
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ #*: Then look for me by moonlight, #*: Watch for me by moonlight, #*: I'll come to thee by moonlight, though Hell should bar the way." -# To ], ], ]. +# To ], ], ]. #* {{rfdatek|en|Washington Irving}} #*: to '''harry''' this beautiful region #* {{rfdatek|en|J. Burroughs}} @@ -71,6 +71,7 @@ * {{R:Dokpro|lang=nb}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== ===Etymology===
--- +++ @@ -12,10 +12,12 @@ ====Proper noun==== {{en-proper noun}} + # {{lb|en|Chinese|_|philosophy}} {{alt form|en|Tao|nodot=a}}: the ] of ] ] the ] ] to ] ] ]. ====Noun==== {{en-noun|-|s}} + # {{lb|en|historical}} {{synonym of|en|circuit|nodot=a}}: ] ] ]s of ] and ] ] ]. # A Chinese sword with a curved, single-edged blade, primarily used for slashing and chopping @@ -97,12 +99,13 @@ Compare {{cog|ceb|dao}}, {{cog|pam|dau}} and {{cog|id|dahu}}. ===Pronunciation=== -*{{IPA|tl|/daʔˈo/}} -*{{hyphenation|tl|da|o}} +* {{IPA|tl|/daʔˈo/}} +* {{hyphenation|tl|da|o}} ===Noun=== {{head|tl|noun}} -#] ({{taxlink|Dracontomelon dao|species}}) + +# ] ({{taxlink|Dracontomelon dao|species}}) {{C|tl|Sumac family plants|Trees}}
--- +++ @@ -43,7 +43,7 @@ # {{surname|zh}} ===Compounds=== -{{zh-der|卓殊|卓立|卓詭|卓識|匾打側卓|堅苦卓絕|卓異|卓著|卓絕群倫|卓犖不羈|卓犖|卓裁|卓絕|卓特|卓爾出群|卓有成效|卓卓|卓爾不群|卓見|卓鷙|卓爾|卓望|卓卓錚錚|卓躒:zhuóluò|卓越超群|卓然不群|卓然|卓午|卓越|擦卓兒|挺然卓立|畢卓持螯|超卓|艱苦卓絕|遠見卓識|高才卓識|羊卓雍湖|顏苦孔卓|高卓|卓刀泉|卓溪|卓蘭}} +{{zh-der|卓殊|卓立|卓詭|卓識|匾打側卓|堅苦卓絕|卓異|卓著|卓絕群倫|卓犖不羈|卓犖|卓裁|卓絕|卓特|卓爾出群|卓有成效|卓卓|卓爾不群|卓見|卓鷙|卓爾|卓望|卓卓錚錚|卓躒:zhuóluò|卓越超群|卓然不群|卓然|卓午|卓越|擦卓兒|挺然卓立|畢卓持螯|超卓|艱苦卓絕|遠見卓識|高才卓識|羊卓雍湖|顏苦孔卓|高卓|卓刀泉|卓溪|卓蘭}} ----
--- +++ @@ -26,6 +26,7 @@ ==Italian== ] + ===Etymology=== From {{der|it|mul|Inia}}.
--- +++ @@ -38,6 +38,7 @@ ] ] + ---- ==Iu Mien==
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ # ] ====Inflection==== -The original stem ablaut was initially preserved, but lexical split already occurred within the Proto-Germanic period. +The original stem ablaut was initially preserved, but lexical split already occurred within the Proto-Germanic period. {{gem-decl-noun}} ====Derived terms====
--- +++ @@ -80,7 +80,7 @@ {{en-adj}} # Of a pale green colour tinted with gray. -#*{{quote-book|en|1941|{{w|Vladimir Nabokov}}|The Real Life of Sebastian Knight|edition=Penguin 1971|page=40 +#* {{quote-book|en|1941|{{w|Vladimir Nabokov}}|The Real Life of Sebastian Knight|edition=Penguin 1971|page=40 |passage=e stroked a soft blue cat with '''celadon''' eyes which had appeared from nowhere and now made itself comfortable in his lap .}} ===See also=== @@ -99,6 +99,7 @@ ==Dutch== {{wikipedia|lang=nl}} + ===Noun=== {{nl-noun|n|-|-}} @@ -108,6 +109,7 @@ ==Italian== {{wikipedia|lang=it}} + ===Noun=== {{it-noun|m}} @@ -117,6 +119,7 @@ ==Norwegian Bokmål== {{wikipedia|lang=no}} + ===Noun=== {{nb-noun-m1}}
--- +++ @@ -90,7 +90,7 @@ # {{lb|en|obsolete|UK|thieves}} A ] ]. {{defdate|15th–19th c.}} #* {{quote-book|en|year=1641–42|title=A Jovial Crew, or the Merry Beggars|author={{w|Richard Brome}}| section=Act 2| passage=I bowse no lage, but a whole '''gage''' / Of this I'll bowse to you.}} -#* {{quote-book|en|year=1747|year_published=2001|author=Helen Berry| quotee=Anonymous| +#* {{quote-book|en|year=1747|year_published=2001|author=Helen Berry| quotee=Anonymous| title=The Life and Character of Moll King, late mistress of King's Coffee House in Covent Garden| quoted_in="Rethinking Politeness in Eighteenth-Century England", ''Transactions of the Royal Historical Society''| page=75, volume 11, series 6 |url=https://books.google.com/books?id=LkwBzKThC9EC&pg=PA75| passage=''Harry''. To pay, Moll, for I must hike.<br />''Moll''. Did you call me, Master?<br />''Harry''. Ay, to pay, in a Whiff.<br />''Moll''. Let me see. There's a Grunter's Gig, is a Si-Buxom; two Cat's Heads, a Win; a Double '''Gage''' of Rum Slobber, is Thrums; and a Quartern of Max, is three Megs: — That makes a Traveller all but a Meg.<br />''Harry''. Here, take your Traveller, and tip the Meg to the Kinchin.}} # {{lb|en|archaic|UK|slang}} A ] pot. {{defdate|18th–19th c.c.}} # {{lb|en|archaic|UK|slang|metonymically}} A ]. {{defdate|from 19th c.}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|advèrbi}} - ==Catalan== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|dimer|Dimer|dímer}} - ==Albanian== {{wikipedia|Dimri|lang=sq}}
--- +++ @@ -27,7 +27,7 @@ #: {{syn|en|edge|rim|spout}} # {{anchor|en4}}{{lb|en|slang|uncountable}} Backtalk; verbal ]. #: {{syn|en|backchat|] {{q|informal}}|impudence|rudeness}} -#:{{ux|en|Don’t give me any '''lip'''!}} +#: {{ux|en|Don’t give me any '''lip'''!}} # The edge of a high spot of land. #* '''1894''', David Livingstone, ''A Popular Account of Dr Livingstone's Expedition to the Zambesi and its Tributaries'', ] #*: {{quote|en|We landed at the head of Garden Island, which is situated near the middle of the river and on the '''lip''' of the Falls. On reaching that '''lip''', and peering over the giddy height, the wondrous and unique character of the magnificent cascade at once burst upon us.}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Klon}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -351,7 +351,7 @@ # {{lb|es|anatomy}} ] #: {{syn|es|rabo}} # {{lb|es|aviation}} ], ] -# {{lb|es|clothing}} ] {{gloss|long back section of a gown}} +# {{lb|es|clothing}} ] {{gloss|long back section of a gown}} # {{lb|es|astronomy}} ] (a comet's tail) #: {{syn|es|coma}} # ] {{qualifier|US}}; ] {{qualifier|UK}}
--- +++ @@ -276,7 +276,7 @@ # {{l|es|Paraguay River}} ====Usage notes==== -The definite article is optional when referring to Paraguay in Spanish (i.e. '''''el''''' Paraguay). +The definite article is optional when referring to Paraguay in Spanish (i.e. '''''el''''' Paraguay). ====Derived terms==== * {{l|es|guay del Paraguay}}
--- +++ @@ -10,6 +10,7 @@ ===Verb=== {{head|az|verb}} + # {{lb|az|intransitive}} to ] #: {{uxi|az|bütün gecə '''yatmamışam'''|I haven't '''slept''' all night}} #: {{uxi|az|Sakit ol, atan '''yatır'''|Be quiet, your father '''sleeps'''}} @@ -36,5 +37,6 @@ # to ] {{gloss|to rest in a horizontal position on a surface}} # {{lb|crh|Northern dialect}} to ] (see ]) + =====Conjugation===== {{crh-latin-verb-a2|yat}}
--- +++ @@ -69,6 +69,7 @@ ===Noun=== {{id-noun}} + # ] {{gloss|organism}} # ] {{gloss|organism other than man}} #: {{syn|id|hewan|satwa}}
--- +++ @@ -123,8 +123,10 @@ ===Pronunciation=== {{IPA|tl|/hoj/}} + ===Interjection=== {{head|tl|interjection}} + # expression used to call the attention of somebody #: {{ux|tl|Hoy! Gumising na kayong lahat dyan! |Hey! Wake up all of you there! }} # expression used to inform someone
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ {{en-con}} # While on the ]; ]; ]. -#*{{RQ:Shakespeare Richard 2|act=III|scene=ii|passage=And flight and die is death destroying death; / '''Where''' fearing dying pays death servile breath.}} +#* {{RQ:Shakespeare Richard 2|act=III|scene=ii|passage=And flight and die is death destroying death; / '''Where''' fearing dying pays death servile breath.}} #* '''July 18 2012''', Scott Tobias, AV Club ''The Dark Knight Rises'' #*: '''Where''' the Joker preys on our fears of random, irrational acts of terror, Bane has an all-consuming, dictatorial agenda that’s more stable and permanent, a New World Order that’s been planned out with the precision of a military coup. #* {{quote-journal|en|date=2013-06-14|author={{w|Jonathan Freedland}}| volume=189| issue=1| page=18| magazine={{w|The Guardian Weekly}}| title=| passage=Now we are liberal with our innermost secrets, spraying them into the public ether with a generosity our forebears could not have imagined. '''Where''' we once sent love letters in a sealed envelope, or stuck photographs of our children in a family album, now such private material is despatched to servers and clouds operated by people we don't know and will never meet.}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Appendix:Variations of "sin"}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -78,7 +78,7 @@ <!--SOED--> ===See also=== -*] +* ] ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=ghrsu|Rughs}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|existências}} - ==Galician== ===Noun===
--- +++ @@ -97,6 +97,7 @@ ===Etymology 7=== {{zh-forms}} + ====Pronunciation==== {{zh-pron |m=sì @@ -113,15 +114,15 @@ ==Japanese== {{ja-kanji forms|台|臺}} - + ===Kanji=== {{ja-kanji|grade=2|rs=口02|kyu=臺}} - + # ] # ] ] # ] ] ] ] ] # ] - + ====Readings==== As shinjitai kanji of {{ja-l|臺}}: {{ja-readings @@ -140,19 +141,19 @@ |goon=い |kanon=い }} - + ====Compounds==== * {{ja-r|仙%台|せん%だい}} * {{ja-r|台%所|だい%どころ}} ===Counter=== {{ja-pos|だい|counter}} - + # machines, especially ] or ]s - + ===Suffix=== {{ja-pos|だい|suffix}} - + # ]s, ]s # ], especially of price # ] of time in a person's life
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ ===Noun=== {{fi-noun}} -# ] who ]s a lot of ] +# ] who ]s a lot of ] ====Declension==== {{fi-decl-kulkija|himourheilij|a}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Finnish== + ===Etymology=== {{suffix|fi|himo|ita}}
--- +++ @@ -31,7 +31,7 @@ #*: - Nimi ei ole tavallinen ikäiselläsi. Miksi sinut ristittiin siten? #*: - Ei aavistustakaan. Vanhempani eivät olleet kertomassa, ja enoni Jari, joka kasvatti minut, ei tiennyt muuta kuin että isän suvussa oli ollut tämän nimisiä. Kyllähän siitä kouluaikoina koetettiin vinoilla, mutta se loppui lyhyeen. #* '''2018''' ], ''Koski'', Gummerus, {{ISBN|978-951-24-0864-1}}, pages 198-199: -#*:Stiina meni ja sulki '''Hilja''' Esterin syliinsä, miten erilainen tämä '''Hilja''' oli kuin Kosken '''Hilja'''. '''Hilja''' Ester tuli nimeensä. Tytön kasvoilla arvokkuus, sisar oli sinut kohtalonsa kanssa, silmät kuin tähdet. +#*: Stiina meni ja sulki '''Hilja''' Esterin syliinsä, miten erilainen tämä '''Hilja''' oli kuin Kosken '''Hilja'''. '''Hilja''' Ester tuli nimeensä. Tytön kasvoilla arvokkuus, sisar oli sinut kohtalonsa kanssa, silmät kuin tähdet. ====Usage notes==== * Popular at the end of the 19th century.
--- +++ @@ -25,6 +25,7 @@ #:* ''Mikä hiisi sinua pidätteli? Pitäisi olla jo matkalla!'' — What the devil was it, that held you back? We should be on the road already! #:* ''Painu hiiteen!'' — Go to hell! # A wooded sacred site or burial ground. + ====Declension==== {{fi-decl-käsi|hii|ä}}
--- +++ @@ -101,6 +101,7 @@ {{trans-bottom}} {{Webster 1913}} + ===References=== <references />
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|hêvî}} - ==Finnish== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Hertta}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -16,15 +16,15 @@ #: ''This activity will '''entail''' careful attention to detail.'' # {{lb|en|transitive}} To ] or ] ] on a person or thing, or on a person and his descendants or a certain line of ]; -- said especially of an estate; to ] as a ]. #* {{rfdatek|en|David Hume}} -#*: Allowing them to '''entail''' their estates. +#*: Allowing them to '''entail''' their estates. #* {{rfdatek|en|Shakespeare}} -#*: I here '''entail''' The crown to thee and to thine heirs forever. +#*: I here '''entail''' The crown to thee and to thine heirs forever. # {{lb|en|transitive|obsolete}} To appoint hereditary possessor. #* {{rfdatek|en|Shakespeare}} #*: To '''entail''' him and his heirs unto the crown. # {{lb|en|transitive|obsolete}} To cut or carve in an ornamental way. #* {{rfdatek|en|Edmund Spenser}} -#*:'''Entailed''' with curious antics. +#*: '''Entailed''' with curious antics. =====Derived terms===== * {{l|en|entailment}} @@ -63,10 +63,10 @@ ## An ] in fee entailed, or ] in descent to a particular ] of ]. ## The ] by which the ] is ]. #* {{rfdatek|en|David Hume}} -#*: A power of breaking the ancient '''entails''', and of alienating their estates. +#*: A power of breaking the ancient '''entails''', and of alienating their estates. # {{lb|en|obsolete}} Delicately ] ] work; ]. #* {{rfdatek|en|Edmund Spenser}} -#*: A work of rich entail. +#*: A work of rich entail. =====Translations===== {{trans-top|That which is entailed}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Finnish== + ===Alternative forms=== * {{l|fi|heppa}} * {{l|fi|hoppa}}
--- +++ @@ -27,6 +27,7 @@ -->|cond_3sg_neg=ei henkäisi<!-- -->|cond_3pl_neg=eivät henkäisi<!-- -->}} + ====Related terms==== * {{l|fi|henkiä}} * {{l|fi|henkäistä}}
--- +++ @@ -261,8 +261,8 @@ From {{inh|sv|gmq-osw|fisker}}, from {{inh|sv|non|fiskr}}, from {{inh|sv|gem-pro|*fiskaz|t=fish}}, from {{inh|sv|ine-pro|*peysḱ-|t=fish}}. ===Pronunciation=== -*{{IPA|sv|/fɪsk/}} -*{{rhymes|sv|ɪsk}} +* {{IPA|sv|/fɪsk/}} +* {{rhymes|sv|ɪsk}} * {{audio|sv|Sv-fisk.ogg|audio}} ===Noun===
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ {{fi-decl-vastaus|henkilöllisyystodistu|a}} ====Synonyms==== -*{{sense|document proving identity}} ] +* {{sense|document proving identity}} ] ====Related terms==== * {{l|fi|henkilökortti}}
--- +++ @@ -99,8 +99,10 @@ ==French== {{wikipedia|lang=fr}} + ===Etymology=== From {{bor|fr|en|paddock}} + ===Noun=== {{fr-noun|m}} @@ -109,10 +111,14 @@ ===Further reading=== * {{R:TLFi}} + ---- + ==Spanish== + ===Etymology=== From {{bor|es|en|paddock}} + ===Noun=== {{es-noun|m}}
--- +++ @@ -40,7 +40,6 @@ # {{lb|en|transitive|obsolete}} To repeat the strokes quickly on (bells) so as to produce a loud ]. #: {{rfquotek|en|Bishop Warburton}} - ---- ==Middle English==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|hellin}} - ==Finnish== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Helle}} - ==Dutch== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -14,6 +14,7 @@ ===Etymology 2=== From {{inh|en|enm|helen}}, {{m|enm|helien}}, from {{inh|en|ang|helan|t=to conceal, cover, hide|pos=strong verb}} and {{m|ang|helian|t=to conceal, cover, hide|pos=weak verb}}, from {{inh|en|gem-pro|*helaną|t=to conceal, stash, receive stolen goods}} and {{inh|en|gem-pro|*haljaną|t=to hull, conceal}}; both from {{der|en|ine-pro|*ḱel-||to hide}}. Cognate with {{cog|sco|heal|t=to cover, hide, conceal}}, {{cog|stq|hela|t=to conceal}}, {{cog|nl|helen|t=to conceal}}, {{cog|de|hehlen|t=to deal in stolen or illegal goods}}. More at {{l|en|heal}}. {{rfv|en}} + ====Verb==== {{en-verb|heles|heling|hole|past2=heled|holen|past_ptc2=heled}}
--- +++ @@ -18,7 +18,6 @@ ====Declension==== {{fi-decl-risti|helar|||a}} - ===Related terms=== * (''young male'') {{l|fi|jonne}} * (''Pentecostal'') {{l|fi|hellari}}, {{l|fi|helluntailainen}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ===Etymology=== {{affix|fi||alt1=hela|juhla}}; the first component is from the same origin as in {{m|fi|helatorstai}}. - + ===Pronunciation=== {{fi-pronunciation|hela-juhla}}
--- +++ @@ -61,6 +61,7 @@ ===Verb=== {{head|mfh|verbs}} + # to ], ] #: {{ux|mfh|Mok uwana Yesu auguzahay la gay mukwà aŋa Galili kà, anəŋà Səmon uwana tazallala Piyer atà la deda aŋha Andəre, uwana '''tadàw '''dzarawa aŋatà à iyaw à abà; kà uwana atà azlaməna makas kilfi. (Mata 4:18)|Now as he was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew, who '''were casting '''net into the sea (for they were fishermen). (Matthew 4:18)|ref=<ref>http://listen.bible.is/MFHWYI/Matt/4</ref>}} # to ] @@ -75,17 +76,18 @@ ==Tagalog== ===Alternative forms=== -*{{l|tl|dao}} +* {{l|tl|dao}} ===Pronunciation=== -*{{tl-IPA}} -*{{a|between vowels}} {{tl-IPA|raw}} -*{{rhymes|tl|aw}} +* {{tl-IPA}} +* {{a|between vowels}} {{tl-IPA|raw}} +* {{rhymes|tl|aw}} ===Particle=== {{head|tl|particle}} + # {{ngd|Indicates something said by another person or group}} -#:{{ux|tl|'''Marunong''' daw siya|They say he is wise.}} +#: {{ux|tl|'''Marunong''' daw siya|They say he is wise.}} ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|heimo}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -76,7 +76,7 @@ #* '''2001''', Allan Appel, ''Club Revelation: A Novel'', page 320: #*: "If she's '''raptured'''," Ellen said to them on the fifth night after Marylee's disappearance, as they sat on the roof of the building on their old beanbags and rusting garden furniture hauled up from the Museum, "if that's what happened to her, then {{...}}" #* '''2007''', Leon L. Combs, page 46 -#*:These fiction books told the story of some church people who were '''raptured''' but focused on the people who were not '''raptured'''. +#*: These fiction books told the story of some church people who were '''raptured''' but focused on the people who were not '''raptured'''. #* '''2010''', Gerald Mizejewski, Jerimiah Asher, ''Charting the Supernatural Judgements of Planet Earth'' (page 233) #*: The third person '''raptured''' by God into heaven was Elijah {{...}} #* '''2011''', Lexi George, ''Demon Hunting in Dixie'' {{ISBN|0758271816}}
--- +++ @@ -60,10 +60,10 @@ # {{l|en|draisine}} {{gloss|light railway vehicle}} {{defdate|from ca. 1860s}} #* '''1867''' July 13, "Uitzendingen", ''Nederlandsche staats-courant'', No. 164, page 5. -#*:{{quote|nl|{{...}} / 2 bagagewagens met remwerk; / 1 handdienstwagen ('''draisine'''); / en magazijngoederen.}} +#*: {{quote|nl|{{...}} / 2 bagagewagens met remwerk; / 1 handdienstwagen ('''draisine'''); / en magazijngoederen.}} # {{lb|nl|obsolete|historical}} ], ] {{defdate|from early 19th c.}} #* '''1821''' March 16, J. van der Plaats, "Iets over loopwerktuigen", ''Algemene konst- en letter-bode'', No. 12, page 185. -#*:{{quote|nl|Daar men tot hier in de Nederlanden niet algemeen bekend ſchijnt te zijn en althans weinig gebruik maakt van het verbeterd Loopwerktuig, '''''Draiſine''''', ''Velocipede'', ''Dendyhorſe'' of onder welken naam ook bekend, door den Baron v o n D r a i s uitgedacht en door den Werktuigkundige W e l l e n ſ c h l ä g e r te Frankfort aan de Main,{{sic}} aanmerkelijk verbeterd, {{...}}}} +#*: {{quote|nl|Daar men tot hier in de Nederlanden niet algemeen bekend ſchijnt te zijn en althans weinig gebruik maakt van het verbeterd Loopwerktuig, '''''Draiſine''''', ''Velocipede'', ''Dendyhorſe'' of onder welken naam ook bekend, door den Baron v o n D r a i s uitgedacht en door den Werktuigkundige W e l l e n ſ c h l ä g e r te Frankfort aan de Main,{{sic}} aanmerkelijk verbeterd, {{...}}}} ]
--- +++ @@ -9,8 +9,9 @@ ===Noun=== {{he-noun|dwv=תִּקּוּנְצִ'יק|tr=tikúnchik|pl=תיקונצ'יקים|pldwv=תִּקּוּנְצִ'יקִים|g=m}} + # ] -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |he |journal=Globes |date=2018-7-11
--- +++ @@ -5,6 +5,7 @@ {{head|az|proper noun}} # {{given name|az|male|eq=Harry}} + ---- ==Estonian==
--- +++ @@ -6,8 +6,9 @@ ===Noun=== {{yi-noun|pl=צדיקים אין פּעלץ|g=m|tr=tsadek in pelts|pltr=tsadikem in pelts|f=צדקת אין פּעלץ|ftr=tsadeykes in pelts}} + # ] ] -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |yi |author=Kobi Vaytsner |journal=Der Forverts
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Etymology=== From {{der|gem-pro|ine-pro|*knog-}}, {{m|ine-pro|*kneg-||back of the head, nape, neck}}, from {{m|ine-pro|*ken-||to press, pinch, buckle, kink}}. - + Kroonen reconstructs an etyma {{der|gem-pro|ine-pro|*knekō}}, which he connects with {{cog|xto|kñuk|t=neck}}.<ref>{{R:gem:EDPG|page=234|head=hnekkan- ~ hnakka(n)-}}</ref> ===Pronunciation===
--- +++ @@ -8,7 +8,9 @@ # ] (individual) # {{lb|ru|figuratively}} ], ] + ====Declension==== {{ru-noun-table|жемчу́жина}} + ====Synonyms==== -*] +* ]
--- +++ @@ -24,6 +24,7 @@ ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=aahnn|Hanan}} + ---- ==Danish== @@ -83,7 +84,7 @@ #*: ―Linda, Lyydia sanoo. ―Ja minustakin se tuntui heti sopivalta nimeltä. #*: Naiset luovat toisiinsa riemukkaan katseen; miten onnellista, että he olivat tietämättään tehneet niin viisaan valinnan. #* '''2015''' Helena Ruuska, ''Elämän kirjailija Eeva Joenpelto'', WSOY, {{ISBN|978-951-0-40969-5}}, page 165: -#*:'''Hannalla''' on suomalaisessa kirjallisuudessa monta kaimaa, monta nuorta naista, jotka heräävät omaan naiseuteensa. J.L.Runebergin idyllieepoksessa '''''Hanna''''' (1836) papintytär rakastuu kaupungista saapuvaan opiskelijanuorukaiseen ja kokee ensirakkautensa kesäisessä idyllissä. Toisenlaisen kasvutarinan kertoo Minna Canth viisikymmentä vuotta myöhemmin pienoisromaanissa '''''Hanna''''' (1886), jossa nimihenkilö herää huomaamaan naisen alistetun aseman. +#*: '''Hannalla''' on suomalaisessa kirjallisuudessa monta kaimaa, monta nuorta naista, jotka heräävät omaan naiseuteensa. J.L.Runebergin idyllieepoksessa '''''Hanna''''' (1836) papintytär rakastuu kaupungista saapuvaan opiskelijanuorukaiseen ja kokee ensirakkautensa kesäisessä idyllissä. Toisenlaisen kasvutarinan kertoo Minna Canth viisikymmentä vuotta myöhemmin pienoisromaanissa '''''Hanna''''' (1886), jossa nimihenkilö herää huomaamaan naisen alistetun aseman. # ] {{gloss|mother of Samuel}} #* '''1642''' Coco Pyhä Raamattu, Samuel 1:8: #*: Ja Elkana hänen miehens sanoi hänelle: '''Hanna'''/ mitäs itket? ja mixes syö? ja mingätähden sinun sydämes on nijn murhellinen? engö minä sinulle parambi ole cuin kymmenen poica?
--- +++ @@ -41,6 +41,7 @@ ===References=== * {{R:ABVD|lang=Amis (Central)|id=350}} + ---- ==Czech==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|hämmas}} - ==Estonian== ===Etymology===
--- +++ @@ -52,10 +52,14 @@ ==Tagalog== ===Pronunciation=== -*{{hyphenation|tl|ha|la|tâ}} +* {{hyphenation|tl|ha|la|tâ}} + ===Adjective=== {{head|tl|adjective|head=halatâ}} + # ]. + ===Adjective=== {{head|tl|adverb|head=halatâ}} + # ].
--- +++ @@ -1,8 +1,9 @@ ==Estonian== + ===Verb=== {{head|et|verb form}} -# {{et-verb form of|t=da|hakkama}} +# {{et-verb form of|t=da|hakkama}} ----
--- +++ @@ -164,6 +164,7 @@ #: {{syn|hts|etlhikwa}} ---- + ==Icelandic== ===Pronunciation=== @@ -250,7 +251,7 @@ From {{inh|mi|poz-pol-pro|*saka}}. ===Pronunciation=== -*{{IPA|mi|/ˈhaka/|}} +* {{IPA|mi|/ˈhaka/|}} ===Noun=== {{mi-noun}} @@ -297,6 +298,7 @@ ===Noun=== {{non-noun|f|hǫku}} + # {{l|en|chin}} ====Declension====
--- +++ @@ -6,6 +6,7 @@ ===Noun=== {{fiu-fin-noun}} + # ], ], ] ====Inflection==== @@ -18,7 +19,7 @@ * {{desc|krl|utu}}, {{l|krl|udu}} * {{desc|liv|u’d}} * {{desc|olo|udu}} -* {{desc|vot|utu}} +* {{desc|vot|utu}} ====Further reading==== * {{R:et:EES|udu}}
--- +++ @@ -481,7 +481,7 @@ # {{cln|vi|ordinal numbers}} {{lb|vi|southern Vietnam|of a sibling}} ]; ] #: {{ux|vi|anh/chị '''hai'''|eldest brother/sister}} #: {{ux|vi|bác '''hai'''|eldest brother/sister of one's parent}} -#:{{syn|vi|cả}} +#: {{syn|vi|cả}} ====Derived terms==== * {{l|vi|cả hai||]}}
--- +++ @@ -430,6 +430,7 @@ # {{inflection of|it|avere||3|s|pres|indc}} ===Etymology 2=== + ====Pronunciation==== * {{it-IPA|ha}} * {{rhymes|it|a}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Grönlanti}} - ==Finnish== {{wikipedia|lang=fi|grönlannin kieli}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ ===Noun=== {{fi-noun}} -# ] {{gloss|''{{ll|mul|Larus glaucoides}}''}} +# ] {{gloss|''{{ll|mul|Larus glaucoides}}''}} ====Declension==== {{fi-decl-risti|grönlanninlo|kk|k|a}}
--- +++ @@ -26,6 +26,7 @@ ---- ==French== + ===Etymology=== Named after the town of Gruyères, ], from {{der|fr|ML.|Gruerius}}, from Swiss {{der|fr|fr|grue||crane}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Gravis}} - ==Catalan== ===Verb=== @@ -92,7 +91,7 @@ {{top2}} * {{desc|rup|greu}} * {{desc|ca|greu}} -* {{desc|en|grave|bor=1}}, {{l|en|grief}} +* {{desc|en|grave|bor=1}}, {{l|en|grief}} * {{desc|fr|grave}}, {{l|fr|grief}} * {{desc|fur|grevi}}, {{l|fur|grivi}} * {{desc|it|grave}}, {{l|it|greve}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ ====Synonyms==== * {{l|fi|grilliravintola}} (restaurant) -* {{l|fi|grillibaari}} (modest restaurant) +* {{l|fi|grillibaari}} (modest restaurant) * {{l|fi|grillikioski}} (stand) ====Compounds====
--- +++ @@ -77,7 +77,7 @@ # {{lb|en|intransitive}} To ]. #: {{ux|en|I '''go''' to school at the schoolhouse. She '''went''' to Yale. They only '''go''' to church on Christmas.}} # To ]: -##{{lb|en|intransitive}} To ] (often in a specified manner, indicating the perceived quality of an event or state). +## {{lb|en|intransitive}} To ] (often in a specified manner, indicating the perceived quality of an event or state). ##: {{ux|en|That '''went''' well. "How are things '''going'''?" "Not bad, thanks."}} ##* {{rfdatek|en|Shakespeare}} ##*: How '''goes''' the night, boy? @@ -88,7 +88,7 @@ ##* '''1986''', ''The Opera Quarterly'', volume 4, issues 3-4, page 24: ##*: I certainly won't mention it to Ben, and will '''go''' carefully if he mentions it to me. ## {{lb|en|intransitive|colloquial|with another verb, sometimes linked by ''and''}} To ] (especially to do something ]). -##:{{ux|en|Why'd you have to '''go''' and do that?}} +##: {{ux|en|Why'd you have to '''go''' and do that?}} ##: {{ux|en|Why'd you have to '''go''' do that?}} ##: {{ux|en|He just '''went''' and punched the guy.}} ##* '''2011''', Debra Glass, ''Scarlet Widow'' {{ISBN|1419937901}}, page 96: @@ -259,6 +259,7 @@ # {{lb|en|intransitive|colloquial}} To ] or ]. {{jump|urinate or defecate|s|t}} #: {{ux|en|I really need to '''go'''. Have you managed to '''go''' today, Mrs. Miggins?}} #* {{quote-book|en|year=2006|author=Kevin Blue|title=Practical Justice: Living Off-Center in a Self-Centered World|isbn=0830833684|page=54|passage=Clarence was just as surprised to see Richard, and he '''went'''—right there in the doorway. I had slept through all this mayhem on the other side of the apartment. By the time I got up, these were all semi-comical memories and the urine had been cleaned up.}} + =====Usage notes===== * Some speakers use {{m|en|went}} for the past participle. * Along with {{m|en|do}}, {{m|en|make}}, and to a lesser extent other English verbs, ''go'' is often used as a substitute for a verb that was used previously or that is implied, in the same way a ] substitutes for a ]. For example: @@ -1181,6 +1182,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|-}} + # {{senseid|id|game}} {{lb|id|board game}} A ] ], originally from ], in which two players (black and white) attempt to control the largest area of the board with their counters. ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Geysir}} - ==Finnish== {{wikipedia|lang=fi}} @@ -18,6 +17,7 @@ {{fi-decl-paperi|geysir|ä|i=0}} ---- + ==Norwegian Bokmål== {{wp|lang=no}} ]
--- +++ @@ -56,6 +56,7 @@ # {{inflection of|fr|gésir||1//2|s|pres|indc}} ---- + ==Norwegian Bokmål== ===Verb=== @@ -64,6 +65,7 @@ # {{infl of|nb|gi||passive|form}} ---- + ==Spanish== ===Etymology===
--- +++ @@ -46,6 +46,7 @@ ====Noun==== {{pt-noun|m|pl=] or giga}} + # {{clipping of|pt|gigabyte}} {{catlangname|pt|terms with multiple etymologies}} @@ -53,6 +54,7 @@ ---- ==Spanish== + ===Etymology 1=== {{wikipedia|Giga (danza)}}
--- +++ @@ -166,6 +166,7 @@ ---- ==Swahili== + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|sw|ja|芸者|tr=geisha||artisan}}
--- +++ @@ -249,6 +249,7 @@ {{it-noun|f}} # ], ] + ====Synonyms==== * {{l|it|varietà}} * {{l|it|assortimento}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|föhn-tuuli}} - ==Finnish== {{wikipedia|lang=fi}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Frakki}} - ==Faroese== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -205,6 +205,7 @@ ===References=== * {{R:MED Online|folk|n|MED16580}} + ---- ==Norwegian Bokmål==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|-foni}} - ==Choctaw== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Fokus}} - ==Crimean Tatar== ===Etymology 1=== @@ -61,6 +60,7 @@ * {{R:Dokpro|lang=nb}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== ===Etymology=== @@ -78,6 +78,7 @@ * {{R:Dokpro|lang=nn}} ---- + ==Serbo-Croatian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Fleda}} - ==Finnish== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -56,7 +56,7 @@ {{head|da|noun|g=c|g2=n}} # ] -#:{{syn|da|fis og ballade}} +#: {{syn|da|fis og ballade}} ===Noun=== {{da-noun|stem=fiss|et|er}} @@ -218,6 +218,7 @@ * {{l|nb|fise}} ===Etymology 2=== + ====Verb==== {{nb-verb-form}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Finni}} - ==Faroese== ===Noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|fi'i}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{reconstructed}} ==Proto-Finnic== {{cardinalbox|fiu-fin-pro||1|2||*kakci|ord=}} + ===Etymology=== From {{inh|fiu-fin-pro|fiu-pro|*ükte}}.
--- +++ @@ -21,6 +21,7 @@ # {{plural of|it|fenomenologo}} ---- + ==Norwegian Bokmål== {{wp|lang=no}} @@ -37,6 +38,7 @@ * {{R:NAOB}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== {{wp|lang=nn}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|femínismi}} - ==Finnish== {{wikipedia|lang=fi}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ ==Galician== ===Etymology=== -From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|afondar}} (13th century, {{w|Cantigas de Santa Maria}}), from {{inh|gl|ML.|-}} or {{inh|gl|VL.|*affundāre}}, from {{der|gl|la|fundus}}. Compare {{cog|pt|afundar}}, {{cog|ast|afondar}}, {{cog|es|ahondar}}, {{cog|fro|afonder}}, {{cog|it|affondare}} and {{cog|ro|afunda}}. +From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|afondar}} (13th century, {{w|Cantigas de Santa Maria}}), from {{inh|gl|ML.|-}} or {{inh|gl|VL.|*affundāre}}, from {{der|gl|la|fundus}}. Compare {{cog|pt|afundar}}, {{cog|ast|afondar}}, {{cog|es|ahondar}}, {{cog|fro|afonder}}, {{cog|it|affondare}} and {{cog|ro|afunda}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|gl|}}
--- +++ @@ -42,7 +42,7 @@ * Japanese: {{t|ja|フェイスブック|tr=feisubukku}} * Javanese: {{t|jv|ꦥ꦳ꦺꦱ꧀ꦧꦸꦏ꧀}} * Khmer: {{t|km|ហ្វេសប៊ុក|tr=feesbuk|sc=Khmr}} -* Korean: {{t|ko|페이스북}}, {{t|ko|페북}} {{q|abbreviation, slang}} +* Korean: {{t|ko|페이스북}}, {{t|ko|페북}} {{q|abbreviation, slang}} {{trans-mid}} * Macedonian: {{t|mk|Фејсбук|m}} * Maori: {{t|mi|Pukamata}} @@ -137,13 +137,14 @@ * {{audio|nl|Nl-Facebook.ogg|Audio}} ===Etymology=== -Borrowed from {{bor|nl|en|Facebook}}. +Borrowed from {{bor|nl|en|Facebook}}. ===Proper noun=== {{nl-proper noun|?}} # {{l|en|Facebook}} {{C|nl|Websites}} + ---- ==Finnish==
--- +++ @@ -22,4 +22,4 @@ ===See also=== * {{pedialite}} -*{{l|en|payment order}} +* {{l|en|payment order}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|eufòria|eufória|euforią|euforía}} - ==Finnish== {{Finnish index|e|u}} {{wikipedia|lang=fi}} @@ -21,6 +20,7 @@ ---- ==Italian== + ===Etymology=== From {{der|it|grc|εὐφορία}}, from {{m|grc|εὔφορος}} "bearing well". @@ -32,6 +32,7 @@ ====Related terms==== * {{l|it|euforico}} {{topics|it|Emotions}} + ---- ==Polish== @@ -52,6 +53,7 @@ ==Portuguese== {{wikipedia|lang=pt}} + ===Etymology=== From {{der|pt|grc|εὐφορία}}, from {{m|grc|εὔφορος}} "bearing well".
--- +++ @@ -207,6 +207,7 @@ * {{R:DDO}} ] + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -174,7 +174,7 @@ * {{desc|bor=1|gu|બાટલી}} * {{desc|bor=1|kn|ಬಾಟಲಿ}} * {{desctree|bor=1|ms|botol}} -* {{desc|bor=1|pap|bòter}} +* {{desc|bor=1|pap|bòter}} * {{desc|bor=1|mi|pātara}} * {{desc|bor=1|ne|बोतल}} * {{desc|bor=1|ps|بوتل|tr=botál}}
--- +++ @@ -120,7 +120,7 @@ # the book of Esther # {{given name|fi|female}}. #* '''2018''' ], ''Koski'', Gummerus, {{ISBN|978-951-24-0864-1}}, pages 198-199: -#*:Stiina meni ja sulki Hilja '''Esterin''' syliinsä, miten erilainen tämä Hilja oli kuin Kosken Hilja. Hilja '''Ester''' tuli nimeensä. Tytön kasvoilla arvokkuus, sisar oli sinut kohtalonsa kanssa, silmät kuin tähdet. +#*: Stiina meni ja sulki Hilja '''Esterin''' syliinsä, miten erilainen tämä Hilja oli kuin Kosken Hilja. Hilja '''Ester''' tuli nimeensä. Tytön kasvoilla arvokkuus, sisar oli sinut kohtalonsa kanssa, silmät kuin tähdet. ====Declension==== {{fi-decl-paperi|Ester|ä|i=0}}
--- +++ @@ -118,7 +118,7 @@ ===Noun=== {{en-noun|-}} -# The ruling class or authority group in a society; especially, an ]ed authority dedicated to preserving the ]. +# The ruling class or authority group in a society; especially, an ]ed authority dedicated to preserving the ]. #* {{quote-journal|en|date=2013-06-28|author={{w|Joris Luyendijk}} |volume=189|issue=3|page=21|magazine={{w|The Guardian Weekly}} |title= @@ -244,6 +244,7 @@ ---- ==French== + ===Etymology=== From {{bor|fr|en|establishment}} @@ -252,6 +253,7 @@ ===Proper noun=== {{fr-proper noun|m}} + # ] (ruling authority) ====Related terms==== @@ -282,21 +284,25 @@ ---- ==Portuguese== + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|pt|en|establishment}}. ===Proper noun=== {{pt-proper noun|m}} + # {{l|en|establishment}} (ruling authority) ---- ==Spanish== + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|es|en|establishment}}. ===Proper noun=== {{es-proper noun|m}} + # {{l|en|establishment}} (ruling authority) ===Further reading===
--- +++ @@ -29,6 +29,7 @@ ==Dutch== {{rfv|nl}} + ===Etymology=== From ] {{g2|m}}
--- +++ @@ -122,8 +122,9 @@ ===Noun=== {{lad-noun|l|g=m|pl=eros}} + # ] -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |lad |journal=Şalom |date=2019-2-27 @@ -160,13 +161,13 @@ ==Norwegian Nynorsk== ===Alternative forms=== -*{{l|nn|era}} -*{{l|nn|er}} +* {{l|nn|era}} +* {{l|nn|er}} ===Verb=== {{nn-verb-form}} -#{{lb|nn|archaic}}{{lb|nn|nonstandard}} Present tense plural form of {{l|nn|vera}} +# {{lb|nn|archaic}}{{lb|nn|nonstandard}} Present tense plural form of {{l|nn|vera}} ----
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ *** {{rhymes|en|ʌv}} ** {{audio|en|en-us-of.ogg|Audio (US)}} * {{qualifier|unstressed}} -**{{a|UK}} {{enPR|əv}}, {{IPA|en|/əv/|/ə/|qual2=before a consonant}} +** {{a|UK}} {{enPR|əv}}, {{IPA|en|/əv/|/ə/|qual2=before a consonant}} ** {{a|US}} {{IPA|en|/ʌv/|/əv/|/ə/|qual4=before a consonant}} ** {{audio|en|en-us-piece of cake.ogg|Audio (US)}}, unstressed, as part of the expression ] ** {{homophones|en|'ve}} {{qualifier|unstressed '''of''' only, postconsonantal ''''ve''' only}} @@ -148,7 +148,7 @@ ##* '''2010''' October 31, Polly Vernon, ''The Guardian'': ##*: I'd expected to be confronted by oodles '''of''' barely suppressed tension and leather-clad, pouty-mouthed, large-haired sexiness; the visual shorthand of rock gods in general, and Jon Bon Jovi in particular. ## {{n-g|Used to link a given ] of things with a specific example of that class.}} {{defdate|from 12th c.}} -##:''Welcome to the historic town '''of''' Harwich.'' +##: ''Welcome to the historic town '''of''' Harwich.'' ##* '''1719''', Daniel Defoe, ''Robinson Crusoe'': ##*: This having the rainy month '''of''' March and April to water it, sprung up very pleasantly, and yielded a very good crop . ##* '''2010''' October 30, Maya Jaggi, ''The Guardian'': @@ -1029,6 +1029,7 @@ ====References==== * {{R:MED Online|of||MED30220|pos=conj.''(2)''}} + ---- ==Old Dutch== @@ -1100,12 +1101,12 @@ {{head|ro|interjection}} # ], ], ] -#:''used for expressing:'' -#::pain, bitterness, regret -#::despair -#::abhorrence, disgust -#::admiration, enthusiasm -#::wonder, surprise +#: ''used for expressing:'' +#:: pain, bitterness, regret +#:: despair +#:: abhorrence, disgust +#:: admiration, enthusiasm +#:: wonder, surprise ----
--- +++ @@ -33,6 +33,7 @@ * {{anagrams|en|a=einr|Rine|in re|rein|rine}} {{cln|en|unisex given names}} + ---- ==Finnish== @@ -61,4 +62,4 @@ ===Proper noun=== {{head|gv|proper noun form|g=f|head=ny hErin}} -#{{genitive of|gv|Nerin}} +# {{genitive of|gv|Nerin}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ ===Adjective=== {{fi-adj}} -# of or having a ] ] or different widths +# of or having a ] ] or different widths ====Declension==== {{fi-decl-nainen|pos=adj|erilevyi|ä}}
--- +++ @@ -52,7 +52,7 @@ # ]; ] # ]; ] # ]; ] -# ]; +# ]; # by (moral) principle; in (righteous) name. # {{lb|zh|Taiwan}} {{zh-abbrev|義大利|Italy}} # {{surname|zh}}
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ {{prefix|la|ad|fundus}} {{suffix|la||ō|id2=denominative}}. ===Pronunciation=== -*{{la-IPA|affundō}} +* {{la-IPA|affundō}} ===Verb=== {{la-verb|1+|*affundō}}
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ * {{l|nl|verwachten}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|warda|bor=1}} +* {{desc|pap|warda|bor=1}} ===Etymology 2=== {{nonlemma}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ ===Noun=== {{fi-noun}} -# ], ] ] +# ], ] ] ====Declension==== {{fi-decl-vastaus|erikoistarjou|a}}
--- +++ @@ -214,7 +214,7 @@ ==Sranan Tongo== ===Etymology=== -{{rfe|srn|from Dutch heel/hele?}} +{{rfe|srn|from Dutch heel/hele?}} {{attention|srn|noun?}} ===Noun===
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ * {{desc|got|𐌸𐌿𐌻𐌰𐌽}} ===Etymology 2=== -From {{der|gem-pro|ine-pro|*telh₂-}}. Cognate with {{cog|hit||tr=tulii̯a-|t=gathering, assembly}}. +From {{der|gem-pro|ine-pro|*telh₂-}}. Cognate with {{cog|hit||tr=tulii̯a-|t=gathering, assembly}}. ===Verb=== {{gem-verb}}<ref>{{R:gem:Kroonen|head=*þuli-|pages=550|passage=*þuljan-}}</ref>
--- +++ @@ -50,7 +50,7 @@ * Finnish: {{t+|fi|pintahiivaolut}}, {{t+|fi|ale}} * French: {{t|fr|bière anglaise|f}}, {{t+|fr|ale|f}} * German: {{t+|de|Ale|n}} -* Greek: {{t|el|αγγλική μπίρα|f}}, {{t|el|αγγλικός ζύθος|m}}, {{t+|el|ζύθος}}, {{t|el|αγγλική μπύρα}} +* Greek: {{t|el|αγγλική μπίρα|f}}, {{t|el|αγγλικός ζύθος|m}}, {{t+|el|ζύθος}}, {{t|el|αγγλική μπύρα}} {{trans-mid}} * Icelandic: {{t+|is|öl|n}} * Interlingue: {{t|ie|ale}}, {{t|ie|bir}}, {{t|ie|bir anglés}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Ancient Greek== {{wikipedia|Metion}} + ===Etymology=== {{rfe|grc}}
--- +++ @@ -1,11 +1,14 @@ {{also|SUA|súa|süä|sủa|sửa|sữa}} ==Balinese== + ===Romanization=== {{ban-rom}} + # {{romanization of|ban|ᬲ᭄ᬯ}} # {{romanization of|ban|ᬰ᭄ᬯ}} ---- + ==Catalan== ===Verb===
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ # to ] on a fire # (figuratively) to ] -# to ] +# to ] # to ] for a long time =====Inflection=====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Frogspeak}} - ==English== ===Noun===
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ {{en-noun|~}} # A ] of an object or process, referring to requirements to be satisfied and thus conditions to be met for them to solve a problem. -#A ] (with more or less detail) for the structure and functions of an artifact, building or system. +# A ] (with more or less detail) for the structure and functions of an artifact, building or system. # A ], as an element of a work of art or architecture. # The ] of a work of art. # ] or ]. @@ -239,8 +239,8 @@ #* {{rfdatek|en|Dryden}} #*: He was '''designed''' to the study of the law. # {{lb|en|obsolete|transitive}} To mark out and exhibit; to designate; to indicate; to show; to point out; to appoint. -#To ] requirements to be satisfied by an object or process for them to solve a problem. -#:''The client had me created new '''designs''' until they were satisfied with one.'' +# To ] requirements to be satisfied by an object or process for them to solve a problem. +#: ''The client had me created new '''designs''' until they were satisfied with one.'' #* {{rfdatek|en|Shakespeare}} #*: We shall see / Justice '''design''' the victor's chivalry. #* {{rfdatek|en|Beaumont and Fletcher}}
--- +++ @@ -594,6 +594,7 @@ ==Dutch== {{wp|lang=nl}} + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|nl|en|beat}}.
--- +++ @@ -19,6 +19,7 @@ ] ---- + ==Indonesian== {{wikipedia||lang=id}} @@ -31,6 +32,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=}} + # {{l|en|anthropology}}, the study of mankind. ====Related terms==== @@ -42,6 +44,7 @@ * {{R:KBBI Daring}} ] + ---- ==Italian==
--- +++ @@ -6,9 +6,9 @@ From {{der|en|fro|a las}} (French {{m|fr|hélas}}), from {{m|fro|a||ah}} + {{m|fro|las}}, from {{der|en|la|lassus||weary}}. Compare {{cog|nl|helaas}}, {{cog|frr|ielas}}, {{cog|fy|eilaas}}. ====Pronunciation==== -*{{a|UK}} {{IPA|en|2=/əˈlæs/|3=/əˈlɑːs/}} -*{{a|US}} {{IPA|en|/əˈlæs/}} -*{{a|NZ}} {{IPA|en|/ɘˈlɛs/}} +* {{a|UK}} {{IPA|en|2=/əˈlæs/|3=/əˈlɑːs/}} +* {{a|US}} {{IPA|en|/əˈlæs/}} +* {{a|NZ}} {{IPA|en|/ɘˈlɛs/}} * {{audio|en|en-us-alas.ogg|Audio (US)}} * {{audio|en|en-au-alas.ogg|Audio (AU)}} * {{rhymes|en|æs}} @@ -126,6 +126,7 @@ ===Romanization=== {{ban-rom}} + # {{romanization of|ban|ᬳᬮᬲ᭄}}. ---- @@ -209,6 +210,7 @@ ====Noun==== {{id-noun}} + # ], ] # ], ], ] @@ -226,11 +228,13 @@ ====Noun==== {{id-noun}} + # ] #: {{syn|id|hutan}} ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} + ---- ==Javanese==
--- +++ @@ -56,6 +56,7 @@ ---- ==Azerbaijani== + ===Etymology=== From {{inh|az|trk-pro|*āla}}.<ref>{{R:StarLing-trk-pro|*āla|732}}</ref> @@ -1068,6 +1069,7 @@ ===Verb=== {{head|yag|verb}} + # ] ----
--- +++ @@ -10,8 +10,8 @@ # {{lb|en|intransitive}} To make more friends, to increase one's group of friends or acquaintances. #: ''Volunteering projects can be good ways to '''reach out'''.'' # {{lb|en|intransitive|originally|business}} To attempt to initiate ] with someone. -#*'''2018''' January 26, Bre Bradham, Nathan Luzum, Xinchen Li and Kenrick Cai, ''The Chronicle'' (Duke University:) -#*:The Chronicle '''reached out''' to Neely for comment about the emails Saturday afternoon, but did not receive a response in time for publication. +#* '''2018''' January 26, Bre Bradham, Nathan Luzum, Xinchen Li and Kenrick Cai, ''The Chronicle'' (Duke University:) +#*: The Chronicle '''reached out''' to Neely for comment about the emails Saturday afternoon, but did not receive a response in time for publication. ====Translations==== {{trans-top|to extend one's hand}}
--- +++ @@ -224,7 +224,8 @@ * {{sense|interrogative}} {{l|fi|-ko}}, {{l|fi|-kö}} ====Derived terms==== -* {{l|fi|ai niin}} +* {{l|fi|ai niin}} + ===Anagrams=== * {{anagrams|fi|a=ai|-ia|ia}}
--- +++ @@ -150,12 +150,13 @@ * {{IPA|hts|/ʔaɦa/}} ===Noun=== -:{{hts-noun|g=m|fpl=ahabee|mpl=ahabii|f=ahako}} (''Note: the form after a determiner is '''''{{l|hts|aha}}''') - -#tooth (fem. = molar, fem. pl. = adult teeth, masc. pl. = baby teeth) -#red velvet mite (Trombidiid) - ----- +: {{hts-noun|g=m|fpl=ahabee|mpl=ahabii|f=ahako}} (''Note: the form after a determiner is '''''{{l|hts|aha}}''') + +# tooth (fem. = molar, fem. pl. = adult teeth, masc. pl. = baby teeth) +# red velvet mite (Trombidiid) + +---- + ==Hawaiian== ===Etymology===
--- +++ @@ -243,7 +243,7 @@ ==Old English== ===Alternative forms=== -*{{m|ang|ac}} +* {{m|ang|ac}} ===Pronunciation=== {{ang-IPA|ah}}
--- +++ @@ -132,6 +132,7 @@ # ] ] ---- + ==Indonesian== ===Etymology=== @@ -143,6 +144,7 @@ ===Noun=== {{head|id|noun}} + # ] #: {{syn|id|ayah|bapak}} @@ -153,6 +155,7 @@ ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} + ---- ==Japanese== @@ -169,10 +172,12 @@ ===Pronoun=== {{head|kls|pronoun}} + # {{alternative spelling of|kls|ábi}} ===Determiner=== {{head|kls|determiner}} + # {{alternative spelling of|kls|ábi}} ----
--- +++ @@ -113,7 +113,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|af|stad}} -* {{desc|pap|stat|bor=1}} +* {{desc|pap|stat|bor=1}} ----
--- +++ @@ -112,6 +112,6 @@ # {{lb|en|oceanography}} A ] ] ] containing a significant amount of the ] ] of either ] or ] ] ] ]s. #* '''1826''', {{w|Mary Shelley}}, {{w|The Last Man}}, volume 3, chapter #*: Seaweed were left on the blackened marble, while the salt '''ooze''' defaced the matchless works of art. -# A piece of soft, wet, pliable ground. +# A piece of soft, wet, pliable ground. ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|iraquià}} - ==Latin== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -38,7 +38,7 @@ * {{l|nl|versmallen}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|smal|bor=1}} +* {{desc|pap|smal|bor=1}} ===Anagrams=== * {{l|nl|mals}} @@ -179,9 +179,9 @@ {{sv-adj}} # ], ], ] in size -#:{{ant|sv|bred}} +#: {{ant|sv|bred}} # ] -#:{{ant|sv|tjock|fet}} +#: {{ant|sv|tjock|fet}} ====Declension==== {{sv-adj-reg}}
--- +++ @@ -26,7 +26,7 @@ * {{l|nl|verscheuren}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|sker|bor=1}} +* {{desc|pap|sker|bor=1}} ===Noun=== {{head|nl|noun plural form}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ ## {{place|en|village|county/North Yorkshire}}. # A village on the ] {{q|OS grid ref SC3279}}. # {{surname|en|northern English and Scottish ]|from=Old Norse}} -# {{surname|en|A=An|Irish|from=Irish|dot=}}, a variant of ]. +# {{surname|en|A=An|Irish|from=Irish|dot=}}, a variant of ]. # {{place|en|suburb|of|city/Johannesburg|c/South Africa|;|named for mine operator J. H. Crosby}}. # {{place|en|locale|c/US}}. ## {{place|en|city|s/Minnesota|;|named for mine operator George H. Crosby}}.
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|af|sand}} -* {{desc|pap|santu|bor=1}} +* {{desc|pap|santu|bor=1}} * {{desc|srn|santi|bor=1}} ----
--- +++ @@ -38,7 +38,7 @@ * {{l|nl|rekenkunde}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|rek|bor=1}} +* {{desc|pap|rek|bor=1}} ===Anagrams=== * {{l|nl|erkenne}}
--- +++ @@ -29,7 +29,7 @@ * {{l|nl|raak}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|raka|bor=1}} +* {{desc|pap|raka|bor=1}} ===Anagrams=== * {{l|nl|anker}}, {{l|nl|karne}}
--- +++ @@ -51,7 +51,7 @@ * Latin: {{t|la|hara|f}} * Macedonian: {{t|mk|тор|m}}, {{q|for sheep}} {{t|mk|тр́ло|n}} * Maori: {{t|mi|rāihe}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t+|nb|innhegning|m|f}}, {{t|nb|inngjerding|m|f}}, {{t|nb|kve|m|f}} *: Nynorsk: {{t|nn|innhegning|f}}, {{t|nn|inngjerding|f}}, {{t|nb|kve|f}} * Persian: {{t|fa|زاغد|tr=zâğad|sc=fa-Arab}} @@ -444,7 +444,7 @@ * {{sense|pin}} {{l|nl|aardingspen}}, {{l|nl|scharnierpen}}, {{l|nl|zadelpen}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|pen|bor=1}} +* {{desc|pap|pen|bor=1}} ===Anagrams=== * {{l|nl|nep}} @@ -464,6 +464,7 @@ # ] ---- + ==Indonesian== ===Etymology=== @@ -475,11 +476,13 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=pèn}} + # {{lb|id|nonstandard}} {{alternative form of|id|pena}}. # {{lb|id|medicine}} ], metal used to fasten or as a bearing. ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} + ---- ==Japanese==
--- +++ @@ -1,8 +1,10 @@ {{also|poliție}} ==Dutch== ] + ===Etymology=== From {{inh|nl|dum|policie}}, from {{der|nl|frm|policie}}. + ===Alternative forms=== * {{l|nl|plisie}} {{q|slang}}
--- +++ @@ -302,12 +302,12 @@ {{en-noun}} # {{lb|en|slang}} A ] man, or more broadly a male-to-female transgender person. -#*'''May 2017''' -#*:Ballard felt her phone vibrate in her hand and turned away from the nurse. She saw a return text from Mendez. She read his answer out loud to Jenkins. “‘Ramona Ramone, '''dragon'''. Real name Ramón Gutierrez. Had him in here a couple weeks back. Priors longer than his pre-op dick.’ Nice way of putting it.” “Considering his own dimensions,” Jenkins said. Drag queens, cross-dressers, and transgenders were all generally referred to as '''dragons''' in vice. No distinctions were made. It wasn’t nice but it was accepted. -#*'''October 2017''' ''Blasting News'' -#*:My favorite part was probably the ‘de-dragging.’ Taking the '''Dragon''' off (that’s what I call her) is always my favorite. In all honesty, the entire experience was amazing and I wouldn’t change it for the world. Being felt up by Michael Silas wasn’t bad either... -#*'''December 2017''' Miss Lawrence as Miss Bruce, "Climax" ''Star'' episode 21 -#*:Yes. Butt shots. Everybody can't afford lipo and fat transfers. Especially '''dragons'''. So if they want to pay me top dollar to pump their ass up that's what I'm gonna do, and you've benefited from it. +#* '''May 2017''' +#*: Ballard felt her phone vibrate in her hand and turned away from the nurse. She saw a return text from Mendez. She read his answer out loud to Jenkins. “‘Ramona Ramone, '''dragon'''. Real name Ramón Gutierrez. Had him in here a couple weeks back. Priors longer than his pre-op dick.’ Nice way of putting it.” “Considering his own dimensions,” Jenkins said. Drag queens, cross-dressers, and transgenders were all generally referred to as '''dragons''' in vice. No distinctions were made. It wasn’t nice but it was accepted. +#* '''October 2017''' ''Blasting News'' +#*: My favorite part was probably the ‘de-dragging.’ Taking the '''Dragon''' off (that’s what I call her) is always my favorite. In all honesty, the entire experience was amazing and I wouldn’t change it for the world. Being felt up by Michael Silas wasn’t bad either... +#* '''December 2017''' Miss Lawrence as Miss Bruce, "Climax" ''Star'' episode 21 +#*: Yes. Butt shots. Everybody can't afford lipo and fat transfers. Especially '''dragons'''. So if they want to pay me top dollar to pump their ass up that's what I'm gonna do, and you've benefited from it. ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=adgnor|Dorgan|Gordan|gardon}}
--- +++ @@ -68,7 +68,7 @@ * {{sense|on teeth}} {{l|nl|tandplak}} {{qualifier|derived}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|plaka|bor=1}} +* {{desc|pap|plaka|bor=1}} ===Etymology 2===
--- +++ @@ -11,6 +11,6 @@ # {{l|en|warehouse}} =====Descendants===== -* {{desc|pap|pakus|bor=1}} +* {{desc|pap|pakus|bor=1}} ]
--- +++ @@ -30,7 +30,7 @@ * {{l|nl|oostelijk}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|ost|bor=1}} +* {{desc|pap|ost|bor=1}} ====Related terms==== {{compass|n=noord|ne=noordoost|e=oost|se=zuidoost|s=zuid|sw=zuidwest|w=west|nw=noordwest|lang=nl}}
--- +++ @@ -487,7 +487,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|af|nes}} -* {{desc|pap|nèshi|bor=1}} +* {{desc|pap|nèshi|bor=1}} ]
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== Attested since the 19th century. From {{m|gl|pai|t=dad, father}} {{m|gl|Miño}}, the river {{w|Minho (river)|Minho}}.
--- +++ @@ -16,6 +16,7 @@ * {{desc|frm|nord}} ** {{desc|fr|nord}} {{see desc}} * {{desc|nrf|nord}} {{i|Guernésiais}} + ---- ==Papiamentu==
--- +++ @@ -38,7 +38,7 @@ {{bottom}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|nister|bor=1}} +* {{desc|pap|nister|bor=1}} ===Etymology 2=== {{nonlemma}}
--- +++ @@ -143,6 +143,7 @@ ==Dutch== {{wp|lang=nl}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/buˈtaːn/|/buˈtɑn/}} * {{audio|nl|Nl-Bhutan.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ * {{l|nl|naartoe}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|na|bor=1}} +* {{desc|pap|na|bor=1}} ===Etymology 2=== From {{inh|nl|dum|naer}}, {{m|dum|nare||tight, sad}}, from {{inh|nl|odt|*naro||narrow}}, from {{inh|nl|gem-pro|*narwaz||narrow, tight, constricted}}, probably from {{der|nl|ine-pro|*(s)ner-||turn, bend, twist, constrict}}. Cognate with {{cog|nds|naar||ghastly, dismal}}, {{cog|fy|near||narrow}}, {{cog|en|narrow}}; compare also {{cog|de|Narbe||scar, closed wound}}. More at {{l|en|narrow}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ ==Welsh== - ===Etymology=== From {{inh|cy|wlm|Lloegyr}}; further etymology {{unknown|cy|nocap=1}}, with various disparate theories.
--- +++ @@ -22,8 +22,8 @@ * {{l|nl|aenmaeren}} {{qualifier|obsolete}} ====Descendants==== -* {{desc|pt|amarrar|bor=1}} -* {{desc|es|amarrar|bor=1}} +* {{desc|pt|amarrar|bor=1}} +* {{desc|es|amarrar|bor=1}} ===Anagrams=== * {{l|nl|aannemer}}, {{l|nl|meren aan}}
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ {{zh-proper noun}} # ''{{w|Thirty-Six Stratagems}}'' -#:{{syn|ja|三十六策|三十六著}} +#: {{syn|ja|三十六策|三十六著}} ===Descendants=== {{cjkv||s=三%十%六%計|^さん%じゅう%ろっ%けい|^삼십육계|Tam thập lục kế}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Welsh== {{wikipedia|lang=cy}} + ===Proper noun=== {{head|cy|proper noun|head=] ] ]}}
--- +++ @@ -32,8 +32,8 @@ ## {{lb|en|US|Australia}} A street with no outlet, a ]. # {{lb|en|social}} Royal society. ## The residence of a ], prince, nobleman, or other dignitary; a ]. -##:{{ux|en|The noblemen visited the queen in her '''court'''.}} -##*{{rfdatek|en|William Shakespeare}} +##: {{ux|en|The noblemen visited the queen in her '''court'''.}} +##* {{rfdatek|en|William Shakespeare}} ##*: This our '''court''', infected with their manners, / Shows like a riotous inn. ## The collective body of persons composing the retinue of a sovereign or person high in authority; all the surroundings of a sovereign in his regal state. ##: {{ux|en|The queen and her '''court''' traveled to the city to welcome back the soldiers.}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|caminante}} ==Galician== ] + ===Etymology=== From {{m|gl|camiñar|t=to walk}}, from {{m|gl|camiño|t=road, way}}.
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Gothic== ===Etymology=== -From {{af|got|𐌿𐍃-|*𐍆𐌹𐌻𐌼𐌰}}. +From {{af|got|𐌿𐍃-|*𐍆𐌹𐌻𐌼𐌰}}. ===Adjective=== {{got-adj}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{wikipedia|lang=nl}} + ===Etymology=== From {{inh|nl|dum|leewerike}}, from {{inh|nl|odt|*leiwerka}}, from {{inh|nl|gmw-pro|}}, from {{inh|nl|gem-pro|*laiwarikǭ}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Welsh== {{wikipedia|lang=cy}} + ===Alternative forms=== * {{alter|cy|Aipht||obsolete}}
--- +++ @@ -30,9 +30,9 @@ * {{desc|nrf|c'mîn}} * {{desc|roa-opt|camỹo}}, {{l|roa-opt|caminno}} ** {{desc|gl|camiño}} -** {{desc|pt|caminho}} -*** {{desc|pov|kaminhu}} -*** {{desc|kea|kaminhu}} +** {{desc|pt|caminho}} +*** {{desc|pov|kaminhu}} +*** {{desc|kea|kaminhu}} *** {{desc|pap|kaminda}} * Old Occitan: ** {{desc|ca|camí}}
--- +++ @@ -382,6 +382,7 @@ # {{l|en|favor}}/{{l|en|favour}} #: {{ux|es|Hazme un '''favor'''.|Do me a '''favour'''.}} + ====Derived terms==== {{col3|es |a favor
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ ==Galician== ] ] + ===Etymology=== 13th century. From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|camỹo}}, {{m|roa-opt|caminno}}, from {{inh|gl|VL.|-}}, {{inh|gl|LL.|cammīnus}}; probably from {{der|gl|cel-gau|-}}, although the earliest documentation of the word is from the 7th century, in Hispania.<ref>{{R:DCECH|camino}}</ref> From {{der|gl|cel-pro|*kengeti|*kanxsman-}}, from {{der|gl|ine-pro|*(s)keng-||to limp}}. Cognate with {{cog|cy|camm}}, {{cog|ga|céim}}, {{cog|xce|tr=kamanom}}.<ref>Julián Santano Moreno, "Celtibérico boustom, iberorromance busto, “pastizal, vacada” y bosta “boñiga”", ''Nouvelle Revue d’Onomastique'', n° 56, 2014, p. 250, n 22.</ref> @@ -16,7 +17,7 @@ # ], ] #* '''1348''', A. López Ferreiro (ed.), ''Galicia Histórica. Colección diplomática''. Santiago: Tipografía Galaica, page 308: #*: ''It. mando a as mallatarias do '''camio''' frances. et do '''camio''' de Padron .XXXX. sls. a cada hua'' -#*:: Item, I bequeath to the leproseries on the French '''road''' and on the '''road''' to Padrón, 40 solidi to each one +#*:: Item, I bequeath to the leproseries on the French '''road''' and on the '''road''' to Padrón, 40 solidi to each one # ], ] #: {{uxi|gl|De '''camiño''' a casa pararei no forno.|On my '''way''' home I'll stop by the bakery.}} @@ -34,6 +35,7 @@ * {{l|gl|Sete Camiños}} * {{l|gl|Sucamiño}} {{bottom}} + ===References=== * {{R:DDGM}} * {{R:gl:CX}}
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ * {{l|nl|verlanden}} (verb) ====Descendants==== -* {{desc|pap|landa|bor=1}} +* {{desc|pap|landa|bor=1}} ===Etymology 2=== {{nonlemma}}
--- +++ @@ -9,6 +9,7 @@ ==Lithuanian== {{attention|lt}} + ===Noun=== {{lt-noun|m}}
--- +++ @@ -9,5 +9,5 @@ {{es-noun|m}} # ] -#*{{quote-journal|es|year=|date=September 15 2017|author=|title=El semen contiene una amplia variedad de virus|work=La Prensa|url=http://www.laprensa.hn/guiamedica/1108456-418/el-semen-contiene-una-amplia-variedad-de-virus +#* {{quote-journal|es|year=|date=September 15 2017|author=|title=El semen contiene una amplia variedad de virus|work=La Prensa|url=http://www.laprensa.hn/guiamedica/1108456-418/el-semen-contiene-una-amplia-variedad-de-virus |passage=Pero la lista realizada por Salam y sus colaboradores sí contenía otros virus que provocan síntomas como los del resfriado y la gripe, incluyendo los adenovirus y los '''citomegalovirus'''.}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== {{wikipedia|lang=nl}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|nl|/koːˈraːl/}} * {{hyphenation|nl|ko|raal}} @@ -34,7 +35,7 @@ * {{l|nl|koralijn}} {{g2|n}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|kòrá|bor=1}} +* {{desc|pap|kòrá|bor=1}} ====Noun==== {{nl-noun|f|-en|koraaltje}}
--- +++ @@ -99,7 +99,7 @@ =====Descendants===== * {{desc|af|kool}} * {{desc|id|kol|bor=1}} -* {{desc|pap|kolo|bor=1}} +* {{desc|pap|kolo|bor=1}} * {{desc|srn|kolo|bor=1}} ===Etymology 2===
--- +++ @@ -26,7 +26,7 @@ * {{l|nl|huurmoordenaar}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|hür|bor=1}} +* {{desc|pap|hür|bor=1}} ===Verb=== {{head|nl|verb form}}
--- +++ @@ -250,7 +250,7 @@ {{der4|nl|aardhoop|ashoop|bietenhoop|hoopdorp|hooploper|hoopvracht|mesthoop|mierenhoop|molshoop|ophopen|op één hoop gooien|schroothoop|sneeuwhoop|steenhoop|te hoop lopen|termietenhoop|vuilnishoop|zandhoop}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|hopi|bor=1}} +* {{desc|pap|hopi|bor=1}} ----
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ {{sv-verb-reg}} # {{lb|sv|neologism|Deaf culture}} to ] with one’s ] -#*{{quote-journal|sv|year=2018|author=Filip Burman |title=Vi lever i en redigerad verklighet |trans-title=We are living in an edited reality |journal={{w|Dövas Tidning}} |url=https://www.dovastidning.se/sverige/item/871-filip-burman-vi-lever-i-en-redigerad-verklighet |text=Vad är mest sant? Vilka slutsatser ska man dra av all statistik och siffror? Vem ska jag '''syssna''' på egentligen? |t=What is most true? What conclusions should be drawn from all the statistics and numbers? Who should I really listen to?}} +#* {{quote-journal|sv|year=2018|author=Filip Burman |title=Vi lever i en redigerad verklighet |trans-title=We are living in an edited reality |journal={{w|Dövas Tidning}} |url=https://www.dovastidning.se/sverige/item/871-filip-burman-vi-lever-i-en-redigerad-verklighet |text=Vad är mest sant? Vilka slutsatser ska man dra av all statistik och siffror? Vem ska jag '''syssna''' på egentligen? |t=What is most true? What conclusions should be drawn from all the statistics and numbers? Who should I really listen to?}} ====Usage notes==== * The word is sometimes used within Deaf culture in order to draw attention to the fact that listening for a person who is hard of hearing requires attention with the eyes rather than with the ears.
--- +++ @@ -81,7 +81,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|af|geel}} -* {{desc|pap|hel|bor=1}} +* {{desc|pap|hel|bor=1}} * {{desc|srn|geri|bor=1}} ===Noun===
--- +++ @@ -58,7 +58,7 @@ * {{l|nl|haalbaar}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|hala|bor=1}}, {{l|pap|ala}} +* {{desc|pap|hala|bor=1}}, {{l|pap|ala}} ---- @@ -78,6 +78,7 @@ ===Verb=== {{head|nds|verb|past|haal|past participle|haalt|auxiliary verb|hebben}} + # to (]) ], to ] {{gloss|to go somewhere and take something}} #: {{ux|nds|Ik '''haal''' noch en Stohl.|I '''go get''' another chair.}} # {{lb|nds|colloquial|reflexive}} to ] {{gloss|in the sense of “to ], to ]”}}
--- +++ @@ -21,11 +21,11 @@ ====Descendants==== * {{desc|gmw-pro|*witēn}} -** {{desc|ang|*witian}} -*** {{desc|ang|biwitian|der=1}} +** {{desc|ang|*witian}} +*** {{desc|ang|biwitian|der=1}} ** {{desc|goh|*wizzēn}} *** {{desc|goh|intwizzēn}}, {{l|goh|irwizzēn}}, {{l|goh|unwizzēn}} -* {{desc|non|vita}} {{attention|non|Lehmann lists this as an Old Icelandic cognate of the Gothic term below, and Köbler notes a weak verb vita as well, so it apparently exists, tho we have no entry for the weak verb in Old Norse yet}} +* {{desc|non|vita}} {{attention|non|Lehmann lists this as an Old Icelandic cognate of the Gothic term below, and Köbler notes a weak verb vita as well, so it apparently exists, tho we have no entry for the weak verb in Old Norse yet}} * {{desc|got|𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽|tr=witān}} ===References===
--- +++ @@ -58,6 +58,7 @@ ==Galician== ] ] + ===Etymology=== 13th century. From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|lume}}, from {{inh|gl|la|lūmen}}. Cognate with {{cog|pt|lume}}, {{cog|ast|llume}}, {{cog|es|lumbre}}.
--- +++ @@ -59,7 +59,7 @@ }} ====Descendants==== -* {{desc|pap|fis|bor=1}} +* {{desc|pap|fis|bor=1}} ===References=== *
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ # ] ====Descendants==== -* {{desc|pap|febrüari|bor=1}} +* {{desc|pap|febrüari|bor=1}} ===See also=== * {{list:Gregorian calendar months/nl}}
--- +++ @@ -27,7 +27,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|af|ys}} * {{desc|bor=1|id|es}} -* {{desc|pap|eis|bor=1}} +* {{desc|pap|eis|bor=1}} ----
--- +++ @@ -33,7 +33,7 @@ # {{plural of|nl|droom}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|drumi|bor=1}} +* {{desc|pap|drumi|bor=1}} ===Anagrams=== * {{l|nl|morden}}
--- +++ @@ -27,7 +27,7 @@ * {{l|nl|wegdrijven}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|drif|bor=1}} +* {{desc|pap|drif|bor=1}} ===Anagrams=== * {{l|nl|vrijden}}, {{l|nl|vrijend}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Saighdear}} - ==Scottish Gaelic== ===Etymology===
--- +++ @@ -33,7 +33,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|af|draai}} -* {{desc|pap|drai|bor=1}} +* {{desc|pap|drai|bor=1}} * {{desc|srn|drai|bor=1}} ===Anagrams===
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ * {{alter|nl|douwen||informal}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|dal|bor=1}} +* {{desc|pap|dal|bor=1}} ====Derived terms==== * {{l|nl|afduwen}}
--- +++ @@ -83,7 +83,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|af|bruin}} -* {{desc|pap|bruin|bor=1}} +* {{desc|pap|bruin|bor=1}} * {{desc|srn|broin|bor=1}} ===Etymology 2===
--- +++ @@ -559,7 +559,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|af|boot}} -* {{desc|pap|boto|bor=1}} +* {{desc|pap|boto|bor=1}} {{topics|nl|Watercraft}}
--- +++ @@ -12,8 +12,8 @@ # {{lb|en|archaic}} {{inflection of|en|be||2|s|pres|subj}} #* '''c. 1610-11''', {{w|William Shakespeare}}, ''{{w|The Tempest}}'', Act II, Scene ii<sup></sup>: #*: Stephano! if thou '''beest''' Stephano, touch me, and speake to me: for I am Trinculo; be not afeard, thy good friend Trinculo. -#*'''a. 1631''', {{w|John Donne}}, ‘The Baite’, ''Poems'' (1633): -#*:If thou, to be so seene, '''beest''' loath, / By Sunne, or Moone, thou darknest both . +#* '''a. 1631''', {{w|John Donne}}, ‘The Baite’, ''Poems'' (1633): +#*: If thou, to be so seene, '''beest''' loath, / By Sunne, or Moone, thou darknest both . ===See also=== {{top2}} @@ -58,8 +58,8 @@ #:: There is a '''bug''' in my soup. # An animal kept as ], a ]. # {{lb|nl|figurative}} A ], ], ], ] or ] ]. -#:{{ux|nl|De folteraars van de grenspolitie waren sadistische '''beesten'''.|The torturers of the border police were sadistic '''beasts'''.}} -#:{{ux|nl|Ze is een '''beest'''.|She's a '''beast''' in bed.}} +#: {{ux|nl|De folteraars van de grenspolitie waren sadistische '''beesten'''.|The torturers of the border police were sadistic '''beasts'''.}} +#: {{ux|nl|Ze is een '''beest'''.|She's a '''beast''' in bed.}} ====Usage notes==== * ''Beest'' has a somewhat negative (or at least savage) connotation, whereas {{m|nl|dier}} is neutral.
--- +++ @@ -77,7 +77,7 @@ =====Descendants===== * {{desctree|af|appel}} * {{desc|id|apel|bor=1}} -* {{desc|pap|apel|bor=1}} +* {{desc|pap|apel|bor=1}} * {{desc|unm|apëlìsh|bor=1}} {{q|from "appels"}} ===Etymology 2===
--- +++ @@ -413,7 +413,7 @@ * {{l|nl|ovenwant}} ====Descendants==== -* {{desc|pap|wante|bor=1}} +* {{desc|pap|wante|bor=1}} =====See also===== * {{l|nl|handschoen}}
--- +++ @@ -156,6 +156,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=tantê}} + # {{lb|id|colloquial}} ] {{gloss|a parent’s sister or sister-in-law}} # {{lb|id|colloquial}} ] {{gloss|an elderly woman}} # {{lb|id|colloquial}} ] @@ -170,6 +171,7 @@ * {{R:KBBI Daring}} {{topics|id|Family|Female}} + ---- ==Italian==
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ |publisher={{w|Bloomsbury USA}} |page=75 |ISBN=978-1-62040-363-1}} -#*:Far fewer people understood '''Mandarin''' in ] than anywhere else I'd been in ]. It made getting around difficult, as not only did the taxi drivers fail to understand what I was saying, but they couldn't read an address either. Most ignored or didn't know the Chinese names given to the streets anyway. +#*: Far fewer people understood '''Mandarin''' in ] than anywhere else I'd been in ]. It made getting around difficult, as not only did the taxi drivers fail to understand what I was saying, but they couldn't read an address either. Most ignored or didn't know the Chinese names given to the streets anyway. # A branch of the Chinese languages, consisting of many dialects; ] or Beifanghua. ====Usage notes====
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ * Danish: {{t|da|bump}} * Finnish: {{t+|fi|tömähdys}}, {{t+|fi|jysähdys}}, {{t+|fi|mätkähdys}}, {{t+|fi|jymähdys}} * French: {{t+|fr|martèlement|m}} -* German: {{t|de|Bollern|n}}; {{t|de|dumpfer Knall|m}} +* German: {{t|de|Bollern|n}}; {{t|de|dumpfer Knall|m}} * Greek: *: Ancient: {{t|grc|δοῦπος|m}} * Icelandic: {{t+|is|dynkur|m}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Dutch== ] + ===Etymology=== {{rfe|nl}}
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ Compare {{cog|fy|hoe kom|t=how come}}, {{cog|nl|hoe komt het|t=how come it; why}}. ===Pronunciation=== -*{{IPA|en|/haʊ kʌm/|}} +* {{IPA|en|/haʊ kʌm/|}} * {{audio|en|En-US how come.ogg |Audio (US)}}
--- +++ @@ -358,7 +358,7 @@ # {{lb|en|ambitransitive|archaic|poetic}} To ], to ] (from). #* {{rfdatek|en|John Dryden}} #*: Sleep '''flies''' the wretch. -#*{{RQ:Shakespeare All's Well|act=3|scene=ii|passage=to '''fly''' the favours of so good a king}} +#* {{RQ:Shakespeare All's Well|act=3|scene=ii|passage=to '''fly''' the favours of so good a king}} #* {{rfdatek|en|William Shakespeare}} #*: Whither shall I '''fly''' to escape their hands? #* {{RQ:Shakespeare Merry Wives|act=IV|scene=iv|page=56|column=1|passage=pon a ], / As '']'', ſhe, and I, are newly met, / Let them ]s and fairies"] from forth a ſaw-pit ruſh at once / With ſome diffuſed ſong: Vpon their ſight / We two, in great amazedneſſe will '''flye''': {{...}}}} @@ -682,10 +682,10 @@ # A piece of canvas that covers the ] at the front of a ]. # {{senseid|en|clothing}} {{lb|en|often plural}} A strip of material (sometimes hiding zippers or buttons) at the front of a pair of ], ], ], ]s, etc. #: ''Ha-ha! Your '''flies''' are undone!'' -#*'''February 2014''' -#*:Y-Front is a registered trademark for a special front '''fly''' turned upside down to form a Y owned by Jockey® International. The first Y-Front® brief was created by Jockey® more than 70 years ago. -#*'''June 2014''' -#*:Briefs were given an opening in the front. The point of this opening (the ‘'''fly'''’) was to make it easier to pee with clothes on +#* '''February 2014''' +#*: Y-Front is a registered trademark for a special front '''fly''' turned upside down to form a Y owned by Jockey® International. The first Y-Front® brief was created by Jockey® more than 70 years ago. +#* '''June 2014''' +#*: Briefs were given an opening in the front. The point of this opening (the ‘'''fly'''’) was to make it easier to pee with clothes on # The free ] of a ]. # The ] ] of a flag. # {{lb|en|weightlifting}} An exercise that involves wide opening and closing of the arms perpendicular to the shoulders.
--- +++ @@ -1,11 +1,11 @@ ==German== {{wikipedia|lang=de}} -===Etymology=== +===Etymology=== {{compound|de|Welt|Untergang}} -===Pronunciation=== -* {{IPA|de|}} +===Pronunciation=== +* {{IPA|de|}} * {{hyph|de|Welt|un|ter|gang}} ===Noun===
--- +++ @@ -6,6 +6,7 @@ ===Noun=== {{az-noun|i|lər}} + # ] # ] #: {{syn|az|yan}} @@ -20,5 +21,5 @@ ===Postposition=== ''] noun or pronoun'' + {{head|az|postposition}} # ] -#:{{ux|az|Gəl bu masanı pəncərəyə '''tərəf '''çəkək, mane olmasın!|Let's move the table '''towards '''the window, so it's not in the way.}} -#:{{syn|az|doğru|sarı}} +#: {{ux|az|Gəl bu masanı pəncərəyə '''tərəf '''çəkək, mane olmasın!|Let's move the table '''towards '''the window, so it's not in the way.}} +#: {{syn|az|doğru|sarı}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Azerbaijani== + ===Etymology=== Ultimately from {{der|az|ar|أَطْرَاف}}.
--- +++ @@ -37,5 +37,5 @@ ====Derived terms==== * {{ja-r|無%期%刑|む%き% けい}} * {{ja-r|無%期%懲%役|む%き% ちょう%えき}} -* {{ja-r|無%期%禁%錮|む%き% きん%こ}}, {{ja-r|無%期%禁%固|む%き% きん%こ}}, {{ja-r|無%期%禁こ|む%き% きんこ}}, +* {{ja-r|無%期%禁%錮|む%き% きん%こ}}, {{ja-r|無%期%禁%固|む%き% きん%こ}}, {{ja-r|無%期%禁こ|む%き% きんこ}}, * {{ja-r|無%期%限|む%き%げん}}
--- +++ @@ -72,7 +72,7 @@ # (royal) ] # ]; short form of ''']''' # ], ] -# {{lb|nl|Flanders}} ] +# {{lb|nl|Flanders}} ] ====Derived terms==== {{top4}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ {{en-noun}} # A ] or ] of ]. -#:{{usex|en|The LAPD has asked '''Angelenos''' not to shoot at the alien spaceship, fearing it might trigger an interstellar war.}} +#: {{usex|en|The LAPD has asked '''Angelenos''' not to shoot at the alien spaceship, fearing it might trigger an interstellar war.}} ====Translations==== {{trans-top|person from Los Angeles}}
--- +++ @@ -87,8 +87,8 @@ {{nl-noun|n|-en|blikje}} # A ], a tin {{gloss|container}}. -#:{{ux|nl|Ze haalde een '''blikje''' uit de automaat.|She got a '''can''' from the vending machine.}} -#:{{ux|nl|Het enige winkeltje in het dorp verkocht alleen groente in '''blik'''.|The only shop in the village only sold '''canned''' vegetables.}} +#: {{ux|nl|Ze haalde een '''blikje''' uit de automaat.|She got a '''can''' from the vending machine.}} +#: {{ux|nl|Het enige winkeltje in het dorp verkocht alleen groente in '''blik'''.|The only shop in the village only sold '''canned''' vegetables.}} # ], ]; the metallic material ]s are made of, often coated with ] or ]. # A {{l|en|dustpan}}.
--- +++ @@ -16,6 +16,7 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|foro}}, from {{der|gl|la|forum}}. Cognate with {{cog|es|fuero}}. @@ -28,7 +29,7 @@ # {{lb|gl|historical}} a multi-generational ] ] or ] of farmland #* '''1407''', J. L. Novo Cazón (ed.), ''El priorato santiaguista de Vilar de Donas en la Edad Media (1194-1500)''. A Coruña: Fundación Barrié, page 502: #*: ''Iten, '''foro''' que ten Joan, de Cunbraaos, de herdades que teuo seu padre aforadas enno dicto lugar de Cunbraaos '' -#*:: Item, '''lease''' that has Xoán, of Cumbraos, of properties that his father rented in said village of Cumbraos +#*:: Item, '''lease''' that has Xoán, of Cumbraos, of properties that his father rented in said village of Cumbraos # {{lb|gl|historical}} ], ] or ] issued by a lord, bishop or king to a town or city #* '''1244''', X. Ferro Couselo (ed.), ''A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI''. Vigo: Galaxia, page 13: #*: ''Ista é carta de '''foro''' que faz dona Toda a estos homees que poblan esta pobla de Uila bona''
--- +++ @@ -162,6 +162,7 @@ * {{ja-l|窗}}, {{ja-l|牕}}, {{ja-l|牖}} ===Etymology 1=== + ====Noun==== {{ja-noun|まど}} @@ -177,6 +178,7 @@ <references/> ===Etymology 2=== + ====Etymology==== {{cal|ja|en|Windows}}
--- +++ @@ -78,7 +78,7 @@ ====Noun==== {{en-noun}} -# {{lb|en|obsolete}} A ]. +# {{lb|en|obsolete}} A ]. #* {{RQ:Shakespeare Tempest|I|i|page=1|passage={{w|Antonio|''Anth.''}} Where is the Maſter, '''Boſon''' ?}} ===Anagrams===
--- +++ @@ -57,9 +57,9 @@ ===Etymology 2=== ====Pronunciation==== -* {{a|RP}} {{IPA|en|/kjuː/}} -* {{a|GA}} {{IPA|en|/kju/}} -* {{a|NZ}} {{IPA|en|/kjʉː/}} +* {{a|RP}} {{IPA|en|/kjuː/}} +* {{a|GA}} {{IPA|en|/kju/}} +* {{a|NZ}} {{IPA|en|/kjʉː/}} * {{audio|en|en-uk-q.ogg|Audio (UK)}} * {{audio|en|en-us-queue.ogg|Audio (US)}} * {{rhymes|en|uː}} @@ -353,7 +353,7 @@ ==Portuguese== -=== Pronunciation === +===Pronunciation=== {{IPA| pt |/ˈke/ }}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Gothic== ===Etymology=== -From {{af|got|𐍆𐌰𐌿𐍂-|𐍃𐌹𐌲𐌻𐌾𐌰𐌽}}. +From {{af|got|𐍆𐌰𐌿𐍂-|𐍃𐌹𐌲𐌻𐌾𐌰𐌽}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|got|/fɔrˈsiɡljan/|}}
--- +++ @@ -13,7 +13,6 @@ #*:: We '''practised''' lying in hiding for days. ---- - ==Norwegian Bokmål==
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ #*: An '''investment''' in ink, paper, and steel pens. #* {{quote-journal|en|date=2013-07-19|author={{w|Timothy Garton Ash}}| volume=189| issue=6| page=18| magazine={{w|The Guardian Weekly}}| title=| passage=Hidden behind thickets of acronyms and gorse bushes of detail, a new great game is under way across the globe.{{...}}The current power play consists of an extraordinary range of countries simultaneously sitting down to negotiate big free trade and '''investment''' agreements.}} # {{lb|en|obsolete}} A ]. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 6-2|act=IV|scene=i|passage=Whose white '''investments''' figure innocence.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-2|act=IV|scene=i|passage=Whose white '''investments''' figure innocence.}} # {{lb|en|military}} The act of surrounding, blocking up, or besieging by an armed force, or the state of being so surrounded. #* {{rfdatek|en|Marshall}} #*: The capitulation was signed by the commander of the fort within six days after its '''investments'''.
--- +++ @@ -77,7 +77,7 @@ * Khmer: {{t-needed|km}} * Lao: {{t-needed|lo}} * Russian: {{t+|ru|косяк|m|tr=kosják|sc=Cyrl}} -* Spanish: {{t+|es|bate|m}} {{qualifier|Honduras}}, {{t+|es|canuto|m}}, {{t+|es|carruco|m}} {{qualifier|Honduras}}, {{t+|es|leño|m}} {{qualifier|Honduras}}, {{t+|es|porro|m}} {{qualifier|Spain}} +* Spanish: {{t+|es|bate|m}} {{qualifier|Honduras}}, {{t+|es|canuto|m}}, {{t+|es|carruco|m}} {{qualifier|Honduras}}, {{t+|es|leño|m}} {{qualifier|Honduras}}, {{t+|es|porro|m}} {{qualifier|Spain}} * Thai: {{t-needed|th}} * Vietnamese: {{t-needed|vi}} {{trans-bottom}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|halló|Hallo|allô|allo}} - ==English== ===Etymology===
--- +++ @@ -32,8 +32,8 @@ #: ''a '''reflecting''' telescope'' # Given to ]; ], ]. {{defdate|from 17th c.}} # {{lb|en|obsolete}} ], ]. {{defdate|17th–19th c.}} -#*'''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 52: -#*:I know what you mean, little '''reflecting''' fool, by saying, it is much in my power to give you that peace which you can give yourself whenever you please. +#* '''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 52: +#*: I know what you mean, little '''reflecting''' fool, by saying, it is much in my power to give you that peace which you can give yourself whenever you please. ====Derived terms==== * {{l|en|reflecting circle}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ {{also|Soule|soule|soulé|soûle|soûlé}} + ---- ==Occitan==
--- +++ @@ -146,11 +146,12 @@ {{fr-noun|m}} # ] -#:{{ux|fr|''Il était … une petite grenouille''<br>'''Copyright''' Clé International, Paris 1986.|''There Once Was… a Little Frog''<br>Copyright Clé International, Paris 1986.}} +#: {{ux|fr|''Il était … une petite grenouille''<br>'''Copyright''' Clé International, Paris 1986.|''There Once Was… a Little Frog''<br>Copyright Clé International, Paris 1986.}} {{topics|fr|Copyright}} ---- + ==Italian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Malayo-Polynesian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,6 +1,5 @@ {{also|ẞ|β|阝|Appendix:Variations of "S"}} {{character info/new}} - ==Translingual== ===Letter===
--- +++ @@ -1,6 +1,5 @@ {{also|阜|邑|⻖|⻏|β|ß}} {{character info/new}} - ==Translingual== {{stroke order|type=animate}}
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ * the presence of rare/disputed PIE phoneme */a/; a reconstruction ''*mh₂érkos'' seems untenable. <!-- do not revert this text away without at least restoring its like to ] --> -One theory which does not accept the existence of this PIE word sees the Germanic forms as a borrowing from the Celtic, +One theory which does not accept the existence of this PIE word sees the Germanic forms as a borrowing from the Celtic, and those as a loan from {{cog|ira-pro|*márikah}} (compare {{cog|peo|tr=marika|t=male, manly}}), from {{m|ira-pro|*máryah}} (compare {{cog|ae|𐬨𐬀𐬌𐬭𐬌𐬌𐬀|t=man; male animal}}); akin to {{cog|sa|मर्य|tr=márya|t=young man; stallion}}. More at {{m|en|marry}}. ===Noun===
--- +++ @@ -113,7 +113,7 @@ {{trans-top|manner of expression in writing or speech}} * Czech: {{t+|cs|styl|m}}, {{t|cs|sloh|m}} -* Korean: {{t+|ko|작풍}} ({{t+|ko|作風}}), +* Korean: {{t+|ko|작풍}} ({{t+|ko|作風}}), * Polish: {{t+|pl|styl|m}} {{trans-mid}} * Russian: {{t+|ru|стиль|m}}, {{t+|ru|слог|m}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Cebuano== ===Pronunciation=== -*{{hyphenation|ceb|pi|nis}} +* {{hyphenation|ceb|pi|nis}} ===Noun=== {{head|ceb|noun}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|FTX|FtX}} - ==Chinese== ===Noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|FtX|ftx}} - ==Chinese== ===Noun===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Telugu== + ===Alternative forms=== {{l|te|ప్రసన్నుఁడు}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|MtX|mtx}} - ==Chinese== ===Noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|课本}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=课本}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|MTX|MtX}} - ==Chinese== ===Noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== ] + ===Noun=== {{en-noun|red poppies}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{also|baja|bája|bajâ|bają|Baja}} ==Spanish== + ===Etymology=== An older borrowing from {{bor|es|ar|بَاشَا}}, from {{der|es|ota|پاشا|tr=pāšā}}.
--- +++ @@ -37,6 +37,7 @@ ====Noun==== {{id-noun}} + # ] # {{lb|id|figurative}} something that ] and ] @@ -55,6 +56,7 @@ ====Noun==== {{id-noun}} + # ] ====Derived terms==== @@ -66,6 +68,7 @@ * {{R:KBBI Daring}} ---- + ==Malay== ===Etymology=== @@ -73,6 +76,7 @@ ===Noun=== {{id-noun}} + # ] ====Descendants====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|FtM|ftm}} - ==English== ===Adjective===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|FTM|FtM}} - ==Chinese== ===Noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|MtF|mtf}} - ==English== ===Adjective===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|MTF|MtF}} - ==Chinese== ===Noun===
--- +++ @@ -9,6 +9,6 @@ * {{hyph|es|e|pi|te|lioi|de}} ===Adjective=== -{{es-adj|f=epitelioide}} +{{es-adj|f=epitelioide}} # ]
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Latvian== {{attention|lv}} + ===Noun=== {{lv-noun|f}}
--- +++ @@ -47,7 +47,6 @@ ====Declension==== {{izh-decl|hää|hänen|hänt|hännee|häneez|hänest|hänelle|häneel|hänelt|häneks|hänneen|höö|heijjen|heitä|heihe|heiz|heist|heille|heil|heilt|heiks|hein}} - ---- ==Võro==
--- +++ @@ -55,7 +55,7 @@ # {{lb|en|geometry}} A portion of a ] or other ] surface. # A large size of writing paper. #: {{ux|en|flat '''cap'''; fools'''cap'''; legal '''cap'''}} -#{{lb|en|African American Vernacular English}} A lie or exaggeration +# {{lb|en|African American Vernacular English}} A lie or exaggeration =====Derived terms===== * {{sense|head covering}} {{l|en|baseball cap}}, {{l|en|bathing cap}}, {{l|en|cloth cap}}, {{l|en|cunt cap}}, {{l|en|dunsel cap}}, {{l|en|swim cap}}, {{l|en|swimming cap}}, {{l|en|thinking cap}} @@ -65,7 +65,7 @@ * {{sense|something covering the top or end of a thing}} {{l|en|ice cap}}, {{l|en|kneecap}} * {{sense|head}} {{l|en|fuddlecap}}, {{l|en|madcap}} * {{sense|toy}} {{l|en|cap gun}}, {{l|en|cap pistol}} -*no cap +* no cap =====Translations===== {{trans-top|head covering}} @@ -281,7 +281,7 @@ #*: Tom {{...}} '''capped''' the proctor with the profoundest of bows. # To deprive of a cap. #: {{rfquotek|en|Spenser}} -#{{lb|en|African American Vernacular English}} To tell a lie +# {{lb|en|African American Vernacular English}} To tell a lie =====Translations===== {{trans-top|to cover or seal with a cap}} @@ -550,6 +550,7 @@ ====Noun==== {{id-noun}} + # ] of ] ] #: {{syn|id|kecap}}
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ #*: Howbe I am but rude and '''borrel''', #*: Yet nearer ways I know. #* {{rfdate|en}}, {{w|Geoffrey Chaucer}}, ''The Franklin's Prologue''. -#*:But sires, by cause I am a '''burel''' man, +#*: But sires, by cause I am a '''burel''' man, #*: At my my bigynnyng first I yow biseche, #*: Have me excused of my rude speche. #* {{rfdate|en}}, {{w|Geoffrey Chaucer}}, ''The Monk's Prologue''.
--- +++ @@ -1,6 +1,4 @@ {{also|bohrium|Bohrium}} - - ==Dutch== {{wikipedia|lang=nl}}
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ {{wikipedia|Creek language}} {{rfe|en}} + ===Noun=== {{en-noun}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Lithuanian== {{attention|lt}} + ===Noun=== {{lt-noun|m}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{character info/new}} ==Translingual== {{Wikipedia|Face with Tears of Joy|lang=en}} + ===Description=== A ] with a ] and ]s.
--- +++ @@ -160,7 +160,7 @@ =====Translations===== {{trans-top|evil spirit}} * Czech: {{t+|cs|můra|f}} -* German: {{t+|de|Mahr|m|f}}, {{t+|de|Alb|m}}, {{t|de|Nachtalb|m}}, {{t+|de|Drude|m}} +* German: {{t+|de|Mahr|m|f}}, {{t+|de|Alb|m}}, {{t|de|Nachtalb|m}}, {{t+|de|Drude|m}} * Italian: {{t+|it|incubo|m}} {{trans-mid}} * Polish: {{t+|pl|mara|f}}
--- +++ @@ -39,7 +39,7 @@ {{head|fr|noun plural form|g=f}} # {{lb|fr|plurale tantum}} ], usually for ] -#: Je vais faire les courses, je reviens dans une heure. (see also https://en.m.wiktionary.orghttps://dictious.com/en/faire_les_courses#French) +#: Je vais faire les courses, je reviens dans une heure. (see also https://en.m.wiktionary.orghttps://dictious.com/en/faire_les_courses#French) # {{plural of|fr|course}} ===Anagrams===
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ From {{m|la|possum}}, present active infinitive {{m|la|posse}}, with influence from its present active participle, {{m|la|potens}}. ===Pronunciation=== -*{{la-IPA|possō}} +* {{la-IPA|possō}} ===Verb=== {{la-verb|2|poteō|1s_pres_actv_indc=*possō}}
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ {{ru-verb|спроси́ть|pf|impf=спра́шивать}} # to ], to ] for, to ] -#:Девушка '''спросила''' меня, где здесь остановка автобуса. The girl asked me where there was a bus stop near here. +#: Девушка '''спросила''' меня, где здесь остановка автобуса. The girl asked me where there was a bus stop near here. # to ] ====Conjugation====
--- +++ @@ -12,6 +12,7 @@ * {{l|nb|vedskjul}} ===Etymology 2=== + ====Verb==== {{head|nb|verb form}} @@ -22,6 +23,7 @@ * {{R:NAOB}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ ==Bulgarian== - ] ===Etymology===
--- +++ @@ -429,7 +429,7 @@ {{fr-noun|m}} # {{lb|fr|geometry}} A geometric {{l|en|angle}}. -#:{{ux|fr|La mesure d'un '''angle''' droit est égale à 90 degrés.|The measure of a right '''angle''' is equal to 90 degrees. +#: {{ux|fr|La mesure d'un '''angle''' droit est égale à 90 degrés.|The measure of a right '''angle''' is equal to 90 degrees. | q = }} # A location at the ] of something, such as ]s, ]s, ] etc.
--- +++ @@ -417,7 +417,7 @@ #* Bible, Matthew xxvii. 25 #*: His blood be '''on''' us and '''on''' our children. # {{lb|en|especially when numbers of combatants or competitors are specified}} Against; in opposition to. -#:''The fight was three '''on''' one, and he never stood a chance.'' +#: ''The fight was three '''on''' one, and he never stood a chance.'' =====Synonyms===== * {{sense|dealing with the subject of}} {{l|en|about}}, {{l|en|apropos}}, {{l|en|as for}}; See also ]
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ ===Noun=== {{es-noun|m}} -# {{lb|es|countable}} ], ] ], ] +# {{lb|es|countable}} ], ] ], ] #: {{syn|es|préstamo}} #: {{hypo|es|xenismo}} # {{lb|es|uncountable}} ] {{gloss|fondness for foreign cultures}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{rfv|en}} + ===Etymology=== 120 volts is standard domestic supply in the US.
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ {{gl-noun|m}} # ] -# {{lb|gl|linguistics}} ], ] ], ] +# {{lb|gl|linguistics}} ], ] ], ] ====Synonyms==== * {{sense|loan}} {{l|gl|crédito}} @@ -36,7 +36,7 @@ #: {{syn|es|crédito}} #: {{uxi|es|pedir en '''préstamo'''|to borrow}} #: {{ux|es|El banco aprobó el '''préstamo''' que habíamos pedido.|The bank came through with the '''loan''' we had requested.}} -# {{lb|es|linguistics}} ], ] ], ] +# {{lb|es|linguistics}} ], ] ], ] #: {{syn|es|extranjerismo}} ====Related terms====
--- +++ @@ -10,6 +10,6 @@ #* '''2018''', Laki Fleisters, ''De Reformerede Televisionisters Kirke'', BoD – Books on Demand ({{ISBN|9788743002048}}), page 81: #*: Jeg er fuldkommen overbevist om at Dimel er lige til at lukke op og skide i. #* '''2010''', ''Send flere børn'', Politikens Forlag ({{ISBN|9788756797160}}), page 197: -#*: Og med hensyn til Gustavs trivsel er Køge simpelthen til at lukke op og skide i. +#*: Og med hensyn til Gustavs trivsel er Køge simpelthen til at lukke op og skide i. #* '''2012''', Michael Falch, ''Dagen & vejen & fuglene: Helligdage, Hjemveje, Trækruter. Samlede erindringsdagbøger'', Gyldendal A/S ({{ISBN|9788702133387}}) #*: Da børnene som de første kom backstage, måtte jeg bruge et bramfri håndværkerudtryk, de vidste, at jeg havde lånt af BasJohn: – Jeg er lige til at lukke op og skide i!
--- +++ @@ -1,18 +1,16 @@ {{also|nack|Nack}} - ==Swedish== ===Noun=== - {{sv-noun|c}} # variation of ] -#*{{quote-book|sv|year=1873 +#* {{quote-book|sv|year=1873 |author=] |title=Oden och Loke: två bilder ur fornnordiska gudaläran |chapter=Oden, sjöfartens beskyddare |page=20 -|text=Han kallas ock på andra ställen hafvets herre och äfven hans tillnamn Nikar utmärker honom såsom vattnets gud och ställer honom såsom urbild för den senare folktrons '''näck''' eller strömkarl. +|text=Han kallas ock på andra ställen hafvets herre och äfven hans tillnamn Nikar utmärker honom såsom vattnets gud och ställer honom såsom urbild för den senare folktrons '''näck''' eller strömkarl. |t=He is also called in other places the lord of the sea also his nickname Nikar distinguishes him as the god of the water and places him as a precursor for the '''näck''' or strömkarl of later folklore}} ====See also====
--- +++ @@ -17,7 +17,6 @@ # {{lb|en|colloquial}} A semi-trailer ] ] in which the ] ]s the closing of a jack-knife. #: ''I have seen several '''jack-knives''' along that dangerous stretch of road.'' # {{lb|en|statistics}} {{alternative spelling of|en|jackknife}} - ====Translations==== {{trans-top|a compact folding knife}}
--- +++ @@ -13,6 +13,6 @@ {{nl-noun|n|-:en|aanhoudingsbevelletje}} # {{lb|nl|law}} ] -#:{{syn|nl|arrestatiebevel}} +#: {{syn|nl|arrestatiebevel}} {{topics|nl|Law enforcement}}
--- +++ @@ -13,6 +13,6 @@ {{nl-noun|n|-:en|arrestatiebevelletje}} # {{lb|nl|law}} ] -#:{{syn|nl|aanhoudingsbevel}} +#: {{syn|nl|aanhoudingsbevel}} {{topics|nl|Law enforcement}}
--- +++ @@ -54,7 +54,7 @@ {{trans-mid}} * Japanese: {{t|ja|代入|tr=だいにゅう, dainyū|sc=Jpan}}, {{t+|ja|置換|tr=ちかん, chikan|sc=Jpan}} * Malay: {{t|ms|penggantian}}, {{t|ms|substitusi}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t+|nb|substitusjon|m}} *: Nynorsk: {{t|nn|substitusjon|m}} * Portuguese: {{t+|pt|substituição|f}} @@ -71,7 +71,7 @@ * Irish: {{t|ga|malartaíocht|f}} * Malay: {{t|ms|penukargantian}}, {{t|ms|substitusi}} {{trans-mid}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t+|nb|substitusjon|m}} *: Nynorsk: {{t|nn|substitusjon|m}} * Portuguese: {{t+|pt|substituição|f}}
--- +++ @@ -966,6 +966,7 @@ ===Etymology=== From {{inh|rom|sa|न|t=no}}. + ===Adverb=== {{head|rom|adverb}} @@ -1443,6 +1444,7 @@ ===Etymology 1=== Possibly from {{l|zu|na-}}. + ====Pronunciation==== * {{zu-IPA|ná}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|фильм}} - ==Belarusian== ===Noun===
--- +++ @@ -7,8 +7,8 @@ {{head|alr|conjunction|tr=tu|emphatic|то}} # ], ] -#:{{ux|alr| '''Ту''' гаюг'ылин ынӈин г'аӄала.| '''And''' the enemies reached (the man).}} -#:{{ux|alr|'''То''' ынӈин намалгитан ыньаньньус аӈинмысъатылъын. <ref>Matrena Ivnako, pers.comm.10 March 2002</ref>|'''Then''' (the parents) saw (their daughter) who was talking alone.}} +#: {{ux|alr| '''Ту''' гаюг'ылин ынӈин г'аӄала.| '''And''' the enemies reached (the man).}} +#: {{ux|alr|'''То''' ынӈин намалгитан ыньаньньус аӈинмысъатылъын. <ref>Matrena Ivnako, pers.comm.10 March 2002</ref>|'''Then''' (the parents) saw (their daughter) who was talking alone.}} ====Usage notes==== '''ту''' is generally used to connect two sentence clauses together, it is however rarely used when two or more verbs are present due to ]. @@ -17,7 +17,7 @@ * {{l|alr|г'оро}} ===References=== -* +* <references/> ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|wolke}} - ==German== ===Etymology===
--- +++ @@ -88,7 +88,9 @@ =====Definitions===== {{zh-hanzi}} + # {{lb|zh|neologism|slang}} ] + ======Synonyms====== * {{zh-l|粉絲}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|epidèmia|epidemią}} - ==Finnish== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -189,7 +189,7 @@ {{la-adj|bonus|comp=melior|sup=optimus|sup2=optumus|adv=bene}} # ], ], ], ], ], ] -#:{{ant|la|malus}} +#: {{ant|la|malus}} # ] # ] # ] @@ -214,9 +214,9 @@ * {{desc|co|bonu}} * {{desc|dlm|bun}} * Eastern Romance: -**{{desc|rup|bun}} -**{{desc|ruo|bur}} -**{{desc|ro|bun}} +** {{desc|rup|bun}} +** {{desc|ruo|bur}} +** {{desc|ro|bun}} * {{desc|frp|bon}} * {{desc|pov|bon}}, {{l|pov|bo}} * {{desc|it|buono}}
--- +++ @@ -197,6 +197,7 @@ ===Further reading=== * {{R:Etymonline}} + ---- ==Middle English==
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Italian== ] + ===Pronunciation 1=== * {{IPA|it|/ɡadˈd͡ʒi.a/||qual3=in fast speech|}} * {{rhymes|it|ia}}
--- +++ @@ -8,7 +8,6 @@ # {{lb|en|US}} Used to emphasize that one is behaving or going to behave in a trustworthy manner. - ====Further reading==== * {{R:MWO|url=https://www.merriam-webster.com/dictionary/on%20one's%20honor}} * {{R:Collins|on ones honor}}
--- +++ @@ -37,6 +37,7 @@ * {{R:Den Danske Ordbog}} ---- + ==Norwegian Bokmål== ===Etymology=== @@ -55,6 +56,7 @@ * {{R:Dokpro|lang=nb}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== ===Etymology=== @@ -73,6 +75,7 @@ * {{R:Dokpro|lang=nn}} ---- + ==Serbo-Croatian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|skryt}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -32,6 +32,7 @@ * {{R:SSJC}} ] + ---- ==Spanish==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|zbyt}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ * {{l|en|put paid to}} ===Etymology 2=== -From {{inh|en|enm|paid}}, {{m|enm|payd}}, {{m|enm|ipaid}}, {{m|enm|ypayd}}, past participle of {{der|en|enm|paien}}, {{m|enm|payen|t=to pay}}, equivalent to {{af|en|pay|-ed}}. +From {{inh|en|enm|paid}}, {{m|enm|payd}}, {{m|enm|ipaid}}, {{m|enm|ypayd}}, past participle of {{der|en|enm|paien}}, {{m|enm|payen|t=to pay}}, equivalent to {{af|en|pay|-ed}}. ====Adjective==== {{en-adj|-}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|safir|Safír}} - ==Czech== {{wikipedia|lang=cs}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|kez|kéz|kež|Kez}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -53,6 +53,7 @@ * {{pedialite|Shina (word)}} {{zh-cat|China|Buddhism}} + ---- ==Japanese==
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{wikipedia}} + ===Etymology=== {{inh|en|enm|-}}, 1086, from {{inh|en|ang|Beormingahām}}, {{m|ang|Bermingehame}}, from {{m|ang|Beorma}} + {{m|ang|ham}}, "home of {{w|Beorma}};" first element of uncertain origin but possibly from {{m|ang|beorma||yeast}}. More at ]. @@ -21,7 +22,7 @@ # {{surname|en}} ====Synonyms==== -* {{sense|city of England}} ], ], ] +* {{sense|city of England}} ], ], ] ====Derived terms==== * {{l|en|Birmingham screwdriver}}
--- +++ @@ -319,6 +319,7 @@ ] ] + ---- ==Latin==
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ ===Noun=== {{en-noun|uncountable}} -#{{lb|en|US|slang}} A brave, tough, hardy man. +# {{lb|en|US|slang}} A brave, tough, hardy man. #* {{quote-song|en|passage=Maniac, lunatic, call him Snoop '''Eastwood'''.|year=1992|artist=Dr. Dre and Snoop Doggy Dogg|title=Deep Cover|album=Deep Cover|publisher=SOLAR Records}} #* {{quote-song|en|artist=Dr. Dre|album=The Chronic|year=1992|title=A Nigga Witta Gun|passage=The name is Dre '''Eastwood''', when I'm packing a gun.|publisher=Death Row Records}} #* {{quote-song|en|title=Stranded on Death Row|year=1992|passage=Bustin' raps for my snaps, now they call me '''Eastwood'''.|artist=Dr. Dre, Kurupt, Lady of Rage, RBX, and Snoop Doggy Dogg|album=The Chronic|publisher=Death Row Records}}
--- +++ @@ -22,6 +22,7 @@ ===Etymology 2=== From {{bor|it|la|rēgulus}}, diminutive of {{m|la|rēx||king}}. ] + ====Noun==== {{it-noun|m}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|jinxing|Jīnxīng}} - ==Mandarin== ===Romanization===
--- +++ @@ -45,8 +45,8 @@ # {{place|en|neighbourhood|city/Calgary|p/Alberta|c/Canada}}. # {{lb|en|Judaism|Christianity|historical}} Any of the ] ] ]s to ] in ], ] ]'s ]. # Either of two of the ] in London (the ] and the ]), built on a site once occupied by the ]. -#*'''1860''', {{w|Ellen Wood}}, ''East Lynne'', Penguin 2005, p. 5: -#*:Up to his five-and-twentieth year he had been industrious and steady, had kept his terms in the '''Temple''', and studied late and early. +#* '''1860''', {{w|Ellen Wood}}, ''East Lynne'', Penguin 2005, p. 5: +#*: Up to his five-and-twentieth year he had been industrious and steady, had kept his terms in the '''Temple''', and studied late and early. ====Translations==== {{trans-top|the chief temple to YHWH in Jerusalem}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ ===Pronunciation=== * {{a|UK}} {{IPA|en|/ˈɪŋɡlɪʃ/|/ˈɪŋɡəlɪʃ/|qual2=non-standard}} * {{a|US}} {{IPA|en|/ˈɪŋɡlɪʃ/|/ˈɪŋlɪʃ/|qual2=also}} -* {{a|AuE}} {{IPA|en|/ˈɪŋɡləʃ/}} +* {{a|AuE}} {{IPA|en|/ˈɪŋɡləʃ/}} * {{audio|en|En-uk-English.oga|Audio (UK)}} * {{audio|en|En-us-English.ogg|Audio (US)}} * {{hyphenation|en|Eng|lish}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Azerbaijani== ===Etymology=== -From {{bor|az|tr|özel}}. +From {{bor|az|tr|özel}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|az|}} @@ -10,6 +10,7 @@ ===Adjective=== {{az-latin-adj}} + # ] {{gl|not in governmental office or employment}} #: {{uxi|az|'''özəl''' şirkət|'''private''' company}}
--- +++ @@ -26,8 +26,8 @@ #: {{ux|en|People in our city enjoy many '''freedoms'''.}} #: {{ux|en|Every child has a right to '''freedom''' from fear and '''freedom''' from want.}} # Frankness; openness; unreservedness. -#*'''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 50: -#*:I doubt not, that you will take amiss my '''freedom'''; but as you have deserved it from me, I shall be less and less concerned on that score, as I see you are more and more intent to show your wit at the expense of justice and compassion. +#* '''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 50: +#*: I doubt not, that you will take amiss my '''freedom'''; but as you have deserved it from me, I shall be less and less concerned on that score, as I see you are more and more intent to show your wit at the expense of justice and compassion. # Improper familiarity; violation of the rules of decorum. ====Usage notes====
--- +++ @@ -43,12 +43,12 @@ # {{lb|en|sciences}} {{abbreviation of|en|] ]-] ]}} #: ''{{w|TERF1|'''TERF'''1}}'', ''{{w|TERF2|'''TERF'''2}}'' -#* '''2004''', ''Biochemistry (Moscow)'', volume 69, issues 1-4, page 118: +#* '''2004''', ''Biochemistry (Moscow)'', volume 69, issues 1-4, page 118: #*: another protein, '''TERF'''2, binds at the 5'-terminus and fixes the telomere end at the tail. The figure schematically shows domain structure of '''TERF'''1. Interaction of this protein with nucleic acid requires polypeptide dimerization, which involves the '''TERF''' domain . # {{lb|en|US|_|military}} {{abbreviation of|en|] ]||flight close to the ground, to avoid enemy detection or fire}} #* '''1980''', United States Marine Corps, ''Aviation training and readiness manual'': #*: A MAWTS qualified '''TERF''' instructor is required for all '''TERF''' instructional sorties. -#* '''2003''' October 12-16, 'The 22nd Digital Avionics Systems Conference : Proceedings : Indianapolis, IN'', volume 2: +#* '''2003''' October 12-16, 'The 22nd Digital Avionics Systems Conference : Proceedings : Indianapolis, IN'', volume 2: #*: {{...|Combat crews frequently employ low altitude terrain flight ('''TERF''') profiles that are dependent on tactical and training considerations such as the threat, terrain, weather, aircraft size, formations, and speed.}} Typical '''TERF''' altitudes for Navy and Marine Corps helicopters include low level (approximately 100 ft AGL), contour (50 ft AGL), and nap of the earth (NOE) (less than 50 ft AGL). A depiction of typical '''TERF''' modes in presented in Figure 3. ===Anagrams===
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ ==Galician== {{wikipedia|lang=gl}} ] + ===Etymology=== From {{inh|gl|la|scorpiō||scorpion}} + the ] Galician suffix {{l|gl|-ote}}, influenced by {{m|gl|escarpa||splinter, thorn}} of {{etyl|gem|gl}} origin.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== 15th century. {{unk|gl}}; perhaps from {{m|gl|escachar|t=to tear}}.
--- +++ @@ -36,7 +36,7 @@ ===Noun=== {{pi-noun|m}} -#{{pi-sc|Deva|jaya}} +# {{pi-sc|Deva|jaya}} ====Declension==== {{pi-decl-noun|g=m}}
--- +++ @@ -37,6 +37,7 @@ * {{R:NAOB}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== ===Etymology=== @@ -51,6 +52,7 @@ * {{R:Dokpro|lang=nn}} ---- + ==Polish== {{wp|lang=pl}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ ===Noun=== {{pl-noun|m-an}} -# {{l|en|A ] ] which has left its ] but is not yet able to ].}} +# {{l|en|A ] ] which has left its ] but is not yet able to ].}} ====Declension==== {{pl-decl-noun-m-an}}
--- +++ @@ -72,7 +72,7 @@ * {{vern|cecropia moth}} ({{taxlink|Hyalophora cecropia|species|ver=191214}}) * {{vern|chocolate moth}} ({{taxlink|Cadra cautella|species|ver=191214}}) * {{l|en|cinnabar moth}} ({{taxlink|Tyria jacobaeae|species|ver=191214}}) -* {{vern|clearwing moth}} ({{taxlink|Sesiidae|family|ver=190516}} and {{taxlink|Hemaris|genus|ver=190516}}) +* {{vern|clearwing moth}} ({{taxlink|Sesiidae|family|ver=190516}} and {{taxlink|Hemaris|genus|ver=190516}}) * {{l|en|clothes moth}} (]) * {{l|en|clothing moth}}* * {{l|en|codlin moth}}, {{l|en|codling moth}} ({{taxlink|Cydia pomonella|species|ver=191214}}) @@ -171,7 +171,7 @@ * {{l|en|peppered moth}} * {{l|en|plume moth}} {{rel-mid4}} -* {{l|en|polyphemus moth}} ({{taxlink|Antheraea polyphemus|species|ver=190115}}) +* {{l|en|polyphemus moth}} ({{taxlink|Antheraea polyphemus|species|ver=190115}}) * {{vern|processionary moth}} * {{vern|pug-moth}} * {{l|en|puss moth}}
--- +++ @@ -75,7 +75,6 @@ * Uzbek: {{l|tr|doʻst}} * Chinese(used by Hui people): {{l|zh|朵斯提}} - ---- ==Urdu== @@ -109,6 +108,5 @@ #: {{ux|ug|دۈشمەننىڭ دۈشمىنى''' دوست.'''|An enemy of an enemy is a '''friend'''.}} #: {{syn|ug|ئاداش|ئاغىنە|ئۈلپەت}} - ====Usage notes==== {{U:ug:friend}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|馬蹄鐵}} - ==Japanese== {{ja-kanjitab|てい|てつ}} {{swp|lang=ja}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{Wikipedia|Shigatoxigenic and verotoxigenic Escherichia coli|shigatoxigenic and verotoxigenic ''Escherichia coli''}} + ===Noun=== {{en-noun|-}}
--- +++ @@ -13,7 +13,6 @@ {{R:Online Aboriginal Language Dictionary}} {{topics|ami|Animals}} - ----
--- +++ @@ -192,7 +192,7 @@ #*: Pimpin’ came so naturally to MT when he and his sisters played pimp and hoe games that one of his sisters wanted to '''hoe''' for him when they grew up. ===Etymology 3=== -From {{inh|en|enm|ho}}, {{m|enm|howe}}, {{m|enm|hogh}}, from {{inh|en|ang|hōh}}. +From {{inh|en|enm|ho}}, {{m|enm|howe}}, {{m|enm|hogh}}, from {{inh|en|ang|hōh}}. ====Alternative forms==== * {{alter|en|hough}}
--- +++ @@ -211,7 +211,7 @@ * Chinese: *: Mandarin: {{t+|cmn|擊傷}}, {{t+|cmn|击伤|tr=jīshāng}}, {{t|cmn|致傷}}, {{t|cmn|致伤|tr=zhìshāng}}, {{t+|cmn|傷害}}, {{t+|cmn|伤害|tr=shānghài}} * Cimbrian: {{t|cim|buntan}} -* Czech: {{t|cs|ranit|impf}}, {{t+|cs|zranit|pf}}, {{t|cs|poranit|pf}}, +* Czech: {{t|cs|ranit|impf}}, {{t+|cs|zranit|pf}}, {{t|cs|poranit|pf}}, * Danish: {{t+|da|skade}}, {{t|da|såre}} * Dutch: {{t+|nl|verwonden}}, {{t+|nl|kwetsen}} * Esperanto: {{t|eo|vundi}}
--- +++ @@ -59,6 +59,7 @@ ---- ==Greek== + ===Etymology=== From {{inh|el|grc|παρθένος}}.
--- +++ @@ -93,7 +93,6 @@ # ] ] # ] - ====Readings==== {{ja-readings |goon=しゃ
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ {{en-noun|custodes}} # {{lb|en|obsolete}} A ]. -#* {{circa|1530}} {{w|John Rastell}}, ''The Pastyme of People: The Cronycles of Dyuers Realmys'', London,<sup></sup> +#* {{circa|1530}} {{w|John Rastell}}, ''The Pastyme of People: The Cronycles of Dyuers Realmys'', London,<sup></sup> #*: {{...}} they were commytted to prison & put out of theyr offyces & the Constable of the Towre made '''custos''' of the citye. #* '''1803''', {{w|Robert Charles Dallas}}, ''The History of the Maroons'', London: Longman and Rees, Volume 1, Letter 5, p.{{nbsp}}148,<sup></sup> #*: Mr. Tharp, the '''Custos''' of the parish, and several other gentlement, accompanied the corps.
--- +++ @@ -495,7 +495,7 @@ # ]; ]. #* '''2014''', P.G. Wodehouse, ''Jeeves and the Yule-Tide Spirit and Other Stories'', Random House ({{ISBN|9781473518599}}), : -#*: If a girl who talked like that was not his '''dream''' girl, he didn't know a '''dream''' girl when he heard one. +#*: If a girl who talked like that was not his '''dream''' girl, he didn't know a '''dream''' girl when he heard one. #* {{quote-web|en|date=14 November 2017|author=Phil McNulty|title=England 0-0 Brazil|url=http://www.bbc.com/sport/football/41884888|work=BBC News|passage=England found chances a rarity, although Liverpool striker Solanke almost made it a '''dream''' debut in the closing seconds, only to miscontrol at the far post.}} ===References=== @@ -602,7 +602,7 @@ # {{topics|fy|Sleep}} ], ] in one's ] #* '''2008''', Greet Andringa, ''Libben reach'', Friese Pers Boekerij, page 70. -#*:{{quote|fy|Hy koe net sliepe, want de '''dreamen''' oer syn deade maten wiene noch slimmer as wat er mei de eagen iepen seach.|He couldn't sleep, because the '''dreams''' about his dead companions were even worse than what he saw with his eyes open.}} +#*: {{quote|fy|Hy koe net sliepe, want de '''dreamen''' oer syn deade maten wiene noch slimmer as wat er mei de eagen iepen seach.|He couldn't sleep, because the '''dreams''' about his dead companions were even worse than what he saw with his eyes open.}} # ] # ], what one ]es # ]
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{wikipedia}} + ===Etymology=== {{rfe|en}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ ====Synonyms==== * {{sense|reveal}} {{l|en|expose}}, {{l|en|uncover}}; see also ] -* {{sense|remove one's cloak}} +* {{sense|remove one's cloak}} * {{sense|become visible again}} {{l|en|decloak}} ====Antonyms====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Unsupported titles/Space}} - ==Chinese== {{zh-forms}}
--- +++ @@ -1,9 +1,8 @@ {{also|مزہ|مزه|مرة|مزة}} - ==Persian== ===Etymology=== -Akin to {{cog|sog|mz’|tr=miza, muža|t=eyelash}}. From {{fa-suffix|موی|ژه|tr1=muy|tr2=že|t1=hair}} literally “little hairs”, with {{l|fa|ژه|tr=že}} being a diminutive suffix that can also be seen in {{l|fa|نایژه|tr=nayže||t=bronchus}}. +Akin to {{cog|sog|mz’|tr=miza, muža|t=eyelash}}. From {{fa-suffix|موی|ژه|tr1=muy|tr2=že|t1=hair}} literally “little hairs”, with {{l|fa|ژه|tr=že}} being a diminutive suffix that can also be seen in {{l|fa|نایژه|tr=nayže||t=bronchus}}. ===Pronunciation=== * {{a|IR}} {{IPA|fa|}}
--- +++ @@ -162,6 +162,7 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=sêmèn}} + # ] {{q|powdered substance}} # ], the layer of bone investing the root and neck of a tooth; ]. @@ -183,11 +184,13 @@ ====Noun==== {{id-noun}} + # {{lb|id|medicine}} {{l|en|semen}}, the fluid, produced in male reproductive organs of an animal, that contains the reproductive cells. #: {{syn|id|air mani}} ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} + ---- ==Latin==
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ # {{lb|en|rare}} Not ], not ], that ]s ], that must be ], that must be ]; ] (as in ''paid service''); ] (as in ''pay channel''); ] (as in '']''). # {{lb|en|software}} With copyright restrictions that prevent unrestricted distribution or reuse. -#*{{quote-book +#* {{quote-book |en |year=2002 |author=Glyn Moody @@ -18,7 +18,7 @@ |page=27 |publisher=Perseus Pub. |passage=Furthermore, if software released under the GNU General Public Licence (GPL) were combined with proprietary ('''nonfree''') code, the resultant combination had to be released under the GPL.}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |en |year=2008 |author=Russell Dyer @@ -28,7 +28,7 @@ |page=5 |publisher=O'Reilly Media, Inc. |passage=However, if you have developed an application that requires MySQL for its functionality and you want to sell your software with MySQL under a '''nonfree''' license, you must purchase a commercial license from MySQL AB.}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |en |year=2010 |author=Dave Douglas, Gregory Michael Papadopoulos
--- +++ @@ -174,7 +174,7 @@ # {{†}} {{non-gloss definition|Only used in names.}} #: {{zh-x|^酈 ^食{yì}-其{jī}|] (an advisor to Liu Bang)}} -===Further reading=== +===Further reading=== * {{thcwd|5589}} ----
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ #: {{syn|ar|أَعْلَنَ|دَعَا|نَادَىٰ|alt3=نَدَىٰ بِ}} # {{lb|ar|transitive|_|with {{l|ar|عَلَىٰ|tr=-}}|formal}} to ], to be ] at, to ] on, to ] on # {{lb|ar|transitive|informal}} to ], to ], to ] -#to ], to ] +# to ], to ] #: {{ux|ar|نَصَبَ نَفْسَهُ مَلِكًا |translation=he proclaimed himself king}} @@ -27,7 +27,7 @@ ====Verb==== {{ar-verb|I|i|a}} -# to strive, to labor, to toil +# to strive, to labor, to toil #* {{RQ:Qur'an|94|7-8}} #*: {{quote|ar|فَإِذَا فَرَغْتَ '''فَٱنْصَبْ'''؛ وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب|So when thou art free , '''then strive''' . And toward thy Lord and Master turn attention.}} @@ -57,7 +57,7 @@ ====Noun==== {{ar-noun|نَصْب|m|pl=أَنْصَاب}} -# An array of stones or a structure set up as a ] or ] to show the way (especially in the ]) +# An array of stones or a structure set up as a ] or ] to show the way (especially in the ]) =====Declension===== {{ar-decl-noun|نَصْب|pl=أَنْصَاب}}
--- +++ @@ -14,8 +14,10 @@ ---- ==Persian== + ===Etymology 1=== -Compare {{l|fa|روز|tr=ruz}} and {{l|fa|روشن|tr=rošan}}. All from {{inh|fa|ine-pro|*lewk-|t=bright, to shine, to see}}. +Compare {{l|fa|روز|tr=ruz}} and {{l|fa|روشن|tr=rošan}}. All from {{inh|fa|ine-pro|*lewk-|t=bright, to shine, to see}}. + ====Pronunciation==== * {{IPA|fa|/roʃt/}} @@ -25,6 +27,7 @@ # ] ===Etymology 2=== + ====Pronunciation==== * {{IPA|fa|/ræʃt/}}
--- +++ @@ -19,6 +19,7 @@ {{Han etym}} ===Etymology 1=== + ====Pronunciation==== {{zh-forms|alt=鐺}} {{zh-pron @@ -31,6 +32,7 @@ ====Definitions==== {{zh-hanzi}} + # a type of small copper ] # {{lb|zh|onomatopoeia}} ] or ] sound @@ -38,6 +40,7 @@ {{zh-der|鏜鏜}} ===Etymology 2=== + ====Pronunciation==== {{zh-pron |m=táng @@ -47,6 +50,7 @@ ====Definitions==== {{zh-hanzi}} + # to ] hole ====Compounds====
--- +++ @@ -115,7 +115,6 @@ ====Derived terms==== {{suffixsee|oc}} - ---- ==Polish==
--- +++ @@ -58,9 +58,9 @@ ====Compounds==== {{zh-der|鐺底焦飯|鐺頭|餅鐺}} - ===Etymology 3=== {{zh-forms|alt=鏜}} + ====Pronunciation==== {{zh-pron |m=tāng
--- +++ @@ -126,6 +126,7 @@ #: {{l|sh|dar}} → {{l|sh|Darko}} #: {{l|grc|Ἰωάννης}} → {{l|sh|Janko}} #: {{l|sh|debeo}} → {{l|sh|debeljko||fatty (meant as an insult)}} + ---- ==Slovak==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Appendix:Variations of "ca"}} - ==Hungarian== ===Pronunciation=== @@ -82,7 +81,9 @@ {{suffixsee|ang}} {{cln|ang|cat2=diminutive suffixes}} + ---- + ==Polish== ===Etymology=== @@ -115,6 +116,7 @@ # {{non-gloss definition|Suffix appended to words to create a ] ], usually a ] form expressing ].}} {{cln|sh|diminutive suffixes}} + ---- ==Turkish==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|-ák|Appendix:Variations of "ak"}} - ==Abenaki== ===Etymology=== @@ -64,6 +63,7 @@ ===Suffix=== {{head|pl|suffix|g=m}} + # {{non-gloss definition|used to form demonyms}} #: e.g. {{l|pl|warszawiak}}, {{l|pl|krakowiak}}, {{l|pl|poznaniak}} # {{non-gloss definition|used to form various nouns, many of them colloquial}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|anin|anîn|aniŋ}} - ==Polish== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ] ===Etymology=== -From {{inh|en|enm|forhed}}, {{m|enm|forheed}}, from {{inh|en|ang|fōrehēafod}}, {{m|ang|foranhēafod||forehead}}, corresponding to {{prefix|en|fore|head}}. Cognate with +From {{inh|en|enm|forhed}}, {{m|enm|forheed}}, from {{inh|en|ang|fōrehēafod}}, {{m|ang|foranhēafod||forehead}}, corresponding to {{prefix|en|fore|head}}. Cognate with {{cog|sco|foreheid||forehead}}, {{cog|nl|voorhoofd||forehead}}, {{cog|de|Vorhaupt||forehead}}, {{cog|da|forhoved||brow; forehead; face}}. Compare also {{cog|fy|foarholle||forehead}}, {{cog|nds-de|Vörkopp||forehead}}.
--- +++ @@ -57,8 +57,7 @@ ==Spanish== -=== Etimology 1 === - +===Etimology 1=== ===Noun=== {{es-noun|m|f=tita}} @@ -66,7 +65,6 @@ # {{lb|es|colloquial|Spain}} ], ] ===Etimology 2=== - From ''teto'' ("granfather") # {{lb|es|informal|Mexico}} ], ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Albina|Albína|albină}} - ==Catalan== ===Noun===
--- +++ @@ -4,6 +4,7 @@ * {{IPA|en|/ˈklɔɪ.ɪŋ/}} * {{rhymes|en|ɔɪɪŋ}} {{PIE root|en|(s)kleh₂w}} + ===Verb=== {{head|en|verb form}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|كَلْب|کلپ}} ==Arabic== ] + ===Etymology 1=== From {{inh|ar|sem-pro|*kalb-}} (or {{ar-root|ك|ل|ب}}). @@ -87,8 +88,8 @@ ---- ==Ottoman Turkish== +] -] ===Etymology 1=== From {{bor|ota|ar|كَلْب}}.
--- +++ @@ -8,8 +8,8 @@ {{en-noun}} # A person who holds ] ]s, especially one who ]s such views; a ] or ]. -#*'''2018''', Edo Konrad, , ''+972 Magazine'': -#*:{{ux|en|In Urif, '''extremists''' spray painted “Death to Arabs” on shipping containers belonging to a local resident and the local quarry was tagged with the words “Fight the enemy.”}} +#* '''2018''', Edo Konrad, , ''+972 Magazine'': +#*: {{ux|en|In Urif, '''extremists''' spray painted “Death to Arabs” on shipping containers belonging to a local resident and the local quarry was tagged with the words “Fight the enemy.”}} ====Translations==== {{trans-top|person who holds extreme views}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|vete|veté|vête}} - ==Albanian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,9 +1,11 @@ ==Portuguese== + ===Etymology=== Literally: "a turn and a half". ===Adverb=== {{pt-adv}} + # {{lb|pt|idiom}} ], ] #: {{ux|pt|'''Volta e meia''' estes políticos se envolve em algum escândalo.|'''Now and then''', these politicians get involved in some scandal.}} # {{&lit|pt|volta|e|meia}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|anónimamente}} - ==Galician== ===Etymology===
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ * {{audio|de|De-Platte.ogg|Audio}} ===Etymology 1=== -From {{inh|de|gmh|plate}}, from late {{inh|de|goh|platta}}, from {{der|de|VL.|*platta}}, {{m|la|*plattus}}, from {{der|de|grc|πλατύς|t=wide; flat}}. {{doublet|de|Plätte}}. +From {{inh|de|gmh|plate}}, from late {{inh|de|goh|platta}}, from {{der|de|VL.|*platta}}, {{m|la|*plattus}}, from {{der|de|grc|πλατύς|t=wide; flat}}. {{doublet|de|Plätte}}. ====Noun==== {{de-noun|f||Platten}}
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ {{gl-verb|vog|ar|pret=voguei}} # {{lb|gl|intransitive|navigation}} to ] -#: {{ux|gl|q=folk song|Catro vellos mariñeiros / todos metidos nun bote / '''Voga''', '''voga''', mariñeiro! / imos pra Viveiro / xa se ve San Roque!|Four old sailor / all together aboard a boat: / «'''Row''', '''row''', sailors! / we're goind to Viveiro / already we see San Roque!»}} +#: {{ux|gl|q=folk song|Catro vellos mariñeiros / todos metidos nun bote / '''Voga''', '''voga''', mariñeiro! / imos pra Viveiro / xa se ve San Roque!|Four old sailor / all together aboard a boat: / «'''Row''', '''row''', sailors! / we're goind to Viveiro / already we see San Roque!»}} #: {{syn|gl|remar}} # {{lb|gl|intransitive|navigation|of ships}} to ] #: {{syn|gl|navegar|singrar}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Appendix:Variations of "bus"}} - ==English== {{wikipedia}} ] @@ -11,7 +10,7 @@ * {{IPA|en|/bʌs/}}, {{enPR|bŭs}} * {{a|Northern England|Ireland}} {{IPA|en|/bʊs/}} * {{a|AU|NZ|Scotland|Mid-Atlantic}} {{IPA|en|/bɐs/}} -*(''US,'' '']'') {{IPA|en|/bɔs/}} +* (''US,'' '']'') {{IPA|en|/bɔs/}} * {{audio|en|En-uk-a bus.ogg|Audio (UK)}} * {{audio|en|en-us-bus.ogg|Audio (US)}} * {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-bus.wav|Audio}} @@ -258,7 +257,7 @@ # {{lb|en|transitive|automotive|transport}} To ] via a motor bus. # {{lb|en|transitive|automotive|transport|chiefly|US}} To transport students to school, often to a more distant school for the purposes of achieving racial integration. #* '''1966''', Phil Ochs, "Love Me, I'm a Liberal", ''Phils Ochs in Concert''. -#*:{{quote|en|But if you ask me to '''bus''' my children / I hope the cops take down your name}} +#*: {{quote|en|But if you ask me to '''bus''' my children / I hope the cops take down your name}} #* '''2008''', Ashley R. Holm, ''Racial Differences in Student Engagement and Attainment: A Study of Topeka High School, 1939--1984'', ProQuest {{ISBN|9780549750758}}, page 23 #*: ...to strike down Detroit's federal court order to '''bus''' students across school district lines for the purpose of desegregation and therefore nullify many busing programs throughout the country. # {{lb|en|intransitive|automotive|transport}} To ] by bus. @@ -524,6 +523,7 @@ ====Noun==== {{id-noun}} + # ] ====Alternative forms==== @@ -538,6 +538,7 @@ ====Noun==== {{id-noun}} + # ] ===Further reading===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{rfc|en|encyclopedic definitions}} + ===Etymology=== {{suffix|en|point|ing}}
--- +++ @@ -1,11 +1,13 @@ -== Arabic == -=== Noun === +==Arabic== + +===Noun=== {{ar-noun|اِرْتِكَاب|m}} # {{ar-verbal noun of|اِرْتَكَبَ|form=VIII}} ====Declension==== {{ar-decl-noun|اِرْتِكَابٌ}} + ====Descendants==== {{top2}} * {{desc|ur|ارتکاب|bor=1}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Kupon|kupón|kūpon}} - ==Crimean Tatar== ===Etymology===
--- +++ @@ -34,7 +34,7 @@ # {{lb|en|rare|nonstandard}} Belonging to a ] ]. #: ''Idris Elba was a '''diverse''' hire for the franchise'' #* '''2018''' November 17, ''{{w|Saturday Night Live}}'', season 44, episode 6, ''Voter Fraud'' (cold open): -#*: Here to comment is '''diverse''' Congresswoman from Ohio{{...|—please welcome representative}} Marcia Fudge. +#*: Here to comment is '''diverse''' Congresswoman from Ohio{{...|—please welcome representative}} Marcia Fudge. ====Synonyms==== * {{sense|consisting of many different elements}} {{l|en|diverse}}, {{l|en|manifold}}; See also ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Alfons|alfons'}} - ==Danish== {{wikipedia|Alfons (prostitution)|lang=da}}
--- +++ @@ -58,7 +58,7 @@ * Japanese: {{t|ja|前衛|tr=zen'ei}} * Korean: {{t+|ko|전위}} * Persian: {{t+|fa|آوانگارد|tr=âvângârd|sc=fa-Arab}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|avantgarde|m}} *: Nynorsk: {{t|nn|avantgarde|m}} * Polish: {{t+|pl|awangarda|f}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{suffix|en|scarlet|eer}} ===Noun=== -{{en-noun}} +{{en-noun}} # One who wears ] ]s of ], such as a ]. #* {{quote-book|en|year=1892 |title=The Life and Times of Anthony Wood|author=Anthony Wood, Andrew Clark, Llewelyn Powys |page= |ISBN=|passage=In the meane while the chancellour, who was in the Convocation house, and the rest of his retinew, put on scarlet habits: and no sooner had the vicechancellour finished, but the chancellour, with the bedells before him and the '''scarleteers''' after him, entred the Theater, all bare, while the organ played.}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|gouvèrnément}} - ==Dutch== {{wikipedia|lang=nl}}
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ # {{lb|es|retronym}} ] ====Antonyms==== -*{{l|es|reloj analógico|g=m}} -*{{l|es|reloj de agujas|g=m}} +* {{l|es|reloj analógico|g=m}} +* {{l|es|reloj de agujas|g=m}} {{catlangcode|es|Clocks}}
--- +++ @@ -29,7 +29,7 @@ * {{desc|kk|жауап|bor=1}} * {{desc|ky|жооп|bor=1}} * {{desc|ms|jawab|bor=1}} -* {{desc|axm|ջուապ|bor=1}}, {{l|axm|ճուղապ}}, {{l|axm|ճուղաբ}}, {{l|axm|ճուվապ}}, {{l|axm|ճէվապ}}, +* {{desc|axm|ջուապ|bor=1}}, {{l|axm|ճուղապ}}, {{l|axm|ճուղաբ}}, {{l|axm|ճուվապ}}, {{l|axm|ճէվապ}}, * {{desc|ary|جواب|tr=jwāb}} * {{desc|nog|явап|bor=1}} * {{desc|ps|جواب|tr=ǰawãb|bor=1}}, {{l|ps|ځواب|tr=jwāb}} @@ -100,7 +100,7 @@ {{fa-noun|tr=javâb|pl=جوابها|pltr=javâb-hâ}} # ], ] -#*{{ux|fa|جواب شما غلط است.|tr=javâb-e šomâ ğalat ast|Your answer is wrong.}} +#* {{ux|fa|جواب شما غلط است.|tr=javâb-e šomâ ğalat ast|Your answer is wrong.}} #: {{syn|fa|پاسُخ|tr=pâsox}} ====Derived terms====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|contemporáneo|contemporâneo}} - ==Italian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|contemporaneo|contemporâneo}} - ==Spanish== ===Etymology===
--- +++ @@ -29,7 +29,7 @@ ##* {{RQ:Brmnghm Gsmr|I|01}} ##*: There is an hour or two, after the passengers have embarked, which is disquieting and fussy. Mail bags, so I understand, are being put on board. Stewards, carrying cabin '''trunks''', swarm in the corridors. ## A box or ] usually covered with leather, metal, or cloth, or sometimes made of leather, hide, or metal, for holding or transporting clothes or other goods. <!--not always a suitcase!--> -##*{{RQ:Shakespeare King John|act=V|scene=i|passage=To lie, like pawns, lock'd up in chests and '''trunks'''}} +##* {{RQ:Shakespeare King John|act=V|scene=i|passage=To lie, like pawns, lock'd up in chests and '''trunks'''}} ## {{lb|en|US|Canada|automotive}} The luggage storage compartment of a ]/] style car; a ] ##* {{quote-song|en|lyricist=Jordan Houston, Darnell Carlton, Paul Beauregard, Premro Smith, Marlon Goodwin, David Brown, and Willie Hutchinson| passage=I'm a stunt; ride in the car with some bump in the '''trunk'''.| url=https://genius.com/Three-6-mafia-stay-fly-lyrics| title=Stay Fly| publisher=Sony BMG| year=2005| album=Most Known Unknown| artist=Three 6 Mafia (featuring Young Buck, 8 Ball, and MJG)}} # {{lb|en|heading}} ''A channel for flow of some kind.''
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|elite|élite}} - ==German== {{wikipedia|lang=de}}
--- +++ @@ -20,8 +20,8 @@ ====Conjugation==== {{sga-conj-complex |present_class=B II -|preterite_class=reduplicated -|future_class=f +|preterite_class=reduplicated +|future_class=f |subjunctive_class=s |verbal_noun={{l|sga|tíchtu}}, {{l|sga|tiacht}} |present_2s_prot={{l|sga|·tici}}
--- +++ @@ -25,7 +25,7 @@ {{bottom}} ====Descendants==== -* Church Slavonic: {{l|cu|ръвати}} +* Church Slavonic: {{l|cu|ръвати}} * East Slavic: ** {{desc|orv|ръвати}} *** {{desc|be|рваць}}, {{l|be|ірва́ць}}
--- +++ @@ -5,9 +5,10 @@ ===Adjective=== {{yi-adj|tr=ikerdik}} + # ], ], ], ] # ], ] -#*{{quote-book +#* {{quote-book |yi |author=Lev Trotsky |translator=Y. Rapoport
--- +++ @@ -17,6 +17,7 @@ {{Han compound|艸|咅|ls=psc|c1=s|c2=p|t1=grass}} ===Etymology 1=== + ====Pronunciation==== {{zh-pron |m=bèi @@ -32,6 +33,7 @@ # a kind of ] ===Etymology 2=== + ====Pronunciation==== {{zh-pron |m=bó @@ -43,7 +45,9 @@ {{zh-hanzi}} # {{zh-only|麻菩楊}} + ===Etymology 3=== + ====Pronunciation==== {{zh-pron |m=pú @@ -57,6 +61,7 @@ ====Definitions==== {{zh-hanzi}} + # {{zh-used in|菩提}} # {{zh-used in|菩薩}}
--- +++ @@ -32,7 +32,7 @@ *** {{desc|sco|burd}} *** {{desc|en|bird}}, {{l|en|burd}} * {{desc|ofs|berde}}, {{l|ofs|berd}}, {{l|ofs|berthe}} -** {{desc|fy|berte}} +** {{desc|fy|berte}} * {{desc|osx|burd}} ** {{desc|gml|bord}}, {{l|gml|bōrt}} * {{desc|goh|burt}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstruction}} - ==Proto-Iranian== ===Etymology=== @@ -57,5 +56,6 @@ ** {{desctree|peo|𐎼𐎢𐎨𐏃|ts=raucah}} * {{desc|xcl||ռոճ-|bor=1}} in {{l|xcl|ռոճիկ}} {{bottom}} + ====References==== <references />
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ ==Finnish== - ===Etymology=== {{affix|fi|pohjois-|Suomi|t1=north, northern|t2=Finland}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ätit|at it}} - ==Tocharian B== ===Etymology===
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ===Etymology=== From {{der|en|ga|-}} ''Imleach'' + ===Proper noun=== {{en-proper noun}}
--- +++ @@ -101,7 +101,7 @@ From {{af|enm|thorn|-en|t2=infinitival suffix}}. ====Verb==== -{{head|enm|verb}} +{{head|enm|verb}} # {{alt form|enm|thornen|id=to poke or have thorns}}
--- +++ @@ -15,6 +15,7 @@ ] ] + ===Etymology 2=== {{wikipedia|Chikan (embroidery)}} From {{bor|en|hi|चिकन}}. @@ -35,6 +36,7 @@ ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=achikn|Kachin}} + ---- ==Japanese==
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ ** {{desc|gml|karich}}, {{l|gml|karch}} *** {{desc|da|karrig|bor=1}} *** {{desc|sv|karg|bor=1}} -*** {{desc|no|karrig|bor=1}} +*** {{desc|no|karrig|bor=1}} * {{desc|odt|*carag}} ** {{desc|dum|cārich}} *** {{desc|nl|karig}}
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ * {{desc|odt|*muodag}} ** {{desc|dum|moedich}} *** {{desc|nl|moedig}} -* {{desc|goh|muotag}}, {{l|goh|muotig}}; ({{l|goh|einmuotig}}) +* {{desc|goh|muotag}}, {{l|goh|muotig}}; ({{l|goh|einmuotig}}) ** {{desc|gmh|muotic}}; ({{l|gmh|einmüetec}}) *** {{desc|de|mutig}}; ({{l|de|einmütig}}) *** {{desc|hrx|mutich}}
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ {{gmw-infl-adj}} ====Descendants==== -* {{desc|ang|mæhtiġ}}, {{l|ang|meahtiġ}}, {{l|ang|mehtiġ}}, {{l|ang|mihtiġ}} +* {{desc|ang|mæhtiġ}}, {{l|ang|meahtiġ}}, {{l|ang|mehtiġ}}, {{l|ang|mihtiġ}} ** {{desc|enm|maȝty}}, {{l|enm|miȝty}}, {{l|enm|myghty}}, {{l|enm|mighti}} *** {{desc|sco|michty}}, {{l|sco|mychty}} *** {{desc|en|mighty}}
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ From {{bor|fa|ar|دُكَّان}}. ===Pronunciation=== -*{{audio|fa|Fa-دکان.ogg|Audio}} +* {{audio|fa|Fa-دکان.ogg|Audio}} ===Noun=== {{fa-noun|tr=dokân}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ {{wikipedia|Aequum Tuticum}} ===Alternative forms=== -* {{q|New Latin|nonstandard}} {{alter|la|Equus Tūticus|Equustūticus}} +* {{q|New Latin|nonstandard}} {{alter|la|Equus Tūticus|Equustūticus}} ===Etymology=== {{l|la|aequum}} ("plain, flatland") + a derivative of {{cog|osc|𐌕𐌏𐌖𐌕𐌏||tr=touto|community, city-state|sc=Ital}}, from {{der|la|itc-pro|*toutā||people; populace, citizenship}} from {{der|la|ine-pro|*tewtéh₂||people}}.
--- +++ @@ -12,8 +12,8 @@ ===Adjective=== {{ko-adjective|hanja=聯合}} -#{{lb|ko|South Korea}} ]; ] -#:{{usex|ko|'''연합''' 왕국|]}} +# {{lb|ko|South Korea}} ]; ] +#: {{usex|ko|'''연합''' 왕국|]}} ===Noun=== {{ko-noun|hanja=聯合}}
--- +++ @@ -18,6 +18,7 @@ # {{senseid|en|Q161885}}{{lb|en|historical|informal|nonstandard}} The ] (1707–1801) # {{lb|en|nation's name}} Kingdom consisting of several constituencies, actual, historical, or hypothetical. #: '''''United Kingdom''' of Portugal, Brazil and the Algarves.'' + ====Synonyms==== * {{sense|Sense 1}} {{l|en|United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland}} {{qualifier|official name}}, {{l|en|UK}} or {{l|en|U.K.}} or {{l|en|U. K.}} {{qualifier|abbreviation}}, {{l|en|Great Britain}} {{qualifier|loosely}}, {{l|en|Britain}} {{qualifier|loosely}}, {{l|en|England}} {{qualifier|non-standard; sometimes offensive}}. * {{sense|Sense 3}} {{l|en|Great Britain}} {{qualifier|official name}}, {{l|en|Kingdom of Great Britain}} {{qualifier|modern use}}
--- +++ @@ -163,7 +163,8 @@ ===Verb=== {{en-verb}} -#To enslave someone, especially through chicanery or force + +# To enslave someone, especially through chicanery or force #* '''2005''', Wal F. Bird, ''Me No Go Mally Bulla: Recruiting and Blackbirding in the Queensland Labour Trade 1863–1906'', published by Ginninderra Press, {{ISBN|1740272897}}, {{ISBN|9781740272896}} #* '''2000''', Kate Fortune and Brij V. Lal, ''The Pacific Islands: An Encyclopedia – Volume 1'', published by University of Hawaiʻi, p. 208, {{ISBN|0-8248-2265-X}} #*: “At the same time, island communities — especially in coastal areas, where the effect of population loss was often enormous — sometimes retaliated against blackbirding raids.”
--- +++ @@ -13,4 +13,4 @@ {{ko-noun|hanja=聯邦}} # {{lb|ko|South Korea}} ], ], ] -#:{{usex|ko|러시아 '''연방'''|]}} +#: {{usex|ko|러시아 '''연방'''|]}}
--- +++ @@ -18,7 +18,7 @@ #: {{syn|az|gəlmək}} # {{lb|az|intransitive|archaic}} to ] ] #: {{syn|az|yetişmək}} -# {{lb|az|intransitive|archaic}} to ] +# {{lb|az|intransitive|archaic}} to ] #: {{syn|az|çatmaq}} ====Conjugation====
--- +++ @@ -10,4 +10,4 @@ {{ko-noun|hanja=王國}} # ] -#:{{usex|ko|연합 '''왕국'''|]}} +#: {{usex|ko|연합 '''왕국'''|]}}
--- +++ @@ -10,4 +10,4 @@ {{ko-noun|hanja=選手}} # ]; ]; a person who participates in a sport -#:{{usex|ko|축구 '''선수'''|Soccer '''player'''}} +#: {{usex|ko|축구 '''선수'''|Soccer '''player'''}}
--- +++ @@ -23,6 +23,6 @@ * {{desctree|gmw-pro|*mōdag}} * {{desc|non|móðigr}}, {{l|non|móðugr}} ** {{desc|da|modig}} -** {{desc|no|modig}} +** {{desc|no|modig}} ** {{desc|sv|modig}} * {{desc|got|𐌼𐍉𐌳𐌰𐌲𐍃}}
--- +++ @@ -9,6 +9,6 @@ ===Noun=== {{en-noun}} -#{{lb|en|sometimes derogatory}} A very small ], or a region that acts like a nation-state +# {{lb|en|sometimes derogatory}} A very small ], or a region that acts like a nation-state #* {{quote-journal|en|2009|January 14|Steven Erlanger And Michael Slackman|Israel Says Hamas Is Damaged, Not Destroyed|New York Times|url=http://www.nytimes.com/2009/01/14/world/middleeast/14mideast.html |passage=Egypt talks to Hamas but is not eager to see the radical Islamic group succeed in running a small '''statelet''' next door.}}
--- +++ @@ -32,7 +32,7 @@ #*: No use of metal, corn, or wine, or oil; #*: No occupation, all men idle, all, #*: And women too, but innocent and pure; -#*: No sovereignty—— +#*: No sovereignty—— # ]. {{n-g|Often capitalized, as {{m|en|Commonwealth}}.}} #* '''1649''', ] #*: Be it declared and enacted by this present Parliament and by the Authoritie of the same That the People of England and of all the Dominions and Territoryes thereunto belonging are and shall be and are hereby constituted, made, established, and confirmed to be a '''Commonwealth''' and free State And shall from henceforth be Governed as a '''Commonwealth''' and Free State by the supreame Authoritie of this Nation, the Representatives of the People in Parliam and by such as they shall appoint and constitute as Officers and Ministers under them for the good of the People and that without any King or House of Lords. @@ -78,5 +78,5 @@ {{trans-bottom}} ===References=== -*David Rollison, ''A Commonwealth of the People: Popular Politics and England's Long Social Revolution, 1066-1649'', Cambridge University Press, (2010), . -*David Rollison in: Fitter (ed.), ''Shakespeare and the Politics of Commoners: Digesting the New Social History'', Oxford University Press, (2017), . +* David Rollison, ''A Commonwealth of the People: Popular Politics and England's Long Social Revolution, 1066-1649'', Cambridge University Press, (2010), . +* David Rollison in: Fitter (ed.), ''Shakespeare and the Politics of Commoners: Digesting the New Social History'', Oxford University Press, (2017), .
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Latin== + ===Pronunciation=== * {{la-IPA|eccl=yes|plēnilūnium}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ιών|ἱών|-ίων|ἰών}} - ==Ancient Greek== {{wikipedia|Ion (mythology)}} {{wikipedia|Ionians}}
--- +++ @@ -1,7 +1,9 @@ {{also|virgină}} ==English== + ===Etymology=== An alteration caused by confusion with {{m|en|virgin}}. + ===Noun=== {{en-noun}}
--- +++ @@ -22,6 +22,7 @@ * {{desc|ms|iklan|bor=1}} * {{desctree|ota|إعلان|tr=ilan|bor=1}} * {{desc|ug|ئېلان|bor=1}} + ---- ==Ottoman Turkish==
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ * {{l|en|Burmeseness}} ====Synonyms==== -*{{l|en|Myanma}} +* {{l|en|Myanma}} ====Translations==== {{trans-top|Of or relating to Burma}}
--- +++ @@ -59,7 +59,7 @@ * {{desc|lij|can}} * {{desc|lmo|cà}} * Mozarabic: -*: Arabic script: {{l|mxi|قانى|tr=cani}} +*: Arabic script: {{l|mxi|قانى|tr=cani}} *: Hebrew script: {{l|mxi|כאני|tr=cani}} * {{desc|ruq|cǫini}} * {{desc|oc|can}}
--- +++ @@ -97,6 +97,7 @@ * {{l|en|uptown}} * {{l|en|oldtown}} ] + ---- ==Italian==
--- +++ @@ -180,14 +180,16 @@ ---- ==Portuguese== + ===Alternative forms=== * {{l|pt|baite}} ===Pronunciation=== -* {{IPA|pt|/ˈbajt(ʃ)(i)/}} +* {{IPA|pt|/ˈbajt(ʃ)(i)/}} ===Noun=== {{pt-noun|m|s}} + # {{lb|pt|computing}} {{l|pt|byte}} {{gloss|unit equivalent to 8 bits}} ====Synonyms====
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{reconstructed}} ==Proto-Celtic== + ===Alternative forms=== * {{l|cel-pro|*lowtu-}} * {{l|cel-pro|*lowtwo-}}
--- +++ @@ -9,11 +9,11 @@ {{en-noun|painted ladies}} # Any of certain cryptic patterned ] of genus '']'' (family ]), especially {{taxlink|Vanessa cardui|species|noshow=1|ver=160928}}. -#:{{syn|en|cosmopolite|q=US}} +#: {{syn|en|cosmopolite|q=US}} # The ] ({{taxlink|Trillium undulatum|species|noshow=1|ver=160928}}), a forest wildflower of North America. # {{lb|en|slang|dated|or|historical}} a ] {{q|in reference to their use of makeup}} -#*'''2011''', Jan MacKell, ''Red Light Women of the Rocky Mountains'', p. 348: -#*:In Cheyenne in 1883, a Dr. W.A. Wyan tried in vain to save '''painted lady''' Sallie Talbot. +#* '''2011''', Jan MacKell, ''Red Light Women of the Rocky Mountains'', p. 348: +#*: In Cheyenne in 1883, a Dr. W.A. Wyan tried in vain to save '''painted lady''' Sallie Talbot. # {{lb|en|US|architecture}} A ] house ]ed with vibrant colors to accentuate the architectural design, especially in ], ]. # The ] {{taxlink|Phasianella australis|species}}.
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{wikipedia|Syracuse}} ==Ancient Greek== ] settlement in ], and among the largest of the ] world. Syracuse played a major role in the ]. From 415-413 BC, archrival ] launched a massive ] campaign to attack Syracuse; a series of battles between the two great city-states ended in a decisive Syracusan victory and a crushing Attic defeat whence Athens never fully recovered.]] + ===Alternative forms=== {{col-top|2}} * {{alter|grc|Συράκοσαι||dor}}
--- +++ @@ -60,7 +60,7 @@ # {{lb|it|literary}} ] #: {{syn|it|rimbombo|ronzio}} -====Related terms==== +====Related terms==== # {{l|it|bombino}} - diminutive of {{l|it|bombo}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ {{hu-noun|ek}} # ] {{gloss|act of disobeying}} -#:{{syn|hu|engedetlenség}} +#: {{syn|hu|engedetlenség}} ====Declension==== {{hu-infl-nom|engedetlenkedése|e|-}}{{hu-pos-etek|engedetlenkedés||ei}}
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ # ] ] ====Inflection==== -{{fiu-fin-decl|käpü}} +{{fiu-fin-decl|käpü}} ====Descendants==== * {{desc|et|käbi}}
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ {{ja-pos|adnominal}} # {{eye dialect of|ja|彼の|tr=ano}} -#:{{ja-usex|あん時|あん とき|that time}} +#: {{ja-usex|あん時|あん とき|that time}} ----
--- +++ @@ -11,7 +11,6 @@ ====Declension==== {{izh-decl|siä|siun|sinnua|siuhe|siuz|siust|siulle|siul|siult|siuks|siuun|töö|teijjen|teitä|teihe|teiz|teist|teille|teil|teilt|teiks|tein}} - ----
--- +++ @@ -12,7 +12,6 @@ ====Declension==== {{izh-decl|miä|miun|minnua|miuhe|miuz|miust|miulle|miul|miult|miuks|miuun|möö|meijjen|meitä|meihe|meiz|meist|meille|meil|meilt|meiks|mein}} - ---- ==Votic==
--- +++ @@ -7,17 +7,17 @@ {{en-adj|er}} # {{lb|en|Internet slang}} {{alternative spelling of|en|thick||voluptuous}}. -#*{{quote-web|en|date=12 September 2016|url=https://www.dailydot.com/unclick/wicke-pokemon-sun-moon-porn-objectified/|title=Thirsty Pokémon fans are sexualizing Wicke, Sun & Moon’s new Pokémon researcher|work=Daily Dot|passage=To some fans, Wicke is '''thicc'''. To others, she’s a positive representation of diverse bodies in video games.<br/>“'''Thicc''' Wicke,” as some are calling the fan art version of the character, has become such a trend that there’s already a meme criticizing it:<br/>And there are plenty of images that depict her as “'''thicc''',” but not in a drooling, overtly sexualized way.}} -#*{{quote-web|en|date=19 December 2016|url=http://nichegamer.com/2016/12/19/thicc-and-beautiful-r-mika-and-ibuki-street-fighter-v-statues-incoming/|title='''Thicc''', Beautiful R. Mika and Ibuki Street Fighter V Statues Incoming - Niche Gamer|work=Niche Gamer}} -#*{{quote-web|en|date=24 January 2018|url=http://metro.co.uk/2018/01/24/girl-bullied-looking-thicc-dress-gets-backlash-using-n-word-7257705/|title=Girl bullied for ‘looking '''thicc'''’ in dress gets backlash for using n-word|work=Metro}} -#*{{quote-web|en|date=8 February 2018|url=https://www.inverse.com/article/41102-original-falcon-heavy-thicc-bird|title=The Original "Falcon Heavy" Isn't What You Think|work=Inverse|passage=“The weight of the female Gyr given as 1396-2000g mean of 1752g (n=12),” Sweet tells Inverse. That’s roughly four pounds — extremely '''thicc''' by falcon standards.}} +#* {{quote-web|en|date=12 September 2016|url=https://www.dailydot.com/unclick/wicke-pokemon-sun-moon-porn-objectified/|title=Thirsty Pokémon fans are sexualizing Wicke, Sun & Moon’s new Pokémon researcher|work=Daily Dot|passage=To some fans, Wicke is '''thicc'''. To others, she’s a positive representation of diverse bodies in video games.<br/>“'''Thicc''' Wicke,” as some are calling the fan art version of the character, has become such a trend that there’s already a meme criticizing it:<br/>And there are plenty of images that depict her as “'''thicc''',” but not in a drooling, overtly sexualized way.}} +#* {{quote-web|en|date=19 December 2016|url=http://nichegamer.com/2016/12/19/thicc-and-beautiful-r-mika-and-ibuki-street-fighter-v-statues-incoming/|title='''Thicc''', Beautiful R. Mika and Ibuki Street Fighter V Statues Incoming - Niche Gamer|work=Niche Gamer}} +#* {{quote-web|en|date=24 January 2018|url=http://metro.co.uk/2018/01/24/girl-bullied-looking-thicc-dress-gets-backlash-using-n-word-7257705/|title=Girl bullied for ‘looking '''thicc'''’ in dress gets backlash for using n-word|work=Metro}} +#* {{quote-web|en|date=8 February 2018|url=https://www.inverse.com/article/41102-original-falcon-heavy-thicc-bird|title=The Original "Falcon Heavy" Isn't What You Think|work=Inverse|passage=“The weight of the female Gyr given as 1396-2000g mean of 1752g (n=12),” Sweet tells Inverse. That’s roughly four pounds — extremely '''thicc''' by falcon standards.}} ====Synonyms==== * ] * See ] ====Antonyms==== -*] +* ] ====Derived terms==== * {{l|en|thiccness}}
--- +++ @@ -16,7 +16,6 @@ #: {{lang|fa|دوستان کار '''کیر''' بازی نیست / هیچ کاری بدین درازی نیست}} #:: dōstān kār i kēr bāzī nēst / hēč kārē badēn dirāzī nēst. {{q|]}} - ====Synonyms==== * {{sense|penis}} {{l|fa|آلت|tr=âlat}}, {{l|fa|دول|sc=fa-Arab|tr=dul}}, {{l|fa|نری|tr=nari}}, {{l|fa|ذکر|tr=zakar}}, {{l|fa|چل|tr=čol}}, {{l|fa|قضیب|tr=qazib}}
--- +++ @@ -42,7 +42,7 @@ |passage=It proved a '''big''' miss as Hoilett produced a sublime finish into the top corner of the net from 20 yards after evading a couple of challenges in first-half stoppage time.}} # {{lb|en|informal|with ''on''}} ] (about). #* '''2019''', Louise Taylor, ''Alex Morgan heads USA past England into Women’s World Cup final'' (in ''The Guardian'', 2 July 2019) -#*:] is '''big''' on standing by his principles and he deserves plaudits for acknowledging he got his starting system wrong, reverting to 4-2-3-1 and introducing ] in the No 10 role. +#*: ] is '''big''' on standing by his principles and he deserves plaudits for acknowledging he got his starting system wrong, reverting to 4-2-3-1 and introducing ] in the No 10 role. #: {{ux|en|I'm not '''big''' on the idea, but if you want to go ahead with it, I won't stop you.}} # {{senseid|en|big of}} {{indtr|en|of|.informal}} ], ], ]; ]. #: {{ux|en|That's very '''big''' of you, thank you!}}
--- +++ @@ -20,6 +20,7 @@ #: {{uxi|mzs|nhonha co '''fula'''|the girl with the '''flower'''}} {{c|mzs|Plants}} + ---- ==Maltese==
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{wikipedia|Syracuse}} ==Ancient Greek== ] settlement in ], and among the largest of the ] world. Syracuse played a major role in the ]. From 415-413 BC, archrival ] launched a massive ] campaign to attack Syracuse; a series of battles between the two great city-states ended in a decisive Syracusan victory and a crushing Attic defeat whence Athens never fully recovered.]] + ===Pronunciation=== {{grc-IPA|Σῠρᾱ́κοσαι}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ Like {{m|la|mūnia||duties}}, it is derived from {{der|la|ine-pro||*moy-nós}}, from {{m|ine-pro|*mey-||change, swap}}. As is the case with such derivatives as "municipality", and "immunity", the concept of trading goods and services in a way that conforms to a society's laws is quite pertinent to this term. From the addition of the "com-" prefix came {{m|la|commūnis||common, public}}, which is cognate to {{cog|gem-pro|*gamainiz||shared, communal, public}}. The semantic shift to 'gift' is explained by ] thus: -*{{RQ:Paul.Fest.|140|12}} +* {{RQ:Paul.Fest.|140|12}} *: Mūnus sīgnificat officium, cum dīcitur quis '''mūnere''' fungī. Item dōnum quod officiī causā datur. *:: ''Mūnus'' means office, when someone is said to perform his office. Also 'gift', since it's given because of the service.
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ # {{lb|mul|mathematics}} Indicates what elements can vary. #: ''If we have ''f(x,y)'' we can analyze the properties of ''f('''·''',y)'' which is a function of ''x'' found by fixing a particular y.'' # {{lb|mul|chemistry}} Indicates addition compounds. -#: BF<sub>3</sub>·NH<sub>3</sub> +#: BF<sub>3</sub>·NH<sub>3</sub> # See ''']''' for the middle dot used in ] ]. ====Usage notes==== @@ -37,8 +37,7 @@ ====See also==== {{punctuation}} - -==== References ==== +====References==== ----
--- +++ @@ -144,7 +144,7 @@ #* {{RQ:Chmbrs YngrSt|I}} #*: But they had already discovered that he could be bullied, and they had it their own way; and presently Selwyn lay prone upon the nursery floor, impersonating a ladrone while pleasant shivers chased themselves over Drina, whom he was '''stalking'''. # {{lb|en|transitive}} To (try to) follow or contact someone constantly, often resulting in ].<sup>{{w|Stalking|Wp}}</sup> -#:{{ux|en|My ex-girlfriend is '''stalking''' me. +#: {{ux|en|My ex-girlfriend is '''stalking''' me. }} # {{lb|en|intransitive}} To walk slowly and cautiously; to walk in a stealthy, noiseless manner. #* {{rfdatek|en|John Dryden}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ ====Declension==== {{ar-decl-adj|حَامِض|f=حَامِضَة|pl=حَامِضُونَ|fpl=حَامِضَات|fpl2=حَوَامِض}} -=== Noun === +===Noun=== {{ar-noun|حَامِض|m|pl=حَوَامِض}} # {{lb|ar|chemistry}} ]
--- +++ @@ -102,7 +102,7 @@ * Macedonian: {{t|mk|депресија|f}} * Malay: {{t|ms|tawar hati}}, {{t|ms|kemurungan}} * Maori: {{t|mi|rāwakiwaki}}, {{t|mi|mate pāpōuri}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|depresjon|m}} *: Nynorsk: {{t|nn|depresjon|m}} * Persian: {{t+|fa|افسردگی|tr=afsordegī}} @@ -118,7 +118,7 @@ * Slovene: {{t+|sl|depresija|f}} * Spanish: {{t+|es|depresión|f}} * Swedish: {{t+|sv|depression|c}} -* Thai: {{t|th|ความซึมเศร้า|tr=kwaam-sʉm-sâo}}, {{t|th|อารมณ์ซึมเศร้า|tr=aa-rom-sʉm-sâo}}, {{qualifier|medicine}} {{t|th|โรคซึมเศร้า|tr=rôok-sʉm-sâo}} +* Thai: {{t|th|ความซึมเศร้า|tr=kwaam-sʉm-sâo}}, {{t|th|อารมณ์ซึมเศร้า|tr=aa-rom-sʉm-sâo}}, {{qualifier|medicine}} {{t|th|โรคซึมเศร้า|tr=rôok-sʉm-sâo}} * Turkish: {{t+|tr|depresyon}} * Ukrainian: {{t|uk|депре́сія|f}} * Yiddish: {{t|yi|דעפרעסיע|f|tr=depresie|sc=Hebr}} @@ -130,7 +130,7 @@ * Hungarian: {{t|hu|(]) ]}} * Maori: {{t|mi|mate pāpōuri }} {{trans-mid}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|depresjon|m}} *: Nynorsk: {{t|nn|depresjon|m}} * Persian: {{t+|fa|افسردگی|tr=afsordegī}}
--- +++ @@ -373,6 +373,7 @@ ] ] + ---- ==Afrikaans==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|lin|Lin|lìn|Lín|lîn|līn|lǐn|-lin}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|বান্ধ|কান্দা}} - ==Assamese== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|europeer}} - ==Hungarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -177,6 +177,7 @@ {{head|izh|noun}} # ] + ---- ==Iu Mien==
--- +++ @@ -34,6 +34,7 @@ |alterigia}} ===Etymology 2=== + ====Pronunciation==== * {{IPA|it|/ˈal.te.ro/|}} * {{hyphenation|it|àl|te|ro}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Bangladés|Bangladeš|Bangladéš|Bangladeș|Bangladeş}} - ==Hungarian== {{wikipedia|lang=hu}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ * Albanian: {{t|sq|tushë këngëtare|f}} * Breton: {{t|br|drask sut}} * Bulgarian: {{t|bg|поен дрозд}} -* Catalan: {{t+|ca|tord comú|m}}, {{t+|ca|tord blanc|m}}, {{t+|ca|tord blancel|m}} +* Catalan: {{t+|ca|tord comú|m}}, {{t+|ca|tord blanc|m}}, {{t+|ca|tord blancel|m}} * Chechen: {{t|ce|хьуьнан хьоза}} * Czech: {{t+|cs|drozd zpěvný}} * Danish: {{t+|da|sangdrossel}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ # {{lb|en|uncountable}} A position that supports European political and economic integration. ====Antonyms==== -*{{l|en|anti-Europeanism}} +* {{l|en|anti-Europeanism}} ====Related terms==== * {{l|en|Europeanist}}
--- +++ @@ -133,14 +133,16 @@ ====Noun==== {{id-noun}} -# {{l|en|juice}}, + +# {{l|en|juice}}, ## a liquid from a plant, especially fruit. -## a beverage made of juice. +## a beverage made of juice. ===Etymology 2=== ====Noun==== {{id-noun}} + # {{nonstandard form of|id|juz}} ===Further reading=== @@ -304,6 +306,7 @@ ===Noun=== {{pt-noun|m}} + # ] #: {{syn|pt|prerrogativa}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ From {{inh|et|fiu-fin-pro|*kakci}}, from {{inh|et|fiu-pro|*kakta}}. The final vowel was modified by analogy with {{m|fiu-fin-pro|*ükci||one}}. ===Pronunciation=== -* {{et-IPA}} +* {{et-IPA}} * {{rhymes|et|ɑks}} ===Numeral===
--- +++ @@ -14,14 +14,14 @@ # A simple saddle ] used in ]. #* {{rfdatek|en|B. M. Bower}}, ''The Flying U's Last Stand'' -#*: He found Andy morosely replacing some broken strands in his '''cinch''', and he went straight at the mooted question. +#*: He found Andy morosely replacing some broken strands in his '''cinch''', and he went straight at the mooted question. # {{lb|en|informal}} Something that is very easy to do. #: ''No problem. It's a '''cinch'''.'' #* {{rfdate|en}}, Major Archibald Lee Fletcher, ''Boy Scouts in the Coal Caverns'' #*: We thought we had a '''cinch''' on getting out by way of this cord and so we followed that. # {{lb|en|informal}} A firm hold. #* {{rfdatek|en|Gilbert Parker}}, ''The World For Sale,'' -#*: You've got the '''cinch''' on him. You could send him to ], and I'd send him there as quick as lightning. I'd hang him, if I could, for what he done to Lil Sarnia. +#*: You've got the '''cinch''' on him. You could send him to ], and I'd send him there as quick as lightning. I'd hang him, if I could, for what he done to Lil Sarnia. =====Synonyms===== * {{sense|something that is very easy to do}} See also ]
--- +++ @@ -18,7 +18,7 @@ ====Derived terms==== * {{l|de|Schärengarten}} * {{l|de|Schärenlandschaft}} -* {{l|de|Schäreninsel}} +* {{l|de|Schäreninsel}} ===Further reading=== * {{R:DWDS}}
--- +++ @@ -256,7 +256,7 @@ * {{sense|copulation}} See also ]. * {{sense|sexual partner}} see also ] and ]. * {{sense|contemptible person}} {{l|en|dickhead}}; see also ]. -*{{sense|A thing of little value}} ], as in ''I don't give a '''shit'''''. +* {{sense|A thing of little value}} ], as in ''I don't give a '''shit'''''. ====Translations==== {{trans-top|an act of sexual intercourse}}
--- +++ @@ -6,11 +6,12 @@ ===Adjective=== {{fiu-fin-adj}} + # ] # ], ] ====Inflection==== -{{fiu-fin-decl|hellä}} +{{fiu-fin-decl|hellä}} ====Descendants==== * {{desc|et|hell}}
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ # {{lb|gl|intransitive}} to ], to ] #: {{uxi|gl|Cheiras.|You stink.}} # {{lb|gl|intransitive|figurative}} to ], ], ] -#: {{uxi|gl|q=proverb|As visitas e o pescado, ós dous días '''cheiran'''.|Visitors and fish, both "'''stink'''" the second day.}} +#: {{uxi|gl|q=proverb|As visitas e o pescado, ós dous días '''cheiran'''.|Visitors and fish, both "'''stink'''" the second day.}} # {{indtr|gl|a}} to ] of {{gloss|have the smell of}} #: {{uxi|gl|Cheira a comida.|It smells like food.}} #* '''c1295''', R. Lorenzo (ed.), ''La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla''. Ourense: I.E.O.P.F., page 625:
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|yli-}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|lapi|läpi-}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -61,8 +61,8 @@ #*:: And I said, "Sir, in his time master John Wycliffe was held by <b>very</b> many men the greatest clerk that they knew living upon earth. And with this he was named, as I believe worthily, an excellent ruly and innocent man in all his living. {{...}} # ] #* <b>ca. 1384</b>, ], '']'' (translation from the Vulgate), Genesis 25:8 -#*:and failynge he was deed in a good elde, and of greet age, and <b>ful</b> of dayes, and he was gaderyd to his puple. -#*::and failing he was dead in a good old , and of great age, and <b>full</b> of days, and he was gathered to his people. +#*: and failynge he was deed in a good elde, and of greet age, and <b>ful</b> of dayes, and he was gaderyd to his puple. +#*:: and failing he was dead in a good old , and of great age, and <b>full</b> of days, and he was gathered to his people. ]
--- +++ @@ -1,7 +1,8 @@ ==Galician== ] + ===Etymology 1=== -Attested since circa 1300. From {{inh|gl|LL.|muscus|t=musk}}. +Attested since circa 1300. From {{inh|gl|LL.|muscus|t=musk}}. ====Pronunciation==== * {{IPA|gl|}} @@ -9,13 +10,13 @@ ====Noun==== {{gl-noun|m}} -# {{lb|gl|arcaic}} ] +# {{lb|gl|arcaic}} ] #* '''c1295''', R. Lorenzo (ed.), ''La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla''. Ourense: I.E.O.P.F., page 625: #*: ''Et teu yrmão Fernã Gonçaluez, cõna muy grã coyta que ouue, sey(nd)o do paaço fugindo et saltou en hũu curral que nõ era muy limpo; et, quando el et seus panos ende seyrõ nõ cheyrauã a '''musgo''''' #*:: And your brother Fernán González, with the great trouble he had, getting out of the palace and fleeing he jumped into a corral that was not very clean; and, when he finally got out of it, his clothes didn't smell of '''musk''' ===Etymology 2=== -From {{inh|gl|la|mūscus|t=moss}}. +From {{inh|gl|la|mūscus|t=moss}}. ====Alternative forms==== * {{alter|gl|murgo}}
--- +++ @@ -6,10 +6,7 @@ # Of a defendant who deliberately refuses to enter a plea. ====Usage notes==== - Used as a legal term. ] - -----
--- +++ @@ -18,12 +18,14 @@ ===Noun=== {{id-adj|head=}} + # ] {{l|en|squid}}. ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} ---- + ==Serbo-Croatian== ===Noun===
--- +++ @@ -20,8 +20,8 @@ {{en-noun}} # The habit or an act of lisping. -#:''He used to have a terrible '''lisp''' before going to a speech therapist.'' -#:''It's common for children to speak with a '''lisp'''.'' +#: ''He used to have a terrible '''lisp''' before going to a speech therapist.'' +#: ''It's common for children to speak with a '''lisp'''.'' ====Translations==== {{trans-top|The habit or an act of lisping.}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Oğul|ogul}} - ==Azerbaijani== {{az-variant|c=оғул|r=oğul|a=اوغول}} @@ -12,6 +11,7 @@ ===Noun=== {{az-noun|def-acc=oğlu|plural=oğullar}} + # ] ====Spelling notes==== @@ -26,8 +26,10 @@ ====Derived terms==== * {{l|az|oğulluq}} + ====Related terms==== * {{l|az|oğlan}} + ---- ==Turkish==
--- +++ @@ -1,10 +1,11 @@ ==English== + ===Proper noun=== {{en-noun|!}} # {{lb|en|obsolete}} {{abbreviation of|en|December}} -#*'''1690''' December 20, published in Samuel Hazard, (Philadelpia: Joseph Severns, 1852) -#*:At a meeting of the Comm<sup>rs</sup> , ye 20th of '''10<sup>ber</sup>''', 1690. +#* '''1690''' December 20, published in Samuel Hazard, (Philadelpia: Joseph Severns, 1852) +#*: At a meeting of the Comm<sup>rs</sup> , ye 20th of '''10<sup>ber</sup>''', 1690. ] ]
--- +++ @@ -8,6 +8,7 @@ * {{Han ref|kx=1444.280|dkj=44976|hdz=74577.070|uh=9A46|ud=39494|bh=F67A|bd=63098}} ---- + ==Chinese== {{zh-forms}}
--- +++ @@ -1,9 +1,10 @@ ==English== + ===Proper noun=== {{en-noun|!}} # {{lb|en|obsolete}} {{abbreviation of|en|November}} -#*'''1713''' October 21, published in Dorothea Townshend, "Notes from the Council Book of Clonakilty — Municipal Records of Clonakilty, 1675 to 1802", ''Journal of the Cork Historical and Archaeological Society'' : -#*:The suffrain, the undernamed burgesses, and deputy recorder have set unto Samuel Gillbertson the fairs and markets, tolls and customs, for the rent of £30 5s. sterl. for one year, to be paid in three gales— viz., the 1st day of '''9<sup>ber</sup>''', 1713; the 26th March, 1714; and the 30th of 7<sup>ber</sup>, 1714. Dated the 21st day of 8<sup>ber</sup>, 1713. Signed by order, Saml. Birde, Dept. Record. +#* '''1713''' October 21, published in Dorothea Townshend, "Notes from the Council Book of Clonakilty — Municipal Records of Clonakilty, 1675 to 1802", ''Journal of the Cork Historical and Archaeological Society'' : +#*: The suffrain, the undernamed burgesses, and deputy recorder have set unto Samuel Gillbertson the fairs and markets, tolls and customs, for the rent of £30 5s. sterl. for one year, to be paid in three gales— viz., the 1st day of '''9<sup>ber</sup>''', 1713; the 26th March, 1714; and the 30th of 7<sup>ber</sup>, 1714. Dated the 21st day of 8<sup>ber</sup>, 1713. Signed by order, Saml. Birde, Dept. Record. ]
--- +++ @@ -1,9 +1,10 @@ ==English== + ===Proper noun=== {{en-noun|!}} # {{lb|en|obsolete}} {{abbreviation of|en|October}} -#*'''1713''' October 21, published in Dorothea Townshend, "Notes from the Council Book of Clonakilty — Municipal Records of Clonakilty, 1675 to 1802", ''Journal of the Cork Historical and Archaeological Society'' : -#*:The suffrain, the undernamed burgesses, and deputy recorder have set unto Samuel Gillbertson the fairs and markets, tolls and customs, for the rent of £30 5s. sterl. for one year, to be paid in three gales— viz., the 1st day of 9<sup>ber</sup>, 1713; the 26th March, 1714; and the 30th of 7<sup>ber</sup>, 1714. Dated the 21st day of '''8<sup>ber</sup>''', 1713. Signed by order, Saml. Birde, Dept. Record. +#* '''1713''' October 21, published in Dorothea Townshend, "Notes from the Council Book of Clonakilty — Municipal Records of Clonakilty, 1675 to 1802", ''Journal of the Cork Historical and Archaeological Society'' : +#*: The suffrain, the undernamed burgesses, and deputy recorder have set unto Samuel Gillbertson the fairs and markets, tolls and customs, for the rent of £30 5s. sterl. for one year, to be paid in three gales— viz., the 1st day of 9<sup>ber</sup>, 1713; the 26th March, 1714; and the 30th of 7<sup>ber</sup>, 1714. Dated the 21st day of '''8<sup>ber</sup>''', 1713. Signed by order, Saml. Birde, Dept. Record. ]
--- +++ @@ -1,9 +1,10 @@ ==English== + ===Proper noun=== {{en-noun|!}} # {{lb|en|obsolete}} {{abbreviation of|en|September}} -#*'''1713''' October 21, published in Dorothea Townshend, "Notes from the Council Book of Clonakilty — Municipal Records of Clonakilty, 1675 to 1802", ''Journal of the Cork Historical and Archaeological Society'' : -#*:The suffrain, the undernamed burgesses, and deputy recorder have set unto Samuel Gillbertson the fairs and markets, tolls and customs, for the rent of £30 5s. sterl. for one year, to be paid in three gales— viz., the 1st day of 9<sup>ber</sup>, 1713; the 26th March, 1714; and the 30th of '''7<sup>ber</sup>''', 1714. Dated the 21st day of 8<sup>ber</sup>, 1713. Signed by order, Saml. Birde, Dept. Record. +#* '''1713''' October 21, published in Dorothea Townshend, "Notes from the Council Book of Clonakilty — Municipal Records of Clonakilty, 1675 to 1802", ''Journal of the Cork Historical and Archaeological Society'' : +#*: The suffrain, the undernamed burgesses, and deputy recorder have set unto Samuel Gillbertson the fairs and markets, tolls and customs, for the rent of £30 5s. sterl. for one year, to be paid in three gales— viz., the 1st day of 9<sup>ber</sup>, 1713; the 26th March, 1714; and the 30th of '''7<sup>ber</sup>''', 1714. Dated the 21st day of 8<sup>ber</sup>, 1713. Signed by order, Saml. Birde, Dept. Record. ]
--- +++ @@ -234,14 +234,14 @@ {{sga-decl-a-fem|feit}} ====Derived terms==== -{{der3|sga - |fetán - |fetánach - |fetánacht - |fetchúisech - |fetgaire - |fetgal - |fetugud +{{der3|sga + |fetán + |fetánach + |fetánacht + |fetchúisech + |fetgaire + |fetgal + |fetugud }} ====Descendants====
--- +++ @@ -18,6 +18,7 @@ }} {{eo 4OA}} {{eo BRO|9}} + ---- ==Estonian==
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ ==Latin== ===Pronunciation=== -*{{la-IPA|eccl=yes|īmus}} +* {{la-IPA|eccl=yes|īmus}} ===Etymology 1=== Superlative form of {{m|la|īnferus}}. See also {{m|la|īnfimus}}. @@ -38,12 +38,13 @@ {{la-adecl|īmus}} =====Synonyms===== -*{{l|la|īnfimus}} +* {{l|la|īnfimus}} =====Descendants===== -*{{desc|it|imo}} +* {{desc|it|imo}} ===Etymology 2=== + ====Verb==== {{la-verb-form|īmus}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Welcome}} - ==English== ].]] @@ -397,6 +396,7 @@ #* '''2019''', (public domain) #*: Chinese foreign ministry spokesman Lu Kang '''welcomed''' cooperation with South Korea. #*:: {{audio|en|Chinese foreign ministry spokesman Lu Kang welcomed cooperation with South Korea.ogg|Audio (US)}} + ====Translations==== {{trans-top|affirm or greet the arrival of someone}} * Afrikaans: {{t|af|verwelkom}}
--- +++ @@ -4,5 +4,3 @@ {{head|et|noun form}} # {{noun form of|et|ime||ine|s}} - -----
--- +++ @@ -209,7 +209,7 @@ # Of a ] ] ], that of an unripe olive. #* {{quote-book|en|year=1907|author={{w|Harold Edward Bindloss}}|title=The Dust of Conflict|chapter=22|url=http://openlibrary.org/works/OL4429277W|passage=Appleby{{...}}rose from his seat when Morales came in. He shook hands urbanely, unbuckled his sword, and laid his kepi on the table, and then sat down with an expression of concern in his '''olive''' face which Appleby fancied was assumed.}} -#*{{quote-journal|en|author=Shane R. Reeves|author2=David Wallace|title=The Combatant Status of the “Little Green Men” and Other Participants in the Ukraine Conflict|url=https://digital-commons.usnwc.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1321&context=ils|work=International Law Studies, {{w|US Naval War College}}|publisher=Stockton Center for the Study of International Law|year=2015|page=393|volume=91|issue=361|passage=The “little green men”—faces covered, wearing unmarked '''olive''' uniforms, speaking Russian and using Russian weapons—have played a significant role in both the occupation of Crimea and the civil war in eastern Ukraine.<sup>196 </sup>}} +#* {{quote-journal|en|author=Shane R. Reeves|author2=David Wallace|title=The Combatant Status of the “Little Green Men” and Other Participants in the Ukraine Conflict|url=https://digital-commons.usnwc.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1321&context=ils|work=International Law Studies, {{w|US Naval War College}}|publisher=Stockton Center for the Study of International Law|year=2015|page=393|volume=91|issue=361|passage=The “little green men”—faces covered, wearing unmarked '''olive''' uniforms, speaking Russian and using Russian weapons—have played a significant role in both the occupation of Crimea and the civil war in eastern Ukraine.<sup>196 </sup>}} ====Related terms==== * {{l|en|oleaster}}
--- +++ @@ -7,6 +7,7 @@ ===Etymology 1=== First attested late 16th c. in the sense "allow or cause to dangle, hang," from {{m|en|lob#Etymology_2|sense 2}}. + ====Verb==== {{en-verb|lobs|lobbing|lobbed}}
--- +++ @@ -51,12 +51,12 @@ ====Inflection==== {{sga-prep-infl - |1sg = ], ] - |1sg-em = fíadut - |3sgm-dat = ], ] - |2pl = ](])] - |2pl-em = fíadibsi - |3pl-dat = ](])] +|1sg = ], ] +|1sg-em = fíadut +|3sgm-dat = ], ] +|2pl = ](])] +|2pl-em = fíadibsi +|3pl-dat = ](])] }} ====Further reading====
--- +++ @@ -25,7 +25,6 @@ ---- - ---- ==Northern Sami==
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ #: ''Many people '''deplore''' the actions of a ] government.'' # {{lb|en|obsolete}} To regard as hopeless; to give up. #* '''1605''', {{w|Francis Bacon}}, ''{{w|Advancement of Learning}}'' -#*:The physicians do make a kind of scruple and religion to stay with the patient after the disease is '''deplored'''; whereas, in my judgement, they ought both to inquire the skill, and to give the attendances, for the facilitating and assuaging of the pains and agonies of death. +#*: The physicians do make a kind of scruple and religion to stay with the patient after the disease is '''deplored'''; whereas, in my judgement, they ought both to inquire the skill, and to give the attendances, for the facilitating and assuaging of the pains and agonies of death. ====Synonyms==== * {{l|en|bewail}}
--- +++ @@ -1,8 +1,8 @@ {{also|victoria|victória|victòria}} - ==Translingual== ])]] ])]] + ===Etymology=== From {{der|mul|la|victōria|t=victory}}, often in honor of {{w|Queen Victoria}} @@ -57,7 +57,7 @@ ] ===Etymology=== -* From {{der|en|la|Victōria}}, from {{m|la|victōria||victory}}. +* From {{der|en|la|Victōria}}, from {{m|la|victōria||victory}}. * Feminine form of {{m|en|Victor}}. * Named in honour of {{w|lang=en|Queen Victoria}} of Great Britain.
--- +++ @@ -81,7 +81,7 @@ * Dutch: {{t+|nl|bedding|f}}, {{t|nl|ballastbed|n}} * Esperanto: {{t|eo|balasto}} * Estonian: {{t+|et|ballast}} -* Finnish: (''for railroads'') {{t+|fi|raidesora}}, {{t+|fi|raidesepeli}}, {{t+|fi|tukikerros}}; +* Finnish: (''for railroads'') {{t+|fi|raidesora}}, {{t+|fi|raidesepeli}}, {{t+|fi|tukikerros}}; * French: {{t+|fr|remblai|m}} {{trans-mid}} * German: {{t|de|Bettung|f}}, {{t+|de|Schotter|m}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Lann|-lann}} - ==Irish== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -94,7 +94,7 @@ {{head|ht|adjective}} # ] -#:{{syn|ht|blan}} +#: {{syn|ht|blan}} ----
--- +++ @@ -21,13 +21,14 @@ ==Galician== ] + ===Alternative forms=== * {{alter|gl|barolo}} ===Etymology=== From {{inh|gl|la|pallor}}, from {{m|la|palleō||I am or look pale, blanch}}. Cognate with {{cog|pt|bolor}}. -The derived form {{m|gl|balorento}} is attested since 1264. +The derived form {{m|gl|balorento}} is attested since 1264. ===Pronunciation=== * {{IPA|gl|/baˈloɾ/}}
--- +++ @@ -33,7 +33,7 @@ ## {{lb|en|archaic}} The crown of the head, or the hair upon it; the head. ##* {{w|Edmund Spenser}} (c.1552–1599) ##*: from '''top''' to toe -##*{{RQ:Shakespeare Lear|act=IV|scene=ii|passage=All the stored vengeances of Heaven fall / On her ungrateful '''top'''!}} +##* {{RQ:Shakespeare Lear|act=IV|scene=ii|passage=All the stored vengeances of Heaven fall / On her ungrateful '''top'''!}} # A child’s ]ning ]; a ]. #: {{ux|en|The boy was amazed at how long the '''top''' would spin.}} # {{lb|en|heading}} ''Someone who is eminent.'' @@ -42,7 +42,7 @@ ##*: to be the '''top''' of zealots ## The highest rank; the most honourable position; the utmost attainable place. ##: {{ux|en|to be at the '''top''' of one's class, or at the '''top''' of the school}} -##*{{RQ:Shakespeare Macbeth|act=IV|scene=i|passage=And wears upon his baby brow the round / And '''top''' of sovereignty.}} +##* {{RQ:Shakespeare Macbeth|act=IV|scene=i|passage=And wears upon his baby brow the round / And '''top''' of sovereignty.}} ##* {{quote-journal|en|date=September 29, 2011|author=Tom Rostance|work=BBC Sport |title= |passage=After drawing their first game in Kiev the Potters are now '''top''' of Europa League Group E ahead of back-to-back games with Maccabi Tel-Aviv.}} @@ -374,7 +374,7 @@ |passage='''Topping''' depletes the tree of stored energy reserves and reduces the tree's ability to produce energy, as a large percentage of the leaves are removed.}} # To ], to ], to ]. #: {{ux|en|Titanic was the most successful film ever until it was '''topped''' by another Cameron film, Avatar.}} -#*{{RQ:Shakespeare Lear|act=I|scene=ii|passage=Well, my legitimate, if this letter speed, / And my invention thrive, Edmund the base / Shall '''top''' th' legitimate. I grow; I prosper}} +#* {{RQ:Shakespeare Lear|act=I|scene=ii|passage=Well, my legitimate, if this letter speed, / And my invention thrive, Edmund the base / Shall '''top''' th' legitimate. I grow; I prosper}} # To be in the lead, to be at number one position (of). #: {{ux|en|Celine Dion '''topped''' the UK music charts twice in the 1990s.}} #* '''2013''', Phil McNulty, "", ''BBC Sport'', 26 December 2013: @@ -976,14 +976,14 @@ {{es-adj|m}} # {{lb|es|proscribed}} ] {{gloss|situated on the top of something}} -#:{{synonyms|es|mejor}} +#: {{synonyms|es|mejor}} # {{lb|es|proscribed}} ] {{gloss|best; of the highest quality or rank}} -#:{{synonyms|es|] ]|}} +#: {{synonyms|es|] ]|}} # {{lb|es|proscribed}} ] {{gloss|very good, of high quality}} -#:{{synonyms|es|] ]}} +#: {{synonyms|es|] ]}} ===References=== -* +* ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|hairraising|hair raising}} - ==English== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -66,6 +66,7 @@ ====See also==== * {{l|fi|nee}} + ---- ==Ingrian==
--- +++ @@ -25,7 +25,7 @@ #*: One of the first acts which he was under the necessity of performing must have been painful to a man of so generous a nature, and of so keen a '''relish''' for whatever was excellent in arts and letters. #* {{rfdatek|en|Cowper}} #*: I have a '''relish''' for moderate praise, because it bids fair to be judicious. -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |en |journal=GQ |title=When Non-Jews Wield Anti-Semitism as Political Shield
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Ancient Greek== {{wikipedia|Philaidae (deme)}} + ===Etymology=== {{rfe|grc}}
--- +++ @@ -402,6 +402,7 @@ # {{lb|da|of a solution, contraption, plan etc.}} ] ], ] # ], ], ] + ====Derived terms==== * {{l|da|oversmart}}
--- +++ @@ -1,5 +1,5 @@ ==Ingrian== - + ===Noun=== {{head|izh|noun}}
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ===Pronunciation=== {{fa-pronunciation|g|ō|y|teh=0}} + ===Etymology 1=== From {{etyl|pal|fa}} {{m|pal|tr=gwd|ts=gōy|t=ball|sc=Phlv}}. Cognate with {{cog|sa|गोल}}, {{cog|fa|گلوله|tr=golūle|t=pellet; bullet}}, {{cog|ckb|گولە|tr=gule}} and {{l|ckb|گۆ|t=ball}}, {{cog|kmr|gog|t=ball}}, {{cog|zza|gudi|t=ball; round}} and an Iranian loanword in {{cog|syc|ܓܘܝܐ|tr=gōyāʾ}}
--- +++ @@ -123,6 +123,7 @@ ---- ==French== + ===Etymology=== Deverbal of {{m|fr|piquer}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Blöcken}} - ==German== ===Etymology=== @@ -22,6 +21,7 @@ * {{R:Duden}} ---- + ==Swedish== ===Noun===
--- +++ @@ -27,8 +27,10 @@ ---- ==Urdu== -=== Etymology === + +===Etymology=== From {{bor|ur|ar|اِصْطِلَاح}} + ===Noun=== {{ur-noun|tr=istelāh|g=f}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ג׳ל}} - ==Hebrew== {{HE root|גלל}}
--- +++ @@ -71,6 +71,7 @@ ====Antonyms==== * {{sense|make unknown information known}} {{l|en|reveal}} * {{sense|allow information to be familiar}} {{l|en|disclose}} + ====Translations==== {{trans-top|to give a false representation}} * Armenian: {{t+|hy|զրպարտել}}
--- +++ @@ -242,6 +242,7 @@ # {{plural of|it|offensiva}} ---- + ==Norwegian Bokmål== ===Adjective=== @@ -250,6 +251,7 @@ # {{inflection of|nb|offensiv||def:sg//p}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== ===Adjective===
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ ==English== {{wikipedia}} ] + ===Alternative forms=== * {{l|en|scepter}} {{qualifier|US}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Armenian== ] + ===Alternative forms=== * {{alter|hy|պատրինճ|պատռինճ}}
--- +++ @@ -156,8 +156,8 @@ #: {{ux|hrx|Er is fun '''hie'''.|He is from '''here'''.}} ====Synonyms==== -*{{l|hrx|do}} -*{{l|hrx|hier}} +* {{l|hrx|do}} +* {{l|hrx|hier}} ===Further reading=== *
--- +++ @@ -109,10 +109,10 @@ {{nl-noun|m|-en|hapje}} # {{lb|nl|often|diminutive}} ] -#:{{ux|nl|De hond nam er een '''hap''' van.|The dog took a '''bite''' of it.}} +#: {{ux|nl|De hond nam er een '''hap''' van.|The dog took a '''bite''' of it.}} # ] # {{lb|nl|often|diminutive}} ], light ] -#:{{ux|nl|Ik heb wel trek in een warme '''hap'''.|I would certainly like a warm '''meal'''.}} +#: {{ux|nl|Ik heb wel trek in een warme '''hap'''.|I would certainly like a warm '''meal'''.}} =====Derived terms===== {{der2
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ # The harsh cry of a ]. ====Coordinate terms==== -*{{l|en|chatter}} +* {{l|en|chatter}} ====Translations==== {{trans-top|cry of a crow}}
--- +++ @@ -13,8 +13,8 @@ {{it-adj|venust}} # {{lb|it|literary}} ] in a specifically graceful way -#*{{quote-book|it|year=1472|author=Dante Alighieri|authorlink=Dante Alighieri|title=]|publisher=Le Monnier|year_published=2002|section=Canto XXXII|page=575-576|passage={{...}} dal destro vedi quel padre vetusto ¶ di di Santa Chiesa a cui Cristo le chiavi ¶ raccomandò di questo fior '''venusto'''.|translation={{...}} upon the right thou seest that ancient father ¶ of Holy Church, into whose keeping Christ ¶ the keys committed of this '''lovely''' flower.}} -#:{{syn|it|bello}} +#* {{quote-book|it|year=1472|author=Dante Alighieri|authorlink=Dante Alighieri|title=]|publisher=Le Monnier|year_published=2002|section=Canto XXXII|page=575-576|passage={{...}} dal destro vedi quel padre vetusto ¶ di di Santa Chiesa a cui Cristo le chiavi ¶ raccomandò di questo fior '''venusto'''.|translation={{...}} upon the right thou seest that ancient father ¶ of Holy Church, into whose keeping Christ ¶ the keys committed of this '''lovely''' flower.}} +#: {{syn|it|bello}} ====Related terms==== * {{l|it|venustà}}
--- +++ @@ -59,7 +59,6 @@ # {{lb|en|archaic}} That which is exposed to risk; that which is ] or ]; ]; a ]; a ]. #* {{RQ:Shakespeare Lear|act=I|scene=i|passage= Haply, when I shall wed,<br>That lord whose hand must take my '''plight''' shall carry<br>Half my love with him, half my care and duty}} - =====Derived terms===== * {{l|en|plightful}} * {{l|en|plightly}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==English== {{was wotd|2008|July|28}} -] +] ===Etymology 1=== {{PIE root|en|bʰer}} @@ -20,7 +20,7 @@ # {{lb|en|transitive}} To ] from; to ]; to ] from. #* {{quote-book|en|chapter=185. The Trial of Colonel ], Governor of Pontefract Castle; at the Assizes at the Castle of York, before Mr. {{w|John Puleston}}, and Mr. Baron ], Justices of Assize, for High Treason:{{nb...|1 Charles II. A.D. 1649.}}| editor= Cobbett]]| title=Cobbett’s Complete Collection of State Trials and Proceedings for High Treason and Other Crimes and Misdemeanours from the Earliest Period to the Present Time| location=London| publisher=Printed by ],{{nb...|Petersborough-Court, Fleet-Street}}; published by R. Bagshaw | year=1649| year_published=1809| volume=IV| column=1266| columnurl=https://books.google.com/books?id=37RCAAAAcAAJ&pg=PA1265| oclc=557893808| passage=Mr. Sheriff, I desire that this manacling may be '''forborn''': if you please to clap a guard of a hundred men upon us, I shall pay for it. This is not only a disgrace to me, but in general to all soldiers; which doth more trouble me than the loss of my life.}} #* {{quote-journal|en|author=Ferdinand Mount|title=Umbrageousness|work=London Review of Books| date=7 September 2017| url=https://www.lrb.co.uk/v39/n17/ferdinand-mount/umbrageousness| passage=For his part, Tharoor cannot '''forbear''' to praise the achievements of men like Arthur Cotton, whose Godavari Delta irrigation scheme remains much as he left it in 1852.}} -# {{lb|en|intransitive}} To ] from proceeding; to ]; to ]. +# {{lb|en|intransitive}} To ] from proceeding; to ]; to ]. #* {{RQ:Shakespeare Merchant|III|ii|page=173|passage=]]. I pray you ], pauſe a day or two / Before you hazard, for in chooſing wrong / I looſe your ] ; therefore '''forbeare''' a while, /}} #* {{RQ:Authorized Version|1 Kings|22|6|passage=Then the king of Iſrael gathered the prophets together about foure hundred men, and ſaid vnto them, Shall I goe againſt Ramoth Gilead to battell, or ſhall I '''forbeare'''? }} # {{lb|en|intransitive}} To ]; to ]; to ]; to ].
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Hindi== ===Etymology=== -From {{inh|hi|psu|𑀲𑀁𑀫𑀼𑀳}}, from {{der|hi|sa|संमुख||facing}}. Compare +From {{inh|hi|psu|𑀲𑀁𑀫𑀼𑀳}}, from {{der|hi|sa|संमुख||facing}}. Compare {{cog|mr|सामना}} {{cog|pa|ਸਾਹਮਣਾ}}. {{cog|gu|સામું}}, {{cog|or|ସାମନା}}.
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ # to ], ] #* '''1409''', J. L. Pensado Tomé (ed.), ''Tratado de Albeitaria''. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 151: #*: ''con esto asy caente queimaren ben a chaga, et gardena da agoa et de lixo et '''garira''', esto he prouado'' -#*:: with this hot they shall burn the wound, and save it from water and dirt, and it will '''cure''', that is proven +#*:: with this hot they shall burn the wound, and save it from water and dirt, and it will '''cure''', that is proven ====Conjugation==== {{gl-conj-ir|gor}}
--- +++ @@ -128,6 +128,7 @@ {{der2|fo|tingmaður|tingkvinna}} ---- + ==Indonesian== ===Etymology 1=== @@ -139,6 +140,7 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=}} + # The sound made when a small ] is ]. ===Etymology 2=== @@ -150,11 +152,13 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=}} + # ]. #: {{syn|id|lentera|tanglung}} ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} + ---- ==Mandarin== @@ -234,6 +238,7 @@ * {{R:The Nynorsk Dictionary}} ---- + ==Old Tupi== ===Adjective===
--- +++ @@ -169,6 +169,7 @@ ===Pronunciation=== * {{IPA|sv|/ˈhaft/}} + ===Verb=== {{head|sv|verb form}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ ==Azerbaijani== + ===Etymology=== -From {{bor|az|ar|اِسْتِهْلَاك}}. +From {{bor|az|ar|اِسْتِهْلَاك}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|az|}} @@ -16,4 +17,4 @@ ====Derived terms==== * {{l|az|istehlakçı||consumer}} -**{{l|az|istehlakçılıq||consumerism}} +** {{l|az|istehlakçılıq||consumerism}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Arabic== {{wikipedia|lang=ar}} + ===Etymology=== From {{l|ar|نَاس|t=people}}, on the scale of {{l|ar||فَعَلُوت}}. Compare {{l|ar|لَاهُوت}}, {{l|ar|مَلَكُوت}}, {{l|ar|رَهَبُوت}}, etc. @@ -10,7 +11,9 @@ #: {{coordinate terms|ar|لَاهُوت}} #* {{quote-book|ar|year=2004|translator=هادي السيد ياسين|author={{w|Ali Shari'ati|{{l|ar||عَلِيّ شَرِيعَتِي}}}}|title=النباهة والاستحمار|publisher=دار الأمير|}} #*: {{quote|ar|...وَيَقُولُ أَنَّهُ مَوْجُودٌ فِي عَالَمٍ سَمَاوِيٍّ بَيْنَ اللَّاهُوتِ وَ'''النَّاسُوتِ'''|...and say that he exists in a celestial world between the divinity and '''humanity'''}} + ====Declension==== {{ar-decl-noun|نَاسُوت}} + ====Descendants==== * {{desc|fa|bor=1|ناسوت|tr=nâsut}}
--- +++ @@ -23,12 +23,14 @@ ---- ==Old Norse== + ===Etymology=== {{PIE root|non|ker}} From {{inh|non|gmq-pro|ᚺᚨᚱᛃᚨᛉ}}, from {{inh|non|gem-pro|*harjaz}}, from {{der|non|ine-pro|*ker-||war}}. ===Noun=== {{non-noun|m|herjar}} + # crowd, great number; ] (as in a host of men) # army, troops (on land or sea) @@ -50,6 +52,7 @@ {{R:Zoega}} ] + ---- ==Swedish== @@ -64,7 +67,7 @@ # {{lb|sv|archaic, formal}} ], ] (used in address and titles); a form of '']'' #: ''I Solberga prästgård satt prästen, '''herr''' Arne, och åt aftonvard i kretsen av allt sitt husfolk.'' #:: In Solberga rectory, the parish priest, Sir Arne, had supper in the company of all his servants. (Sir Arne's Treasure, novel by Selma Lagerlöf) -#:{{m|sv|Note: After the ] of the 1960's and 70's usage of the first name is seen as more proper, except under the most formal circumstances.}} +#: {{m|sv|Note: After the ] of the 1960's and 70's usage of the first name is seen as more proper, except under the most formal circumstances.}} ====See also==== * ]
--- +++ @@ -20,8 +20,8 @@ #*: Skeptics, with a taste for carrion, who '''batten''' on the hideous facts in history{{...}} # {{lb|en|intransitive}} To thrive, ], or live in ], especially at the expense of others; ] ]ly. #: ''Robber barons who '''battened''' on the poor'' -#*'''2015''' by Gerard Menuhin in "Tell the Truth and Shame the Devil" -#*:The densest webs are in Tel Aviv and New York. It is from there, via their venal henchmen in Washington, London, Berlin, etc. that the fattest spiders '''batten''' on the misery of a large part of the world's population. +#* '''2015''' by Gerard Menuhin in "Tell the Truth and Shame the Devil" +#*: The densest webs are in Tel Aviv and New York. It is from there, via their venal henchmen in Washington, London, Berlin, etc. that the fattest spiders '''batten''' on the misery of a large part of the world's population. # {{lb|en|intransitive}} To ] a ] appetite or craving; ]. # {{lb|en|transitive}} To ] by feeding; ]; make fat or cause to ] due to ] feeding. #* {{rfdatek|en|Milton}}
--- +++ @@ -70,6 +70,7 @@ ===References=== * {{R:gem:Kroonen:2012}} + ---- ==Westrobothnian==
--- +++ @@ -1,13 +1,15 @@ ==Portuguese== + ===Etymology=== From {{m|pt|guaruçá||ghost crab}}, from {{bor|pt|tpw|agûarausá}}. ===Pronunciation=== -* {{IPA|pt|/ɡwa.ɾu.ˈʒa/}} +* {{IPA|pt|/ɡwa.ɾu.ˈʒa/}} * {{hyphenation|pt|Gua|ru|já}} ===Proper noun=== {{pt-proper noun|m}} + # {{place|pt|municipality|s/São Paulo|c/Brazil}}. # {{place|pt|neighborhood|city/Porto Alegre|c/Brazil}}.
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ {{wikipedia|dab=nib}} ] ] + ===Alternative forms=== * {{l|en|knib}} {{qual|obsolete}}
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ 1570s, from {{etyl|frm|en}} {{m|frm|sentinelle}}, from {{etyl|roa-oit|en}} {{m|it|sentinella}} (perhaps via a notion of "], ]", compare {{cog|it|sentire||to feel, hear, smell}}), from {{etyl|la|en}} {{m|la|sentiō||feel, perceive by the senses}}. See ]. ===Pronunciation=== -* {{a|UK|US}} {{IPA|en|/ˈsɛntɪnəl/}} +* {{a|UK|US}} {{IPA|en|/ˈsɛntɪnəl/}} * {{audio|en|en-us-sentinel.ogg|Audio (US)}} ===Noun===
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ #*:: they should subtly cut the skin along, and then also the meat, till they came to the growth or the sickness; and as soon as they find it they should grab it with an iron '''hook''' #: {{syn|gl|gancho}} # ], ]; ] ] -#: {{syn|gl|francada}} +#: {{syn|gl|francada}} # ] #: {{syn|gl|ganzo}} # ] of a ] of grapes
--- +++ @@ -47,7 +47,7 @@ # ], ], ] (of a ]) # ] # {{lb|la|Late Latin|Medieval Latin}} (calqued from {{der|la|grc|κόσμος}}) the ], the ], esp. the ] and the heavenly bodies -#:''Sic enim dilexit Deus '''mundum''' ut filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam.'' +#: ''Sic enim dilexit Deus '''mundum''' ut filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam.'' #:: For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. # the ] of the ], ] # {{lb|la|Medieval Latin}} a ]
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|salivó|salivò}} ==Esperanto== {{wikipedia|lang=eo}} + ===Etymology=== From {{der|eo|la|salīva}}.
--- +++ @@ -12,6 +12,6 @@ ====Related terms==== * {{l|az|təfsil}} * {{l|az|təfsilat}} -* {{l|az|təfsilatlı}} +* {{l|az|təfsilatlı}} * {{l|az|təfsilli}} * {{l|az|təfsilən}}
--- +++ @@ -89,7 +89,7 @@ |Allerstern |Augenstern |bestirnt -|Blumenstern +|Blumenstern |Blütenstern |Bruststern |Davidstern @@ -124,8 +124,8 @@ |Sternchen |sternhagelvoll |Strohstern -|Unglücksstern -|Unheilsstern +|Unglücksstern +|Unheilsstern |Wandelstern |Weihnachtsstern |Zimtstern @@ -139,14 +139,14 @@ |Sternbild |Sterndeutung |Sternehotel -|Sternengesang +|Sternengesang |Sternenhimmel |Sternenlicht |Sternenmeer |Sternennacht |Sternennebel |Sternenschiff -|Sternenstadt +|Sternenstadt |Sternenstaub |Sternensystem |Sternentor
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Azerbaijani== ===Etymology=== -From {{bor|az|ar|تَفْصِيلًا}}. Surface etymology {{suf|az|təfsil|ən}}. +From {{bor|az|ar|تَفْصِيلًا}}. Surface etymology {{suf|az|təfsil|ən}}. ===Adverb=== {{head|az|adverb}} @@ -11,5 +11,5 @@ ====Related terms==== * {{l|az|təfsilli}} -* {{l|az|təfsilatlı}} +* {{l|az|təfsilatlı}} * {{l|az|təfsilat}}
--- +++ @@ -10,8 +10,8 @@ ===Verb=== {{head|az|verb}} -# {{lb|az|intransitive}} to ] -#: {{ux|az|Sanki ] bir ] üstünə '''hoppanmaq '''və ] sormaq ].|It was as if the wolf wanted to '''jump '''onto a person and suck out his blood.}} +# {{lb|az|intransitive}} to ] +#: {{ux|az|Sanki ] bir ] üstünə '''hoppanmaq '''və ] sormaq ].|It was as if the wolf wanted to '''jump '''onto a person and suck out his blood.}} #: {{syn|az|tullanmaq|atlanmaq|atılmaq}} ====Conjugation====
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ ===Verb=== {{head|az|verb}} -# {{lb|az|intransitive|with ablative}} to ], to get ] +# {{lb|az|intransitive|with ablative}} to ], to get ] #: {{ux|az|Onlar '''boşandılar'''.|They '''got divorced'''.}} #: {{ux|az|Kişi xanımından '''boşandı'''. |The man '''divorced his wife'''.}} #: {{ant|az|evlənmək}}
--- +++ @@ -68,6 +68,7 @@ # to ] # {{lb|fr|cooking}} to ] #: {{usex|fr|'''lier''' une sauce|to thicken a sauce|inline=y}} + ====Conjugation==== {{fr-conj-auto}}
--- +++ @@ -17,6 +17,6 @@ {{gem-decl-noun}} ====Descendants==== -* {{desctree|gmw-pro|*kwissi}} +* {{desctree|gmw-pro|*kwissi}} * {{desc|got|*𐌵𐌹𐍃𐍃}} ** {{desc|got|𐍃𐌰𐌼𐌰𐌵𐌹𐍃𐍃|der=1}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{PIE root|en|dʰer}}From {{inh|en|enm|ternysshen}}, a borrowing from {{der|en|fro|ternir|terniss-}}, stem of {{m|fro|ternir|t=to make dim, make wan}}, from {{der|en|frk|*tarnijan||to cover up, conceal, hide}}, from {{der|en|gem-pro|*darnijaną|t=to conceal}}, from {{der|en|ine-pro|*dʰer-|t=to hold, hold tight, support}}. Cognate with {{cog|goh|*tarnjan}}, {{m|goh|tarnen|t=to hide, cover up, conceal}} (Modern German {{m|de|tarnen}}), {{cog|ang|dyrnan}}, {{m|ang|diernan|t=to keep secret, conceal, hide, restrain, repress}}. More at {{l|en|dern}}, {{l|en|darn}}. ===Pronunciation=== -*{{IPA|en|/ˈtɑɹnɪʃ/}} +* {{IPA|en|/ˈtɑɹnɪʃ/}} * {{audio|en|en-us-tarnish.ogg|Audio (US)}} ===Noun===
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ ===Noun=== {{pi-noun}} -#well-gone +# well-gone ---- @@ -46,7 +46,7 @@ ===Noun=== {{pi-noun}} -#well-gone +# well-gone ===Adjective=== {{pi-adj}}
--- +++ @@ -20,8 +20,8 @@ #* {{quote-text|en|year=2003|author={{w|C. C. Saint-Clair}}|title=Far from Maddy|page=224|url=http://books.google.com.au/books?id=MNafDpF6zGMC&pg=PA224&dq=%22Durry%22+cigarette+OR+smoke+-intitle:%22%22+-inauthor:%22%22&hl=en&sa=X&ei=2I9IT62wF_GfmQXUk7iiDg&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Durry%22%20cigarette%20OR%20smoke%20-intitle%3A%22%22%20-inauthor%3A%22%22&f=false|passage=“Fire-head lady, you got a smoke?” asks the younger of the two men. “You got a '''durry'''. Cigarette.”}} #* {{quote-text|en|year=2004|author=Jay Verney|title=Percussion|page=118|url=http://books.google.com.au/books?id=t_RQEdd7W3UC&pg=PA118&dq=%22Durry%22+cigarette+OR+smoke+-intitle:%22%22+-inauthor:%22%22&hl=en&sa=X&ei=2I9IT62wF_GfmQXUk7iiDg&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Durry%22%20cigarette%20OR%20smoke%20-intitle%3A%22%22%20-inauthor%3A%22%22&f=false|passage=He pulled a tobacco pouch out of his pocket with a plastic bag containing what had to be a mind-altering substance. “You′re welcome to join me in a '''durry''',” he said, rolling himself a cigarette.}} #* {{quote-text|en|year=2007|author=Kevin Hallewell|title=Woop Woop|page=151|url=http://books.google.com.au/books?id=L-yb3Ki47s8C&pg=PA151&dq=%22Durry%22+cigarette+OR+smoke+-intitle:%22%22+-inauthor:%22%22&hl=en&sa=X&ei=2I9IT62wF_GfmQXUk7iiDg&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Durry%22%20cigarette%20OR%20smoke%20-intitle%3A%22%22%20-inauthor%3A%22%22&f=false|passage=He thought for a moment as he deftly rolled the paper and tobacco into a '''durry''', licked the edge and stuck it down.}} -#*'''2015''', {{w|Charlotte Wood}}, ''The Natural Way of Things'', Allen & Unwin 2018, p. 3: -#*:This was the first thing Yolanda knew in the dark morning. (That and ''where's my '''durries'''?'') +#* '''2015''', {{w|Charlotte Wood}}, ''The Natural Way of Things'', Allen & Unwin 2018, p. 3: +#*: This was the first thing Yolanda knew in the dark morning. (That and ''where's my '''durries'''?'') =====Synonyms===== * ], ]
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Persian== ===Alternative forms=== -* {{alter|fa|بالنگ|tr1=bâlang||√ *bārdang}} +* {{alter|fa|بالنگ|tr1=bâlang||√ *bārdang}} * {{alter|fa|وارنگ|tr1=vârang||Intra-Iranian reborrowing}} ===Etymology===
--- +++ @@ -121,6 +121,7 @@ ===Etymology 2=== Borrowed from {{bor|gl|fr|latte}} or from {{bor|gl|it|latta}}. ] + ====Noun==== {{gl-noun|f}}
--- +++ @@ -23,8 +23,8 @@ ====Derived terms==== * {{l|en|overoptimistic}}, {{l|en|over-optimistic}} -==== Coordinate terms ==== -*{{sense|expecting the best}} {{l|en|enthusiasm}}, {{l|en|hopeful}}, {{l|en|positive}}, {{l|en|unabased}}, {{l|en|undeterred}} +====Coordinate terms==== +* {{sense|expecting the best}} {{l|en|enthusiasm}}, {{l|en|hopeful}}, {{l|en|positive}}, {{l|en|unabased}}, {{l|en|undeterred}} ====Translations==== {{trans-top|expecting a good outcome}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|汉阳}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=汉阳}} {{zh-wp|zh|yue|nan:Hàn-iông-khu}}
--- +++ @@ -1,8 +1,8 @@ ==English== {{was wotd|2015|February|27}} ] + ===Pronunciation=== - * {{a|GA}} {{IPA|en|/ˈhaʊs.ʌvˌkɑɹdz/|}} * {{audio|en|en-au-house of cards.ogg|Audio (AU)}} * {{audio|en|en-US-house of cards.ogg|Audio (US)}}
--- +++ @@ -195,7 +195,7 @@ * Greek: {{t+|el|μοίρα|f}}, {{t+|el|πεπρωμένο|n}} *: Ancient: {{t|grc|μοῖρα|f}} * Hebrew: {{t+|he|מזל|m|tr=mazal|sc=Hebr}}, {{t+|he|גורל|m|tr=gorál|sc=Hebr}} -* Hindi: {{t|hi|क़िस्मत|f}}, {{t+|hi|किस्मत|f}}, {{t+|hi|नसीब|m}}, {{t|hi|तक़दीर|f}}, {{t+|hi|तकदीर|f}}, {{t+|hi|भाग्य|m}}, {{t+|hi|विधि|f}} +* Hindi: {{t|hi|क़िस्मत|f}}, {{t+|hi|किस्मत|f}}, {{t+|hi|नसीब|m}}, {{t|hi|तक़दीर|f}}, {{t+|hi|तकदीर|f}}, {{t+|hi|भाग्य|m}}, {{t+|hi|विधि|f}} * Hungarian: {{t+|hu|végzet}} * Icelandic: {{t+|is|örlög|n-p}} * Italian: {{t+|it|destino|m}}, {{t+|it|sorte|f}}, {{t+|it|fato|m}}
--- +++ @@ -42,7 +42,7 @@ #*: Item quod habitatores possint ... capere '''lausam''', arenam et petram de dicto loco aut suis pertinentiis et ressorto ad aedificandum et construendum dum tamen satisfiat domino possessionis de qua dictae lapides, '''lausae''' et arenae capiuntur. #* '''1449''', rights of the monastery of Saint-Honorat in Cannes, quoted in '''1860''', L. Alliez, ''Les îles de Lérins, Cannes et les rivages environnants'', pages 433-437: #*: Item quôd ''urethenus'' seu persona habens trainum de piscibus captis seu piscatis ad ''petram latam''<!--{{SIC}}--> et ad '''''lausam''''' brachii dictae S. Margaritae, aut si contigerit cos alibi piscari super mare dicti conventûs infrà designato ipsi conventui, {{...}} aut si contigeret eos alibi piscari sub districtu abbatiae, praeter ad petram altam<!--{{SIC}}--> et ad '''lausam''' dictae insulae, quae pertinent omni tempore conventui Lerinensi, {{...}} -#* {{rfdate|la}}, medieval Galician text, quoted in '''1995''', Francisco Rodríguez Iglesias, María del Mar Pérez Negreira, ''Galicia: Historia : Galicia en la época medieval'', page 380: +#* {{rfdate|la}}, medieval Galician text, quoted in '''1995''', Francisco Rodríguez Iglesias, María del Mar Pérez Negreira, ''Galicia: Historia : Galicia en la época medieval'', page 380: #*: Infra hos terminos, uidelicet, per Coua de Serpente et per petram domni Ueremundi uocatam, et inde ad cautum de Riuo Sicco, et inde ad '''lausam''' de super Curuiti, et deinde quomodo uadit ad anbas gemianas, et inde ad cautum de Fonte Sacrato. ====Inflection====
--- +++ @@ -72,7 +72,7 @@ ##: {{ux|en|There's blood '''running''' down your leg.}} ## {{lb|en|intransitive}} Of an object, to have a liquid ]ing from it. ##: {{ux|en|Your nose is '''running'''.}} -##: {{ux|en|Why is the hose still '''running'''?}} +##: {{ux|en|Why is the hose still '''running'''?}} ##: {{ux|en|My cup '''runneth''' over.}} ## {{lb|en|transitive}} To make a liquid flow; to make liquid flow from an object. ##: {{ux|en|You'll have to '''run''' the water a while before it gets hot.}} @@ -140,9 +140,9 @@ ##: {{ux|en|It '''ran''' in quality from excellent to substandard.}} ## {{lb|en|intransitive}} To ] in ], to ], to ] (usually with a measure phrase). ##: {{ux|en|The sale will '''run''' for ten days.}} -##: {{ux|en|The contract '''runs''' through 2008.}} -##: {{ux|en|The meeting '''ran''' late.}} -##: {{ux|en|The book '''runs''' 655 pages.}} +##: {{ux|en|The contract '''runs''' through 2008.}} +##: {{ux|en|The meeting '''ran''' late.}} +##: {{ux|en|The book '''runs''' 655 pages.}} ##: {{ux|en|The speech '''runs''' as follows: …}} ## {{lb|en|transitive}} To make something extend in space. ##: {{ux|en|I need to '''run''' this wire along the wall.}} @@ -236,8 +236,8 @@ #* {{rfdatek|en|Sir Josiah Child}} #*: Customs '''run''' only upon our goods imported or exported, and that but once for all; whereas interest '''runs''' as well upon our ships as goods, and must be yearly paid. # To ] or ] (a particular, usually bad, ] or ]). -#*'''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', I.8: -#*:Don't let me '''run''' the fate of all who show indulgence to your sex . +#* '''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', I.8: +#*: Don't let me '''run''' the fate of all who show indulgence to your sex . # {{lb|en|golf}} To strike (the ball) in such a way as to cause it to run along the ground, as when approaching a hole. # {{label|en|video games|rare}} To {{l|en|speedrun}}.
--- +++ @@ -1,6 +1,5 @@ {{reconstructed}} {{reconstructed/sit-pro}} - ==Proto-Sino-Tibetan== ===Etymology===
--- +++ @@ -32,7 +32,7 @@ # ]; ] # ] # ] -# ] ] +# ] ] # ] ----
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Galician== ] + ===Alternative forms=== * {{alter|gl|binoca|binocra|mañoca|minoca|mioca|miocra}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|kartell}} - ==German== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Esperanto== -=== Etymology === + +===Etymology=== * From ] ] (]) ===Alternative forms===
--- +++ @@ -30,6 +30,7 @@ ==Swedish== {{was fwotd|sv|2017|June|21}} + ===Etymology=== From {{der|sv|non|hinna}}.
--- +++ @@ -563,15 +563,15 @@ * {{a|Kent}} {{IPA|enm|/ˈɡɛːm(ə)/|/ˈɡɛːmən/}} ====Noun==== -{{enm-noun|games|pl2=game}} +{{enm-noun|games|pl2=game}} # ] or an instance of it; that which is enjoyable: -## A ] or other ] or physical activity. +## A ] or other ] or physical activity. ## A {{l|en|game}}; a codified (and often competitive) form of entertainment. ## Sexual or romantic ] or ] {{gloss|including ] in itself}}. ## An amusing, joking, or ] activity or event. # Any kind of ] or ]; something that happens: -## An ]; a set of actions towards a goal. +## An ]; a set of actions towards a goal. ## Any kind of activity having ] or ]. # The state of being ] or ]. # {{l|en|game|Game}}; wild animals hunted for food.
--- +++ @@ -8,6 +8,7 @@ ---- ==Finnish== + ===Etymology=== From {{l|fi|harja}}
--- +++ @@ -41,7 +41,7 @@ : '''1748''', {{w2|ko|pref=《|동문유해|suf=》|tr=-}} {{lang|ko|상}}:14 :: {{quote|ko|頭腦 마리ㅅ'''골'''|tr=-|-}} -Perhaps ] with {{ko-etym-sino|骨}}. +Perhaps ] with {{ko-etym-sino|骨}}. ====Pronunciation==== {{ko-IPA}}
--- +++ @@ -53,7 +53,7 @@ #*: By April 2014, over 700 million '''snaps''' are shared per day on Snapchat — more than Facebook, WhatsApp, and other social networks. #* '''2015''', Suse Barnes, ''Like, Follow, Share: Awesome, Actionable Social Media Marketing to Maximise Your Online Potential'', p. 238: #*: The oldest '''snaps''' will be deleted after 24 hours, and to keep the story going you'll have to add new content regularly. -#*' ''2015''', Yuval Karniel, Amit Lavie-Dinur, ''Privacy and Fame: How We Expose Ourselves across Media Platforms'', p. 120: +#* ' ''2015''', Yuval Karniel, Amit Lavie-Dinur, ''Privacy and Fame: How We Expose Ourselves across Media Platforms'', p. 120: #*: While Snapchat bases its whole product marketing on the auto-deletion of the '''snaps''' (images and videos) so that they are not stored, recent reports indicate otherwise. # {{lb|en|uncountable}} A ] or ] quality; ] ] or ]. # A tool used by ]s. <!--details needed--> @@ -433,7 +433,7 @@ # {{lb|en|informal|attributive}} Done, performed, made, etc. quickly and without deliberation. #: ''a '''snap''' judgment or decision; a '''snap''' political convention'' #* '''1889''', ''The Kansas City Medical Index-lancet Volume 10'', Issue 8 -#*:Now I should consider it a very '''snap''' judgment or a '''snap''' diagnosis for anybody to come into a medical society +#*: Now I should consider it a very '''snap''' judgment or a '''snap''' diagnosis for anybody to come into a medical society ===See also=== * {{pedia|Snap (game)}}
--- +++ @@ -1,6 +1,8 @@ ==Bulgarian== + ===Pronunciation=== * {{IPA|bg|/ˌturˈt͡sizɤm/}} + ===Noun=== {{bg-noun|g=m}}
--- +++ @@ -29,6 +29,7 @@ ! style="background-color:#FFFFE0" | conditional | align="center" | trza by/<br>trza byłoby |} + ====Usage notes==== * The term is considered highly colloquial and is often associated with the rural background of the speaker. Thus, it should be avoided in formal writing or speaking.
--- +++ @@ -26,7 +26,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|sq|asht}}, {{l|sq|ahstë}} -* Anatolian: +* Anatolian: ** {{desc|hit|𒄩𒀸𒋫𒄿|tr=ḫa-aš-ta-a-i|ts=ḫaštāi}} ** Luwian: {{l|hit|𒄩𒀀𒀸𒊭|tr=ḫa-a-aš-ša|ts=ḫāšša}} * Armenian: (''< {{l|ine-pro|*Host-wer-}}'') @@ -59,8 +59,8 @@ *** Old Persian: **** Middle Persian: ***** Zoroastrian Middle Persian: {{l|pal||tr='st(k')|ts=ast(ag|gloss=bone, fruit stone)}}, {{l|pal||tr='sthw'n'|ts=astuxān|gloss=bone}} -*****{{desc|xmn|𐫀𐫘𐫤𐫃|tr='st(g)|ts=ast(ag)|gloss=bone, fruit stone}} -******{{desc|fa|است|tr=ast}}, {{l|fa|استخوان|tr=ostoxân}}, {{l|fa|هسته|tr=haste}} +***** {{desc|xmn|𐫀𐫘𐫤𐫃|tr='st(g)|ts=ast(ag)|gloss=bone, fruit stone}} +****** {{desc|fa|است|tr=ast}}, {{l|fa|استخوان|tr=ostoxân}}, {{l|fa|هسته|tr=haste}} *** {{desc|os|стӕг}} *** ''(Perhaps)'' {{desc|ps|هډ|tr=haḍ|gloss=bone, fruit stone}} ** {{desc|iir-nur-pro}}
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ # ] #: Нека ядем в '''литовски''' ресторант. -#::Let us eat at a '''Lithuanian''' restaurant. +#:: Let us eat at a '''Lithuanian''' restaurant. ====Inflection==== {{bg-decl-adj|литовск}}
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ ===Noun=== {{pl-noun|f}} -# ] (any member of the genus '']'') +# ] (any member of the genus '']'') ====Declension==== {{pl-decl-noun-f}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{reconstructed}} ==Proto-Polynesian== + ===Etymology=== From {{inh|poz-pol-pro|poz-oce-pro|*timuʀ}}, from {{inh|poz-pol-pro|poz-pro|*timuʀ}}, from {{inh|poz-pol-pro|map-pro|*timuʀ|}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Зүүнгар}} - ==Mongolian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Өөлд}} - ==Kalmyk== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Түмэд}} - ==Mongolian== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -10,6 +10,7 @@ ====Related terms==== * {{l|bg|корпоративен}} + ==Russian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -19,6 +19,7 @@ ===Pronunciation=== * {{mk-IPA|мезе}} + ===Noun=== {{mk-noun|n}}
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ] ] in a ]]] + ===Alternative forms=== * {{l|en|hiccory}}, {{l|en|hickery}}, {{l|en|hickry}}, {{l|en|pokickery}}
--- +++ @@ -4,11 +4,11 @@ ] ===Etymology=== -From {{inh|en|enm|deere}}, {{m|enm|dere}}, {{m|enm|der}}, {{m|enm|dier}}, {{m|enm|deor|t=small animal, deer}}, from {{inh|en|ang|dēor||animal}}, from {{inh|en|gmw-pro|*deuʀ}}, from {{inh|en|gem-pro|*deuzą}}, from {{inh|en|ine-pro|*dʰewsóm|t=living thing}}, from {{m|ine-pro|*dʰéws|t=breath}}, full-grade derivative of {{m|ine-pro|*dʰwés-}}. - -Cognate with {{cog|sco|dere}}, {{m|sco|deir|t=deer}}, {{cog|frr|dier|t=animal, beast}}, {{cog|fy|dier|t=animal, beast}}, {{cog|nl|dier|t=animal, beast}}, {{cog|nds-de|Deer}}, {{m|nds-de|Deert|t=animal}}, {{cog|de|Tier|t=animal, beast}}, {{cog|sv|djur|t=animal, beast}}, {{cog|no|dyr|t=animal}}, {{cog|is|dýr|t=animal, beast}}. - -Related also to {{cog|sq|dash|t=ram}}, {{cog|lt|daũsos|t=upper air; heaven}}, {{cog|lt|dùsti|t=to sigh}}, {{cog|ru|душа́|t=breath, spirit}}, {{cog|lt|dvėsti|t=to breathe, exhale}}, {{cog|sa|ध्वंसति|t=he falls to dust}}. +From {{inh|en|enm|deere}}, {{m|enm|dere}}, {{m|enm|der}}, {{m|enm|dier}}, {{m|enm|deor|t=small animal, deer}}, from {{inh|en|ang|dēor||animal}}, from {{inh|en|gmw-pro|*deuʀ}}, from {{inh|en|gem-pro|*deuzą}}, from {{inh|en|ine-pro|*dʰewsóm|t=living thing}}, from {{m|ine-pro|*dʰéws|t=breath}}, full-grade derivative of {{m|ine-pro|*dʰwés-}}. + +Cognate with {{cog|sco|dere}}, {{m|sco|deir|t=deer}}, {{cog|frr|dier|t=animal, beast}}, {{cog|fy|dier|t=animal, beast}}, {{cog|nl|dier|t=animal, beast}}, {{cog|nds-de|Deer}}, {{m|nds-de|Deert|t=animal}}, {{cog|de|Tier|t=animal, beast}}, {{cog|sv|djur|t=animal, beast}}, {{cog|no|dyr|t=animal}}, {{cog|is|dýr|t=animal, beast}}. + +Related also to {{cog|sq|dash|t=ram}}, {{cog|lt|daũsos|t=upper air; heaven}}, {{cog|lt|dùsti|t=to sigh}}, {{cog|ru|душа́|t=breath, spirit}}, {{cog|lt|dvėsti|t=to breathe, exhale}}, {{cog|sa|ध्वंसति|t=he falls to dust}}. For semantic development compare {{cog|la|animālis|t=animal}}, from {{m|la|anima|t=breath, spirit}}. @@ -273,6 +273,7 @@ ] ] + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -57,6 +57,7 @@ # {{topics|mn|Time}} last year's ===Etymology 4=== + ====Interjection==== {{mn-interjection}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|pingga}} ==Galician== ] + ===Etymology=== {{back-formation|gl|pingar|t=to drop}}. @@ -92,6 +93,7 @@ ====Conjugation==== {{sw-conj}} + ---- ==Tagalog==
--- +++ @@ -30,7 +30,7 @@ ===Noun=== {{head|bci|noun}} -# ] +# ] ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Austronesian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ |passage=Y ya nangu bi bøni da matsꞌi y mi joꞌo ra '''miꞌño'''. |translation=And the residents will come out to help, and the coyote won't be there. }} -# {{l|en|wolf}} +# {{l|en|wolf}} ====Derived terms==== {{der3|ote
--- +++ @@ -16,6 +16,7 @@ ==Russian== .]] .]] + ===Etymology=== A {{der|ru|trk}} borrowing. Compare {{cog|otk|tr=kerpič|||adobe, brick}}, {{cog|kk|кірпіш||sc=Cyrl}}, {{cog|tr|kerpiç}}, {{cog|ba|кирбес}}, {{cog|az|kərpic}}, etc.
--- +++ @@ -34,7 +34,7 @@ ## The ] where one is employed. ##: {{ux|en|He hasn’t come home yet; he’s still at '''work'''.}} ## One's employer. -##:{{ux|en|I want to go to the R.E.M. reunion concert but I'm not sure if my '''work''' will let me off.}} +##: {{ux|en|I want to go to the R.E.M. reunion concert but I'm not sure if my '''work''' will let me off.}} # {{lb|en|heading|uncountable}} ''].'' ## ] expended on a particular task. ##: {{ux|en|Holding a brick over your head is hard '''work'''. It takes a lot of '''work''' to write a dictionary.}}
--- +++ @@ -19,6 +19,7 @@ #* '''2000''', Viviane Namaste, ''Invisible Lives: The Erasure of Transsexual and Transgendered People'', page 179: #*: Just like any other form of prejudice and discrimination, if some non-transsexual women are threatening the safety of a '''TS''' woman because she is a transsexual, it should be dealt with immediately and efficiently. #* {{quote-book|en|year=2007|author=Red Jordan Arobateau|title=Lamentations In The Cool Of The Evening|isbn=0615166113|page=141|passage=Many young '''TS''' ladies don't just need plastic surgery, {{...}}}} + ===Noun=== {{en-noun|?}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ # ] ====Derived terms==== -*{{l|gl|sobreprotección|g=f}} +* {{l|gl|sobreprotección|g=f}} ====Further reading==== * {{R:RAG}} @@ -35,12 +35,12 @@ # ] ====Derived terms==== -*{{l|es|sobreprotección|g=f}} +* {{l|es|sobreprotección|g=f}} ====Related terms==== -*{{l|es|protector|g=m}}, {{l|es|protectora|g=f}} -*{{l|es|proteger}} -*{{l|es|proteccionismo|g=m}} -*{{l|es|proteccionista|g=m|g2=f}} -*{{l|es|protectoría|g=m}} -*{{l|es|protectorio|g=m}}, {{l|es|protectoria|g=f}} +* {{l|es|protector|g=m}}, {{l|es|protectora|g=f}} +* {{l|es|proteger}} +* {{l|es|proteccionismo|g=m}} +* {{l|es|proteccionista|g=m|g2=f}} +* {{l|es|protectoría|g=m}} +* {{l|es|protectorio|g=m}}, {{l|es|protectoria|g=f}}
--- +++ @@ -276,11 +276,11 @@ # {{l|en|poem}} #* '''1985''', John J. Graham, "E Wir ain aald language. Writin ida Shetland dialect", in Manfred Görlach, ''Focus on Scotland'', John Benjamins Publishing Company, page 193. -#*:Hit wisna till weel trowe da nineteent century at Shetlanders tried der haand at writin ida dialect — maistly '''poems''', wi a antrin story noo an dan. +#*: Hit wisna till weel trowe da nineteent century at Shetlanders tried der haand at writin ida dialect — maistly '''poems''', wi a antrin story noo an dan. #* '''1991''', ''Chapman'', No. 67-70, page 36. -#*:And Hugh MacDiarmid was and is A Brawli Makar, for as siccan folk hand tae 't as thrugaun as a '''poem''' itsel, he daes, an daes he no. +#*: And Hugh MacDiarmid was and is A Brawli Makar, for as siccan folk hand tae 't as thrugaun as a '''poem''' itsel, he daes, an daes he no. #* '''2000''', ''Chapman'', No. 95-97, page 64. -#*:The pseudonym TSL first thocht on uisin stertin oot ti publish his wark wis ''Thrawn'', an he uised this for whit we think micht be his first published '''poem''' in a Sooth African paper at haes (for nou) hidden itsel ower again amang the files. +#*: The pseudonym TSL first thocht on uisin stertin oot ti publish his wark wis ''Thrawn'', an he uised this for whit we think micht be his first published '''poem''' in a Sooth African paper at haes (for nou) hidden itsel ower again amang the files. ]
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ * {{a|US}} {{IPA|en|/ɡɑd/}} * {{audio|en|en-us-god.ogg|Audio (US)}} * {{rhymes|en|ɒd}} -*--. --- -.. +* --. --- -.. * ===Proper noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|تكبر}} - ==Ottoman Turkish== ===Noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Аліна}} - ==Russian== ===Etymology===
--- +++ @@ -20,8 +20,6 @@ #: {{ux|nl|(...) dan komt de beer (...) druiven '''lezen'''.}} (Hollandsch penning-magazijn voor de jeugd, 1844, ) #: {{ux|nl|de aren'''leessters'''|the gleaners (Ear of wheat-'''gatherers''')}} - - ====Inflection==== {{nl-conj-st|class=5|lees|las|lezen|leze|laze|laast}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ # ] =====Usage notes===== -* The line that attests this as a noun is incomplete, and the manuscript it is from (the Gothica Bononiensia) is a palimpsest and very difficult to read. Although the Italian translation by scholars Finazzi and Tornaghi translates the attestation as a noun, it is uncertain whether it is that or a verb form. +* The line that attests this as a noun is incomplete, and the manuscript it is from (the Gothica Bononiensia) is a palimpsest and very difficult to read. Although the Italian translation by scholars Finazzi and Tornaghi translates the attestation as a noun, it is uncertain whether it is that or a verb form. * Others (Falluomini, Schuhmann) have read the word differently and claim it is not ''skama'' but ''skapa'', in which case the former noun would remain unattested. =====Declension=====
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{also|стык|штык}} ==Czech== +{{wp|lang=cs}} -{{wp|lang=cs}} ===Pronunciation=== * {{cs-IPA}} * {{audio|cs|Cs-styk.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -8,15 +8,15 @@ {{pl-verb|a=pf|impf=stawać}} # to ] -#:{{ux|pl|Nie mogę się doczekać, kiedy '''stanę''' na szczycie tej góry.|I can't wait to '''stand''' on the summit that mountain.}} +#: {{ux|pl|Nie mogę się doczekać, kiedy '''stanę''' na szczycie tej góry.|I can't wait to '''stand''' on the summit that mountain.}} # to ] -#:{{ux|pl|Maszyna zaskrzypiała i '''stanęła'''.|The machine squeaked and '''stopped'''.}} +#: {{ux|pl|Maszyna zaskrzypiała i '''stanęła'''.|The machine squeaked and '''stopped'''.}} # to ] -#:{{ux|pl|'''Stanęliśmy''' pod sklepem.|We '''parked''' next to the store.}} +#: {{ux|pl|'''Stanęliśmy''' pod sklepem.|We '''parked''' next to the store.}} # to ] {{+preo|pl|na|means=on something}} -#:{{ux|pl|Uważaj, żeby nie '''stanąć''' na luźnej desce.|Watch out so you don't '''step''' on a loose board.}} +#: {{ux|pl|Uważaj, żeby nie '''stanąć''' na luźnej desce.|Watch out so you don't '''step''' on a loose board.}} # {{lb|pl|colloquial}} to become ] -#:{{ux|pl|Już ci '''stanął'''?|You are already hard?}} +#: {{ux|pl|Już ci '''stanął'''?|You are already hard?}} ====Conjugation==== {{pl-conj-ap|stawać|stanę|stanie|staną|staną|stanę|stanę|stań|ap=stanąwszy|vn=stanie}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|lépes|lépés}} - ==English== ===Proper noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Lepes|lépes}} - ==Hungarian== ===Etymology===
--- +++ @@ -56,10 +56,10 @@ {{ja-noun|さくい}} # ] -#:{{ja-usex|'''作為'''を感じる。|'''さくい''' を かんじる。|It seems ''']'''.}} +#: {{ja-usex|'''作為'''を感じる。|'''さくい''' を かんじる。|It seems ''']'''.}} # ], ] -#:{{ja-usex|'''作為'''または不作為|'''さくい''' または ふさくい|'''commission''' or omission}} -#:{{ja-usex|'''作為'''犯|'''さくい''' はん|crime by '''commission'''}} +#: {{ja-usex|'''作為'''または不作為|'''さくい''' または ふさくい|'''commission''' or omission}} +#: {{ja-usex|'''作為'''犯|'''さくい''' はん|crime by '''commission'''}} ====Antonyms==== * {{sense|intentionality}} {{ja-r|無作為|むさくい|gloss=]}}
--- +++ @@ -33,7 +33,7 @@ #: {{ux|en|I am '''open''' to new ideas.}} #* {{rfdatek|en|Bible}}, Acts xix. 33 #*: If Demetrius {{...}} have a matter against any man, the law is '''open''' and there are deputies. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 4-2|act=V|scene=ii|passage=The service that I truly did his life, / Hath left me '''open''' to all injuries.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 4-2|act=V|scene=ii|passage=The service that I truly did his life, / Hath left me '''open''' to all injuries.}} # {{lb|en|not comparable}} ] #: {{ux|en|He published an '''open''' letter to the governor on a full page of the New York Times.}} #* {{rfdatek|en|William Shakespeare}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ # to ] ====Usage notes==== -* In the first person singular the phrase "одержать победу" is used instead. +* In the first person singular the phrase "одержать победу" is used instead. ====Conjugation==== {{ru-conj|pf|4b+pжд|победи́ть|futr_1sg=-}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Vietnamese== + ===Pronunciation=== {{vi-pron}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Vietnamese== + ===Pronunciation=== {{vi-pron}}
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ ==Galician== ] ] + ===Etymology=== From {{inh|gl|roa-opt|carreira}}, from {{inh|gl|LL.||(via)}} {{m|la|carrāria}}, from {{der|gl|la|carrus}}, from {{der|gl|cel-gau|karros||}}, from {{der|gl|ine-pro|*kr̥s-o-}}, from {{m|ine-pro|*k̑ers-|t=to run}}.
--- +++ @@ -129,7 +129,7 @@ # Course of ], thought, ], or ]; method of ]; ] of ], trade, or intellectual activity. {{defdate|from earlier 17<sup>th</sup>c.}} #* {{quote-book|en|title=Specimens of the table talk of the late Samuel Taylor Coleridge|page=45|author={{w|Samuel Taylor Coleridge}}|editor=Henry Nelson Coleridge|year=1835|passage=He is uncommonly powerful in his own '''line'''; but it is not the '''line''' of a first-rate man.}} # The ], ]d ] (or set of positions) of an individual or group, particularly a political or religious ]. {{defdate|from later 19<sup>th</sup>c.}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |en |author=Jonathan Guyer |journal=The American Prospect
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|opensource|open source}} ==English== {{wikipedia}} + ===Alternative forms=== * {{l|en|open source}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ ===Adjective=== {{vi-adj}} -#{{lb|vi|color}} ] as opposed to ] +# {{lb|vi|color}} ] as opposed to ] ===See also=== {{table:colors/vi}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|AEB|äb|äb-}} - ==English== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|äb|äb-|aeb}} - ==English== ===Noun=== @@ -18,6 +17,7 @@ * {{l|en|AMB|gloss=as manifested by}} ---- + ==Portuguese== ===Proper noun===
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ {{pl-verb|a=pf|impf=pozbawiać}} # to ], to ] -#:{{ux|pl|Nawałnica zniszczyła plony i '''pozbawiła''' wielu rolników środków do życia.|The storm destroyed the crops and '''deprived''' many farmers of their livelihoods.}} +#: {{ux|pl|Nawałnica zniszczyła plony i '''pozbawiła''' wielu rolników środków do życia.|The storm destroyed the crops and '''deprived''' many farmers of their livelihoods.}} ====Conjugation==== {{pl-conj-ap|pozbawić|pozbawię|pozbawi|pozbawią|pozbawi|pozbawi|pozbawi|pozbaw|pp=pozbawion|pp2=pozbawien|ap=pozbawiwszy|ip=pozbawiono|vn=pozbawienie}}
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ {{pl-verb|a=i|pf=pozbawić}} # to ], to ] -#:{{ux|pl|Przez przerzutem do krajów docelowych ofiary '''pozbawiano''' dokumentów tożsamości.|Before trafficking to the target countries, the victims '''were being deprived''' of identity documents.}} +#: {{ux|pl|Przez przerzutem do krajów docelowych ofiary '''pozbawiano''' dokumentów tożsamości.|Before trafficking to the target countries, the victims '''were being deprived''' of identity documents.}} ====Conjugation==== {{pl-conj-ai-am,asz|pozbawia|pp}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ ===Noun=== {{my-noun}} -#{{lb|my|disease}} ] +# {{lb|my|disease}} ] ===References=== * {{R:my:MED}}
--- +++ @@ -80,8 +80,8 @@ ==Vietnamese== {{vi-hantutab}} - + ===Noun=== {{vi-noun|sc=Hani}} - + # {{han tu form of|phương ngôn|]}}
--- +++ @@ -54,9 +54,10 @@ # ] #: {{zh-x|六 城|Six Cities (a literal translation of ''Altishahr'', an ancient name for the region ]/])}} # {{lb|zh|printing}} ]; The ] of ] between {{zh-l|小五|] ]}} and {{zh-l|小六|] ]}}, ]d as 7½ ]. -#(], ] ]) ]; ]; ] +# (], ] ]) ]; ]; ] # {{surname|zh}} (pronounced Lù) # name of an ancient state (pronounced Lù), also found in placenames (e.g., 六安, Lù'ān, in Anhui province) + ====See also==== {{Chinese-numbers}}
--- +++ @@ -181,6 +181,7 @@ # ] # {{lb|tl|vulgar}} ]; an ] person + ====Synonyms==== * {{l|tl|dumi}}, {{l|tl|ebak}}, {{qualifier|informal}}, {{l|tl|jebs}} {{qualifier|childish}} {{l|tl|pupu}} @@ -190,9 +191,9 @@ ===Interjection=== {{head|tl|interjection}}'''!''' -#{{lb|tl|vulgar}} ]! +# {{lb|tl|vulgar}} ]! -==== Derived terms ==== +====Derived terms==== {{der3|tl|tumae|matae|taihan|}} {{catlangname|tl|swear words}}
--- +++ @@ -31,10 +31,7 @@ #: {{ux|pl|...aż pewnego razu '''pierdolnął''' obraz wysoki na dwa metry.}} #: {{ux|pl|Stał tak pokornie, aż nagle '''pierdolnął''' sobie bąka.}} - - ====Synonyms==== - * {{l|pl|jebnąć}} * {{l|pl|walnąć}} * {{l|pl|pizgnąć}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Portuguese== + ===Verb=== {{head|pt|verb form}} @@ -6,4 +7,5 @@ ===Interjection=== {{pt-interj|!}} + # ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|fiser|Fiser|Fișer}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -15,6 +15,7 @@ ] ---- + ==Indonesian== ===Etymology=== @@ -26,6 +27,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=}} + # {{lb|id|finance|trade}} {{l|en|stock}}, the capital raised by a company through the issue of shares. #: {{syn|id|andil|saham}}
--- +++ @@ -46,7 +46,7 @@ * Kurdish: *: Kurmanji: {{t+|ku|medyaya sosyal}} * Polish: {{t|pl|media społecznościowe}} -* Portuguese: {{t+|pt|rede social|f}} +* Portuguese: {{t+|pt|rede social|f}} * Russian: {{t+|ru|социа́льные ме́диа|f-p}} * Spanish: {{t|es|medios sociales}} * Ukrainian: {{t-needed|uk}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ ====Related terms==== * {{q|adjective}} {{l|pl|opłacalny}}, {{l|pl|płatny}} -* {{q|nouns}} {{l|pl|opłacenie}}, {{l|pl|opłacalność}}, {{l|pl|płaca}}, {{l|pl|płatność}}, {{l|pl|zapłata}} +* {{q|nouns}} {{l|pl|opłacenie}}, {{l|pl|opłacalność}}, {{l|pl|płaca}}, {{l|pl|płatność}}, {{l|pl|zapłata}} * {{q|verbs}} {{l|pl|opłacać}}, {{l|pl|opłacić}}, {{l|pl|płacić}} ===Further reading===
--- +++ @@ -57,7 +57,7 @@ {{ja-noun|アイキュー}} # {{syn of|ja|知能指数|tr=chinō shisū||{{l|en|intelligence quotient}}}}; {{l|en|IQ}} -#*{{quote-book|ja +#* {{quote-book|ja |||{{wj|金田一少年の事件簿|(きん)(だ)(いち)(しょう)(ねん)の(じ)(けん)(ぼ)}} ||117 |{{lj|それにね (かれ)の(ちゅう)(がく)での(ち)(のう)テストの(けっ)(か)を(み)たの そしたら‥‥(きん)(だ)(いち)(くん)の'''(知能)(指数)'''は〝(ひゃくはちじゅう)〟という(すう)(ち)を(き)(ろく)していたわ‼<br>'''(アイ)(キュー)'''は(ひゃくはちじゅう)‼そんなこと‥‥‼<br>そう これは(きょう)(い)(てき)な(すう)(ち)よ!(に)(ほん)(じん)の(へい)(きん)'''(アイ)(キュー)'''は(ひゃく)ちょっとだから (かれ)はまさに(てん)(さい)(てき)(ず)(のう)の(も)ち(ぬし)———いいえ‥‥それだけじゃないわ‥‥それ(い)(じょう)の(なに)かを (きん)(だ)(いち)(くん)は(も)っている(よう)な(き)がするの}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ds|Ds|DS|dS|ds.|d's|D's|D.S.|D. S.}} - ==Egyptian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,6 +1,5 @@ {{also|色|笆|邑}} {{character info/new}} - ==Translingual== ===Han character=== @@ -28,9 +27,9 @@ ; "huge snake" : Unknown. {{zh-ref|Schuessler (2007)}} compared {{och-l|巴|tr=prâ}} to: -:*{{cog|lo|tr=ŋuuᴬ⁴ kǎ'''baaᴬ³'''|t=a kind of viper}}, with {{m|lo|ງູ||snake}} and {{m|lo|tr=kǎ|t=possible animal prefix}}; as well as to -:*{{w|Bahnaric_languages#North_Bahnaric|Proto-North-Bahnaric}} *'''qbǎyh''' (]) "snake" (or *'''bəs'''; Sidwell, 2011). -::*Compare also the PNB word's descendants {{cog|hal|bèh}}, {{cog|sed|pah}}, {{cog|jeh|bàjh}}; as well as {{cog|km|ពស់}}, {{cog|ncb|pai(ch)}} ~ {{m|ncb|pai(j)||venomous snake}} (Shorto, 2006:#1921), {{cog|caq|pēch}}, from {{cog|mkh-pro|*ɓəs||snake}}. +:* {{cog|lo|tr=ŋuuᴬ⁴ kǎ'''baaᴬ³'''|t=a kind of viper}}, with {{m|lo|ງູ||snake}} and {{m|lo|tr=kǎ|t=possible animal prefix}}; as well as to +:* {{w|Bahnaric_languages#North_Bahnaric|Proto-North-Bahnaric}} *'''qbǎyh''' (]) "snake" (or *'''bəs'''; Sidwell, 2011). +::* Compare also the PNB word's descendants {{cog|hal|bèh}}, {{cog|sed|pah}}, {{cog|jeh|bàjh}}; as well as {{cog|km|ពស់}}, {{cog|ncb|pai(ch)}} ~ {{m|ncb|pai(j)||venomous snake}} (Shorto, 2006:#1921), {{cog|caq|pēch}}, from {{cog|mkh-pro|*ɓəs||snake}}. ; "bar" (unit of pressure) : Borrowed from {{bor|zh|en|bar}}.
--- +++ @@ -357,8 +357,8 @@ # ''counter for certain relatively large animals, or for livestock animals''; "]" #: {{ja-usex|合わせて 1300 '''頭''' 余り が 出%荷 され、 全%国 各%地 に 流%通 した。|あわせて せんさんびゃく '''とう''' あまり が しゅっ%か され、 ぜん%こく かく%ち に りゅう%つう した。|Altogether over 1300 '''head''' of cattle have been distributed throughout the country.}} -#:{{ja-usex|三%'''頭'''の北%極%熊|さん%'''とう''' の ^ホッ%キョク%グマ|three polar bears}} -#:{{ja-usex|一%'''頭'''の羊|いっ%'''とう''' の ヒツジ|one sheep}} +#: {{ja-usex|三%'''頭'''の北%極%熊|さん%'''とう''' の ^ホッ%キョク%グマ|three polar bears}} +#: {{ja-usex|一%'''頭'''の羊|いっ%'''とう''' の ヒツジ|one sheep}} # counter for ]s (used only in biology) =====See also=====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|تؤت|پوت|ثوب|توب|بوت|تؤب|توپ|بوب}} - ==Arabic== ]
--- +++ @@ -50,6 +50,7 @@ ] {{c|arz|Seven}} + ---- ==Moroccan Arabic==
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Portuguese== + ===Pronunciation=== * {{IPA|pt|/ˈta.ʎi/}} * {{hyphenation|pt|ta|lhe}} @@ -6,6 +7,7 @@ ===Noun=== {{pt-noun|m}} + # the general ], ] or ] of someone's body or of an object, especially in regard to appearance and size #: {{syn|pt|aspecto|tipo|feição}} # {{lb|pt|fashion}} a particular style or way certain pieces are made @@ -13,6 +15,7 @@ ===Verb=== {{head|pt|verb form}} + # {{inflection of|pt|talhar||1|s|pres|subj}} # {{inflection of|pt|talhar||3|s|pres|subj}} # {{inflection of|pt|talhar||1|s|impr}}
--- +++ @@ -34,6 +34,7 @@ ===Etymology 2=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|corte}} (13th century, {{w|Cantigas de Santa Maria}}), from {{inh|gl|la|cōrtem}}, accusative of {{m|la|cōrs}}, shortened version of {{inh|gl|la|cohors||court; enclosure}}. The traditional meaning, ''stable'', is already attested in 10th century, in local Medieval Latin documents. The meaning ''Royal court'' is attested in the 13th century. ] + ====Pronunciation==== * {{IPA|gl|/ˈkoɾte̝/}}
--- +++ @@ -8,12 +8,14 @@ ---- ==Portuguese== + ===Pronunciation=== -* {{IPA|pt|/fɾe.mẽ.ˈtʃi/}} +* {{IPA|pt|/fɾe.mẽ.ˈtʃi/}} * {{hyphenation|pt|fre|men|te}} ===Adjective=== {{pt-adj|frement|e}} + # ], ] #: {{syn|pt|trêmulo}} # {{lb|pt|figuratively}} ], ]
--- +++ @@ -1,12 +1,14 @@ ==Portuguese== + ===Adjective=== {{pt-adj|afilad|o}} + # ] #: {{syn|pt|afiado|amolado}} # ], ] #: {{syn|pt|pontiagudo}} # ] -#: {{syn|pt|fino|adelgaçado}} +#: {{syn|pt|fino|adelgaçado}} # {{lb|pt|of an animal}} ] and ] to attack because of ] ===Verb===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Portuguese== + ===Etymology=== From {{affix|pt|polpa|-udo}}.
--- +++ @@ -51,7 +51,7 @@ {{suffixsee|da}} ====See also==== -*{{l|da|hydroxy-}} +* {{l|da|hydroxy-}} ----
--- +++ @@ -69,7 +69,7 @@ |Seifenfreiheit |Seifengold |Seifenhalter -|Seifenhersteller +|Seifenhersteller |Seifenherstellerin |Seifenherstellung |Seifenkiste
--- +++ @@ -9,14 +9,14 @@ {{am-noun}} # ] -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |am |journal=BBC News Amharic |date=2018-4-4 |url=https://www.bbc.com/amharic/news-43625963 |title=አዲስ የሞባይል ቀፎ በኢትዮ ቴሌኮም ኔትዎርክ ላይ ለማሰመዝገብ ማወቅ ያለብዎት |passage=አንድ ስልክ ሲመረት 15 አሃዝ ያሉት አይኤምኢአይ('IMEI') ሚስጥር ቁጥር ጋር ነው የሚሠራው።}} -#:{{syn|am|ቴሌፎን}} +#: {{syn|am|ቴሌፎን}} ===References=== * 2007. . Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
--- +++ @@ -32,7 +32,7 @@ {{ar-noun|مَدْفَع|m|pl=مَدَافِع}} # ], the lowest part of a ] where the ] pours forth -#* {{quote-book|ar|year=a. 622|author=] |title=] ] <sup></sup>|section=]|passage=١ عَفَتِ الدِّيارُ مَحَلُّهَا فَمُقَامُهَا * بمنًى تأبَّدَ غَوْلُها فَرِجَامُهَا<br/>٢ ف<span style="background-color:lavenderblush">مَدافعُ</span> الرَّيَّانِ عُرِّيَ رَسْمُهَا * خَلَقًا كما ضَمِنَ الوُحِيَّ سِلاَمُها<br/>٣ دِمَنٌ تَجَرَّمَ بَعدَ عَهْدِ أنِيسِهَا * حِجَجٌ خَلَوْنَ حَلالُهَا وحَرَامُهَا<br/>٤ رُزِقَتْ مَرابيعَ النُّجُومِ وَصَابَهَا * وَدْقُ الرَّوَاعِدِ جَوْدُهَا فَرِهَامُها<br/>٥ مِنْ كلِّ سَارِيَةٍ وغادٍ مُدْجِنٍ * وَعَشِيَّةٍ مُتجاوبٍ إرْزَامُهَا<br/>٦ فَعَلا فُرُوعُ الأيْهُقَانِ وَأطْفَلَتْ * بالجَلهَتين ظِبَاؤهَا ونَعَامُهَا|t=Effaced are her resting-places where she stayed and settled in Mina: deserted are her camps in Ḡawl and ar-Rijām<br/>and the <span style="background-color:lavenderblush">torrents</span> of ar-Rayyān: the traces thereof are laid bare and and are torn, as inscribed rocks.<br/>Campsites have already passed after their period of use; years of war and peace overcome.<br/>Cast off there fell upon them the rains of spring signs, and there swept sated thunder clouds and drizzling rains<br/>from every cloud of night, every full one of morn, and those of eve, answering like a hoting squawk,<br/>and there sprung shoots of arugula, and in the brinks of a valley the goats and antelopes have youngs.}} +#* {{quote-book|ar|year=a. 622|author=] |title=] ] <sup></sup>|section=]|passage=١ عَفَتِ الدِّيارُ مَحَلُّهَا فَمُقَامُهَا * بمنًى تأبَّدَ غَوْلُها فَرِجَامُهَا<br/>٢ ف<span style="background-color:lavenderblush">مَدافعُ</span> الرَّيَّانِ عُرِّيَ رَسْمُهَا * خَلَقًا كما ضَمِنَ الوُحِيَّ سِلاَمُها<br/>٣ دِمَنٌ تَجَرَّمَ بَعدَ عَهْدِ أنِيسِهَا * حِجَجٌ خَلَوْنَ حَلالُهَا وحَرَامُهَا<br/>٤ رُزِقَتْ مَرابيعَ النُّجُومِ وَصَابَهَا * وَدْقُ الرَّوَاعِدِ جَوْدُهَا فَرِهَامُها<br/>٥ مِنْ كلِّ سَارِيَةٍ وغادٍ مُدْجِنٍ * وَعَشِيَّةٍ مُتجاوبٍ إرْزَامُهَا<br/>٦ فَعَلا فُرُوعُ الأيْهُقَانِ وَأطْفَلَتْ * بالجَلهَتين ظِبَاؤهَا ونَعَامُهَا|t=Effaced are her resting-places where she stayed and settled in Mina: deserted are her camps in Ḡawl and ar-Rijām<br/>and the <span style="background-color:lavenderblush">torrents</span> of ar-Rayyān: the traces thereof are laid bare and and are torn, as inscribed rocks.<br/>Campsites have already passed after their period of use; years of war and peace overcome.<br/>Cast off there fell upon them the rains of spring signs, and there swept sated thunder clouds and drizzling rains<br/>from every cloud of night, every full one of morn, and those of eve, answering like a hoting squawk,<br/>and there sprung shoots of arugula, and in the brinks of a valley the goats and antelopes have youngs.}} # {{lb|ar|rare}} {{ar-verbal noun of|دَفَعَ|form=I}} # ] of ], ] in ] etc.
--- +++ @@ -6,21 +6,23 @@ From {{inh|az|trk-pro|*uŕï-n, *uŕa-k||long, far, late}},<ref>{{R:tut-pro:SDM|*uŕɨ-n, *uŕa-k|url=http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2falt%2fturcet&text_number=48&root=config}}</ref> whence also {{m|az|uzun||long, tall}}. ===Pronunciation=== -*{{IPA|az|}} +* {{IPA|az|}} ===Adjective=== {{az-adj}} + # ], ] -#:{{ux|az|'''Uzaq '''] ], ] yaxın ]?|What is better, a '''distant '''relative, or a close neighbour?}} -#:{{uxi|az|'''Uzaq''' Şərq|'''Far''' East}} -#:{{ant|az|yaxın}} +#: {{ux|az|'''Uzaq '''] ], ] yaxın ]?|What is better, a '''distant '''relative, or a close neighbour?}} +#: {{uxi|az|'''Uzaq''' Şərq|'''Far''' East}} +#: {{ant|az|yaxın}} ===Adverb=== {{head|az|adverb}} + # ] -#:{{uxi|az|'''Evə''' hələ uzaqdır.|It is still '''far''' to home.}} -#:{{syn|az|iraq}} -#:{{ant|az|yaxın}} +#: {{uxi|az|'''Evə''' hələ uzaqdır.|It is still '''far''' to home.}} +#: {{syn|az|iraq}} +#: {{ant|az|yaxın}} ====Derived terms==== * {{l|az|uzaqlaşmaq}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|plattform}} - ==German== {{wikipedia|lang=de}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|plateforme}} - ==French== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Duna}} - ==Faroese== ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Plattform}} - ==Norwegian Bokmål== {{wikipedia|lang=no}}
--- +++ @@ -25,8 +25,10 @@ {{th-noun}} # ]; ]; ]; ]. + ===Prefix=== {{th-prefix}} + # {{n-g|]ed to ]s to form noun ]s, meaning “]s of.; ]s of .; ]; ]”.}} # {{n-g|]ed to ] ]s to form ]s, meaning “] of .; ]”.}} {{attention|th|You can also have การไม่มี which means either ไม่มี is a verb rather than a verb with a negating prefix or that การ is not strictly a prefix since a negating particle can come between it and the verb}}
--- +++ @@ -9,6 +9,7 @@ # ], not ] # ], ], ] (behavior uncommon among typical Swedes) #: {{ux|sv|"Jag har rätt och du har fel!" Ha ha, Hans Rosling är så härligt '''osvensk'''.|"I am right and you are wrong!" Ha ha, ] is so endearingly '''un-Swedish'''.}} + ====Usage notes==== Often used appreciatively of behavior that is contrary to stereotypes of Swedes as being reserved or overly modest. @@ -24,4 +25,4 @@ {{sv-infl-noun-c-ar}} ====Synonyms==== -*{{l|sv|icke-svensk}} +* {{l|sv|icke-svensk}}
--- +++ @@ -9,6 +9,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=kêdêlai}} + # {{l|en|soybean}} ('']''). ====Alternative forms==== @@ -16,5 +17,3 @@ ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} - -----
--- +++ @@ -9,8 +9,9 @@ ===Noun=== {{eo-head}} + # ] ], ] of ] -#*{{quote-newsgroup +#* {{quote-newsgroup |eo |newsgroup=soc.culture.esperanto |date=1999-5-11 @@ -18,7 +19,7 @@ |subject=Vochdonado de Zamenhof nun realigebla |passage=Chiu '''judismano''' nepre apartenas al juda popolo, ech se li ne apartenis al ghi denaske. |translation=Every '''practicer of Judaism''' necessarily belongs to the Jewish people, even if they didn't belong to it at birth.}} -#*{{quote-newsgroup +#* {{quote-newsgroup |eo |newsgroup=soc.culture.esperanto |date=2009-1-26 @@ -26,7 +27,7 @@ |subject=Bayo kaj Dio |passage=Ie mi legis, ke oni povas esti ateisto -- kaj tamen '''judismano''', kondicxe ke oni plenumas la ritojn postulatajn de la komunumo. |translation=I read somewhere that you can be an atheist but still a '''practicing Jew''', as long as you carry out the rituals demanded by the community.}} -#*{{quote-newsgroup +#* {{quote-newsgroup |eo |newsgroup=soc.culture.esperanto |date=2013-7-30 @@ -34,6 +35,6 @@ |author=Elhana quoted and translated from English to Esperanto by LeviPetro |passage="4. La deviga postulo por Esperanto de Zamenhof estis mizantropa religio nomita 'homaranismo', kiun ĉiuj loĝantoj de la mondo escepte de la '''judismanoj''' devus akcepti." |translation="4. The mandatory application to Zamenhof's Esperanto was a misanthropic religion called 'Homaranism', which should have been accepted by everyone in the world, except '''Judaism followers'''."}} -#:{{hyper|eo|judo}} +#: {{hyper|eo|judo}} {{topics|eo|Judaism}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|tìín|tì'ín}} - ==Fiji Hindi== ===Numeral===
--- +++ @@ -20,5 +20,3 @@ ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} - -----
--- +++ @@ -24,5 +24,3 @@ ====Descendants==== * {{desc|id|bor=1|andil}} - -----
--- +++ @@ -9,11 +9,10 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=}} + # {{lb|id|finance|trade}} {{l|en|stock}}, the capital raised by a company through the issue of shares. #: {{syn|id|andil|sero}} # {{lb|id|figurative}} {{l|en|share}}, {{l|en|contribution}}. ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} - -----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|処刑}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=处刑}}
--- +++ @@ -9,7 +9,8 @@ ====Idiom==== {{ja-pos|idiom|がいしゅういっしょく}} -#To defeat an opponent in a single blow.<ref name="DJS">{{R:Daijisen}}</ref><ref><span class="book">'''2013''', <cite>{{lang|ja|新明解四字熟語辞典}} (''Shinmeikai Yojijukugo Jiten'')</cite>, Second Edition (in Japanese), ]: ], {{ISBN|438513622X}}</span></ref><ref><span class="book">'''2012''', <cite>{{lang|ja|四字熟語辞典}} (''Dictionary of Four-Kanji Phrases'')</cite>, Fourth Edition (in Japanese), ]: ], {{ISBN|4053038421}}</span></ref> + +# To defeat an opponent in a single blow.<ref name="DJS">{{R:Daijisen}}</ref><ref><span class="book">'''2013''', <cite>{{lang|ja|新明解四字熟語辞典}} (''Shinmeikai Yojijukugo Jiten'')</cite>, Second Edition (in Japanese), ]: ], {{ISBN|438513622X}}</span></ref><ref><span class="book">'''2012''', <cite>{{lang|ja|四字熟語辞典}} (''Dictionary of Four-Kanji Phrases'')</cite>, Fourth Edition (in Japanese), ]: ], {{ISBN|4053038421}}</span></ref> #* {{quote-book|1=en|year=2011|author=Craig L. Symonds|title=The Battle of Midway|page=179|publisher=Oxford University Press|isbn=0199908532|text=Instead, ], the resident strategic genius, replied with a boast: "''Gaishu Isshoku''". Literally this means "One touch of the armored gauntlet"; idiomatically, it connotes an easy victory.}} #* {{quote-book|1=en|year=2011|author=Jonathan Parshall, Anthony Tully|title=Shattered Sword: The Untold Story of the Battle of Midway|page=145|publisher=Potomac Books, Inc.|isbn=1597973092|text=All eyes turned to Air Officer Genda, whose internal reaction might well have been, "If that happens, we're in terrible trouble." But what he uttered instead was a famous Japanese military phrase: "''Gaishu Isshoku'' (One touch of the armored gauntlet!)," meaning roughly "We'll wipe them out!"}}
--- +++ @@ -18,8 +18,8 @@ *: And, by the way, during those '''halcyon days''' (the halcyon was there, too, chattering above every creek, as he is all over the world) we fought another battle. * '''1891''' – {{w|Walt Whitman}}, '']'', Book XXXIV *: Then for the teeming quietest, happiest days of all!<br>The brooding and blissful '''halcyon days'''! -* '''1920''' - {{w|F. Scott Fitzgerald}}, '']'' -*: It was a '''halcyon day''', and as they neared the shore and the salt breezes scurried by, he began to picture the ocean and long, level stretches of sand and red roofs over blue sea. +* '''1920''' - {{w|F. Scott Fitzgerald}}, '']'' +*: It was a '''halcyon day''', and as they neared the shore and the salt breezes scurried by, he began to picture the ocean and long, level stretches of sand and red roofs over blue sea. * '''1941''' – {{w|Thomas S. Eliot}}, '']'' *: And the ragged rock in the restless waters, <br> Waves wash over it, fogs conceal it; <br> On a ''' halcyon day''' it is merely a monument,<br> In navigable weather is always a seamark<br> to lay a course by: but in the sombre season<br> Or the sudden fury, is what it always was.
--- +++ @@ -9,9 +9,8 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=}} + # a ] in the ]. ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} - -----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Kutu}} - ==Brunei Malay== ===Etymology=== @@ -84,6 +83,7 @@ ====Noun==== {{id-noun}} + # ] {{gloss|insect}} ====Derived terms==== @@ -98,6 +98,7 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=}} + # {{lb|id|archaic}} ], ]. #: {{syn|id|sekutu}} @@ -111,6 +112,7 @@ * {{R:KBBI Daring}} ] + ---- ==Kapampangan==
--- +++ @@ -11,10 +11,11 @@ ---- ==Thai== + ===Pronunciation=== {{th-pron}} -===Etymology 1 === +===Etymology 1=== From {{der|th|ltc|-}} {{ltc-l|甌}}. ====Noun==== @@ -22,13 +23,14 @@ # ] ]; ] bowl -===Etymology 2 === +===Etymology 2=== + ====Noun==== {{th-noun}} # {{lang|th|(]~)}} ]: '']'' (Burm.) Merr. of the family ]. -===Etymology 3 === +===Etymology 3=== From {{bor|th|en|o}}. ====Noun==== @@ -37,6 +39,7 @@ # the ] ]/]. ===Etymology 4=== + ====Noun==== {{th-noun|ตัว}}
--- +++ @@ -307,6 +307,7 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=}} + # {{l|en|tuna}}, any of several species of ] of the genus '']'' in the family ]. ===Etymology 2=== @@ -357,6 +358,7 @@ ===References=== * {{R:Te Aka 3|idiom=in|phrase=in|proverb=in|loan=in|histloan=in}} {{c|mi|Eels}} + ---- ==Mapoyo== @@ -478,6 +480,7 @@ ==Purukotó== {{rfm|sai-pur|to ]}} + ===Noun=== {{head|sai-pur|noun|head=tuná}} @@ -544,6 +547,7 @@ ==Sapará== {{rfm|sai-sap|to ]}} + ===Noun=== {{head|sai-sap|noun|head=tu꞉ná}} @@ -652,6 +656,7 @@ ==Wayumará== {{rfm|sai-way|to ]}} + ===Noun=== {{head|sai-way|noun|head=tuná}}
--- +++ @@ -279,6 +279,7 @@ ] ] + ---- ==Cebuano==
--- +++ @@ -11,4 +11,4 @@ |author=Dzogchen Khenpo Choga Rinpoche |publisher=Dzogchen Khenpo Choga Rinpoche and Dzogchen Shri Singha Foundation |page=8}} -#*:The Power of The Dzogchen Buddha Path Four Noble Truths<br>When I trust The Four Noble Truths of the Enlightened,<br>I open the pure Dharma Eye of Wisdom.<br>When I hold The Four Noble Truths of the Enlightened,<br>I directly perceive the Victorious Buddha '''Shakyamuni'''.<br>''Sarwa Mangalam!'' +#*: The Power of The Dzogchen Buddha Path Four Noble Truths<br>When I trust The Four Noble Truths of the Enlightened,<br>I open the pure Dharma Eye of Wisdom.<br>When I hold The Four Noble Truths of the Enlightened,<br>I directly perceive the Victorious Buddha '''Shakyamuni'''.<br>''Sarwa Mangalam!''
--- +++ @@ -10,10 +10,10 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=kêlêdai}} + # ] ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} ] -----
--- +++ @@ -8,9 +8,9 @@ {{pl-adj|-}} # ] -#:{{ux|pl|Otrzymana substancja ma postać '''krystaliczną'''.|The obtained substance has '''crystalline''' form.}} +#: {{ux|pl|Otrzymana substancja ma postać '''krystaliczną'''.|The obtained substance has '''crystalline''' form.}} # ] -#:{{ux|pl|Woda na wybrzeżu wyspy była '''krystaliczna'''.|The water on the shore of the island was '''crystal clear'''.}} +#: {{ux|pl|Woda na wybrzeżu wyspy była '''krystaliczna'''.|The water on the shore of the island was '''crystal clear'''.}} ====Declension==== {{pl-decl-adj-auto}}
--- +++ @@ -5,6 +5,6 @@ {{en-noun}} # The ] ] of a large ] ] ({{taxlink|Corydalus cornutus|species}}), used as ] in ]. -#:{{synonyms|en|dobsonfly}} +#: {{synonyms|en|dobsonfly}} ]
--- +++ @@ -121,6 +121,7 @@ * {{R:ar:Steingass|pages=288}} ] + ---- ==Hijazi Arabic== @@ -152,7 +153,6 @@ #: {{ux|acw|هذا الكتاب '''حق''' بدر|tr=hāda alkitāb '''ḥagg''' badir|This book '''belongs to''' Badir}} =====Inflection===== - {| class="wikitable" style="text-align:center" ! colspan="4" |Inflected Forms |-
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|mino|Mino|minó|minò|minő|miño}} ==Galician== ] + ===Etymology 1=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|Minno}}, from {{inh|gl|ML.||Mineo}},<ref>"" in the ''Gallaeciae Monumenta Historica''.</ref> Classical {{cog|la|Minius}}, from {{der|gl|qfa-sub-ibe|}}, from {{der|gl|cel|-}}, either from {{der|gl|cel-pro|*mino-}} ("mild", compare {{cog|cy|mwyn}}, {{cog|ga|mín}}),<ref>Curchin, Leonard A. (2008). , ''Cuadernos de Estudios Gallegos'', '''LV''' (121), pages 109-136.</ref> or from {{der|gl|ine-pro|*mey-|t=to wander}}.<ref>Falileyev, Alexander (1997). ''Dictionary of Continental Celtic Place-Names'', Aberystwyth University, s.v. ''Minius''.</ref>
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ {{pl-noun|f}} # ], ] -#:{{ux|pl|Elektryczne szczoteczki do zębów mają wymienne '''końcówki'''.|Electric toothbrushes have replaceable '''tips'''.}} +#: {{ux|pl|Elektryczne szczoteczki do zębów mają wymienne '''końcówki'''.|Electric toothbrushes have replaceable '''tips'''.}} # {{lb|pl|chess}} ] ====Declension====
--- +++ @@ -49,7 +49,7 @@ ##: {{ux|en|a republican '''form''' of government}} ## Show without substance; empty, outside appearance; vain, trivial, or conventional ceremony; conventionality; formality. ##: {{ux|en|a matter of mere '''form'''}} -##*{{RQ:Shakespeare Lear|act=III|scene=vii|passage=Though well we may not pass upon his life / Without the '''form''' of justice.}} +##* {{RQ:Shakespeare Lear|act=III|scene=vii|passage=Though well we may not pass upon his life / Without the '''form''' of justice.}} ## {{lb|en|archaic}} A class or rank in society. ##* {{rfdatek|en|Gilbert Burnet|Bishop Burnet}} ##*: ladies of a high '''form'''
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|dill|Dill}} - ==Icelandic== {{wikipedia|lang=is}}
--- +++ @@ -23,14 +23,14 @@ ===Verb=== {{en-verb|simps|simping|simped}} -#{{lb|en|intransitive|slang}} to ] ]; to recall once ] memories now ] with sadness, especially regarding a former lover +# {{lb|en|intransitive|slang}} to ] ]; to recall once ] memories now ] with sadness, especially regarding a former lover #* '''2018''', mimi (@splendamami), . #*: the dick can't be that good honey stop '''simping''' over that boy #* '''2017''', Jody Tran, Spotify playlist '''' #*: i dedicate this playlist to all my hoes who want '''to simp''' in ]. this takes u on an adventure to the modern ] world of ]. this is where we can get into all our ] culturally. we all gonna ] be CRYING IN THE VIETNAMESE CLUB!! #* '''2016''', @jakedeee, Spotify playlist '''''''''' #*: If I think about my ex while I listen to this playlist, you should too. -#{{lb|en|intransitive|AAVE}} (of a man) to be especially emotionally vulnerable with a woman, often with the intent of receiving sexual gratification +# {{lb|en|intransitive|AAVE}} (of a man) to be especially emotionally vulnerable with a woman, often with the intent of receiving sexual gratification #* '''2018''', T.y (@Ty_Brazil), . #*: ] why is '''simping''' becoming so popular ? It’s nothing wrong with treating your lady nice , but some of these niggas out straight '''simping''' #* '''2018''', Penny the Petty Pest (@PineappleGC), .
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -153,7 +153,9 @@ ===Etymology=== From {{der|tl|es|carro}} + ===Noun=== {{head|tl|noun}} -#a ] used to carry an image of a saint in a ] -#a ] or ] used to carry the remains in a funeral procession; a ] + +# a ] used to carry an image of a saint in a ] +# a ] or ] used to carry the remains in a funeral procession; a ]
--- +++ @@ -353,7 +353,7 @@ * {{l|en|-st}} ===Etymology 3=== -From {{inh|en|enm|-t}}, from {{inh|en|ang|-t}}, variant of {{m|ang|-þ|t=-th}} following spirant/fricative sounds, from {{inh|en|gem-pro|*-þiz}}. More at {{l|en|-th}}. +From {{inh|en|enm|-t}}, from {{inh|en|ang|-t}}, variant of {{m|ang|-þ|t=-th}} following spirant/fricative sounds, from {{inh|en|gem-pro|*-þiz}}. More at {{l|en|-th}}. ====Suffix==== {{en-suffix}} @@ -364,12 +364,12 @@ {{suffixsee|en}} ===Etymology 4=== -Suffix from {{inh|en|enm|-ten}}, from {{inh|en|ang|-ettan}}, from {{inh|en|gem-pro|*-atjaną}}. +Suffix from {{inh|en|enm|-ten}}, from {{inh|en|ang|-ettan}}, from {{inh|en|gem-pro|*-atjaną}}. ====Suffix==== {{en-verb}} -# Verbs formed from nouns or adjectives (compare English {{m|en|-ate}}, {{m|en|-ize}}), frequently having a ] force, or modified from an existing verb into a frequentitive verb {{lb|en|no longer productive}} +# Verbs formed from nouns or adjectives (compare English {{m|en|-ate}}, {{m|en|-ize}}), frequently having a ] force, or modified from an existing verb into a frequentitive verb {{lb|en|no longer productive}} #: {{m|en|yeet|yee'''t'''}}, {{m|en|grunt|grun'''t'''}}, {{m|en|fidget|fidge'''t'''}}, {{m|en|botch|bot'''ch'''}}, {{m|en|haunt|haun'''t'''}} (via French), {{m|en|elt|el'''t'''}} (via Old Norse). {{suffixsee|en}} @@ -377,6 +377,7 @@ ---- ==Azerbaijani== + ===Suffix=== {{head|az|suffix}} @@ -521,6 +522,7 @@ ===Pronoun=== {{head|egl|pronoun|personal}} + # {{lb|egl|enclitic, after a vowel}} {{alternative form of|egl|et}} # {{lb|egl|enclitic, after a vowel}} {{alternative form of|egl|te}}
--- +++ @@ -39,7 +39,7 @@ ==Persian== ===Etymology=== -Cognate with {{cog|gem-pro|*musą|t=marsh, moss}}. +Cognate with {{cog|gem-pro|*musą|t=marsh, moss}}. ===Noun=== {{fa-noun|tr=mox}}
--- +++ @@ -12,4 +12,4 @@ # {{lb|sv|idiomatic|colloquial}} ], ] ===References=== -*{{R:svenska.se|so|annan}} +* {{R:svenska.se|so|annan}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|rose|Rose|rosé|róse|Ròse}} - ==Albanian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==English== + ===Etymology 1=== ====Proper noun====
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Russian== + ===Etymology=== {{affix|ru|приключе́ние|-ческий}}
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ # An ] in wood or ], especially one used in ] predating the ] tradition ({{C.|14}}). #: {{syn|en|woodcut}} #* '''2009''', Kurtis R. Schaeffer, ''The Culture of the Book in Tibet'', Columbia University Press ({{ISBN|9780231519182}}) -#*: First he collected a number of witnesses, including many old prints of the Guhyasamāja Tantra itself and old '''xylograph''' prints of the Pradipodyotana from the monasteries of Drepung, Tashilhunpo, Riwo Dangchen, and Nartang. +#*: First he collected a number of witnesses, including many old prints of the Guhyasamāja Tantra itself and old '''xylograph''' prints of the Pradipodyotana from the monasteries of Drepung, Tashilhunpo, Riwo Dangchen, and Nartang. # A ] taken from such an ]. #* {{quote-book|en|year=1967 |title=Printing, Selling and Reading, 1450-1550 |author=Rudolf Hirsch |page=10 |ISBN=|passage=The apparent success of this mass-produced merchandise, whether caused by piety, or fear, or simply by the desire to own pretty pictures, was apparently great and these '''xylographica''' had a considerably wider market than manuscripts.}} #* '''2011''', Udo J. Hebel, Christoph Wagner, ''Pictorial Cultures and Political Iconographies: Approaches, Perspectives, Case Studies from Europe and America'', Walter de Gruyter ({{ISBN|9783110237863}}), page 143:
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ ===Noun=== {{fi-noun}} -# ], ], ''Anthonomus pomorum'' +# ], ], ''Anthonomus pomorum'' ====Declension==== {{fi-decl-vieras|omenankukkakärsä|k|kk|ä|ä}}
--- +++ @@ -198,6 +198,7 @@ ---- ==German== + ===Etymology=== From {{der|de|la|os}}, {{m|la|oris||mouth}} + {{m|de|-al}} @@ -228,8 +229,10 @@ ---- ==Portuguese== + ===Etymology=== From {{der|pt|la|oralis}} + ===Adjective=== {{pt-adj|or|al}}
--- +++ @@ -21,6 +21,7 @@ # {{lb|ang|Anglian}} ] ---- + ==Old High German== ===Etymology===
--- +++ @@ -170,7 +170,7 @@ # an {{l|en|oath}} ===References=== -*{{R:Dokpro|lang=nb}} +* {{R:Dokpro|lang=nb}} * {{R:NAOB}} ----
--- +++ @@ -24,6 +24,7 @@ ====Derived terms==== * {{l|en|inquisition post mortem}} + ====Translations==== {{trans-top|an ] or ] into the ] of some matter}} * Bulgarian: {{t+|bg|разследване|n}}
--- +++ @@ -21,9 +21,9 @@ #* {{quote-av|en||date=September 14, 2014|{{w|John Oliver}}|{{w|Last Week Tonight with John Oliver}}|1|17|episode=Scottish Independence|network=HBO||Also, for their national flower, the Scots chose a thistle. That is a plant made of tiny knives and a throwing star. “The only flower I like is a flower that can pierce an '''Englishman'''’s throat!”.}} # {{lb|en|UK}} The ] (in opposition to the ], i.e., the ]). # {{lb|en|Quebec|dated|ethnic slur}} A Canadian of British descent and/or whose first language is English (as opposed to French-descended, French-speaking Canadians). -#*{{quote-web|en|year=2017|author=David Bélanger, Béatrice G. Martineau, and Charles Grenier|url=https://www.youtube.com/watch?v=OqUlW7LTx20&feature=youtu.be&t=281|title=Kona|work=Kona|location=Canada|publisher=Parabole|passage=... others, an aging '''Englishman''' who would do anything to further his fortune ...}} +#* {{quote-web|en|year=2017|author=David Bélanger, Béatrice G. Martineau, and Charles Grenier|url=https://www.youtube.com/watch?v=OqUlW7LTx20&feature=youtu.be&t=281|title=Kona|work=Kona|location=Canada|publisher=Parabole|passage=... others, an aging '''Englishman''' who would do anything to further his fortune ...}} # {{lb|en|South Africa|dated|ethnic slur}} A South African of British descent, and/or whose first language is English (as opposed to Afrikaans-speaking Afrikaner South Africans). -#*{{quote-text|en|author=Christopher-Lee dos Santos|title=At thy Call|url=https://www.youtube.com/watch?v=H3-F4qZYJz4|passage=Fucking above your head '''Englishman'''!|year=2008|publisher= Dino Pappas and Ksenija Micic}} +#* {{quote-text|en|author=Christopher-Lee dos Santos|title=At thy Call|url=https://www.youtube.com/watch?v=H3-F4qZYJz4|passage=Fucking above your head '''Englishman'''!|year=2008|publisher= Dino Pappas and Ksenija Micic}} ====Coordinate terms==== * {{sense|male native of England}} {{l|en|Englishwoman}}, {{l|en|Irishman}}, {{l|en|Scotsman}}, {{l|en|Welshman}}, {{l|en|Briton}}
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ # A person from ] or of ] descent. # {{lb|en|historical}} A member of the Danes, a {{l|en|Germanic}} tribe inhabiting the Danish islands and parts of southern {{l|en|Sweden}}. -#*{{quote-book|en|title= The history of Wallingford|volume=1|author=John Kirby Hedges |year=1881 |page=170|url= https://books.google.co.nz/books?id=HfcGAAAAQAAJ |passage=Kenett states that the military works still known by the name of Tadmarten Camp and Hook-Norton Barrow were cast up at this time ; the former, large and round, is judged to be a fortification of the '''Danes''', and the latter, being smaller and rather a quinquangle than a square, of the Saxons.}} +#* {{quote-book|en|title= The history of Wallingford|volume=1|author=John Kirby Hedges |year=1881 |page=170|url= https://books.google.co.nz/books?id=HfcGAAAAQAAJ |passage=Kenett states that the military works still known by the name of Tadmarten Camp and Hook-Norton Barrow were cast up at this time ; the former, large and round, is judged to be a fortification of the '''Danes''', and the latter, being smaller and rather a quinquangle than a square, of the Saxons.}} ====Synonyms==== * {{sense|person from Denmark}} {{l|en|Danish}} @@ -78,7 +78,7 @@ *: Lower Sorbian: {{t|dsb|Dan|m}} * Spanish: {{t+|es|danés}} * Swahili: {{t+|sw|Mdeni|s}}, {{t+|sw|Wadeni|p}} -*Swedish: {{t+|sv|dansk|c}} {{q|male}}, {{t+|sv|danska|c}} {{q|female}} +* Swedish: {{t+|sv|dansk|c}} {{q|male}}, {{t+|sv|danska|c}} {{q|female}} * Tagalog: {{t+|tl|Danes}} * Turkish: {{t|tr|Dan}}, {{t+|tr|Danimarkalı}} * Ukrainian: {{t|uk|да́нці|p}}, {{t|uk|да́нка|f}}, {{t|uk|да́нець|m}}
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -43,12 +43,12 @@ {{trans-bottom}} ====Antonyms==== -*{{l|en|dehumanize}} +* {{l|en|dehumanize}} ====Derived terms==== -*{{l|en|humanization}} -*{{l|en|humanizable}} -*{{l|en|humanizer}} +* {{l|en|humanization}} +* {{l|en|humanizable}} +* {{l|en|humanizer}} ===Etymology 2=== {{suffix|en|humane|ize}}
--- +++ @@ -65,6 +65,6 @@ * Schmidt, Gernot (1973), Die iranischen Wörter für “Tochter” und “Vater” und die Reflexe des interkonsonantischen H (ə) in den idg. Sprachen. ''Kuhns’ Zeitschrift'' 87.36–83. * Kloekhorst A. (2011), . In: Pronk T., Derksen R. (Eds.) ''Accent Matters. Papers on Balto-Slavic Accentology.'' 235-243. * Beekes, R.S.P. (1995), ''Comparative Indo-European Linguistics: An Introduction''. Benjamins -<references /> +<references /> ] ]
--- +++ @@ -41,6 +41,6 @@ # To use a fescue, or teach with a fescue. #* '''1641''', John Milton, ''Animadversions upon The Remonstrants Defence Against Smectymnuus''. -#*:{{quote|en|A minister that cannot be trusted to pray in his own words without being chewed to, and '''fescued''' to a formal injunction of his rote lesson, should as little be trusted to preach, besides the vain babble of praying over the same things immediately again ; for there is a large difference in the repetition of some pathetical ejaculation raised out of the sudden earnestness and vigour of the inflamed soul, (such as was that of Christ in the garden,) from the continual rehearsal of our daily orisons;}} +#*: {{quote|en|A minister that cannot be trusted to pray in his own words without being chewed to, and '''fescued''' to a formal injunction of his rote lesson, should as little be trusted to preach, besides the vain babble of praying over the same things immediately again ; for there is a large difference in the repetition of some pathetical ejaculation raised out of the sudden earnestness and vigour of the inflamed soul, (such as was that of Christ in the garden,) from the continual rehearsal of our daily orisons;}} ]
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ ===Noun=== {{fi-noun}} -# ], ], ], ''Aculus schlechtendali'' +# ], ], ], ''Aculus schlechtendali'' ====Declension==== {{fi-decl-risti|omenankellastajapun|kk|k|a}}
--- +++ @@ -1,6 +1,5 @@ {{also|OPP|Opp|opp.}} Norsk - ===Alternative forms=== * {{l|en|opp.}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|gamon|Gamon|gamoń|Gamoń}} ==Galician== ] + ===Etymology=== {{unk|gl}}. Probably from a {{der|gl|qfa-sub}} language. Cognate with {{cog|pt|gamão}}, {{cog|es|gamón}} and {{cog|ca|gamó}}.
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ ===Verb=== {{head|grc|verb}} -# to ] off +# to ] off # to ], ] {{+obj|grc|dat|means=someone}} ====Conjugation====
--- +++ @@ -119,7 +119,7 @@ ===Verb=== {{es-verb|sac|ar|pret=saqué}} -# {{lb|es|transitive}} to ], to ] {{gloss|e.g. a public statement, an APB, a release of media or entertainment}} +# {{lb|es|transitive}} to ], to ] {{gloss|e.g. a public statement, an APB, a release of media or entertainment}} # {{lb|es|transitive}} to ] {{gloss|e.g. the trash}} # {{lb|es|transitive}} to ], to ] {{gloss|e.g. a badge, an ID card, a picture, paperwork, the keys}} # {{lb|es|transitive}} to ], to ] {{gloss|e.g. the family, a partner, a friend}} @@ -133,10 +133,10 @@ # {{lb|es|transitive}} to ] # {{lb|es|transitive}} to ], to ], to ], to ], to ] {{gloss|e.g. a benefit, make or take something out of an experience or to make the most of}} or {{gloss|e.g., a profit, money, etc.}} # {{lb|es|transitive}} to ] {{gloss|e.g. a fingerprint}} -# {{lb|es|transitive}} to ] {{gloss|''literally'', e.g. water, blood, a weapon, straws}} +# {{lb|es|transitive}} to ] {{gloss|''literally'', e.g. water, blood, a weapon, straws}} # {{lb|es|transitive|figuratively}} to ] {{gloss|e.g. a lesson, conclusions, strength, power, energy, hope}} # {{lb|es|transitive}} to ] (a copy, etc.) -# {{lb|es|transitive}} to ], ] {{gloss|e.g. clothing, jewelry}} +# {{lb|es|transitive}} to ], ] {{gloss|e.g. clothing, jewelry}} # {{lb|es|transitive}} to ] {{gloss|e.g. the best or worst in someone, a certain quality or trait}} # {{lb|es|transitive}} to ] {{gloss|e.g. fruit, flour, sugar, salt, sand}} # {{lb|es|transitive|sports}} to ]
--- +++ @@ -35,6 +35,7 @@ ---- ==Spanish== + ===Etymology=== From {{der|es|la|līmitāre}}, present active infinitive of {{m|la|līmitō}}.
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ * French: {{t+|fr|arracher}} * Galician: {{t+|gl|esgallar}}, {{t|gl|esguizar}}, {{t+|gl|esgazar}} * German: {{t+|de|abreißen}} -* Alemannic german: {{t|gsw|abrupfe}} +* Alemannic german: {{t|gsw|abrupfe}} * Latin: {{t|la|abscindō}} {{trans-mid}} * Portuguese: {{t+|pt|arrancar}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Galician== ] + ===Alternative forms=== * {{alter|gl|rasto}}
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ #*: That voice doth us '''affray'''. ====Related terms==== -* {{l|en|afraid}} +* {{l|en|afraid}} ===Noun=== {{en-noun|~}} @@ -37,7 +37,7 @@ * {{l|en|fray}}, {{l|en|brawl}} * {{l|en|alarm}}, {{l|en|terror}}, {{l|en|fright}} -====Related terms==== +====Related terms==== * {{l|en|fray#Etymology_2}} ====Translations====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ausencia}} - ==Portuguese== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==English== + ===Pronunciation=== * {{audio|en|EN-AU ck1 bugger off.ogg|Audio (AU)}} * {{audio|en|En-au-bugger off.ogg|Audio (AUS)}}
--- +++ @@ -16,9 +16,9 @@ {{pt-noun|f}} # {{l|en|call}} {{gloss|telephone conversation}} -#:{{syn|pt|telefonema}} +#: {{syn|pt|telefonema}} # {{l|en|dressing-down}} {{gloss|reprimand, rebuke, reprehension}} -#:{{syn|pt|reprimenda|admoestação|repreensão}} +#: {{syn|pt|reprimenda|admoestação|repreensão}} # {{l|en|roll}} {{gloss|a list of names or an official register of names}} ===Verb===
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ # {{lb|nl|uncommon}} A ]. #* '''2007''', Ko Colijn, "On(in-)grijpbaar Darfur", ''Vrij Nederland'', page 26. -#*:{{quote|nl|Natuurlijk hangt de oplossing niet van een luchtbombardement of een handvol '''wentelwieken''' af.|Of course the solution doesn't depend on an aerial bombing or a handful of '''helicopters'''.}} +#*: {{quote|nl|Natuurlijk hangt de oplossing niet van een luchtbombardement of een handvol '''wentelwieken''' af.|Of course the solution doesn't depend on an aerial bombing or a handful of '''helicopters'''.}} # {{lb|nl|rare|nonstandard}} The ] of a ] or a similar ]; the ] of a ]. #: {{syn|nl|rotor|wiek}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ Vent - ==Afrikaans== ===Noun===
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ #*: The '''Nippers''' program, for children aged five to thirteen, promotes water safety skills and confidence in a safe beach environment #* '''2003''' Some Like It Hot: The Beach As a Cultural Dimension #*: SLSA has become a multi-million dollar enterprise comprising 262 clubs located around the Australian coastline, with 100000 members, which included thousands of juniors or ''''nippers'''', as they were more commonly known. -#* '''2008''', Tania Cassidy, Robyn L. Jones, Paul Potrac, ''Understanding Sports Coaching: The Social, Cultural and Pedagogical Foundations of Coaching Practice'' +#* '''2008''', Tania Cassidy, Robyn L. Jones, Paul Potrac, ''Understanding Sports Coaching: The Social, Cultural and Pedagogical Foundations of Coaching Practice'' #*: It is the first day of training for a group of ten 'little '''nippers'''' (novice surf life-savers). An assortment of children expectantly hover in the clubhouse. #* '''2009''', Didgeridoos and Didgeridon'ts: A Brit 's Guide to Moving Your Life Down Under #*: Every club around Australia offers a '''Nippers''' programme. '''Nippers''' is open to children from the age of 5 through to 13 years old {{...}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Thai== + ===Alternative forms=== {{th-alt|†ปรมาร}}
--- +++ @@ -4,6 +4,6 @@ Borrowed from {{bor|en|es|chile relleno||stuffed chile}}. ===Noun=== -{{en-noun}} +{{en-noun}} # A ] (typically a ]) that has been stuffed with cheese or a mixture of minced meat and other ingredients, then covered in batter, fried, and served with a tomato-based sauce.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Bravos}} - ==English== ===Noun===
--- +++ @@ -87,7 +87,7 @@ #: {{ux|en|the hills '''rolled''' on}} #* {{quote-journal|en |title=How our home delivery habit reshaped the world|author=Samanth Subramanian|date=November 21 2019|journal=The Guardian|url=https://www.theguardian.com/technology/2019/nov/21/how-our-home-delivery-habit-reshaped-the-world -|passage=In this part of Warwickshire, the land '''rolls''' gently, so that, upon cresting a low rise or passing a copse of wind turbines, you suddenly spot a lot full of lorries or a complex of gigantic sheds.}} +|passage=In this part of Warwickshire, the land '''rolls''' gently, so that, upon cresting a low rise or passing a copse of wind turbines, you suddenly spot a lot full of lorries or a complex of gigantic sheds.}} # {{lb|en|figurative|intransitive}} To perform a periodical revolution; to move onward as with a revolution. #: ''The years '''roll''' on.'' # {{lb|en|intransitive}} To move, like waves or billows, with alternate swell and depression. @@ -110,7 +110,6 @@ #*: {{quote|en|For the second prototype's example, shown in Listing 5–64, we '''roll''' our own version of the Sum operator.}} #* '''2015''', Hyer Thomas, ''Derivatives Algorithms - Volume 1: Bones (Second Edition)'', page 135, #*: {{quote|en|We implement <code>Cube_</code> as a special case of an ''N''-dimensional array. Unfortunately, our need to efficiently <code>Swap</code> with lower-dimensional containers is not supported by the <code>boost::multi_array</code> template, so we must '''roll''' our own.}} - ====Derived terms==== {{der4|en|title=Terms derived from ''roll'' (verb)|barrel roll|eye-roll|let's roll|press roll|rollable|roller|roll in the aisles|roll off|roll off the tongue|roll on|roll out|roll-out|roll-over|roll over|roll the dice|roll up}}
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ * {{rhymes|en|ʌŋk}} ===Etymology 1=== -Of uncertain origin. Possibly from the application of the sense {{m|en|punk||rotten wood dust used as tinder}} (attested since 1678) to anything worthless (attested since 1869) and then to any undesirable person (since 1908). +Of uncertain origin. Possibly from the application of the sense {{m|en|punk||rotten wood dust used as tinder}} (attested since 1678) to anything worthless (attested since 1869) and then to any undesirable person (since 1908). ====Noun==== {{en-noun|~}} @@ -211,8 +211,10 @@ #*: He raised the cylinder high in the air with his bare hand, used a '''punk''' to light the fuse, and ''KABOOM''! ===References=== + ====Citations==== <references/> + ====Bibliography==== * {{R:OED Online|entry=punk|part of speech=n.¹ and adj.²|code=154685|date=2007}}
--- +++ @@ -14,12 +14,12 @@ {{en-adj|-}} # {{lb|en|chiefly|theology}} relating to a person's ]s or ]s; ], ] {{defdate|from 14th c.}} -#*'''c. 1606''', {{w|William Shakespeare}}, ''Macbeth'', First Folio 1623, V.1: -#*:In this slumbry agitation, besides her walking, and other '''actuall''' performances, what (at any time) haue you heard her say? -#*{{quote-book|en|year=1650|author={{w|Jeremy Taylor}}|title=The Rule and Exercises of Holy Living +#* '''c. 1606''', {{w|William Shakespeare}}, ''Macbeth'', First Folio 1623, V.1: +#*: In this slumbry agitation, besides her walking, and other '''actuall''' performances, what (at any time) haue you heard her say? +#* {{quote-book|en|year=1650|author={{w|Jeremy Taylor}}|title=The Rule and Exercises of Holy Living |passage=Let your holy and pious intention be '''actual'''; that is {{...}} by a special prayer or action, {{...}} given to God.}} -#*'''1946''', ''The American Ecclesiastical Review'', vol. 114: -#*:Apparently, the holy Doctor was referring to '''actual''', rather than original, sin; yet the basis of his argument for Mary's holiness, the divine maternity, would logically lead to the conclusion that she was free from original sin also. +#* '''1946''', ''The American Ecclesiastical Review'', vol. 114: +#*: Apparently, the holy Doctor was referring to '''actual''', rather than original, sin; yet the basis of his argument for Mary's holiness, the divine maternity, would logically lead to the conclusion that she was free from original sin also. # Existing in ], not just potentially; really acted or acting; ] in fact. {{defdate|from 14th c.}} #* {{quote-book|en|year=1963|author={{w|Margery Allingham}}|title={{w|The China Governess}} |chapter=1|url=http://openlibrary.org/works/OL2004261W @@ -33,7 +33,7 @@ #: {{syn|en|real}} #: {{ant|en|potential|possible|virtual|speculative|conceivable|theoretical|nominal|hypothetical|estimated}} # {{lb|en|dated|Euro English|now rare in native varieties of English}} in action at the time being; ] existing; ] -#*{{quote-book|en|year=1790|author={{w|Edmund Burke}}|title=Reflections on the revolution in France +#* {{quote-book|en|year=1790|author={{w|Edmund Burke}}|title=Reflections on the revolution in France |passage=If this be your '''actual''' situation, compared to the situation to which you were called, as it were by the voice of God and man, I cannot find it in my heart to congratulate you on the choice you have made, or the success which has attended your endeavours.}} # Used as intensifier to emphasise a following noun; ], ]. {{defdate|from 18th c.}} #* {{quote-journal|en|date=2013-08-03|volume=408|issue=8847|magazine={{w|The Economist}}
--- +++ @@ -83,7 +83,7 @@ #* '''c.1598''', ], '']'', V.i: #*: Sit, Jessica. Look how the floor of heaven / Is thick inlaid with patines of bright gold: / There's not the smallest orb which thou behold'st / But in his motion like an angel sings, / Still '''quiring''' to the young-eyed cherubins; / Such harmony is in immortal souls; / But whilst this muddy vesture of decay / Doth grossly close it in, we cannot hear it. #* '''1920''', {{w|T. S. Eliot}}, ''Poems'', "Hippopotamus" -#*: I saw the 'potamus take wing / Ascending from the damp savannas, / And '''quiring''' angels round him sing / The praise of God, in loud hosannas. +#*: I saw the 'potamus take wing / Ascending from the damp savannas, / And '''quiring''' angels round him sing / The praise of God, in loud hosannas. #* '''1938''', {{w|William Faulkner}}, "{{w|Barn Burning}}" #*: He went on down the hill, toward the dark woods within which the liquid silver voices of the birds called unceasing-the rapid and urgent beating of the urgent and '''quiring''' heart of the late spring night.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|organizátor}} - ==Latin== ===Verb=== @@ -17,6 +16,7 @@ ===Noun=== {{pl-noun|m-pr}} + # ], one who ]s (person or institution) ====Declension====
--- +++ @@ -37,6 +37,7 @@ ==Sanskrit== {{was fwotd|sa|2018|July|7}} + ===Alternative forms=== {{sa-alt}}
--- +++ @@ -9,6 +9,7 @@ # {{lb|mk|archaic|dialectal}} ] ] + ---- ==Russian==
--- +++ @@ -13,15 +13,15 @@ ====Noun==== {{en-noun}} -#{{lb|en|slang}} ] {{gloss|term of endearment}}. -#*'''2013''', "Jack", "", ''The Torch'' (St. John's University), Volume 91, Issue 5, 28 August 2013, page 9: +# {{lb|en|slang}} ] {{gloss|term of endearment}}. +#* '''2013''', "Jack", "", ''The Torch'' (St. John's University), Volume 91, Issue 5, 28 August 2013, page 9: #*: And if you actually want to see your '''bae''' – you know, like in person – You{{sic}} better set aside some of your refund check to pay for the $26 train ticket to a school that lingers outside of the tri-state area. -#*'''2014''', Laken Howard, "", ''The Current'' (entertainment insert of ''The Daily Northwestern'', Northwestern University), 13 February 2014, page 3: +#* '''2014''', Laken Howard, "", ''The Current'' (entertainment insert of ''The Daily Northwestern'', Northwestern University), 13 February 2014, page 3: #*: Your newsfeed gets clogged with statuses like “Happy Valentine’s Day to my '''bae'''! I’ve loved you so much ever since we first met three months, eight days, 11 hours and 27 minutes ago!” -#*'''2014''', "", ''Seventeen'', June/July 2014, page 98: +#* '''2014''', "", ''Seventeen'', June/July 2014, page 98: #*: A fresh pic of you and your '''bae''' on vacay together? Who wouldn't “like” that?!? -#*{{seemoreCites|en}} -#:{{syn|en|babe|baby|darling|dear|love|sweetheart|loved one|significant other|special someone}}<!--many more could be added here--> +#* {{seemoreCites|en}} +#: {{syn|en|babe|baby|darling|dear|love|sweetheart|loved one|significant other|special someone}}<!--many more could be added here--> =====Derived terms===== * {{l|en|baeless}}
--- +++ @@ -128,7 +128,7 @@ ====Noun==== {{ja-noun|ひかり}} -# {{n-g|a ] ] ]:}} +# {{n-g|a ] ] ]:}} ## a ], ], ] ## a ], ], ] ## a ], ], ] @@ -197,7 +197,7 @@ {{ja-kanjitab|こう|yomi=o}} {{IPAchar|/kʷau/}} → {{IPAchar|/kʷɔː/}} → {{IPAchar|/kɔː/}} → {{IPAchar|/koː/}} -From {{der|ja|ltc|-|sort=こう}} {{ltc-l|光|id=1}}. +From {{der|ja|ltc|-|sort=こう}} {{ltc-l|光|id=1}}. Compare modern {{cog|cmn|光|tr=guāng}}, {{cog|hak|光|tr=kông}}{{,}} and {{cog|nan|光|tr=kong}}.
--- +++ @@ -15,8 +15,8 @@ # Wearing a ]; dressed in strange or unusual clothes, especially to conceal one's identity. # {{lb|en|slang|obsolete}} ]. -#*'''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', I.4: -#*:He was never known to be '''disguised''' with liquor . +#* '''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', I.4: +#*: He was never known to be '''disguised''' with liquor . ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=ddegiissu|dugesiids}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Polynesian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Austronesian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|jatka}} - ==Finnish== {{Finnish index|j|ä}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|jate}} - ==Finnish== {{wikipedia|lang=fi}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|jasen|jaseň}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -58,7 +58,7 @@ * Latin: {{t|la|dēbellātor|m}}, {{t+|la|victor|m}}, {{t|la|superātor|m}} * Latvian: {{t|lv|uzvarētājs|m}}, {{t|lv|iekarotājs|m}} * Norman: {{t|nrf|contchérant|m}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|erobrer|m}} *: Nynorsk: {{t|nn|erobrar|m}} * Polish: {{t+|pl|zdobywca|m}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|janne|Janne}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|jai|-jai|j'ai|ja'i}} - ==Finnish== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Oceanic== ===Etymology===
--- +++ @@ -13,6 +13,7 @@ {{trans-bottom}} ---- + ==Finnish== {{wikipedia|lang=fi}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|justus}} - ==English== ===Etymology=== @@ -10,7 +9,7 @@ # {{given name|en|male|from=Latin}}. #* {{RQ:Authorized Version|Acts|1|23}} -#*:And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed '''Justus''', and Matthias. +#*: And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed '''Justus''', and Matthias. ====Usage notes==== * Of mostly ] use in the Anglo-Saxon world.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Finnish== {{wikipedia|lang=fi}} + ===Pronunciation=== {{fi-pronunciation}}
--- +++ @@ -173,7 +173,7 @@ #*: And having '''just''' enough, not covet more. #* {{rfdatek|en|Sir Philip Sidney}} #*: The god Pan guided my hand '''just''' to the heart of the beast. -#*{{RQ:Shakespeare Merry Wives|act=4|scene=vi|passage=To-night, at Herne's oak, '''just''' 'twixt twelve and one.}} +#* {{RQ:Shakespeare Merry Wives|act=4|scene=vi|passage=To-night, at Herne's oak, '''just''' 'twixt twelve and one.}} #* {{quote-journal|en|date=2013-06-22|volume=407|issue=8841|page=70|magazine={{w|The Economist}} |title= |passage=Private-equity nabobs bristle at being dubbed mere financiers. Piling debt onto companies’ balance-sheets is only a small part of what leveraged buy-outs are about, they insist. Improving the workings of the businesses they take over is '''just''' as core to their calling, if not more so. Much of their pleading is public-relations bluster.}} @@ -316,7 +316,7 @@ * Finnish: {{t+|fi|juuri}}, {{t|fi|juuri äsken}}, {{t+|fi|äsken}}, {{t+|fi|äskettäin}}, {{t+|fi|vasta}}, {{t+|fi|vastikään}} * French: {{qualifier|verb}} {{t+|fr|venir de}} * Georgian: {{t|ka|ახლახანს}}, {{t|ka|ამ წამს}} -* German: {{t+|de|vorhin}}, {{t+|de|soeben}} +* German: {{t+|de|vorhin}}, {{t+|de|soeben}} * Greek: {{t+|el|μόλις}} *: Ancient: {{t|grc|ἄρτι}} * Hebrew: {{t+|he|רק|tr=rak}}, {{t+|he|עכשיו|tr=akhsháv}}, {{t|he|רק עכשיו|tr=rak akhsháv}} @@ -407,6 +407,7 @@ ====Interjection==== {{en-interj}} + # {{lb|en|slang}} Expressing ] or ]. ===Etymology 2===
--- +++ @@ -10,6 +10,7 @@ ] + ---- ==Portuguese==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Enk|-énk}} - ==Bavarian== ===Pronoun===
--- +++ @@ -78,12 +78,14 @@ ---- ==Portuguese== + ===Pronunciation=== * {{IPA|pt|/ʒu.ˈʒu/}} * {{hyphenation|pt|ju|ju}} ===Noun=== {{pt-noun|m}} + # {{lb|pt|slang}} ''{{l|pt|juliet}}'' ----
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ ==Galician== {{wikipedia|lang=gl}} ] + ===Etymology=== Circa 1300. Already attested in Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|-}} in the {{w|Cantigas de Santa Maria}} (13th century) as {{m|roa-opt|suffre}}. From {{inh|gl|la|sulfur}}, {{m|la|sulphur|sulphur, sulphure}}, from {{inh|gl|ine-pro|*swelplos}}, from the root {{m|ine-pro|*swel-|t=to burn, smoulder}}. Compare {{cog|pt|enxofre}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|jousimies}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|jalopeura}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|έρως|Έρως|ἔρως}} - ==Ancient Greek== {{wikipedia|Eros}}
--- +++ @@ -88,7 +88,6 @@ * {{l|da|gakgak}} * {{l|da|vanvid}} - ===Etymology 2=== From {{m|da|gaga||gaga}}, from {{der|da|fr|gaga}}, from {{m|fr|gâteux||senile, incontinent}}. @@ -117,6 +116,7 @@ ===Adverb=== {{head|id|adverb}} + # {{alternative form of|id|enggak}} ----
--- +++ @@ -623,10 +623,10 @@ {{enm-noun|pl=worldes}} # The {{l|en|world}}, the ] (i.e. ]) -#*{{quote-book|enm|year=a.1382|author=John Wycliffe|title={{w|Wycliffe's Bible}} |chapter=John 1:10 |passage= He was in the '''world''', and the '''world''' was maad bi hym, and the '''world''' knew hym not.|translation=He was in the '''world''', and the '''world''' was made by him, and the '''world''' didn't know about him.}} +#* {{quote-book|enm|year=a.1382|author=John Wycliffe|title={{w|Wycliffe's Bible}} |chapter=John 1:10 |passage= He was in the '''world''', and the '''world''' was maad bi hym, and the '''world''' knew hym not.|translation=He was in the '''world''', and the '''world''' was made by him, and the '''world''' didn't know about him.}} # A dimension, realm, or existence, especially human existence. # The trappings and features of human life. -#*{{quote-book|enm|year=c. 1340|title={{w|Ayenbite of Inwyt}}|author=Dan Michel|chapter=Vridom|page=86|url=https://quod.lib.umich.edu/c/cme/Ayenbite/1:63?rgn=div1;view=fulltext|passage= Ac hy habbeþ hire heꝛten zuo areꝛed ine god: þet hi ne pꝛayſeþ þe '''woꝛdle''': bote ane botoun. and hi ne dredeþ kyng. ne eꝛl.{{...}}|translation=But those who have their hearts inspired by God, who don't praise the '''world('s ways)''' even a bit and who don't fear kings, earls,{{...}}}} +#* {{quote-book|enm|year=c. 1340|title={{w|Ayenbite of Inwyt}}|author=Dan Michel|chapter=Vridom|page=86|url=https://quod.lib.umich.edu/c/cme/Ayenbite/1:63?rgn=div1;view=fulltext|passage= Ac hy habbeþ hire heꝛten zuo areꝛed ine god: þet hi ne pꝛayſeþ þe '''woꝛdle''': bote ane botoun. and hi ne dredeþ kyng. ne eꝛl.{{...}}|translation=But those who have their hearts inspired by God, who don't praise the '''world('s ways)''' even a bit and who don't fear kings, earls,{{...}}}} # The political entities of the world. # The people of the world, especially when judging someone. # An age, era or epoch.
--- +++ @@ -26,8 +26,8 @@ #: '''''sinister''' influences'' #: ''the '''sinister''' atmosphere of the crypt'' # Of the ] side. -#*{{RQ:Shakespeare All's Well|act=II|scene=i|passage=Here on his '''sinister''' cheek.}} -#*{{RQ:Shakespeare Troilus|act=V|scene=v|passage=My mother's blood / Runs on the dexter cheek, and this '''sinister''' / Bounds in my father's.}} +#* {{RQ:Shakespeare All's Well|act=II|scene=i|passage=Here on his '''sinister''' cheek.}} +#* {{RQ:Shakespeare Troilus|act=V|scene=v|passage=My mother's blood / Runs on the dexter cheek, and this '''sinister''' / Bounds in my father's.}} #* '''1911''', {{w|Saki}}, ‘The Unrest-Cure’, ''The Chronicles of Clovis'': #*: Before the train had stopped he had decorated his '''sinister''' shirt-cuff with the inscription, ‘J. P. Huddle, The Warren, Tilfield, near Slowborough.’ # {{lb|en|heraldry}} On the ] side of a ] from the wearer's standpoint, and the right side to the viewer. @@ -162,8 +162,8 @@ {{la-adj|sinister/sinistr}} # ] -#:{{syn|la|laevus|scaevus}} -#:{{ant|la|dexter}} +#: {{syn|la|laevus|scaevus}} +#: {{ant|la|dexter}} # ], ]; or ], ] #* '''1st BC''', Virgilius #*: ''mores '''sinistri'''''
--- +++ @@ -20,6 +20,7 @@ {{Han etym}} ===Etymology 1=== + ====Pronunciation 1==== {{zh-pron |m=xiào @@ -57,6 +58,7 @@ ===Etymology 2=== {{zh-see|蕭|ss}} + ---- ==Japanese==
--- +++ @@ -368,6 +368,7 @@ ---- ==Portuguese== + ===Alternative forms=== * {{l|pt|internet}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ * {{a|Rālik}} {{l|mh|iiaļ}} ===Etymology=== -From {{inh|mh|poz-oce-pro|*salan}}, from {{inh|mh|poz-pro|*zalan}}, from {{inh|mh|map-pro|*zalan}}. +From {{inh|mh|poz-oce-pro|*salan}}, from {{inh|mh|poz-pro|*zalan}}, from {{inh|mh|map-pro|*zalan}}. ===Pronunciation=== {{mh-ipa-rows|yiyalh}}
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ {{head|af|determiner}} # ] (singular) -#*{{quote-song|af|artist=Kurt Darren|title=In Jou Atmosfeer|url=https://www.youtube.com/watch?v=E_EO596b5r0|album=Sal Jy Met My Dans?|year=2016|location=South Africa|passage=In '''jou''' atmosfeer.|translation=In '''your''' atmosphere.}} +#* {{quote-song|af|artist=Kurt Darren|title=In Jou Atmosfeer|url=https://www.youtube.com/watch?v=E_EO596b5r0|album=Sal Jy Met My Dans?|year=2016|location=South Africa|passage=In '''jou''' atmosfeer.|translation=In '''your''' atmosphere.}} ====See also==== {{af-personal pronouns}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|jotta-}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|jonne}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -68,6 +68,7 @@ ===Etymology=== From {{bor|sv|da|Jonna}}, contraction of {{m|sv|Johanna}}. {{wikipedia|lang=sv}} + ===Proper noun=== {{sv-proper noun|c}}
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ |last=Morningstar |title=MISC: Finale |id= -|group=rec.arts.comics.creative +|group=rec.arts.comics.creative |url=https://groups.google.com/forum/#!search/xeir/rec.arts.comics.creative/fNgQMm_xtO8/GH7Xq5FgAwAJ |passage='''Xey''' could not help but hesitate. What if '''xey''' failed? }}
--- +++ @@ -124,9 +124,9 @@ #* '''1982''' {{w|Antti Tuuri}}, ''Pohjanmaa'', Otava, {{ISBN|9511070851}}, page 145: #*: Vaari ei mummon nimittelyistä myöskään ollut pitänyt, sen ristimänimi oli ollut '''Johannes''' ja Sylvi muisteli, että vaari oli pitänyt sitä komeana ja raamatullisena nimenä. #* '''2016''' ], ''Lumilinna'', Karisto, {{ISBN|978-951-23-6177-9}}, page 58: -#*:- Minkäs ikäisiä sun lapset nyt onkaan? -#*:- Bertta on kuus ja '''Johannes''' yhdeksän. -#*:Kalliovaara oli varmasti harkinnut lasten nimiä pitkään ja päätynyt turvallisiin mutta tyylikkään vanhahtaviin nimiin. +#*: - Minkäs ikäisiä sun lapset nyt onkaan? +#*: - Bertta on kuus ja '''Johannes''' yhdeksän. +#*: Kalliovaara oli varmasti harkinnut lasten nimiä pitkään ja päätynyt turvallisiin mutta tyylikkään vanhahtaviin nimiin. ====Usage notes==== * A common ] in Finland.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Philippine== ===Etymology===
--- +++ @@ -25,7 +25,7 @@ # {{given name|fi|female}}. #* '''2013''' {{w|Minna Lindgren}}, ''Kuolema Ehtoolehdossa'', Teos, {{ISBN|978-951-851-659-3}}, page 55: -#*:Hän hymyili reippaasti, taputteli Siiriä ja Anna-Liisaa ja heilutti kutsuvasti voimistelukeppiään. Ei hänen nimensä välttämättä ollut '''Jenni''', mutta he kutsuivat kaikkia nuoria kuntouttajia Jumppari-'''Jenneiksi''', koska se oli heidän todennäköisin nimensä. +#*: Hän hymyili reippaasti, taputteli Siiriä ja Anna-Liisaa ja heilutti kutsuvasti voimistelukeppiään. Ei hänen nimensä välttämättä ollut '''Jenni''', mutta he kutsuivat kaikkia nuoria kuntouttajia Jumppari-'''Jenneiksi''', koska se oli heidän todennäköisin nimensä. ====Declension==== {{fi-decl-risti|Jenn|||ä}}
--- +++ @@ -223,6 +223,7 @@ }} ] + ---- ==Danish== @@ -235,6 +236,7 @@ {{head|da|noun|g=m|definite singular|jazzen}} # {{lb|da|uncountable}} {{l|en|jazz}} {{gloss|form of music}} + ====Derived terms==== {{col3|da |jazzkoncert @@ -245,6 +247,7 @@ |jazzmiljø |jazztrompetist |jazznummer}} + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|jasper}} ==English== {{wikipedia|Jasper (disambiguation)}} + ===Alternative forms=== * {{alter|en|Caspar|Gaspar|Casper|Kaspar|Kasper|Kosper|Cosper|Gosper}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Jalopeura}} - ==Finnish== {{wikipedia|lang=fi}}
--- +++ @@ -24,9 +24,9 @@ ===Etymology 1=== {{zh-forms}} -;gram -:{{zh-etym-short|克蘭姆}}, from {{bor|zh|fr|gramme}}. -;Tibetan measuring vessel, Tibetan volume unit, Tibetan area unit +; gram +: {{zh-etym-short|克蘭姆}}, from {{bor|zh|fr|gramme}}. +; Tibetan measuring vessel, Tibetan volume unit, Tibetan area unit {{rfe|zh}}
--- +++ @@ -60,11 +60,11 @@ # {{given name|fi|female}}. #* '''2016''' ], ''Lumilinna'', Karisto, {{ISBN|978-951-23-6177-9}}, pages 84, 122: -#*:- Kyllä mä tiedän, että '''Jade''' ja Jeri on kamalat nimet. Eikä Emma ole yksinhuoltajana aina jaksanut olla ihan niin looginen kuin olisi pitänyt. -#*:( - - - ) -#*:-- No just niillä sen ennustuksilla. Mutta mä en nyt halua puhua niistä sen enempää. '''Jadesta''' tulee varmaan samanlainen, sillä on jo nyt tapana katsoa toisen läpi, huomasitko silloin Kemissä? -#*:Sami ei ollut kiinnittanyt huomiota kumpaankaan lapseen erityisesti, muutoin kuin vain huonon käytöksen osalta. -#*:- '''Jadehan''' on hyvä nimi ennustajalle. +#*: - Kyllä mä tiedän, että '''Jade''' ja Jeri on kamalat nimet. Eikä Emma ole yksinhuoltajana aina jaksanut olla ihan niin looginen kuin olisi pitänyt. +#*: ( - - - ) +#*: -- No just niillä sen ennustuksilla. Mutta mä en nyt halua puhua niistä sen enempää. '''Jadesta''' tulee varmaan samanlainen, sillä on jo nyt tapana katsoa toisen läpi, huomasitko silloin Kemissä? +#*: Sami ei ollut kiinnittanyt huomiota kumpaankaan lapseen erityisesti, muutoin kuin vain huonon käytöksen osalta. +#*: - '''Jadehan''' on hyvä nimi ennustajalle. ====Declension==== {{fi-decl-nalle|Jad|||a}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{wikipedia|lang=fi}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ * {{rhymes|en|aʊnd}} ===Etymology 1=== -From {{inh|en|enm|sound}}, {{m|enm|sund}}, {{m|enm|isund}}, {{m|enm|ȝesund}}, from {{inh|en|ang|sund}}, {{m|ang|ġesund|t=sound, safe, whole, uninjured, healthy, prosperous}}, from {{inh|en|gem-pro|*gasundaz}}, {{m|gem-pro|*sundaz|t=healthy}}, from {{der|en|ine-pro|*sunt-}}, {{m|ine-pro|*swent-|t=vigorous, active, healthy}}. +From {{inh|en|enm|sound}}, {{m|enm|sund}}, {{m|enm|isund}}, {{m|enm|ȝesund}}, from {{inh|en|ang|sund}}, {{m|ang|ġesund|t=sound, safe, whole, uninjured, healthy, prosperous}}, from {{inh|en|gem-pro|*gasundaz}}, {{m|gem-pro|*sundaz|t=healthy}}, from {{der|en|ine-pro|*sunt-}}, {{m|ine-pro|*swent-|t=vigorous, active, healthy}}. Cognate with {{cog|sco|sound}}, {{m|sco|soun||healthy, sound}}, {{cog|stq|suund}}, {{m|stq|gesuund||healthy}}, {{cog|fy|sûn||healthy}}, {{cog|nl|gezond||healthy, sound}}, {{cog|nds|sund}}, {{m|nds|gesund||healthy}}, {{cog|de|gesund||healthy, sound}}, {{cog|da|sund||healthy}}, {{cog|sv|sund||sound, healthy}}. Related also to {{cog|nl|gezwind||fast, quick}}, {{cog|de|geschwind||fast, quick}}, {{cog|ang|swīþ||strong, mighty, powerful, active, severe, violent}}. See {{l|en|swith}}.
--- +++ @@ -295,6 +295,7 @@ ==Old English== {{wikipedia|lang=ang}} + ===Alternative forms=== * {{alter|ang|Eotol}} @@ -307,7 +308,7 @@ # ] ===References=== -*{{R:ang:BT|Italia|ref=054073}} +* {{R:ang:BT|Italia|ref=054073}} {{topics|ang|Countries}}
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Middle Persian== ===Etymology=== -From {{inh|pal|peo|sc=Latn||*vahanam|house}}, from {{inh|pal|ira-pro|*wāhana||habitation}}, from {{der|pal|ira-pro|*Hwah-}}, from {{inh|pal|iir-pro|*Hwas-}}, from {{inh|pal|ine-pro|*h₂wes-}}. Equivalent to {{m|ine-pro|*h₂wes-}} + {{m|ine-pro|*-enom}}. Compare {{cog|sa|वसन||dwelling, abiding}}. +From {{inh|pal|peo|sc=Latn||*vahanam|house}}, from {{inh|pal|ira-pro|*wāhana||habitation}}, from {{der|pal|ira-pro|*Hwah-}}, from {{inh|pal|iir-pro|*Hwas-}}, from {{inh|pal|ine-pro|*h₂wes-}}. Equivalent to {{m|ine-pro|*h₂wes-}} + {{m|ine-pro|*-enom}}. Compare {{cog|sa|वसन||dwelling, abiding}}. Related to {{m|pal|dywʾn'|d(p)ywʾn'|tr=dēwān|archive, collected writings}} (from {{inh|pal|peo|sc=Latn||*dipi-vahanam}}), {{m|pal|tr=gyʾg|ts=gyāg|t=place}} (whence {{cog|fa|جا|tr=jā}}).
--- +++ @@ -28,6 +28,7 @@ # {{ja-romanization of|いんか}} ---- + ==Norwegian Bokmål== ===Etymology=== @@ -43,6 +44,7 @@ * {{R:NAOB}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== {{wp|lang=nn}} @@ -58,6 +60,7 @@ * {{R:Dokpro|lang=nn}} ---- + ==Old Saxon== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ingressí}} - ==Catalan== ===Verb===
--- +++ @@ -23,6 +23,7 @@ ===References=== * {{R:ABVD|lang=ⁿDe’u|id=1515|cite={{cite|author=Leenhardt, M.|date=1946|title=Langues et dialectes de l'Austro-Mèlanèsie}}.}} + ---- ==Estonian== @@ -130,6 +131,7 @@ ===Adjective=== {{head|it|adjective form}} + # {{inflection of|it|imo|imo|f|p}} ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|waši|wǎsī}} - ==Ngaju== ===Etymology===
--- +++ @@ -107,6 +107,7 @@ ===Further reading=== * {{R:Priberam}} + ---- ==Spanish==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Celtic== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Chamic== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Malayic== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|iikka|-iikka}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|iidą́}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -160,6 +160,7 @@ From {{inh|ro|la|ire}}. {{attention|ro|is the conjugation correct?}} + ====Verb==== {{ro-verb|iește|iit|conj=4}} @@ -209,4 +210,4 @@ ===Noun=== {{head|esu|noun|dual|iik}} -#{{lb|esu|anatomy}} ] +# {{lb|esu|anatomy}} ]
--- +++ @@ -6,5 +6,5 @@ ===Proper noun=== {{head|pap|proper noun}} -# ] +# ] # A ] ], one of the main characters in ]n and ] folklore ]s.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|-ien|iëŋ|ἴεν}} - ==Dutch Low Saxon== ===Numeral===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{wikipedia|lang=fi}} - ==Finnish== ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|harka|Härkä|hark'a}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -13,7 +13,6 @@ # ] {{gloss|any New World monkey of the subfamily ] of the family ], the subfamily comprising genera '']'', {{taxlink|Brachyteles|genus|ver=180223}} ({{m|fi|muriki|murikit}}) and '']'' ({{m|fi|villa-apina|villa-apinat}})}} # {{lb|fi|in plural}} subfamily ] # {{lb|fi|in plural}} genus '']'' - ====Declension==== {{fi-decl-kulkija|hämähäkkiapin|a}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|haka|háka}} - ==Finnish== {{Finnish index|h|ä}} {{wikipedia|Hiilimonoksidi|lang=fi}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|hyo|hyō|hyo-}} - ==Finnish== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,4 +1,3 @@ - ==English== {{wikipedia}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Hybris}} - ==English== ===Noun===
--- +++ @@ -54,7 +54,7 @@ * German: {{t|de|Eigenbeschuss|m}}, {{t+|de|Friendly Fire|n}}, {{t|de|Beschuss durch die eigene Seite|m}}, {{t|de|irrtümlicher Beschuss der eigenen Streitkräfte|m}}, {{t|de|Nutzfeuer|n}}, {{t|de|eigenes Feuer|n}} {{trans-mid}} * Greek: {{t|el|φίλια πυρά|n-p}} -* Hebrew: {{t|he|אש כוחותינו|f|tr=esh kokhótya|alt=אש כוחותינו \ אֵשׁ כֹּחוֹתיניָ}} +* Hebrew: {{t|he|אש כוחותינו|f|tr=esh kokhótya|alt=אש כוחותינו \ אֵשׁ כֹּחוֹתיניָ}} * Hungarian: {{t|hu|baráti tűz}} * Ido: {{t|io|tembakan bersahabat}} * Italian: {{t|it|fuoco amico|m}}
--- +++ @@ -73,6 +73,7 @@ * {{l|da|gudshus}} * {{l|da|ishus}} * {{l|da|kernehus}} + ===See also=== * ]
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ #* {{quote-book|en|year=1929|author=George Macaulay Trevelyan|title=History of England: From 1485 to the End of the Reign of Queen Anne, 1714|page=457}} #*: Amid the '''effete''' monarchies and princedoms of feudal Europe, morally and materially exhausted by the Thirty Years' War, the only hope of resistance to France lay in the little Republic of merchants, Holland. #* {{quote-book|en|year=2018|title=Colliding worlds: Donald Trump and the European Union|author=Michael Cottakis }} -#*:''For the President, the EU is an essentially '''effete''' project – a civilian power that likes to see itself as human rights based and collegiate, but with no hard power of its own.'' +#*: ''For the President, the EU is an essentially '''effete''' project – a civilian power that likes to see itself as human rights based and collegiate, but with no hard power of its own.'' # ], ] through ]. ====Derived terms====
--- +++ @@ -49,6 +49,7 @@ ---- ==Portuguese== + ===Etymology=== {{prefix|pt|ab|oral}}; first element from {{der|pt|la|ab-}}.
--- +++ @@ -1,10 +1,12 @@ ==Indonesian== + ===Noun=== {{head|id|noun form}} # ''Third-person possessive form of ]'' ==Malay== + ===Noun=== {{head|ms|noun form}}
--- +++ @@ -78,8 +78,8 @@ #* {{quote-text|en|year=2015|author=Brian Bates|title=The Real Middle Earth|passage=It was an intelligence beyond human '''ken''' but integral to everything, perhaps most like the Great Tao of Eastern philosophy of the same period, and it flowed like a European form of Chinese chi.}} # {{lb|en|nautical}} Range of ]. #* '''1674''', {{w|John Milton}}, ''{{w|Paradise Lost}}'', Book I, lines 59-60: -#*:At once as far as Angels '''kenn''' he views -#*:The dismal Situation waste and wilde ... +#*: At once as far as Angels '''kenn''' he views +#*: The dismal Situation waste and wilde ... =====Usage notes===== In common usage a {{l|en|fossil word}}, found only in the phrase {{m|en|beyond one's ken|beyond one’s ken}}. @@ -312,6 +312,7 @@ ====Noun==== {{head|id|noun}} + # ] for male and female children. ===Etymology 2=== @@ -388,7 +389,7 @@ {{lad-pron|l|heb=קיין}} # ], ] -#*{{ux|lad|Dime kon '''ken''' andas, te dire '''ken''' sos.|Tell me '''who''' you go with, I'll tell you '''who''' you are.}} +#* {{ux|lad|Dime kon '''ken''' andas, te dire '''ken''' sos.|Tell me '''who''' you go with, I'll tell you '''who''' you are.}} # ], ] ----
--- +++ @@ -66,6 +66,7 @@ # ], ] ---- + ==Spanish== ===Etymology===
--- +++ @@ -34,21 +34,21 @@ # {{l|en|A ] or ], especially in such sports as ], ], or ].}} # {{lb|en|NZ}} {{l|en|A battered, deep-fried ] or ] on a stick.}} # {{lb|en|informal}} a penis -#*'''1994''' page page 26 -#*:primarily verbal teasing from both male and female students, ranging from statements that the student had a "'''hot dog''' in her pants" and that she had "sex with '''hot dogs'''." to graffiti that "Jane is a '''hot dog''' bitch." -#*'''1995''' page 347 -#*:It started in the fall of 1990, early in seventh grade, when two boys told her, "I hear you have a '''hot dog''' in your pants."<br>girls were now making '''hot dog''' remarks. the counselor maintained—incorrectly—that he was powerless to stop it -#*'''1996''' Richard Sandomir page 5 -#*:How 'bout I put my hot dog in your '''bun'''? -#*'''1999''' Louis I. Gerdes page 118 -#*:In the fall of 1990, when she was in the seventh grade, classmates spread the word that Doe had a '''hot dog''' in her pants. -#*'''2012''' Elias Sassoon page 58 -#*:But what it is basically the in and the out, the '''hot dog''' splicing through the doughnut. -#*'''2019''' , ''Empire'' season 5 episode 13 -#*:I'm just saying, you being a mama, it's time to clear the cobwebs. You know what I'm saying? Put a banana in the monkey. You know, '''hot dog''' in your bun. -#a physical gesture involving hip movement -#*'''2006''' Kyra D. Gaunt page 98 -#*:This gyrated gesture (“'''hot dog'''”) appears to suggest the movements of sexual intercourse to an onlooker, but for girls it's merely play. The movement is also, however, a way of learning to move one's hips in a way that will become useful, on and off the dance floor, in their embodied relations with others. +#* '''1994''' page page 26 +#*: primarily verbal teasing from both male and female students, ranging from statements that the student had a "'''hot dog''' in her pants" and that she had "sex with '''hot dogs'''." to graffiti that "Jane is a '''hot dog''' bitch." +#* '''1995''' page 347 +#*: It started in the fall of 1990, early in seventh grade, when two boys told her, "I hear you have a '''hot dog''' in your pants."<br>girls were now making '''hot dog''' remarks. the counselor maintained—incorrectly—that he was powerless to stop it +#* '''1996''' Richard Sandomir page 5 +#*: How 'bout I put my hot dog in your '''bun'''? +#* '''1999''' Louis I. Gerdes page 118 +#*: In the fall of 1990, when she was in the seventh grade, classmates spread the word that Doe had a '''hot dog''' in her pants. +#* '''2012''' Elias Sassoon page 58 +#*: But what it is basically the in and the out, the '''hot dog''' splicing through the doughnut. +#* '''2019''' , ''Empire'' season 5 episode 13 +#*: I'm just saying, you being a mama, it's time to clear the cobwebs. You know what I'm saying? Put a banana in the monkey. You know, '''hot dog''' in your bun. +# a physical gesture involving hip movement +#* '''2006''' Kyra D. Gaunt page 98 +#*: This gyrated gesture (“'''hot dog'''”) appears to suggest the movements of sexual intercourse to an onlooker, but for girls it's merely play. The movement is also, however, a way of learning to move one's hips in a way that will become useful, on and off the dance floor, in their embodied relations with others. ====Translations==== {{trans-top|frankfurter in a bun}} @@ -217,7 +217,7 @@ Borrowed from {{bor|es|en|hot dog}}. ===Pronunciation=== -*{{es-IPA|jot dog}} +* {{es-IPA|jot dog}} ===Noun=== {{es-noun|m|pl2=hot dog|head=hot dog}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Finnish== {{Finnish index|h|o}} + ===Etymology=== {{suffix|fi|hoppu|-ttaa}}
--- +++ @@ -15,12 +15,12 @@ #: {{ux|en|to '''espy''' land}} #: {{ux|en|to '''espy''' a man in a crowd}} #* {{RQ:Spenser Faerie Queene|book=II|canto=IX|stanza=14|page=311|passage=For with ſuch puiſſance and impetuous maine / Thoſe Champions broke on them, that forſt the fly, / Like ſcattered Sheepe, whenas the Shepherds ſwaine / A Lyon and a Tigre doth '''eſpye''', / With greedy pace forth ruſhing from the foreſt nye.}} -#*'''1880''', Charu Chandra Mookerjee translating Bankim Chandra Chattopadhyay, ''Durgesa Nandini'' -#*:Bimala looked at the direction in silence. Deep and hard breathings entered her ear, and she '''espied''' something near the road. +#* '''1880''', Charu Chandra Mookerjee translating Bankim Chandra Chattopadhyay, ''Durgesa Nandini'' +#*: Bimala looked at the direction in silence. Deep and hard breathings entered her ear, and she '''espied''' something near the road. #* '''1893''', Horatio Alger, ''Cast Upon the Breakers'' Chapter 2 -#*:"Ha!" said John, '''espying''' the open casket, "where did you get all that jewelry?" +#*: "Ha!" said John, '''espying''' the open casket, "where did you get all that jewelry?" #* '''2011''', May 1, Alice Rawsthron, ''{{w|The New York Times}}'', '''' -#*:By the turn of the 18th century, when Captain Cranby '''espied''' Wynn's skull and crossbones, the piracy trade was flourishing and ambitious pirates were becoming increasingly sophisticated in the way they operated. +#*: By the turn of the 18th century, when Captain Cranby '''espied''' Wynn's skull and crossbones, the piracy trade was flourishing and ambitious pirates were becoming increasingly sophisticated in the way they operated. # {{lb|en|transitive}} To ] and ] upon; to ]; to ]. #* {{rfdatek|en|Jeremy Taylor}} #*: God is “inquisitive;” he looks for that which he fain would never find; God sets spies upon us; he looks upon us himself through the curtains of a cloud, and he sends angels to '''espy''' us in all our ways
--- +++ @@ -357,12 +357,15 @@ ===Noun=== {{head|id|noun|head=|}} + # ] #: {{syn|id|kepala}} ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} ----- + +---- + ==Irish== ===Noun=== @@ -426,6 +429,7 @@ ===Noun=== {{head|css|noun}} + # ] ] ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|homouš}} - ==Finnish== ===Etymology===
--- +++ @@ -546,8 +546,8 @@ #*: I do now publish my Essays; which of all my other works have been most current : for that, as it seems, they come '''home''' to men's business and bosoms. #* '''1718''', {{w|Robert South}}, ''Twelve Sermons Preached at Several Times, And upon ẛeveral Occasions'', #*: How '''home''' the charge reaches us, has been made out by ẛhewing with what high impudence ẛome amongẛt us defend sin, ... -#*'''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 67: -#*:Her treatment of you, you say, does no credit either to her education or fine sense. Very '''home''' put, truly! +#* '''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 67: +#*: Her treatment of you, you say, does no credit either to her education or fine sense. Very '''home''' put, truly! # {{lb|en|UK|soccer}} into the {{l|en|goal}} #* '''2004''', , ]: February, #*: Walker was penalised for a picking up a Gerry Taggart backpass and from the resulting free-kick, Keane fired '''home''' after Johnnie Jackson's initial effort was blocked.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|holografía}} - ==Finnish== {{wikipedia|lang=fi}}
--- +++ @@ -153,10 +153,10 @@ {{en-noun|-}} # {{lb|en|US|slang}} ], ]. -#*'''1970''', {{w|Donald Harington (writer)|Donald Harington}}, ''Lightning Bug'': -#*:“I thought she'd just gone to pee but I reckon she must be making '''hockey''' too.” -#*'''2014''', Gwen Hunter, ''Bloodstone'': -#*:My anger surged back a pace. “Harry Boone is a lickspittle, butt kissing, hunk of horse '''hockey''',” I said precisely. +#* '''1970''', {{w|Donald Harington (writer)|Donald Harington}}, ''Lightning Bug'': +#*: “I thought she'd just gone to pee but I reckon she must be making '''hockey''' too.” +#* '''2014''', Gwen Hunter, ''Bloodstone'': +#*: My anger surged back a pace. “Harry Boone is a lickspittle, butt kissing, hunk of horse '''hockey''',” I said precisely. ===Etymology 3=== ''See'' {{m|en|oche}}.
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Indonesia== + ===Noun=== {{head|id|noun form}}
--- +++ @@ -52,6 +52,7 @@ ---- ==Swedish== + ===Etymology=== From {{bor|sv|nl|hijsen}} or {{bor|sv|gml|hissen}}.
--- +++ @@ -205,7 +205,7 @@ ---- -==Azerbaijani== +==Azerbaijani== {{az-variant|a=حیس|r=his|c=һис}} ===Etymology===
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ {{fi-noun}} # {{l|en|hanging}} {{gloss|method of execution}} - + ====Declension==== {{fi-decl-nainen|hirttämi|ä}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Indonesian== + ===Noun=== {{head|id|noun form}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Indonesian== + ===Noun=== {{head|id|noun form}}
--- +++ @@ -53,6 +53,7 @@ ===Adjective=== {{head|id|adjective}} + # ] # ] @@ -72,6 +73,7 @@ ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} + ---- ==Japanese==
--- +++ @@ -1,8 +1,7 @@ {{also|مني|منی}} - ==Arabic== -=== Verb 1 === +===Verb 1=== {{ar-verb|I|a|i}} # {{rfdef|ar}} @@ -10,15 +9,16 @@ ====Conjugation==== {{ar-conj|I|a|i|passive=y|vn=مَنْيٌ}} -=== Verb 2 === +===Verb 2=== {{ar-verb|II}} # {{rfdef|ar}} #* {{RQ:Qur'an|4|117-120}} #*: {{quote|ar|إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إِلَّا إِنَاثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَانًا مَرِيدًا لَعَنَهُ ٱللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَفْرُوضًا وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الْأَنْعَامِ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِّن دُونِ اللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُبِينًا يَعِدُهُمْ وَ'''يُمَنِّيهِمْ''' ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا}} -==== Conjugation ==== +====Conjugation==== {{ar-conj|II|passive=y}} + ===Proper noun=== {{Wikipedia|منى|lang=ar}} {{ar-proper noun|مِنًى|head2=مِنَى|m|g2=f}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Indonesian== + ===Noun=== {{head|id|noun form}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Indonesian== + ===Noun=== {{head|id|noun form}}
--- +++ @@ -41,7 +41,7 @@ * Dutch: {{t+|nl|boeman}}, {{t+|nl|schrikbeeld}} {{trans-mid}} * Finnish: {{t+|fi|] ]}}, ] + {{t+|fi|peikko}} -{{trans-bottom}} +{{trans-bottom}} {{trans-top|imaginary creature}} * Czech: {{t+|cs|strašidlo|n}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Indonesian== + ===Noun=== {{head|id|noun form}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Indonesian== + ===Noun=== {{head|id|noun form}}
--- +++ @@ -41,7 +41,7 @@ # {{lb|en|transitive|figurative}} To ]; to ]; to ]. {{defdate|from 1640s}} #: {{syn|en|cripple|incapacitate|disable}} #* {{rfdatek|en|John Milton}} -#*: So have they '''hamstrung''' the valor of the subject by seeking to effeminate us all at home. +#*: So have they '''hamstrung''' the valor of the subject by seeking to effeminate us all at home. ====Hypernyms==== * See ]
--- +++ @@ -1,11 +1,14 @@ {{reconstructed}} ==Proto-Finnic== + ===Etymology=== From {{inh|fiu-fin-pro|fiu-pro|*śarwe}} (often also reconstructed as {{m|urj-pro|*śorwa}}), from {{der|fiu-fin-pro|iir-pro|*ćr̥wa}}, ultimately derived from {{der|fiu-fin-pro|ine-pro|*ḱerh₂-}}. Cognates within Uralic include {{cog|smi-pro|*čoarvē}}, {{cog|hu|szarv}}. {{doublet|fiu-fin-pro|*hirvi}}, {{m|fiu-fin-pro|*hirvas}}. ===Noun=== {{head|fiu-fin-pro|noun}} + # ] + ====Inflection==== {{fiu-fin-decl|sarve}}
--- +++ @@ -15,7 +15,8 @@ # {{lb|gsw|Uri}} {{ngd|Indicates that one is resuming what they were previously saying after being interrupted}}: "]", "back to what I was saying" ===References=== -*{{R:Patuzzi|61}} +* {{R:Patuzzi|61}} + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|applicò}} - ==Italian== ===Verb===
--- +++ @@ -83,6 +83,7 @@ {{topics|hu|Sciences}} ---- + ==Indonesian== {{wikipedia||lang=id}} @@ -95,6 +96,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=matématika}} + # {{l|en|mathematics}}. ====Alternative forms====
--- +++ @@ -8,8 +8,10 @@ ---- ==Estonian== + ===Etymology=== Likely related to {{cog|fi|paljo}}. Possibly ultimately from {{der|et|gem-pro|*felu}} 'much, a lot', thus cognate with {{cog|de|viel}}. Alternatively an Uralic word with cognates in {{cog|mrj|pülä}} 'quite, very much', {{cog|mns|pāľ}} 'dense, thick', {{cog|yrk|pəľᵊʔ}} 'thick, dense', and Enets ''poze'' 'paks'.<ref>http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=palju&F=M&C06=et</ref> + ===Adverb=== {{head|et|adverb}} @@ -17,7 +19,6 @@ ===References=== <references /> - ----
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Indonesian== + ===Noun=== {{head|id|noun form}}
--- +++ @@ -67,7 +67,7 @@ # {{lb|gsw|Rimella|Campello Monti}} ] ===References=== -*{{R:Patuzzi}} +* {{R:Patuzzi}} {{topics|gsw|Atmospheric phenomena}} ----
--- +++ @@ -116,7 +116,7 @@ # ], ], ] #* '''1585''', {{w| Miguel de Cervantes}}, ''{{w|La Galatea}} 1'' -#*:el diestro brazo levantado, '''a guisa de''' quien esperaba hacer algún recio tiro +#*: el diestro brazo levantado, '''a guisa de''' quien esperaba hacer algún recio tiro # ] ====Derived terms====
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Indonesian== + ===Verb=== {{head|id|verb form}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Latvian== {{attention|lv}} + ===Noun=== {{lv-noun}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Latvian== {{attention|lv}} + ===Noun=== {{lv-noun}}
--- +++ @@ -15,11 +15,11 @@ {{en-noun}} # {{lb|en|slang|vulgar|derogatory|offensive|ethnic slur}} A person of Far Eastern or Oceanian descent, especially a ], ], ], ] or ] person. -##{{lb|en|US|derogatory}} A ] ] in the {{w|Vietnam War}}, particularly a member of the {{w|Viet Cong}}. +## {{lb|en|US|derogatory}} A ] ] in the {{w|Vietnam War}}, particularly a member of the {{w|Viet Cong}}. # {{lb|en|dated}} A foreigner, especially an enemy soldier in wartime. -##{{lb|en|Rhodesia|derogatory}} A ] ] in the {{w|Rhodesian Bush War}}. -##*'''1997''', Dick Gledhill, ''One Commando: Rhodesia's Last Years & the Guerilla War it Never Lost'', p. 55: -##*:"But shit, man, don't we do a fucking good job of it. Jesus, we slew long '''gooks''' this last trip," quipped Mark. +## {{lb|en|Rhodesia|derogatory}} A ] ] in the {{w|Rhodesian Bush War}}. +##* '''1997''', Dick Gledhill, ''One Commando: Rhodesia's Last Years & the Guerilla War it Never Lost'', p. 55: +##*: "But shit, man, don't we do a fucking good job of it. Jesus, we slew long '''gooks''' this last trip," quipped Mark. =====Usage notes===== * In the US, '''gook''' refers especially to a Vietnamese person in the context of the Vietnam War, and particularly to the Viet Cong. It is generally considered to be highly offensive, on par with ].
--- +++ @@ -120,6 +120,7 @@ ===Verb=== {{head|en|verb form}} + # {{en-third-person singular of|ball}} ====Derived terms====
--- +++ @@ -49,6 +49,7 @@ # to ] {{topics|gsw|Gaits}} + ---- ==Danish== @@ -117,6 +118,7 @@ * ---- + ==Norwegian Bokmål== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,6 +1,8 @@ ==Russian== + ===Etymology=== From {{m|ru|пирог||pie, pirog}}. + ===Alternative forms=== * ''(nonstandard)'' {{l|ru|пироженое}} * ''(nonstandard)'' {{l|ru|пироженное}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{head|it|noun form}} # {{plural of|it|lumachina marittima}} -# ] ({{taxlink|Nassarius mutabilis|species}} or {{taxlink|Tritta mutabilis|species}}) +# ] ({{taxlink|Nassarius mutabilis|species}} or {{taxlink|Tritta mutabilis|species}}) #: {{syn|it|maruzzielli|bomboletti|bombolini|cuccioletti|q4=in ], ], ] ]}} ====Further reading====
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Lithuanian== {{attention|lt}} + ===Noun=== {{lt-noun|m}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Latvian== {{attention|lv}} + ===Noun=== {{lv-noun|m}}
--- +++ @@ -1 +1 @@ -#REDIRECT ] +# REDIRECT ]
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Estonian== {{attention|et}} + ===Noun=== {{et-noun}}
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ # A definitive geographic region, without direct administrative functions. #: '']'' # {{lb|en|US|slang|uncountable}} A ] operated by a county government. -#:{{usex|en|He can't come; he's up in the '''county''' for ] assault.}} +#: {{usex|en|He can't come; he's up in the '''county''' for ] assault.}} ====Usage notes==== * In US usage, counties are almost always designated as such, with the word "County" capitalized and following the name — e.g., "Lewis County", rarely "Lewis", and ''never'' "County Lewis".
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ # a ] # a ], ] -# a ] +# a ] # a ] # a milkman's hamlet @@ -25,7 +25,7 @@ # {{lb|bn|phonetics}} ] #: {{ant|bn|অঘোষ}} -#: {{uxi|bn|'''ঘোষ''']|tr='''ghoṣ'''dhôni|t=a '''voiced''' sound}} +#: {{uxi|bn|'''ঘোষ''']|tr='''ghoṣ'''dhôni|t=a '''voiced''' sound}} ===Proper noun=== {{bn-proper noun}}
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ ===Etymology=== {{rfe|zh}} -;“Kaoru” +; “Kaoru” {{obor|zh|ja|薫}}. ===Pronunciation=== @@ -45,7 +45,7 @@ # ], ] # {{lb|zh|Min}} ]; ] {{zh-mw|mn:支}} #* {{zh-x|^我 已經{keng} 決定 欲 做{chòe} 一 个{ê} 善{siān}良{liông} 的 歹囝 ^薰 莫{mài} 閣 食 酒 袂{bōe} 閣 焦{ta}|I have decided to be a good-hearted hooligan, no more smoking or drinking again.|TW|ref='''2018''', {{w2|zh|茄子蛋}} (EggPlantEgg), {{lang|zh|《浪流連》}} (“Waves Wandering”)}} -# to ] +# to ] #: {{zh-also|熏}} # to ] # ] {{gl|a Japanese unisex given name}} @@ -57,6 +57,7 @@ {{zh-der|薰灼|薰香|薰衣草|薰陸|薰屎|薰絲|薰囝|南薰|三沐三薰|憂心如薰|一薰一蕕|利祿薰心|利慾薰心|摘豔薰香|薰籠|薰蕕|薰風|薰沐|薰豁|薰脩|薰蒸|薰穴求君|薰染|薰草|薰然|薰陶|蘭薰桂馥|薰赫|薰蕕異器|薰蕕同器|薰心|食薰:siăh→siĕh-*hŏng}} {{topics|zh|Japanese unisex given names}} + ---- ==Japanese==
--- +++ @@ -5,23 +5,20 @@ {{confix|en|veno|graphy}} ===Pronunciation=== - -*{{accent|RP}} {{IPA|en|/vɪˈnɒ.ɡrə.fi/}} -*{{accent|GA}} {{IPA|en|/vɪˈnɑː.ɡrə.fi/|/veɪˈnɑː.ɡrə.fi/}} -*{{hyphenation|en|ve|no|gra|phy}} +* {{accent|RP}} {{IPA|en|/vɪˈnɒ.ɡrə.fi/}} +* {{accent|GA}} {{IPA|en|/vɪˈnɑː.ɡrə.fi/|/veɪˈnɑː.ɡrə.fi/}} +* {{hyphenation|en|ve|no|gra|phy}} ===Noun=== {{en-noun|~|venographies}} -#{{lb|en|medicine}} A diagnostic procedure in which an ] of the ]s, a ], is taken after a special ] is injected into the bone marrow or veins. +# {{lb|en|medicine}} A diagnostic procedure in which an ] of the ]s, a ], is taken after a special ] is injected into the bone marrow or veins. ====Synonyms==== - -*{{l|en|phlebography}} +* {{l|en|phlebography}} ====Derived terms==== - -*{{l|en|splenovenography}} +* {{l|en|splenovenography}} ====Translations==== {{trans-top|diagnostic procedure}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Proto-Slavic== ===Etymology=== -Borrowed from {{etyl|gem-pro|sla-pro}} {{m|gem-pro|*þerb-}}, related to {{m|gem-pro|*þarbō||need}}. Cognate with {{cog|got|𐌸𐌰𐍂𐌱𐌰||poverty, need, want}}, related to {{m|got|𐌸𐌰𐌿𐍂𐌱𐌰𐌽||to need, be in want}}, {{m|got|𐌸𐌰𐌿𐍂𐍆𐍄𐍃||need, necessity}}. +Borrowed from {{etyl|gem-pro|sla-pro}} {{m|gem-pro|*þerb-}}, related to {{m|gem-pro|*þarbō||need}}. Cognate with {{cog|got|𐌸𐌰𐍂𐌱𐌰||poverty, need, want}}, related to {{m|got|𐌸𐌰𐌿𐍂𐌱𐌰𐌽||to need, be in want}}, {{m|got|𐌸𐌰𐌿𐍂𐍆𐍄𐍃||need, necessity}}. ===Noun=== {{sla-noun|f}}
--- +++ @@ -13,8 +13,8 @@ # {{lb|az|intransitive}} to ], to ]; to get ] #: {{uxi|az|Yaman '''kökəlib'''.|'''S/he has put on''' a lot of '''weigh'''.}} -#:{{syn|az|ətə-cana gəlmək}} -#:{{ant|az|arıqlamaq}} +#: {{syn|az|ətə-cana gəlmək}} +#: {{ant|az|arıqlamaq}} ====Conjugation==== {{az-latin-verb-conj|kökəl|ə|l}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Latvian== {{attention|lv}} + ===Etymology=== From {{inh|lv|bat-pro|}}, ultimately from {{der|lv|ine-pro|*sneygʷʰ-|*snigʷʰ-|to snow}}. Compare {{cog|lt|snigti}}.
--- +++ @@ -13,8 +13,8 @@ The Baltic and Slavic forms do not exactly agree, as the Slavic form is missing the short ''i'' that is present in the Baltic forms. Derksen explains, citing Kortlandt: -*Baltic from the (zero grade) nasal-infixed present {{der|ine-bsl-pro|ine-pro|*ǵn̥néh₃ti}}. -*Slavic from the aorist stem {{der|ine-bsl-pro|ine-pro|*ǵnéh₃t}}. +* Baltic from the (zero grade) nasal-infixed present {{der|ine-bsl-pro|ine-pro|*ǵn̥néh₃ti}}. +* Slavic from the aorist stem {{der|ine-bsl-pro|ine-pro|*ǵnéh₃t}}. Dialectal {{cog|lv|zinim}}, {{m|lv|zinit}} (for standard {{m|lv|zinām}}, {{m|lv|zināt}}), {{cog|prg|posinnimai|pos=1pl|t=we confess}} according to Kortlandt show the PIE ablaut alternation between the singular ''-neh₂-'' and the plural ''-nh₂-'' in the nasal present (see the paradigm at {{m|ine-pro|*ǵn̥néh₃ti}}).
--- +++ @@ -4,24 +4,21 @@ From post-classical {{etyl|la|en}} {{m|la|pyrexia}}, from {{etyl|grc|en}} {{m|grc|πυρεξία||feverishness}}, from {{m|grc|πυρετός||fever}}. ===Pronunciation=== - -*{{accent|RP}} {{IPA|en|/pʌɪˈrɛk.si.ə/|/pɪˈrɛk.si.ə/}} -*{{accent|GA}} {{IPA|en|/paɪˈrɛk.si.ə/}} -*{{hyphenation|en|py|rex|i|a}} +* {{accent|RP}} {{IPA|en|/pʌɪˈrɛk.si.ə/|/pɪˈrɛk.si.ə/}} +* {{accent|GA}} {{IPA|en|/paɪˈrɛk.si.ə/}} +* {{hyphenation|en|py|rex|i|a}} ===Noun=== {{en-noun|~|s|pyrexiae}} -#{{lb|en|medicine}} ]. {{defdate|from 18th c.}} -#*'''1997''', {{w|Roy Porter}}, ''The Greatest Benefit to Mankind'', Folio Society 2016, p. 253: -#*:The least defined '''pyrexiae''' were the continued fevers, divided mainly into typhus, enteric (typhoid) and relapsing. -#{{lb|en|medicine}} ]. +# {{lb|en|medicine}} ]. {{defdate|from 18th c.}} +#* '''1997''', {{w|Roy Porter}}, ''The Greatest Benefit to Mankind'', Folio Society 2016, p. 253: +#*: The least defined '''pyrexiae''' were the continued fevers, divided mainly into typhus, enteric (typhoid) and relapsing. +# {{lb|en|medicine}} ]. ====Derived terms==== - -*{{l|en|pyrexic}}, {{l|en|pyrexial}} +* {{l|en|pyrexic}}, {{l|en|pyrexial}} ====Related terms==== - -*{{l|en|hyperpyrexia}} -*{{l|en|hypopyrexia}} +* {{l|en|hyperpyrexia}} +* {{l|en|hypopyrexia}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ {{ine-conj-impf|léyǵʰ|liǵʰ}} ====Descendants==== -* Armenian: +* Armenian: ** {{desc|xcl|լիզեմ}} *** {{desc|hy|լիզել}} * {{desc|ine-bsl-pro|*léiźtei}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ #*: Can patter out their hasty orisons. ====Synonyms==== -*] -*] -*] -*] +* ] +* ] +* ] +* ]
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Germanic== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-European== ===Alternative reconstructions===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-European== ===Root===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Germanic== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Germanic== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Germanic== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Germanic== ===Etymology=== @@ -14,7 +13,6 @@ {{gem-decl-noun}} ====Descendants==== - * {{desc|gmh|trabe}} * {{desc|non|trǫf|g=f}}, {{l|non|traf|g=n}} ** {{desc|is|traf|g=n}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-European== ===Root=== @@ -8,7 +7,6 @@ # ] ====Derived terms==== - * {{l|ine-pro||mews-o-}}<ref name="kroonen">{{R:gem:EDPG|head=musa(n)-|page=379}}</ref> ** {{desc|gem-pro|*meusą}} {{see desc}} * {{l|ine-pro||*mus-o-}}<ref name="slavderk">{{R:sla:Derksen 2008|head=*mъxъ|page=333}}</ref><ref name="kroonen"/>
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-European== ===Reconstruction=== @@ -11,12 +10,11 @@ # ] ====Derived terms==== - * {{l|ine-pro||*p(t)rH-tis}}<ref name="kroonen"/> ** {{desc|cel-pro|*ɸratis}} {{see desc}} * {{l|ine-pro|*pornóm|*p(t)orH-no-}}<ref name="kroonen"/> * {{l|ine-pro||*po-p(t)orH-tis}} <ref name="kroonen"/><ref name="baltderk"/> -** Balto-Slavic: +** Balto-Slavic: *** {{desc|lv|paparde}} *** {{desc|lt|papartis}} *** {{desc|sla-pro|*paportь}} {{see desc}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-European== ===Alternative forms=== @@ -11,7 +10,6 @@ # ] ====Derived terms==== - * {{l|ine-pro||Heh₃s-y-os}}<ref name="sladerk" /> ** Balto-Slavic: *** {{desc|lv|uosis}}
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ ** Balto-Slavic: *** {{desc|lt|bàkstelėti|der=1||to thrust}}<ref name="De Vaan" /> *** {{desc|lv|bakstīt|der=1||to poke}} -* {{l|ine-pro||*bak-tro-m}}, {{l|ine-pro||*bak-tlo-m}} +* {{l|ine-pro||*bak-tro-m}}, {{l|ine-pro||*bak-tlo-m}} ** {{desc|grc|βάκτρον}}<ref>{{R:grc:Beekes|head=βακτηρία|page=194|vol=1}}</ref> ** {{desc|itc-pro|*baklom}} *** {{desc|la|baculum}}
--- +++ @@ -14,13 +14,13 @@ ** {{desc|ine-bsl-pro|*plauˀtei}}<ref name="D plauti"/> *** {{desc|lt|pláuti}} *** {{desc|sla-pro|*pluti}}<ref>{{R:sla:EDSIL|head=*pluti|page=406}}</ref> {{see desc}} -*** {{desc|sla-pro|*plàvati}}<ref>{{R:sla:EDSIL|head=*plàvati|pages=403}}</ref> {{see desc}} +*** {{desc|sla-pro|*plàvati}}<ref>{{R:sla:EDSIL|head=*plàvati|pages=403}}</ref> {{see desc}} ** {{desc|gem-pro|*flōaną}}<ref>{{R:gem:EDPG|head=*flōan-|page=147}}</ref> {{see desc}} ** {{desc|grk-pro|*plṓ(w)ō}}<ref name="Beekes"/> *** {{desc|grc|πλώω}} * {{l|ine-pro||*ploh₃w-éye-ti|pos=causative}} ** {{desc|ine-bsl-pro}} -*** {{desc|sla-pro|*plàviti}}<ref>{{R:sla:EDSIL|head=*plàviti|pages=403}}</ref> {{see desc}} +*** {{desc|sla-pro|*plàviti}}<ref>{{R:sla:EDSIL|head=*plàviti|pages=403}}</ref> {{see desc}} * {{l|ine-pro||*pléh₃-tu-s ~ *pl̥h₃-téw-s}} ** {{desc|gem-pro|*flōduz}}<ref>{{R:gem:EDPG|head=*flōdu-|pages=147-148}}</ref> {{see desc}} * {{l|ine-pro||*pleh₃u-tó-m}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-European== ===Etymology===
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ *** {{desc|sco|talch}}, {{l|sco|tallowe}}, {{l|sco|tallon}}, {{l|sco|talloun}}, {{l|sco|tauch}} *** {{desc|en|tallow}} * {{desc|ofs|*talch}}, {{l|ofs|*talk}} -** {{desc|fy|talk}} +** {{desc|fy|talk}} * {{desc|osx|*talg}} ** {{desc|gml|talch}} *** {{desc|nds-de|Talg}}
--- +++ @@ -32,7 +32,7 @@ * {{desc|osx|*fōlian}} (attested in {{l|osx|gifōlian}}) ** {{desc|gml|vôlen}}, {{l|gml|völen}} *** {{desc|nds-de|föhlen}} -*** {{desc|nds|fölen}} +*** {{desc|nds|fölen}} *** {{desc|no|føle|bor=1}} *** {{desc|da|føle|bor=1}} * {{desc|odt|*fuolen}}
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ * {{l|ine-pro||*méh₂d-e-ti|pos=thematic present}} ** {{desc|iir-pro|*mádati}} *** {{desc|inc-pro|*mádati}} -**** {{desc|sa|मदति|tr=mádati}}, {{l|sa|मदते|tr=mádate||to be intoxicated; rejoice}} +**** {{desc|sa|मदति|tr=mádati}}, {{l|sa|मदते|tr=mádate||to be intoxicated; rejoice}} *** {{desc|ira-pro|*mádati}}<ref name="Cheung">{{R:ine:Cheung2007|head=*mad¹|page=253}}</ref> **** {{desc|ae|𐬨𐬀𐬛𐬀𐬌𐬙𐬈||to become intoxicated}} * {{l|ine-pro||*m̥h₂d-yé-ti|pos=yé-present}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ ===Etymology 1=== ] -From {{inh|en|enm|calf}}, {{m|enm|kælf}}, {{m|enm|kelf}}, from {{inh|en|ang|cælf}}, {{m|ang|ċealf}}; +From {{inh|en|enm|calf}}, {{m|enm|kælf}}, {{m|enm|kelf}}, from {{inh|en|ang|cælf}}, {{m|ang|ċealf}}; also cognate with {{cog|de|Kalb||t=calf}} and {{cog|nl|calf||t=calf}}, from {{inh|en|gem-pro|*kalbaz}}, further etymology unknown.<ref>{{R:gem:EDPG|*kalbiz-|278}}</ref> ====Noun==== @@ -418,7 +418,7 @@ # A representation of a calf; something that looks like a calf. # A deer which hasn't fully grown. # {{lb|enm|rare|Bible}} The calf in ] around the throne of God. -#*:{{quote-book|enm|year=a.1382|author=John Wycliffe|title={{w|Wycliffe's Bible}} |chapter=Apocalips 4:7|passage= And the firſte beeſte lijk a lyoun; and the ſecounde beeſte lijk a '''calf'''; and the thridde beeſte hauynge a face as of a man; and the fourthe beeſte lijk an egle fleynge.|translation= And the first beast like a lion; and the second beast like a '''calf'''; and the third beast had a face like a person; and the fourth beast like an eagle flying.}} +#*: {{quote-book|enm|year=a.1382|author=John Wycliffe|title={{w|Wycliffe's Bible}} |chapter=Apocalips 4:7|passage= And the firſte beeſte lijk a lyoun; and the ſecounde beeſte lijk a '''calf'''; and the thridde beeſte hauynge a face as of a man; and the fourthe beeſte lijk an egle fleynge.|translation= And the first beast like a lion; and the second beast like a '''calf'''; and the third beast had a face like a person; and the fourth beast like an eagle flying.}} # {{lb|enm|rare}} Veal; the meat of calves. =====Descendants=====
--- +++ @@ -55,7 +55,7 @@ **** {{desc|sq|qoj}} *** {{desc|sqj-pro|*tseu-}} **** {{desc|sq|ndërsej}} -** Armenian: +** Armenian: *** {{desc|xcl|սէր}} ** Balto-Slavic: *** Slavic:
--- +++ @@ -25,7 +25,7 @@ ** {{desc|gml|wurt}} *** {{desc|de|Wurt|bor=1}} * {{desc|non|urð}} -** {{desc|no|-}} +** {{desc|no|-}} **: {{desc|nn|ur}}, {{l|nn|urd}} **: {{desc|nb|ur}} ** {{desc|fo|urð}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Old High German== + ===Etymology=== From {{inh|goh|gem-pro|*kwerþraz||bait}},<ref name="Kroonen_kwerþra">{{R:gem:EDPG|head=*kwerþra-|page=318}}</ref> from {{inh|goh|ine-pro|*gʷérh₃-tro-s}}, from the root {{m|ine-pro|*gʷerh₃-|t=to devour}}.<ref name="Kroonen_kwerþra" />
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ *** {{desc|sq|gardh|t=fence}} ** {{desc|ine-bsl-pro|*gardas|t=enclosure}} *** {{desc|lv|gãrds}} -*** {{desc|lt|gar̃das|t=pen, enclosure}} +*** {{desc|lt|gar̃das|t=pen, enclosure}} *** {{desc|sla-pro|*gȏrdъ|t=town, city}} {{see desc}} *** → Mordvinic: **** {{desc|myv|кардас||yard}}
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Etymology=== {{PIE root|gem-pro|ǵʰley}} -A strong verb derived from Pre-Germanic {{m|ine-pro||*ǵʰleymós|shine}}, an extension of {{m|ine-pro|*ǵʰley-}}. +A strong verb derived from Pre-Germanic {{m|ine-pro||*ǵʰleymós|shine}}, an extension of {{m|ine-pro|*ǵʰley-}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|gem-pro|/ˈɣliː.mɑ.nɑ̃/}}
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Etymology=== {{PIE root|gem-pro|dʰgʷʰey}} -From {{der|gem-pro|ine-pro|*dʰgʷʰey-||to decline, perish}}. +From {{der|gem-pro|ine-pro|*dʰgʷʰey-||to decline, perish}}. According to Kroonen the development of the initial consonant cluster was unstable, leading to the doublets {{m|gem-pro|*dwīnaną}} and {{m|gem-pro|*þwīnaną}}. ===Pronunciation===
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Etymology=== {{PIE root|gem-pro|dʰgʷʰey}} -From {{der|gem-pro|ine-pro|*dʰgʷʰey-||to decline, perish}}. +From {{der|gem-pro|ine-pro|*dʰgʷʰey-||to decline, perish}}. According to Kroonen the development of the initial consonant cluster was unstable, leading to the doublets {{m|gem-pro|*dwīnaną}} and {{m|gem-pro|*swīnaną}}. ===Pronunciation===
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Etymology=== {{PIE root|gem-pro|(s)peys}} -From {{der|gem-pro|ine-pro|*(s)peys-}}. Cognate with {{cog|la|spīrō}}. +From {{der|gem-pro|ine-pro|*(s)peys-}}. Cognate with {{cog|la|spīrō}}. ===Verb=== {{gem-verb}}<ref name="Kroonen">{{R:gem:EDPG|head=*fīsan-|page=142}}</ref><ref name="HGE">{{R:gem:HGE|*fīsanan|104}}</ref>
--- +++ @@ -4,8 +4,8 @@ ===Etymology=== {{PIE root|gem-pro|ǵneibʰ}} From {{der|gem-pro|ine-pro|*ǵneibʰ-}}. The root final -p was adopted from the iterative {{l|gem-pro|*knippōną}}. - -Likely related to {{l|gem-pro|*hnīpaną}}, but it's unclear how the variation of the initial consonant arose. + +Likely related to {{l|gem-pro|*hnīpaną}}, but it's unclear how the variation of the initial consonant arose. ===Verb=== {{gem-verb}}<ref name="Kroonen">{{R:gem:EDPG|head=*knīpan-|page=297}}</ref><ref name="HGE">{{R:gem:HGE|*knīpanan|218}}</ref>
--- +++ @@ -4,8 +4,8 @@ ===Etymology=== {{PIE root|gem-pro|kneibʰ}} From {{der|gem-pro|ine-pro|*kneibʰ-}}. The root final -p was adopted from the iterative {{l|gem-pro|*hnippōną}}. - -Likely related to {{l|gem-pro|*knīpaną}}, but it's unclear how the variation of the initial consonant arose. + +Likely related to {{l|gem-pro|*knīpaną}}, but it's unclear how the variation of the initial consonant arose. ===Verb=== {{gem-verb}}<ref name="Kroonen">{{R:gem:EDPG|head=*hnīpan-|page=235}}</ref><ref name="HGE">{{R:gem:HGE|*xnīpanan|180}}</ref>
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Proto-Germanic== ===Etymology=== -From {{der|gem-pro|ine-pro|*pewḱ-|t=pine}}. Cognate with {{cog|grc|πεύκη}}. +From {{der|gem-pro|ine-pro|*pewḱ-|t=pine}}. Cognate with {{cog|grc|πεύκη}}. ===Pronunciation=== {{IPA|gem-pro|/ˈɸiu̯x.ti.jɔ̃ː/}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Proto-Germanic== ===Etymology=== -From {{der|gem-pro|ine-pro|*wers-|t=winter}}. Cognate with {{cog|la|verruca}}. +From {{der|gem-pro|ine-pro|*wers-|t=winter}}. Cognate with {{cog|la|verruca}}. ===Pronunciation=== {{IPA|gem-pro|/ˈwɑr.zɑz/}}
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|ang|ġerǣdan}} ** {{desc|enm|geræden}}, {{l|enm|gereden}}, {{l|enm|ȝeræden}}, {{l|enm|ireden}} -*** {{desc|en|ready}} (partly backformed from the adjective) +*** {{desc|en|ready}} (partly backformed from the adjective) * {{desc|goh|*gireiten}} (suggested by derivatives: {{l|goh|gireitungī}}, {{l|goh|gireitnissī}}, etc.) ** {{desc|gmh|gereiten}} * {{desc|non|greiða}}
--- +++ @@ -45,7 +45,7 @@ *** {{desc|nl|reed}}, {{l|nl|gereed}} * {{desc|goh|reiti}}, {{l|goh|gireit}} ** {{desc|gmh|gereite}}, {{l|gmh|gereit}} -***{{desc|yi|גרייט}} +*** {{desc|yi|גרייט}} ** {{desc|goh|bireiti|der=1}} (< {{m|gem-pro|*biraidijaz}}) *** {{desc|gmh|bereite}}, {{l|gmh|bereit}} **** {{desc|de|bereit}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ {{gem-decl-noun}} ====Related terms==== -*{{l|gem-pro|*hrōþiz}} +* {{l|gem-pro|*hrōþiz}} ====Descendants==== * {{desctree|gmw-pro|*hrōmi}}
--- +++ @@ -16,8 +16,8 @@ {{gem-decl-noun}} ====Related terms==== -*{{l|gem-pro|*hīwô}} -*{{l|gem-pro|*hīwiskiją}} +* {{l|gem-pro|*hīwô}} +* {{l|gem-pro|*hīwiskiją}} ====Descendants==== * {{desc|ang|hīwcund|der=1}}
--- +++ @@ -16,8 +16,8 @@ {{gem-decl-noun}} ====Related terms==== -*{{l|gem-pro|*hīwô}} -*{{l|gem-pro|*hīwą}} +* {{l|gem-pro|*hīwô}} +* {{l|gem-pro|*hīwą}} ====Descendants==== * {{desc|ang|hīwisc}}
--- +++ @@ -13,8 +13,8 @@ # ], ] ====Derived terms==== -*{{l|gem-pro|*hīwiskiją}} -*{{l|gem-pro|*hīwą}} +* {{l|gem-pro|*hīwiskiją}} +* {{l|gem-pro|*hīwą}} ====Descendants==== * {{desc|ang|hīwan}}
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ===Alternative reconstructions=== * {{l|ine-pro|*les(H)-}}<ref name="Kl">{{R:ine:Kloekhorst2008|head=lešš-<sup>zi</sup>|pages=607-608}}</ref> + ===Root=== {{ine-root|impf}}<ref name="Kl"/><ref>{{R:ine:IEW|head=les-|page=680|volume=II}}</ref><ref>{{R:ine:LIV|head=*les-|pages=413-414}}</ref><ref>{{R:bat:EDBIL|page=281|head=lesti}}</ref><ref>{{R:gem:EDPG|head=*lesan-|pages=331-332}}</ref>
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ {{gem-conj-wk2|hrutt}} ====Derived terms==== -*{{l|gem-pro|*hruttaz|t=snot}} +* {{l|gem-pro|*hruttaz|t=snot}} ====Descendants==== * {{desc|goh|*hrutzōn}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ {{gem-conj-wk1|hruþ|j=j}} ====Derived terms==== -*{{l|gem-pro|*hruþjô|t=snot}} +* {{l|gem-pro|*hruþjô|t=snot}} ====Descendants==== * {{desc|non}}
--- +++ @@ -1,6 +1,5 @@ {{reconstructed}} ==Proto-Germanic== - ===Etymology=== From Pre-Germanic {{m|ine-pro||*pr̥kteh₂}}, probably derived from {{m|gem-pro|*furhtaz||fearful}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Germanic== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,9 +1,7 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Germanic== ===Etymology=== - From {{suffix|gem-pro|*þrūþiz|*-iþō}}.<ref name="Kroonen"></ref> ===Pronunciation===
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ ** {{desc|dum|*durft}} (in {{l|dum|nootdurft}}, {{l|dum|nootdruft}}, {{l|dum|nootdorft}}) *** {{desc|nl|nooddruft}} **** {{desc|af|nooddruf}} -* {{desc|goh|durft}}, {{l|goh|duruft}}; {{l|goh|nōtdurft}}, {{l|goh|nōtduruft}} +* {{desc|goh|durft}}, {{l|goh|duruft}}; {{l|goh|nōtdurft}}, {{l|goh|nōtduruft}} ** {{desc|gmh|durft}} *** {{desc|de|Durft}}; {{l|de|Notdurft}} * {{desc|non|þurft}}, {{l|non|þyrft}}; {{l|non|nauðþurft}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Proto-Germanic== ===Etymology=== -From {{der|gem-pro|ine-pro|*senikos||old}} equivalent to {{suffix|gem-pro|*senaz|t1=old|*-īgaz|t2=forms adjectives from nouns}}. Cognates include {{cog|grc|ἕνος}}, {{cog|sa|सन|tr=sána}}, {{cog|xcl|հին||}} and {{cog|la|senex}}. +From {{der|gem-pro|ine-pro|*senikos||old}} equivalent to {{suffix|gem-pro|*senaz|t1=old|*-īgaz|t2=forms adjectives from nouns}}. Cognates include {{cog|grc|ἕνος}}, {{cog|sa|सन|tr=sána}}, {{cog|xcl|հին||}} and {{cog|la|senex}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|gem-pro|/ˈsiniː.ɣɑz/}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ * {{desc|inc-pro|*ȷ́átu}} ** {{desctree|sa|जतु|tr=játu}} * {{desc|ira-pro|*ǰátu}} -** Southeastern Iranian: +** Southeastern Iranian: *** {{desc|ps|ژاوله|tr=žā́wla}}, {{l|ps|جاوله|tr=jā́nwla}}, {{l|ps|جانوله|tr=jā́nwala}}, {{l|ps|زاوله|tr=zā́wla}} ** Northwestern Iranian: *** {{desc|ku|ژوی|tr=žiwī}}, {{l|ku|جەوی|tr=ǰawī}}, {{l|ku|جەوگ|tr=ǰawig}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ *** {{desc|sco|lain}} *** {{desc|en|lain}} * {{desc|ofs|lēina}}, {{l|ofs|laina}} -* {{desc|osx|lōgnian}}; {{l|osx|lāgnian}}, {{l|osx|lagnian}} +* {{desc|osx|lōgnian}}; {{l|osx|lāgnian}}, {{l|osx|lagnian}} ** {{desc|gml|lôchenen}} ** {{desc|stq|löägenje|bor=1}} (< {{l|osx|lāgnian}}) ** {{desc|fy|leagenje|bor=1}} (< {{l|osx|lāgnian}})
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-European== ===Root===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-European== ===Root=== @@ -8,7 +7,6 @@ # ] ====Derived terms==== - * {{l|ine-pro||*h₁wed-mō}} ** {{desc|gem-pro|*wetmô}} {{see desc}} * {{l|ine-pro||*h₁wed-no-m}}<ref name="derksen2008" />
--- +++ @@ -19,7 +19,6 @@ #: {{ux|as|] ] '''বাহিৰ'''ত ] কৰে, তাতে থাকে।|tr=tai azikali '''bahir'''ot sakori kore, tate thake.|Nowadays she has a job '''out of Assam''', she lives there.}} #: {{syn|as|বিদেশ|q1=abroad}} - ====Declension==== {{as-noun-oটো|bahir}}
--- +++ @@ -20,9 +20,9 @@ ** {{desc|enm|thurgh}}, {{l|enm|thurh}}, {{l|enm|thruh}} *** {{desc|en|through}}, {{l|en|thorough}} *** {{desc|sco|throuch}}, {{l|sco|thorow}} -*{{desc|osx|thurh}} -**{{desc|gml|}} -***{{desc|nds-de|dörch}}, {{l|nds-de|dör}}; {{l|nds-de|dür}} (Paderbornisch); {{l|nds-de|diör}} (Münsterländisch) +* {{desc|osx|thurh}} +** {{desc|gml|}} +*** {{desc|nds-de|dörch}}, {{l|nds-de|dör}}; {{l|nds-de|dür}} (Paderbornisch); {{l|nds-de|diör}} (Münsterländisch) * {{desctree|odt|thuro}} * {{desc|goh|duruh}} ** {{desc|gmh|durch}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ **** {{desc|sa|याचति|tr=yā́cati}} * {{l|ine-pro||*yék-ti-s ~ *ik-téy-s}} ** {{desc|gem-pro|*jihtiz}} {{see desc}} -** Balto-Slavic: +** Balto-Slavic: *** {{desc|lt|juoktis}} ** {{desc|cel-pro|*yextis}} *** {{desc|cel-bry-pro|*jeiθ}} {{see desc}}
--- +++ @@ -45,7 +45,7 @@ ** {{desc|grk-pro}} *** {{desc|grc|ἴς}} ** {{desc|itc-pro|*wīs||strength, force, power}}<ref name="De Vaan" /> -* {{l|ine-pro||*wih₁-eh₂}}<ref name="De Vaan">{{R:itc:EDL|head=via|pages=673-674}}</ref> +* {{l|ine-pro||*wih₁-eh₂}}<ref name="De Vaan">{{R:itc:EDL|head=via|pages=673-674}}</ref> ** {{desc|itc-pro|*wijā}}<ref name="De Vaan" /> {{see desc}} * {{l|ine-pro||*wih₁-elo-s}}<ref name="De Vaan" /> ** {{desc|itc-pro|*wijelos||chasing, violating}}<ref name="De Vaan" />
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-European== ===Adjective===
--- +++ @@ -44,4 +44,4 @@ ** {{desc|ovd|dörer|g=f-p}} (''dat.'' {{l|ovd|dörum}}) ===References=== -*{{R:gem:EDPG|page=110}} +* {{R:gem:EDPG|page=110}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ *** {{desc|sga|beithe}} **** {{desc|gd|bìth}} * {{qual|perhaps}} {{l|ine-pro||*gʷet-yeh₂-}}<ref>{{R:xcl:Martirosyan|page=359}}</ref> -** Armenian: +** Armenian: *** {{desc|xcl|կեչի||larch; *birch}} **** {{desc|hy|կեչի||birch}} * {{l|ine-pro||*gʷēt-}}
--- +++ @@ -10,7 +10,7 @@ ===Adjective=== {{gem-adj}} -# ] +# ] # ] ====Inflection====
--- +++ @@ -25,7 +25,7 @@ *** {{desc|xto|täṅk-}} *** {{desc|txb|täṅk-}} * {{l|ine-pro||*tongʰ-éye-ti|pos=éye-causative}}<ref name="LIV" /> -** {{desc|ine-bsl-pro|*tangīˀtei}} +** {{desc|ine-bsl-pro|*tangīˀtei}} *** {{desc|sla-pro|*tǫžiti}} <!-- may be denominative causative = *tǫga + *-iti --> **** {{desc|ru|ту́жить|t=to tense up}} ** {{desc|iir-pro|*tʰanǰʰáyati}}<ref>Kümmel (2016) "Einführung ins Ostmitteliranische"</ref>
--- +++ @@ -17,6 +17,6 @@ * Old Irish: {{desctree|sga|cnú|notext=1}} ===References=== -*{{R:itc:EDL|page=420}} -*{{R:gem:EDPG|pages=237-238}} -*{{R:cel:Matasovic 2009|page=212}} +* {{R:itc:EDL|page=420}} +* {{R:gem:EDPG|pages=237-238}} +* {{R:cel:Matasovic 2009|page=212}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|cel-bry-pro|*glʉr}} -** Old Breton: {{l|br|-glur}} +** Old Breton: {{l|br|-glur}} ** {{desc|cy|-glur}} * {{desc|sga|glór}} (also {{l|sga|glúair|pos=i-stem}})
--- +++ @@ -14,8 +14,8 @@ ** {{desc|gem-pro|*neurô}} {{see desc}} ** Italic: *** Latin: -****Lanuvium: {{l|la|nebrundinēs|g=p}} -****Praeneste: {{l|la|nefrōnēs|g=p}} +**** Lanuvium: {{l|la|nebrundinēs|g=p}} +**** Praeneste: {{l|la|nefrōnēs|g=p}} ====Descendants==== * {{desc|grk-pro|*nekʷʰrós}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Proto-Indo-European== ===Etymology=== -Connection with certain Indo-Iranian terms has been suggested: +Connection with certain Indo-Iranian terms has been suggested: * Pashayi ''wālī'' (perhaps < {{cog|inc-pro|*abalikā-}}); * {{cog|sog|tr=ʾmʾnk|ts=āmang?|t=apple}}, {{cog|mnj|tr=āmenga}}, {{cog|ydg|tr=amuno}}, {{cog|ps|tr=maná|t=apple}}, {{cog|sgh|мӯн}}, {{m|sgh|му̊н|t=apple}}, all < {{cog|ira-pro|*amarnaka-}} ~ {{m|ira-pro|*amarnā-}}, possibly reflecting earlier {{m|ira-pro||*abarna/ā-}} (via assimilation in nasality from *b..n to *m..n), ultimately from PIE *h₂ebe/olne/eh₂-. @@ -13,7 +13,7 @@ This all points that the word entered the Indo-European speech continuum some time after the dissolution of the parent language. {{rel-top|Less Substantiated Theories and Connections}} -* To be borrowed or at least connected to Semitic, comparing {{cog|ar|عَبْل|tr=|t=a bulk or mass; applied to plant life, to be ripe for harvest or with full fruits, to be full of leaves and fruits}}, {{cog|ar|عَبَال|tr=|t=], {{taxlink|Rosa rubiginosa|species}}, and similar plants; ], bright red bulbous fruit}}, and {{cog|tig|ዖበል|t={{vern|Nile tamarisk}}, {{taxlink|Tamarix nilotica|species}}}}. Beyond {{noncog|sem|-}} attestation, these ultimately go back to {{noncog|afa-pro|-}} roots such as {{m|afa-pro|*ʕabal-|t=to be thick or bulbous}} found as well in {{noncog|cdc|-}} including with the meanings to be with big fruits and to be in plenty; {{m|afa-pro|*ʕabVl-|t=to fall or drop, applied to leaves and fruits}} attested in {{noncog|cdc|-}} and {{noncog|cus|-}}. To bolster this distant relationship, the Laryngeal Theory reconstructs the /*h₂/ phoneme as a pharyngeal fricative consonant, basing comparison of /ħ/ and /ʕ/ as an a-coloring phonetic conditioner in contemporary languages, most notably Semitic languages. +* To be borrowed or at least connected to Semitic, comparing {{cog|ar|عَبْل|tr=|t=a bulk or mass; applied to plant life, to be ripe for harvest or with full fruits, to be full of leaves and fruits}}, {{cog|ar|عَبَال|tr=|t=], {{taxlink|Rosa rubiginosa|species}}, and similar plants; ], bright red bulbous fruit}}, and {{cog|tig|ዖበል|t={{vern|Nile tamarisk}}, {{taxlink|Tamarix nilotica|species}}}}. Beyond {{noncog|sem|-}} attestation, these ultimately go back to {{noncog|afa-pro|-}} roots such as {{m|afa-pro|*ʕabal-|t=to be thick or bulbous}} found as well in {{noncog|cdc|-}} including with the meanings to be with big fruits and to be in plenty; {{m|afa-pro|*ʕabVl-|t=to fall or drop, applied to leaves and fruits}} attested in {{noncog|cdc|-}} and {{noncog|cus|-}}. To bolster this distant relationship, the Laryngeal Theory reconstructs the /*h₂/ phoneme as a pharyngeal fricative consonant, basing comparison of /ħ/ and /ʕ/ as an a-coloring phonetic conditioner in contemporary languages, most notably Semitic languages. * Gamkrelidze and Ivanov argue that the Hittite cognate is {{m|hit|𒊭𒈠𒇻|tr=ša-ma-lu|ts=šam(a)lu-|t=apple}}, which renders the original PIE form as {{m|ine-pro|*samlu|t=apple}} or {{m|ine-pro|*(s)h₂eml|t=apple}}. The original cluster *-ml- remained as such in Anatolian, but yielded *-bl- in the other IE languages which otherwise typically finds the phoneme */b/ rare or non-existing. Such a reconstruction is not attested but in a few roots, such as the dubiously constructed root {{m|ine-pro|*bel-}}/*mel-. The initial /s/ would be an example of the Proto-Indo-European s-mobile, not being necessary to appear in other descendants. The Hittite word is however paired with the {{cog|xht|𒊭𒀀𒊀𒀜|tr=ša-a-waₐ-at|ts=šawat|t=apple, apple tree}} with the usual Hattic /t/ = Hittite /l/ correspondence, easily being a potential borrowing from Hattic or vice versa. {{rel-bottom}}
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ ====Descendants==== * {{desctree|gmw-pro|*laikan}} -* {{desc|non|leika}} +* {{desc|non|leika}} ** {{desc|is|leika}} ** {{desc|fo|leika}} ** {{desc|gmq-osw|leka|lēka}}
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ * {{desc|goh|waganso}} ** {{desc|gmh|wagense}}, {{l|gmh|wagese}} *** {{desc|de|Wagense}} -*** {{desc|bar|Wagensun}} +*** {{desc|bar|Wagensun}} *** {{desc|gsw|Wägese}} * {{desc|non|*vagsni}}, {{l|non|vangsni}} ** {{desc|no|vangsne}}, {{l|no|vagnse}}
--- +++ @@ -34,7 +34,7 @@ *** {{desc|ira-pro|*pstānáh}} **** {{desc|ae|𐬟𐬱𐬙𐬁𐬥𐬀|t=woman's breast}} **** {{desc|pal|pystʾn'|tr=pestān|t=breast}} -***** {{desc|fa|پستان|tr=pestân|t=breast}} +***** {{desc|fa|پستان|tr=pestân|t=breast}} **** {{desc|sog|tr=ʾštnh|ts=əštana|t=breast}} * {{l|ine-pro||*sptén-yo-s}}<ref name="Kroonen" /> {{q|< metathesis {{l|ine-pro||*pstén-yo-s}}}} ** {{desc|ine-bsl-pro|*spenis}}
--- +++ @@ -33,10 +33,10 @@ *** {{desc|lt|raudóti}} ** {{desc|gem-pro|*rautōną}} *** {{desc|non|rauta}} -**** {{desc|is|rauta}} {{i|obsolete?}} +**** {{desc|is|rauta}} {{i|obsolete?}} **** Norwegian: {{l|nb|raute}}, {{l|nn|rauta}} **** {{desc|gmq-bot|raut}}, {{l|gmq-bot|röut}}, {{l|gmq-bot|rȯjt}}, {{l|gmq-bot|reeot}} -**** {{desc|sv|röta}} {{i|obsolete}} +**** {{desc|sv|röta}} {{i|obsolete}} * Unsorted formations: ** Balto-Slavic: *** {{desc|olt|rausti}}
--- +++ @@ -39,7 +39,7 @@ ** {{desc|fo|tvørur}} * {{desc|non|þvert}} ** {{desc|da|tvært}} -** {{desc|gmq-bot|twahtt}} +** {{desc|gmq-bot|twahtt}} ** {{desc|bor=1|enm|thwert}} *** {{desc|en|thwart}} * {{desc|got|𐌸𐍅𐌰𐌹𐍂𐌷𐍃}}
--- +++ @@ -59,12 +59,12 @@ *** {{desc|ira-pro|*Háydma}} **** Central Iranian: ***** {{desc|ae|𐬀𐬉𐬯𐬨𐬀|t=firewood}} -**** Northeastern Iranian +**** Northeastern Iranian ***** {{desc|xco|ازم|tr=ʾzm|ts=izm}} ***** {{desc|sog|}} *****: Buddhist {{desc|sog||tr=zmy|ts=zmē , zmi}} ****** {{desc|yai|изм|tr=izm}} -**** Southeastern Iranian +**** Southeastern Iranian ***** {{desc|ps|هېزم|tr=hezám}} {{qual|perhaps borrowed from Persian}} **** Northwestern Iranian ***** Caspian: @@ -75,7 +75,7 @@ *****: {{desc|ckb|ھێزم|tr=hêzim}} *****: {{desc|kmr|êzing}}, {{l|kmr|ezing}}, {{l|kmr|hezing}}, {{l|kmr|hêzing}}, {{l|kmr|hêzîng}} *****: {{desc|lki|ھێمە|tr=hêma}} -*****: {{desc|sdh|لێزمە|tr=lêzma}} {{qual|perhaps}} ''(*hê-> *lê-)'' +*****: {{desc|sdh|لێزمە|tr=lêzma}} {{qual|perhaps}} ''(*hê-> *lê-)'' ***** {{desc|xme-old}} ****** {{desc|xme-mid}} ******* {{desc|xme-ker}}
--- +++ @@ -40,7 +40,7 @@ * Unsorted formations: ** {{desc|iir-pro|*priHmanaH}} *** {{desc|ira-pro|*priHmanaH}} -**** {{desc|os|-}} +**** {{desc|os|-}} ****: Iron: {{l|os|лымӕ́н}} ****: Digor: {{l|os|лимӕн}}, {{l|os|нимӕл||friend, lover}} ** {{desc|iir-pro}}
--- +++ @@ -36,8 +36,8 @@ ** {{desc|cel-pro|*onkeyeti}} {{q|causative of the preceding}} *** {{desc|sga|·uic}} ** {{desc|ine-toc-pro|*eṅk-}}<ref>{{R:txb:Adams 2013|head=eṅk-|pages=81-82}}</ref> -***{{desc|xto|eṃts-}} -***{{desc|txb|eṅk-}} +*** {{desc|xto|eṃts-}} +*** {{desc|txb|eṅk-}} ===References=== <references/>
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ **** {{desc|ira-pro|*ā-friHnaHti}}<ref name="Cheung2007" /> ***** {{desc|ae-yng|𐬁𐬟𐬭𐬍𐬥𐬁𐬨𐬌|t=to bless}} ***** {{desc|kho|||to approve|tr=āvun-}} -***** Kurdish: +***** Kurdish: *****: {{desc|kmr|afrandin|t=to create|tr=āfrāndin}} *****: {{desc|ckb|ئافراندن|t=to create|tr=āfrāndin}} ***** {{desc|xpr|||to bless|tr=’fryn-}}
--- +++ @@ -32,7 +32,7 @@ * Unsorted formations: ** {{desc|sq|ëndë|gloss=pleasure, delight}} ** {{desc|ira-pro|*HnaHha-}} -*** Kurdish: +*** Kurdish: **** {{desc|kmr|henase}} **** {{desc|ckb|ھەناسە|tr=henase}} ***** {{desc|fa-ira|هناسه|tr=hanāse|t=oh, cold breathe|bor=1}} <ref>, هناسه in Dehkhoda Dictionary.</ref>
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|ang|tyht}}; {{l|ang|tohte}} ** {{desc|enm|tuht|tüht}}, {{l|enm|tuhtle}} -* {{desc|ofs|tuchte}}, {{l|ofs|tucht}}, {{l|ofs|tochte}}, {{l|ofs|tocht}} +* {{desc|ofs|tuchte}}, {{l|ofs|tucht}}, {{l|ofs|tochte}}, {{l|ofs|tocht}} ** {{desc|stq|Tucht}} ** {{desc|fy|tocht}} * {{desc|osx|tuht}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ *** {{desc|gem-pro|*arkanaz||genuine, pure|der=1}} **** {{desc|ang|eorcan}}, {{l|ang|eorcnan}}, {{l|ang|earcnan}} {{q|in compounds}} **** {{desc|goh|erchan}} -**** {{desc|got|𐌰𐌹𐍂𐌺𐌽𐍃}} +**** {{desc|got|𐌰𐌹𐍂𐌺𐌽𐍃}} * {{l|ine-pro||*h₂érǵ-u-s}} ** {{desc|itc-pro|*argus}} *** (possibly) {{desc|itc-pro|*arguō|pos=denominative|der=1}}
--- +++ @@ -31,7 +31,7 @@ ** {{desc|gmh|zumft}}, {{l|gmg|zunft}} *** {{desc|de|Zunft}} * Proto-{{desc|gmq-pro||tr=*tumftō}} (< {{m|gem-pro|*tumþō}}) -** {{desc|non|*tóft}}, {{l|non|tomt}}, {{l|non|topt}}, {{l|non|tupt}}, {{l|non|tuft}} +** {{desc|non|*tóft}}, {{l|non|tomt}}, {{l|non|topt}}, {{l|non|tupt}}, {{l|non|tuft}} *** {{desc|da|toft}} *** {{desc|fo|toft}} *** {{desc|is|topt}}, {{l|is|tuft}}
--- +++ @@ -28,7 +28,7 @@ * {{l|ine-pro||*gʰel-n-}} {{q|possible back-formed from {{l|ine-pro||*gʰl̥-néh₂-ti}}}}<ref name="Kroonen" /> ** {{desc|gem-pro|*gellaną}} {{see desc}} * {{l|ine-pro||*gʰel-gʰel-}}<ref name="Kroonen" /> -** Armenian: +** Armenian: *** {{desc|xcl|գեղգեղեմ}} ** {{desc|hit|||to make a musical sound|tr=galgal-ināi-}} * {{l|ine-pro||*gʰōl-o-}} @@ -38,7 +38,7 @@ *** {{desc|sla-pro|*galьnъ||cared for, pet}} **** {{desc|sla-pro|*galьba|der=1||caress}} * Unsorted formations: -** Armenian: +** Armenian: *** {{desc|xcl|գեղօն|գեղ-օն}} ** Greek: *** {{desc|grc|χεῖλος|χεῖλ-ος}}
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ {{PIE root see|id=deceive}} * {{l|ine-pro||*dʰréwgʰ-(e)-ti|pos=root present}}<ref>{{R:gem:EDPG|head=*dreugan- - 1|page=102}}</ref> +1|page=102}}</ref> ** {{desc|gem-pro|*dreuganą}} {{see desc}} * {{l|ine-pro||*dʰrugʰ-yé-ti|pos=ye-present}} ** {{desc|iir-pro|*dʰruǰʰyáti}} {{see desc}}
--- +++ @@ -22,9 +22,9 @@ * {{desc|ang|sċiellan}} ** {{desc|ang|āsċiellan|der=1}}, {{l|ang|āsċilian}} * {{desc|ofs|skilla||to fight}} -* {{desc|odt|skillen}} +* {{desc|odt|skillen}} ** {{desc|dum|schillen}} -*** {{desc|nl|schillen}}, {{l|nl|schelen}} +*** {{desc|nl|schillen}}, {{l|nl|schelen}} * {{desc|non|skilja}} ** {{desc|ang|scielian|bor=1}} {{q|partially}} *** {{desc|enm|skillen}}
--- +++ @@ -1,6 +1,8 @@ ==Russian== + ===Etymology=== From {{m|ru|приключиться||to happen}} + ===Pronunciation=== * {{ru-IPA|приключе́ние|pos=n}} * {{audio|ru|Ru-приключение.ogg|Audio}}
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ ** {{desc|gem-pro|*falwaz}} {{see desc}} * Unsorted formations: ** {{desc|sq|plak||old man}} -** Armenian: +** Armenian: *** {{desc|xcl|ալի|gloss=gray hair; wave}} ** Balto-Slavic: *** {{desc|lv|pelēks}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|video games}} - ==English== ===Noun===
--- +++ @@ -7,8 +7,6 @@ # to ], to ] # to ], to ] # to ] - - ====Derived terms==== {{PIE root see}} @@ -29,7 +27,7 @@ **** {{desc|pal|-|ts=xwēdōdah|bor=1}} ****: {{desc|pal||tr=hwytwdʾt'|sc=Phlv|sclb=1}}, {{l|pal||tr=hwytwkdʾt'|sc=Phlv}}, {{l|pal||tr=hwytwds|sc=Phlv}} ****: {{desc|pal|𐭤𐭥𐭩𐭲𐭥𐭲𐭣|tr=hwytwtd|sc=Phli|sclb=1}} {{q|in Kardir inscription}} -***** {{desc|fa-cls|خویدوده|tr=xweydōdah}} +***** {{desc|fa-cls|خویدوده|tr=xweydōdah}} * {{l|ine-pro||*wodʰ-éye-|pos=causative}} ** Balto-Slavic: *** {{desc|sla-pro|*voditi}} {{see desc}} @@ -47,7 +45,7 @@ **** Central Iranian: ***** {{desc|ae|𐬬𐬀𐬜𐬏}} **** Northeastern Iranian: -***** Sogdo-Bactrian: +***** Sogdo-Bactrian: ****** {{desc|xco|ود|tr=wd|ts=wud}}, {{l|xco|وذ|tr=wδ|ts=waδ, wuδ}} ****** {{desc|ira-sgc-pro}} ******* {{desc|sog|-|ts=waδ(u), wəδ(u), wuδ(u)|t=wife}}
--- +++ @@ -52,7 +52,7 @@ ** Albanian: *** {{desc|sqj-pro|*tselā}} **** {{desc|sq|thelë}} -** Balto-Slavic: +** Balto-Slavic: *** {{desc|prg|kelmis}} *** {{desc|lt|šálmas}} ** {{desc|gem-pro|*hallō}} {{qual|possibly}} {{see desc}}
--- +++ @@ -8,7 +8,7 @@ Previously derived from {{inh|gem-pro|ine-pro||*ḱuk-is}}, from {{m|ine-pro|*ḱewk-}} (whence {{cog|sa|शुचि||shining, thinking}} and possibly {{cog|fa|خو||thinking, disposition}}), though the semantics do not line up.<ref>{{cite-book|last=Ruben|first=Walter|year=1970|title=Neue Indienkunde. New indology: Festschrift Walter Ruben zum 70. Geburtstag|page=349}}</ref> -===Pronunciation=== +===Pronunciation=== * {{IPA|gem-pro|/ˈxu.ɣiz/}} ===Noun===
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ **** {{desc|gd|àite}} ** {{desc|gem-pro|*fanþijaną}} {{see desc}} ** {{desc|gmw-pro|*fanþijō}} {{see desc}} -** {{desc|gem-pro|*fandōną}} {{see desc}} +** {{desc|gem-pro|*fandōną}} {{see desc}} ===References=== <references/>
--- +++ @@ -39,4 +39,4 @@ *** {{desc|hrx|Kump}} ===References=== -*{{R:gem:EDPG|page=310}} +* {{R:gem:EDPG|page=310}}
--- +++ @@ -25,7 +25,7 @@ * {{desc|ine-bsl-pro|*źmṓ}}<ref>{{R:bat:EDBIL|pages=521–522}}</ref><ref>{{R:prg:Mažiulis}}</ref> ** {{desc|olt|žmuõ}}, {{l|olt|žmuõj}} ** {{desc|prg|smoy}}, {{l|prg|smonenawins}}, {{l|prg|smūnets}} -* {{desc|gem-pro|*gumô}} (< {{m|ine-pro||*ǵʰm̥mṓ}})<ref name="Kroonen">{{R:gem:EDPG|page=195}}</ref><ref>{{R:gem:PIEPG|page=280}}</ref> {{see desc}} +* {{desc|gem-pro|*gumô}} (< {{m|ine-pro||*ǵʰm̥mṓ}})<ref name="Kroonen">{{R:gem:EDPG|page=195}}</ref><ref>{{R:gem:PIEPG|page=280}}</ref> {{see desc}} * {{desc|itc-pro|*hemō}} (< {{m|ine-pro||*ǵʰm̥mṓ}})<ref name="De Vaan">{{R:itc:EDL|head=homō|pages=287-288}}</ref> {{see desc}} ===References===
--- +++ @@ -27,7 +27,7 @@ ** {{desc|is|ljós}} ** {{desc|fo|ljósur}} ** {{desc|ovd|liuos}} -** {{desc|no|-}} +** {{desc|no|-}} *** {{desc|nn|ljos}} *** {{desc|nb|lys}} ** {{desc|gmq-osw|lius|liūs}}
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ * {{l|ine-pro||*ḱŕ̥h₂-es-n-h₂|pos=collective}}<ref>{{R:grc:Beekes|head=κάρᾱ|page=641|volume=I}}</ref> ** {{desc|grk-pro|*kárānon}} (backformation from {{l|grk-pro|*kárāna}}) *** {{desc|grc|κᾰ́ρηνον}} -***: Doric: {{l|grc|κᾰ́ρᾱνον}} +***: Doric: {{l|grc|κᾰ́ρᾱνον}} * {{l|ine-pro||*ḱér-h₂-os ~ *ḱér-h₂-es-}}<ref>{{R:grc:Beekes|head=κέρας|pages=676-677|volume=I}}</ref> ** {{desc|grk-pro|*kéras}} *** {{desc|grc|κέρᾰς}} @@ -42,7 +42,7 @@ ***** {{desc|br|karn}} **** {{desc|wlm|carn}} ***** {{desc|cy|carn}} -*** {{desc|cel-gau|*carnon||horn}}, {{l|cel-gau|carnuātus||horned}} +*** {{desc|cel-gau|*carnon||horn}}, {{l|cel-gau|carnuātus||horned}} **** {{desc|grc|κάρνον|gloss=Gallic horn|bor=1}} ** {{desc|gem-pro|*hurną}} {{see desc}} ** {{desc|iir-pro|*ćr̥Hngám}}
--- +++ @@ -25,10 +25,10 @@ * {{l|gem-pro|*wīnabasją|gloss=grape}} ====Descendants==== -* {{desc|odt|besi}} -** {{desc|dum|bes}}, {{l|dum|beze}}, {{l|dum|bezie}} (a long vowel in certain dialects) +* {{desc|odt|besi}} +** {{desc|dum|bes}}, {{l|dum|beze}}, {{l|dum|bezie}} (a long vowel in certain dialects) *** {{desc|nl|bes}}, {{l|nl|bees}}, {{l|nl|bezie}} (a long vowel in certain dialects) -* {{desc|non|bas}} +* {{desc|non|bas}} * {{desc|got|𐍅𐌴𐌹𐌽𐌰𐌱𐌰𐍃𐌹|der=1}} ===References===
--- +++ @@ -3,7 +3,7 @@ ===Etymology=== {{rfv-etym|ine-pro}} -Usually described as a derivation from {{m|ine-pro|*(s)neh₂-||to swim}}. +Usually described as a derivation from {{m|ine-pro|*(s)neh₂-||to swim}}. Gamkrelidze and Ivanov argue that it is a borrowing from {{der|ine-pro|sem-pro|*ʾunw(at)-||jar, vessel; boat}}.
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ ===Etymology=== {{PIE root|gem-pro|plew}} -Possibly from a pre-form {{m|ine-pro||*plōw-}}, the lengthened o-grade form of {{der|gem-pro|ine-pro|*plew-}}<ref name="Kroonen" />. Alternatively from {{m|ine-pro|*pleh₃-}}.<ref>{{R:Philippa EWN 2009|vloeien}}</ref> +Possibly from a pre-form {{m|ine-pro||*plōw-}}, the lengthened o-grade form of {{der|gem-pro|ine-pro|*plew-}}<ref name="Kroonen" />. Alternatively from {{m|ine-pro|*pleh₃-}}.<ref>{{R:Philippa EWN 2009|vloeien}}</ref> Kroonen explains the alternation between -w- (in Anglo-Saxon) and -j- (in Low German) as a result of hiatus after the regular loss of *u after *ō.
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Proto-Indo-European== ===Reconstruction=== -Reflex of initial laryngeal can be seen in {{cog|fi|kalja}} (from earlier {{m|fi||*kaleja}} or {{m|fi||*kaleta}}). +Reflex of initial laryngeal can be seen in {{cog|fi|kalja}} (from earlier {{m|fi||*kaleja}} or {{m|fi||*kaleta}}). ===Etymology=== According to some the original meaning was "a bitter drink" and is related to {{cog|la|alūmen||alum}} and {{cog|grc|ἀλύδοιμος||bitter, pungent}}.<ref>{{R:ine:IEW|vol=I|pages=33–4}}</ref> @@ -50,6 +50,6 @@ * {{R:ine:EIEC|60}} * {{R:xcl:Martirosyan|awɫi|pages=29, 154}} * {{R:os:Abaev|ælūton <nowiki>| ilæton, aluton|vol=I|page=129}} -;Notes +; Notes <references/> {{attention|ine-pro|needs checking and expansion}} </nowiki>
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|ang|hīeġan}}, {{l|ang|hēġan}}, {{l|ang|hīġan}} -** {{desctree|ang|ġehēġan|der=1}} +** {{desctree|ang|ġehēġan|der=1}} * {{desc|ofs|hēia}} * {{desctree|non|heyja}}<!--; ({{l|non|háða|pos=preterit}}); {{l|non|þinghá}}--> {{attn|non|what's the significance of the preterite? and þinghá?}}
--- +++ @@ -25,7 +25,7 @@ ** {{desc|is|sterkur}} ** {{desc|fo|sterkur}} ** {{desc|nrn|stark}} -** {{desc|no|-}} +** {{desc|no|-}} *** {{desc|nb|sterk}} *** {{desc|nn|sterk}} ** {{desc|gmq-osw|starker}}
--- +++ @@ -48,7 +48,7 @@ *** {{desc|sv|krypa}} ** {{desc|gmq-oda|krypæ|krȳpæ}} *** {{desc|da|krybe}} -**{{desc|gmq-bot|krúp’}}, {{l|gmq-bot|krýp’}} +** {{desc|gmq-bot|krúp’}}, {{l|gmq-bot|krýp’}} ** {{desc|ovd|kriuopa}} ** {{desc|gmq-gut|kräupe}} ** {{desc|gmq-scy|krýba}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ *** {{desc|olt|jōrė}} *** {{desc|sla-pro|*jaro|g=n}}, {{l|sla-pro|*jara|g=f}}, {{l|sla-pro|*jarъ|g=m|t=summer; spring}} {{see desc}} ** {{desc|grk-pro}} -*** {{desc|grc|ὥρᾱ}} {{see desc}} +*** {{desc|grc|ὥρᾱ}} {{see desc}} ** {{desc|itc-pro|*jōros}} *** {{desc|itc-pro|*hōrnos|der=1}} {{q|< earlier *hojōrnos < {{l|itc-pro|*hic|*ho-|t=this}} + *jōros + {{l|itc-pro|*-nos}}, cf. {{l|la|hodiē|t=today}}<ref>{{R:itc:EDL|head=hōrnos|pages=289-290}}</ref>}} **** {{desc|la|hōrnus|t=this year's, grown this year}} {{see desc}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ * {{l|ine-pro||*wébʰ-ti ~ *ubʰ-énti|pos=athematic root present}} ** {{desc|iir-pro|*wabdʰi}} *** {{desc|ira-pro|*wabdi}} -**** {{desc|ae|𐬬𐬀𐬟-|t=to weave}} +**** {{desc|ae|𐬬𐬀𐬟-|t=to weave}} **** {{desc|xpr|wfyd|pos=ind.3sg.}} **** {{desc|peo}} ***** {{desc|pal|wp-|tr=waf-}}
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ * {{l|gem-pro|*lōfô}} ====Descendants==== -* {{desc|goh|tenar}}; {{l|goh|tenra}} +* {{desc|goh|tenar}}; {{l|goh|tenra}} ** {{desc|gmh|tëner}}; {{l|gmh|tënre}} ===References===
--- +++ @@ -18,7 +18,7 @@ ====Derived terms==== * {{l|ine-pro||*(a)d-sḱ-}}<ref>{{R:xcl:HAB|ց|vol=IV|page=446a}}</ref> -** {{qual|perhaps}} Armenian: +** {{qual|perhaps}} Armenian: *** {{desc|xcl|ց-}} ===References===
--- +++ @@ -77,7 +77,7 @@ ** {{desc|ine-bsl-pro|-}} *** {{desc|sla-pro|*bergъ}} {{q|unexplained *g|possibly borrowed from centum language}}<ref>{{R:bat:EDBIL|head=*bȇrgъ|page=37}}</ref> {{see desc}} ** {{desc|gem-pro|*bergaz}}<ref name="Kroonen2013_2">{{R:gem:EDPG|head=*burg-|page=85}}</ref> {{see desc}} -* {{l|ine-pro||*bʰérǵʰ-ti-s ~ *bʰr̥ǵʰ-téy-s}} +* {{l|ine-pro||*bʰérǵʰ-ti-s ~ *bʰr̥ǵʰ-téy-s}} ** {{desc|itc-pro|*forktis}}<ref>{{R:itc:EDL|head=fortis|page=236}}</ref> *** {{desc|itc-ola|forctis}} **** {{desc|la|fortis}}
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ ====Descendants==== * {{desctree|ang|tōm}} -* {{desc|osx|*tōm}}, {{l|osx|tōmi}} +* {{desc|osx|*tōm}}, {{l|osx|tōmi}} * {{desc|goh|*zuom}}; {{l|goh|*zuomi}} (attested in {{l|goh|widarzuomi}}) * {{desctree|non|tómr}}
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ * Anatolian: ** {{desc|hit|tr=militt-}} / {{m|hit|tr=malitt-}} ** {{desc|xlu|tr=mallit-}} -* Armenian: +* Armenian: ** {{desc|xcl|մեղր}} ** {{desc|xcl|մեղու|gloss=bee}} * {{desc|cel-pro|*meli}} {{see desc}}
--- +++ @@ -2,8 +2,7 @@ ==Proto-Germanic== ===Etymology=== - -Etymonline's sources (such as Watkins) derive this word from {{der|gem-pro|ine-pro|*porno-||feather}}, from {{der|gem-pro|ine-pro|*per-||to traverse; go across}}. However, Kroonen instead reconstructs {{der|gem-pro|ine-pro|*p(t)erH-}},<ref>{{R:gem:EDPG|entry=farna-|pages=129-130}}</ref> a root whose morphology is subject to heated debate. See there for more. +Etymonline's sources (such as Watkins) derive this word from {{der|gem-pro|ine-pro|*porno-||feather}}, from {{der|gem-pro|ine-pro|*per-||to traverse; go across}}. However, Kroonen instead reconstructs {{der|gem-pro|ine-pro|*p(t)erH-}},<ref>{{R:gem:EDPG|entry=farna-|pages=129-130}}</ref> a root whose morphology is subject to heated debate. See there for more. In any case, cognate to {{cog|lv|papartis}}, {{cog|cel-pro|*ɸratis}}, {{cog|sa|पर्ण}}, and {{cog|sla-pro|*paportь}}.
--- +++ @@ -39,6 +39,6 @@ ** {{desc|gmq-gut|styr}} ===References=== -*Witczak, Krzysztof Tomasz. 1991. "Indo-European ''*sr̥C'' in Germanic". ''Historische Sprachforschung'' 104:1, pp. 106–107. +* Witczak, Krzysztof Tomasz. 1991. "Indo-European ''*sr̥C'' in Germanic". ''Historische Sprachforschung'' 104:1, pp. 106–107. {{topics|gem-pro|Fish}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Proto-Germanic== ===Etymology=== -{{unk|gem-pro}}, but suggested to be from {{der|gem-pro|ine-pro|*bʰley-||to shine; gleam}}, from {{der|gem-pro|ine-pro|*bʰel-||shining; white; to gleam}}. +{{unk|gem-pro}}, but suggested to be from {{der|gem-pro|ine-pro|*bʰley-||to shine; gleam}}, from {{der|gem-pro|ine-pro|*bʰel-||shining; white; to gleam}}. Alternatively, as per Kroonen, borrowed from a European {{der|gem-pro|qfa-sub|-}} and akin to {{cog|grc|μόλῠβδος}} and {{cog|la|plumbum}}. The Latin and Greek forms may derive from ''*molü(m)bd-''; and the Germanic from ''*mlīuo-''. ===Pronunciation=== @@ -59,6 +59,6 @@ * {{desc|et|plii|bor=1}} ===References=== -*{{R:gem:EDPG|page=69}} +* {{R:gem:EDPG|page=69}} {{topics|gem-pro|Metals}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ ===Etymology=== Possibly from {{der|gem-pro|ine-pro|*ud-s||out}} (> {{m|gem-pro|*uz||out}}) + {{m|ine-pro|*dʰeh₁-||to set, put, place}}.<ref>{{R:gem:EDPG|*uzda-}}</ref> Alternatively connected to the root {{m|ine-pro|*wes-||to prick}} (connected to Albanian {{m|sq|usht||thistle}}).<ref> -Wolfgang Pfeifer (ed.), ''Etymologisches Wörterbuch des Deutschen'', 2nd ed. (1993), s.v. "Ort".</ref> +Wolfgang Pfeifer (ed.), ''Etymologisches Wörterbuch des Deutschen'', 2nd ed. (1993), s.v. "Ort".</ref> ===Pronunciation=== * {{IPA|gem-pro|/ˈuz.dɑz/}}
--- +++ @@ -1,6 +1,5 @@ {{also|Reconstruction:Proto-Indo-European/seh₂-}} {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-European== ===Root=== @@ -63,7 +62,7 @@ *** {{desc|la|sērus||belated, slow}} **** {{desc|la|sērius|der=1}}<ref name="De vaan_2">{{R:itc:EDL|head=sērius|page=556}}</ref> {{q|possibly}} ** {{desc|cel-pro|*sīros||long}} -* {{l|ine-pro||*seh₁-tos}}<ref name="De vaan_3">{{R:itc:EDL|head=sētius|page=559}}</ref> +* {{l|ine-pro||*seh₁-tos}}<ref name="De vaan_3">{{R:itc:EDL|head=sētius|page=559}}</ref> ** {{desc|itc-pro|*sētos}} {{q|possibly}} *** {{desc|la|*sētus}} **** {{desc|la|sētius||later, to a lesser degree|der=1}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ {{gem-conj-st|class=2|bleww|blau(w)|bluw|bluw}} ====Related terms==== -*{{l|gem-pro|*blauþuz}} +* {{l|gem-pro|*blauþuz}} ====Descendants==== * {{desctree|gmw-pro|*bleuwan}}
--- +++ @@ -82,7 +82,7 @@ * {{l|ine-pro||*ḱloy-w-ó-m}}<ref>{{R:Sihler 1995|page=54|passage=*ḱloy-wo- 'slope, rise'}}</ref><ref name="De Vaan_2" /> ** {{desc|gem-pro|*hlaiwą||hill, burial mound}} {{see desc}} * {{l|ine-pro||*ḱleyn-}} -** {{desc|hyx-pro|-}} +** {{desc|hyx-pro|-}} *** {{desc|xcl|լինիմ||to be}} {{qualifier|perhaps}} ; Unsorted formations:
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ Possibly from Pre-Germanic {{m|ine-pro||*kʷerp-}}, in which case the original form would have been {{m|gem-pro||*hwerfaną}}. If so, then it might be related to {{cog|grc|καρπός||wrist}}. ===Pronunciation=== -* {{IPA|gem-pro|/ˈxʷer.βɑ.nɑ̃/}} +* {{IPA|gem-pro|/ˈxʷer.βɑ.nɑ̃/}} ===Verb=== {{gem-verb}}
--- +++ @@ -18,7 +18,7 @@ {{gem-decl-noun}} ====Derived terms==== -* {{l|gem-pro|*dagāną}} +* {{l|gem-pro|*dagāną}} * {{l|gem-pro|*dagawerką}} * {{l|gem-pro|*dagalangaz}}
--- +++ @@ -27,8 +27,8 @@ *** {{desc|prg|menig}} (interpreted as corruption of ''menius'', in turn presumably misspelling for original ''menins''<ref>Reinhold Trautmann: Die altpreußischen Sprachdenkmäler; Göttingen 1910. p. XXIII</ref>) ** {{desc|sla-pro|*měsęcь|*mě̋sę̄cь}} (< {{m|ine-pro|*meh₁n-s-(e)n-ko-}})<ref>{{R:sla:EDSIL|312|313}}</ref> {{see desc}} * {{desc|cel-pro|*mīns}}<ref>{{R:cel:Matasovic 2009|page=272}}</ref> {{see desc}} -* Germanic: -**{{l|gem-pro|*mēnô}}<ref>{{R:gem:EDPG|*mēnan-|page=365}}</ref> {{see desc}} +* Germanic: +** {{l|gem-pro|*mēnô}}<ref>{{R:gem:EDPG|*mēnan-|page=365}}</ref> {{see desc}} ** {{l|gem-pro|*mēnōþs}} (< ''*mēnōt-'')<ref>{{R:gem:EDPG|*mēnōþ-|page=365}}</ref> {{see desc}} * {{desc|grk-pro|*mḗns}}<ref>{{R:grc:Beekes|head=μήν 2|volume=II|page=945}}</ref> ** {{desc|grc-att|μήν}}, {{l|grc|μείς}}
--- +++ @@ -32,6 +32,7 @@ <references/> ---- + ==Norwegian Bokmål== ===Etymology===
--- +++ @@ -34,6 +34,7 @@ * {{desc|roa-opt|gaãdo|der=1}} ** {{desc|gl|gando}} ** {{desc|pt|gado}} + ---- ==Lower Sorbian==
--- +++ @@ -265,7 +265,6 @@ ===Etymology 1=== ====Noun==== - {{head|nn|noun form|g=n}} # {{definite plural of|nn|kapp}} @@ -273,7 +272,7 @@ ====Verb==== =====Alternative forms===== -*{{l|nn|kappe}} +* {{l|nn|kappe}} {{nn-verb-1}} @@ -283,6 +282,7 @@ ====Noun==== {{head|nn|noun form|g=f}} + # {{nn-former-context|2012}} {{alternative form of|nn|kappe}} # {{definite singular of|nn|kappe}} @@ -292,7 +292,7 @@ ====Verb==== =====Alternative forms===== -*{{l|nn|kappe}} +* {{l|nn|kappe}} {{nn-verb-1}} @@ -311,7 +311,6 @@ {{nn-noun-m2}} # ] a Japanese mythological creature - ----
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ ** {{desc|itc-pro|*opis}} *** {{desc|la|ops}}, {{l|la|cōpia}}, {{l|la|Osci}} * {{l|ine-pro||*h₃ep-en-o-}} -** {{l|ine-pro||*h₃ep-en-ont-}}<ref>{{R:ine:Kloekhorst2008|head=ḫappina-|pages=346-347}}</ref> +** {{l|ine-pro||*h₃ep-en-ont-}}<ref>{{R:ine:Kloekhorst2008|head=ḫappina-|pages=346-347}}</ref> *** {{desc|ine-ana-pro}} **** {{desc|hit|𒄩𒀊𒁉𒈾𒀭𒍝|tr=ḫa-ap-pí-na-an-za|ts=ḫappinanta}} *** {{q|perhaps}} Italic: {{l|itc-pro|*opelentos}} (by dissimilation of ''*n-*n'' to ''*l-*n'')
--- +++ @@ -68,7 +68,7 @@ # A ] ] (for holding a ], etc.) with six feet, of which three rest on the ground, in whatever position it is placed. # {{lb|en|historical}} A ]ed ], used in the ] as a ] weapon to allow ]s to approach enemy ]s. #: {{syn|en|tortoise|Welsh cat}} -#*{{quote-book|en|year=2000|author=Stephen O'Shea|title=The Perfect Heresy|publisher=Profile Books|page=97|passage=From behind the narrow slits in the walls of Castellar, crossbowmen and archers took aim at the juddering '''cat''' as it came closer.}} +#* {{quote-book|en|year=2000|author=Stephen O'Shea|title=The Perfect Heresy|publisher=Profile Books|page=97|passage=From behind the narrow slits in the walls of Castellar, crossbowmen and archers took aim at the juddering '''cat''' as it came closer.}} =====Synonyms===== See also ], ]. @@ -267,6 +267,7 @@ * {{l|en|tabby}}{{rel-bottom}} ===Etymology 2=== + ====Noun==== {{en-noun}} @@ -323,6 +324,7 @@ # {{abbreviation of|en|category}} ===Etymology 8=== + ====Noun==== {{en-noun}}
--- +++ @@ -41,7 +41,7 @@ **** Younger Avestan: {{l|ae|𐬬𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌}} **** Old Persian: ***** {{desc|pal|𐫇𐫏𐫗𐫅𐫏𐫗𐫅|pos=3pl.pres.ind.}} -***** {{desc|xpr|𐫇𐫏𐫗𐫅𐫏𐫅|pos=3sg.pres.ind.}} +***** {{desc|xpr|𐫇𐫏𐫗𐫅𐫏𐫅|pos=3sg.pres.ind.}} **** {{desc|ku|bîn-}} (present stem of the verb ], 'to see') * {{l|ine-pro||*wéyd-e-ti|pos=secondary thematic root present}}<ref>{{R:cel:Matasovic 2009|head=*wēd-o-|page=407}}</ref> ** {{desc|cel-pro|*wēdeti}} @@ -122,7 +122,7 @@ ** Hellenic: *** {{desc|grc|Ἀΐδης}} * Unsorted formations: -** Armenian: +** Armenian: *** {{desc|xcl|գիւտ}} ** Balto-Slavic: *** {{desc|lt|vaizdas}}
--- +++ @@ -33,7 +33,7 @@ *** {{desc|nds|Bake|Bāke}} *** {{desc|de|Bake|bor=1}} * {{desc|osx|bōkan}} -** {{desc|gml|bāken}} {{q|either from southern ], which is a Low German dialect, or a conflation of grammatical paradigms with the borrowing from Old Frisian, see above}} +** {{desc|gml|bāken}} {{q|either from southern ], which is a Low German dialect, or a conflation of grammatical paradigms with the borrowing from Old Frisian, see above}} *** {{desc|nds-nl|boake||(Easter) fire sign}} * {{desc|odt|*bōcan}} ** {{desc|dum|bōken}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Proto-Germanic== ===Pronunciation=== -* {{IPA|gem-pro|/ˈɣel.dɑ.nɑ̃/}} +* {{IPA|gem-pro|/ˈɣel.dɑ.nɑ̃/}} ===Etymology=== Akin to {{cog|sla-pro|*želsti}} (attested only in {{cog|cu|жлѣсти}} and {{cog|orv|желести}}). If not an early borrowing from Germanic, these may be from common {{inh|gem-pro|ine-pro|*gʰeldʰ-}}.<ref>{{R:ine:LIV}}</ref> {{cog|sga|gell||pledge}} may also continue the same root.<ref>{{R:gem:EDPG}}</ref>
--- +++ @@ -36,7 +36,7 @@ *** {{desc|is|stemna|bor=1}} *** {{desc|no|stemme|bor=1}} *** {{desc|sv|stämma|bor=1}} -*** {{desc|da|stemme|bor=1}} +*** {{desc|da|stemme|bor=1}} * {{desc|odt|*stemma}} ** {{desc|dum|stemme}} *** {{desc|nl|stem}}
--- +++ @@ -36,7 +36,7 @@ **** {{desc|enm|banket|bor=1}} ***** {{desc|sco|banket}}, {{l|sco|bancat}} ***** {{desc|en|banquet}} -*** {{desc|frm|banc|bor=1}}, {{l|frm|banque}} +*** {{desc|frm|banc|bor=1}}, {{l|frm|banque}} **** {{desc|fr|banc}}, {{l|fr|banque}} ***** {{desc|bor=1|da|bank}} **** {{desc|bor=1|es|banco}}
--- +++ @@ -26,7 +26,7 @@ *** {{desc|nds|Höög}} * {{desc|odt|*hugi}} ** {{desc|dum|hōge}}, {{l|dum|huege}} -*** {{desc|nl|heug}} +*** {{desc|nl|heug}} **** {{desc|fy|heuch|bor=1}} ** {{desc|fro|Hughe|bor=1}}; {{l|fro|Hubert}} *** {{desc|en|Hugh|bor=1}}; {{l|en|Hubert}}
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ From Pre-Germanic {{m|ine-pro||*pleḱt-}}, an extension of {{der|gem-pro|ine-pro|*pleḱ-||to twine}}.<ref>{{R:gem:EDPG}}</ref> ===Pronunciation=== -* {{IPA|gem-pro|/ˈɸlex.tɑ.nɑ̃/}} +* {{IPA|gem-pro|/ˈɸlex.tɑ.nɑ̃/}} ===Verb=== {{gem-verb}}
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ Kroonen reconstructs Pre-Germanic {{m|ine-pro||*bʰrénuh₁e-}}, from {{der|gem-pro|ine-pro|*bʰrewh₁-}}.<ref>{{R:gem:EDPG}}</ref> ===Pronunciation=== -* {{IPA|gem-pro|/ˈbrin.nɑ.nɑ̃/}} +* {{IPA|gem-pro|/ˈbrin.nɑ.nɑ̃/}} ===Verb=== {{gem-verb}}
--- +++ @@ -29,7 +29,7 @@ ** {{desc|gmh|lache}} *** {{desc|de|Lache|alts=1}} *** {{desc|lb|Laach}} -** {{desc|it|lacca|bor=1}} +** {{desc|it|lacca|bor=1}} ===References=== <references/>
--- +++ @@ -25,7 +25,7 @@ *** {{desc|no|haugtusse|bor=1}}, {{l|no|haugtuss}} * {{desc|odt|*hagatissa}} ** {{desc|dum|hagetisse}} -*** {{desc|nl|hagedis}} (dialectal) +*** {{desc|nl|hagedis}} (dialectal) * {{desc|goh|hagazussa}} {{i|also found with ''hag-'', ''hā-'', ''-zas(sa)'', ''-zis(sa)''}}, {{l|goh|hagzissa}}, {{l|goh|hāzus}} ** {{desc|gmh|hecse}} *** {{desc|de|Hexe}}
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ * {{desc|ang|talu}} ** {{desc|enm|tale}} *** {{desc|sco|tale}} -*** {{desc|en|tale}} +*** {{desc|en|tale}} * {{desc|ofs|tale}}, {{l|ofs|tele}} ** {{desc|stq|Taal}} ** {{desc|fy|taal}}
--- +++ @@ -458,6 +458,7 @@ ==Estonian== {{attention|et}} + ===Noun=== {{head|et|noun form}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ ** {{desc|dum|asse}} *** {{desc|nl|as}} * {{desc|goh|ahsa}} -** {{desc|gmh|ahse}} +** {{desc|gmh|ahse}} *** {{desc|gsw|Uechs}} *** {{desc|de|Achse}} *** {{desc|lb|Achs}}
--- +++ @@ -56,7 +56,7 @@ *** {{desc|li|lèch}} * {{desc|goh|lioht}} ** {{desc|gmh|liecht}}, {{l|gmh|licht}} -*** {{desc|gsw|Liecht}} {{q|north Alsatian}}, {{l|gsw|Liacht}} {{q|south Alsatian}} +*** {{desc|gsw|Liecht}} {{q|north Alsatian}}, {{l|gsw|Liacht}} {{q|south Alsatian}} *** {{desc|bar|Liacht}} *** {{desc|gmw-cfr|-}} ***: {{desc|ksh|Leesch}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|ang|earfoþe}}, {{l|ang|earfeþe}} ** {{desc|enm|arveð}}, {{l|enm|earveþ}}, {{l|enm|earveþ}}, {{l|enm|arveþ}} -* {{desc|ofs|arbēd}} +* {{desc|ofs|arbēd}} ** {{desc|stq|Oarbaid}} ** {{desc|fy|arbeid}} * {{desc|osx|arvēd}}, {{l|osx|arvid}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{suffix|es|paja|t1=straw (stalk of a cereal plant)|ita|t2=diminutive suffix}} ===Noun=== -{{es-noun|f}} +{{es-noun|f}} # {{diminutive of|es|paja}} # ]
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ * {{desc|cel-pro|*aryeti}} {{see desc}} * {{desc|gem-pro|*arjaną}} {{see desc}} * {{desc|grk-pro|*aroyō}} {{q|with restored laryngeal}} -** {{desc|grc|ἀρόω}} +** {{desc|grc|ἀρόω}} * {{desc|itc-pro|*araō}} {{q|with restored laryngeal}} ** {{desc|la|arō}} {{see desc}}
--- +++ @@ -30,7 +30,7 @@ *** {{desc|sv|kejsare}} *** {{desc|da|kejser}} *** {{desc|gmq-gut|kaisare}} -*** {{desc|fi|keisari|bor=1}} +*** {{desc|fi|keisari|bor=1}} * {{desctree|odt|keiser}} * {{desc|goh|keisar}}, {{l|goh|keisur}} ** {{desc|gmh|keiser}}
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ ** {{desc|gml|pütte}} *** {{desc|nds|Pütt}} **** {{desc|de|Pütt|bor=1}} -** {{desc|non|pyttr|bor=1}} +** {{desc|non|pyttr|bor=1}} *** {{desc|is|pyttur}} *** {{desc|sv|puss}} *** {{desc|da|pyt}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ *** {{desc|sco|rew}} *** {{desc|en|rue}} * {{desc|ofs|hrīowe}} -** {{desc|fy|rouwe}} +** {{desc|fy|rouwe}} * {{desc|osx|hreuwa}} ** {{desc|gml|ruwe}}, {{l|gml|rouwe}} *** {{desc|nb|ruelse|bor=1}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ ====Descendants==== * {{desctree|ang|hrēowan}} -* {{desc|ofs|*hriōwa}}, {{l|ofs|*hriuwa}}, {{l|ofs|*riouwa}} +* {{desc|ofs|*hriōwa}}, {{l|ofs|*hriuwa}}, {{l|ofs|*riouwa}} ** {{desc|fy|rouwe}} * {{desctree|osx|hriuwan}} * {{desctree|odt|*riuwan}}
--- +++ @@ -22,8 +22,8 @@ * {{desc|ine-toc-pro|*ṣw’äpäne}}, {{l|ine-toc-pro|*ṣw’äpne}} ** {{desc|xto|ṣpäṃ}} ** {{desc|txb|ṣpane}} -*{{desc|grk-pro|*húpnos}} -**{{desc|grc|ὕπνος}} +* {{desc|grk-pro|*húpnos}} +** {{desc|grc|ὕπνος}} ===References=== <references/>
--- +++ @@ -5,6 +5,7 @@ * {{alter|ine-pro||*l̥yékʷr̥}} * {{alter|ine-pro||*yékʷ-r̥ ~ ikʷéns}}<ref>{{R:ine:Beekes 2011}}</ref> * {{alter|ine-pro||*Hyḗkʷ-r̥ ~ *Hyḗkʷn̥s}}<ref>{{R:gem:PIEPG}}</ref> + ===Etymology=== {{PIE root|ine-pro|Hyekʷ}} From {{suffix|ine-pro|*Hyekʷ-|*r̥|t1=liver|pos2=r/n-stem suffix}}.
--- +++ @@ -49,6 +49,7 @@ ==Latin== ] + ===Etymology=== From {{der|la|ine-pro|*bʰōw-||to swell, grow, thrive, be, live, dwell}}. Related to English {{m|en|build}}.
--- +++ @@ -27,7 +27,7 @@ *** {{desc|gml|middelrif|der=1}} *** {{desc|nds-de|Riff}} * {{desc|odt|ref}} -** {{desc|dum|*rif}} +** {{desc|dum|*rif}} *** {{desc|nl|rif}} *** {{desc|dum|middelrif|der=1}} **** {{desc|nl|middenrif}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{reconstructed}} ==Proto-Indo-European== + ===Alternative reconstructions=== * {{l|ine-pro|*-h₃enh₂-}}, {{l|ine-pro|*-h₃onh₂-}}<ref> Clackson, James, ''Indo-European Word Formation: Proceedings from the International Conference'', 2002 </ref> * {{l|ine-pro|*-h₃en-}} @@ -11,6 +12,7 @@ {{head|ine-pro|suffix|cat2=adjective-forming suffixes|cat3=noun-forming suffixes}}<ref>{{R:ine:IELC|I|111}}</ref><ref>{{R:gem:PIEPG|page=63}}</ref> # {{non-gloss definition|Derives adjectives, nouns denoting burden, authority.}} + ====Inflection==== {{ine-decl-adj|(é)-Hon|(Ø)-Hn̥|(Ø)-Hénih₂|(Ø)-Hn̥yéh₂|loc_sg=(Ø)-Hén, (Ø)-Héni}} @@ -20,22 +22,22 @@ *** {{desc|grc|-ωνός}} ** Italic: *** {{desc|la|-ō}} -*{{l|ine-pro|]Hon-}} +* {{l|ine-pro|]Hon-}} ** {{desc|gem-pro|*-jǭ}} *** {{desc|got|-𐌾𐍉}} (e.g. {{l|got|𐌲𐌰𐍂𐌿𐌽𐌾𐍉||flood}}, {{l|got|𐌲𐌰𐍄𐌹𐌼𐍂𐌾𐍉||building}}, {{l|got|𐍃𐌰𐌺𐌾𐍉||quarrel}}) ** Italic: *** {{desc|la|-iō}} -*{{l|ine-pro||*-et-Hon-}} +* {{l|ine-pro||*-et-Hon-}} ** Hellenic: *** {{desc|grc|-εδών}}, {{l|grc|-ηδών}} (e.g. {{m|grc|τηκεδών||melting away, consumption}}, {{m|grc|ἀλγηδών||pain, suffering}}) ** Italic: *** {{desc|la|-ēdō}} -*{{l|ine-pro|*]Hon-}} +* {{l|ine-pro|*]Hon-}} ** {{desc|cel-pro|*-tiū}} *** {{desc|sga|-tiu}} ** Italic: *** {{desc|la|-tiō}} -*{{l|ine-pro|*]t-Hon-}} +* {{l|ine-pro|*]t-Hon-}} ** Italic: *** {{desc|la|-tūdō}} * {{l|ine-pro|*-Hon]}} @@ -43,7 +45,7 @@ *** {{desc|la|-ōna}} ** Hellenic: *** {{desc|grc|-ώνη}} -*{{l|ine-pro|]Hn-}} +* {{l|ine-pro|]Hn-}} ** {{desc|gem-pro|*-īn-}} ====Descendants====
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ {{ine-decl-adj|ac=proterokinetic|swéh₂du|suh₂déw|suh₂déwih₂|suh₂duyéh₂}} ====Descendants==== -* {{desc|hyx-pro|-}} +* {{desc|hyx-pro|-}} ** {{desc|xcl|քաղցր}} {{qual|partially}} * {{desc|cel-pro|*swādus}} {{see desc}} * {{desc|gem-pro|*swōtuz}} {{see desc}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ ** {{desc|enm|wæpenn}}, {{l|enm|wepen}} *** {{desc|sco|weipen}}, {{l|sco|weapoun}}, {{l|sco|weapon}} *** {{desc|en|weapon}} -* {{desc|ofs|*wāpin}}, {{l|ofs|wēpin}} +* {{desc|ofs|*wāpin}}, {{l|ofs|wēpin}} ** {{desc|stq|Woapen}} ** {{desc|fy|wapen}} * {{desc|osx|wāpan}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ ** {{desc|enm|wrihen}}, {{l|enm|wreon}}, {{l|enm|wrien}}, {{l|enm|wryen}} *** {{desc|en|wry|t=to clothe, cover, hide}} * {{desc|ofs|wreigenge|der=1|t=bedcover, duvet}}; {{l|ofs|wrichte|t=battle-garment}}) -* {{desc|goh|*rīhan}} (in {{l|goh|birīhan}}, {{l|goh|intrīhan}}, etc.) +* {{desc|goh|*rīhan}} (in {{l|goh|birīhan}}, {{l|goh|intrīhan}}, etc.) ** {{desc|gmh|rīhen}}, {{l|gmh|rīhhen}} *** {{desc|de|reihen}} *** {{desc|lb|reien}}
--- +++ @@ -10,6 +10,7 @@ # ] <!-- + ====Inflection==== {{ine-decl-adj|diwyó}}-->
--- +++ @@ -28,7 +28,7 @@ **** {{desc|sv|foga}} * {{desctree|odt|fuogen}} * {{desc|goh|fuogen}} -** {{desc|gmh|vuogen}}, {{l|gmh|vüegen}} +** {{desc|gmh|vuogen}}, {{l|gmh|vüegen}} *** {{desc|de|fügen}} ===References===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{reconstructed}} ==Proto-Indo-European== + ===Suffix=== {{head|ine-pro|suffix|cat2=adjective-forming suffixes|head=*(Ø)-nós}}<ref name="Ringe 2006">{{R:gem:PIEPG}}</ref>
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ **** {{desc|sa|भेदति|t=to split}} *** {{desc|ira-pro|*báid-a-ti}} **** {{desc|ae|𐬠𐬌𐬜}} {{qual|in compound word}} -****: {{l|ae|𐬀𐬯𐬙𐬋.𐬠𐬌𐬜|t=who breaks a bone}}, {{l|ae|𐬀𐬯𐬙𐬋.𐬡𐬌𐬜𐬁𐬙𐬎}},{{l|ae|𐬀𐬯𐬙𐬋.𐬬𐬌𐬜𐬁𐬙𐬎}} +****: {{l|ae|𐬀𐬯𐬙𐬋.𐬠𐬌𐬜|t=who breaks a bone}}, {{l|ae|𐬀𐬯𐬙𐬋.𐬡𐬌𐬜𐬁𐬙𐬎}},{{l|ae|𐬀𐬯𐬙𐬋.𐬬𐬌𐬜𐬁𐬙𐬎}} ***** {{desc|pal||tr=ʾstwhʾt'|ts=astwihād|t=the demon of death|bor=1}} ****** {{desc|fa|استویهاد|tr=astvīhād|t=the demon of death}} {{qual|in Zoroastrian}} **** {{desc|peo||tr=*baid}}
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ * {{desc|odt|*eiskon}} ** {{desctree|dum|eischen}} * {{desc|goh|eiscōn}} -** {{desc|gmh|eischen}}, {{l|gmh|heischen}} +** {{desc|gmh|eischen}}, {{l|gmh|heischen}} *** {{desc|de|heischen}} {{q|influenced by {{m|gem-pro|*haitaną}}}} *** {{desc|lb|heeschen}} {{q|fully merged}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|ang|hrīþ}}; {{l|ang|hrīþer}} -** {{desc|enm|rither}} +** {{desc|enm|rither}} * {{desc|ofs|hrīther}} ** {{desc|frr|ridder}} ** {{desc|fy|rier}}
--- +++ @@ -11,7 +11,7 @@ * {{l|ine-pro||*térs-e-tor|pos=deponent thematic root present}}<ref name="LIV"/> ** {{desc|gem-pro|*þersaną}} {{see desc}} -** {{desc|grk-pro}} +** {{desc|grk-pro}} *** {{desc|grc|τέρσομαι}} * {{l|ine-pro||*tr̥s-yé-ti|pos=yé-present}}<ref name="LIV"/> ** {{desc|gem-pro|*þurzijaną}}
--- +++ @@ -1,8 +1,9 @@ {{reconstructed}} +==Proto-Indo-European== -==Proto-Indo-European== ===Alternative reconstructions=== * {{l|ine-pro||*h₂éwh₂s ~ *h₂uh₂ós}}<ref>{{R:hit:Kloekhorst:2008|page=411}}</ref> + ===Reconstruction=== On the basis of the geminate "ḫ" in Hittite "ḫuḫḫa-", Kloekhorst concludes that it cannot reflect a diphthong, since it's contradicted by Eichner's lenition law. Therefore he argues that an athematic ablauting paradigm should be reconstructed instead.
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ ** {{desc|iir-pro|*ȷ́ánati}} *** {{desc|inc-pro|*ȷ́ánati}} **** {{desc|sa|जनति|tr=jánati}} -*** {{desc|ira-pro|*jánati}} <ref> Johnny Cheung (2007);Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, Etymological Dictionary of the Iranian Verb; V:II; ISBN:978-90-04-15496-4; pp: 465-466.</ref> +*** {{desc|ira-pro|*jánati}} <ref> Johnny Cheung (2007);Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, Etymological Dictionary of the Iranian Verb; V:II; ISBN:978-90-04-15496-4; pp: 465-466.</ref> **** Central Iranian: ***** {{desc|ae|𐬰𐬂||to give birth}} , {{l|ae|𐬰𐬀𐬌𐬌𐬁𐬌𐬙𐬌}} **** Northeastern Iranian: @@ -22,7 +22,7 @@ *****: {{desc|os-dig|зайин}} *****: {{desc|os-iro|зайун}} ***** Sogdo-Bactrian: -****** {{desc|xbc|ζαδο|t=born (ppp)}} +****** {{desc|xbc|ζαδο|t=born (ppp)}} ****** {{desc|xco||tr=zʼd|t=born (ppp)}} ****** {{desc|sog|-|ts=zan-}} ******: {{desc|sog||tr=zn|sc=Mani|sclb=1}} @@ -67,7 +67,7 @@ * {{l|ine-pro||*ǵí-ǵn̥h₁-e-ti|pos=reduplicated thematic present}} ** Indo-Iranian: *** Sanskrit: -**** (Vedic) {{desc|sa|जीज॑नत्|tr=jī́janat}} +**** (Vedic) {{desc|sa|जीज॑नत्|tr=jī́janat}} *** Iranian: **** {{desc|ae|𐬰𐬍𐬰𐬀𐬥𐬆𐬧𐬙𐬌}} **** {{desc|ps|زېږېدل|tr=zēẓ̌ēdəl|t=to be born}} @@ -99,14 +99,14 @@ * {{l|ine-pro||*ǵenh₁-tl-eh₂}} ** {{desc|xcl|ծնաւղ|gloss=parent}} * {{l|ine-pro||*pro-ǵenh₁-ti-eh₂}} -** {{desc|ira-pro|*frazanti-|t=offspring, progeny}} <ref> Johnny Cheung (2007);Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, Etymological Dictionary of the Iranian Verb; V:II; ISBN:978-90-04-15496-4; pp: 465-466.</ref> +** {{desc|ira-pro|*frazanti-|t=offspring, progeny}} <ref> Johnny Cheung (2007);Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, Etymological Dictionary of the Iranian Verb; V:II; ISBN:978-90-04-15496-4; pp: 465-466.</ref> *** Central Iranian: **** {{desc|ae|𐬟𐬭𐬀𐬰𐬀𐬥𐬙𐬌|t=offspring, progeny}} *** Northeastern Iranian: **** Sogdo-Bacterian: ***** {{desc|xbc|φροζινδο|t=descendant}}, {{l|xbc|φοροζινδο}} -***** {{desc|sog|-|ts=fsāndē|t=child}} {{qual|from *frazantaka}} <ref> Gharib, B. (1995), “βsʾntʾk”, in Sogdian dictionary: Sogdian–Persian–English, Tehran: Farhangan Publications, page 112</ref> -*****: {{desc|sog||tr=βsʾntʾk|sc=Sogd|sclb=1}}, {{l|sog||tr=βsʾntk}} +***** {{desc|sog|-|ts=fsāndē|t=child}} {{qual|from *frazantaka}} <ref> Gharib, B. (1995), “βsʾntʾk”, in Sogdian dictionary: Sogdian–Persian–English, Tehran: Farhangan Publications, page 112</ref> +*****: {{desc|sog||tr=βsʾntʾk|sc=Sogd|sclb=1}}, {{l|sog||tr=βsʾntk}} *** Southeastern Iranian: **** {{desc|ira-shr-pro|t=daughter}} ***** {{desc|srh||tr=rajen}}
--- +++ @@ -32,10 +32,10 @@ ***** {{desc|bal|بانگ|tr=bánóg|t=lady}} ***** {{desc|ku|t=lady}} {{q|Perhaps {{l|ckb|بانوو|tr=bānū}}/ {{l|kmr|banû|tr=bānū}} forms in Sorani and Kurmanji are from Persian}} *****: {{desc|ckb|بانوو|tr=bānū}} -*****: {{desc|kmr|banî|tr=bānī}}, {{l|kmr|banû|tr=bānū}} +*****: {{desc|kmr|banî|tr=bānī}}, {{l|kmr|banû|tr=bānū}} ***** {{desc|ira-mpr-pro}} ****** {{desc|xpr|ts=bānūg}} -******: {{desc|xpr|𐭌𐭓𐭀𐭕𐭉|tr=MRATY|sc=Prti|sclb=1}} +******: {{desc|xpr|𐭌𐭓𐭀𐭕𐭉|tr=MRATY|sc=Prti|sclb=1}} **** Southwestern Iranian: ***** {{desc|peo|*𐎭𐎶𐎴𐎳𐎴𐎡|tr=*damanfánī}}, {{l|peo||tr=*damanfānūka}} ****** {{desc|pal|ts=bāmbišn|t=queen}}, {{l|pal|ts=bānūg|t=lady}} {{q|cf: with Sogdian forms {{l|sog|ܒܐܡܢ|tr=bʾmn|ts=βāman|sc=Syrc}}, {{l|sog|ܕܒܐܡܢ|tr=dbʾmn|ts=dβāman}} and {{l|sog|ܥܕܒܐܢܦܘܚ|tr=ʿδβʾnpnwh|ts=ədβāmbanu}}}}
--- +++ @@ -14,7 +14,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|ofs|sik}} {{i|possibly borrowed}} -** {{desc|stq|sik}} +** {{desc|stq|sik}} * {{desc|osx|sik}} ** {{desc|gml|sik}}, {{l|gml|sek}} *** {{desc|nds|sik}}, {{l|nds|sek}}, {{l|nds|sük}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ *** {{desc|sga|droch|gloss=wheel}} ** Hellenic: *** {{desc|grc|τροχός|gloss=wheel; potter's wheel}} -* Unsorted formations: +* Unsorted formations: ** Balto-Slavic: *** {{desc|lt|padróžti}} *** {{desc|lv|drāžu}}
--- +++ @@ -2,10 +2,10 @@ ==Proto-Indo-European== ===Reconstruction=== -Clear cognates are found only in Italo-Celtic, Baltic and Germanic, which may point to an old European {{der|ine-pro|qfa-sub|-}} -word,<ref>Kloekhorst 2008: 908</ref> geographically confined to the west and center of the IE world. +Clear cognates are found only in Italo-Celtic, Baltic and Germanic, which may point to an old European {{der|ine-pro|qfa-sub|-}} +word,<ref>Kloekhorst 2008: 908</ref> geographically confined to the west and center of the IE world. -Persian {{m|fa|توده|tr=tōda||masses; heap; stack, hill, rick, tumulus}} is sometimes listed as a cognate but a large semantic divergence remains unexplainable.<ref>EIEC: 417</ref> +Persian {{m|fa|توده|tr=tōda||masses; heap; stack, hill, rick, tumulus}} is sometimes listed as a cognate but a large semantic divergence remains unexplainable.<ref>EIEC: 417</ref> The supposed Hittite cognate {{m|hit|tr=tuzziš|𒌅𒍖𒍣𒅖||army; camp}} with the semantic shift "people" > "army" > "camp" has been criticized to be unlikely (the normal development would be "camp" > "army").<ref>Benveniste (1962: 122-5) apud Kloekhorst 2008: 908</ref> Kloekhorst furthermore argues that the Hittite word can formally only reflect an i-stem {{m|ine-pro||tewt-i-}}, and finally endorses an alternative etymology proposed by Melchert, from PIE {{m|ine-pro||*dʰh₁-uti-}}. @@ -42,7 +42,7 @@ ** {{desc|lv|tauta|tàuta}} ** {{desc|lt|tautà}} ** {{desc|prg|tauto|gloss=country}} -** {{desc|sla-pro|*ťuďь|gloss=foreigner, stranger}} +** {{desc|sla-pro|*ťuďь|gloss=foreigner, stranger}} * {{desc|cel-pro|*toutā}} {{see desc}} * {{desc|gem-pro|*þeudō}} {{see desc}} * {{desc|iir-pro|*tawtáH}} {{see desc}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|gem-pro|*hauzijaną}} {{see desc}} * {{desc|grk-pro|*akouhyō}} {{see desc}} -* Tocharian: +* Tocharian: ** {{desc|txb|āks-||to awaken}} {{qual|possibly}}<ref>{{R:txb:Adams 2013|head=āks-|page=41-42}}</ref> ===References===
--- +++ @@ -80,13 +80,13 @@ * {{l|ine-pro|*nisdós|*ni-sd-ós|gloss=nest}} * Unsorted formations: ** Armenian: -*** {{desc|xcl|հեծանիմ}} +*** {{desc|xcl|հեծանիմ}} *** {{qual|possibly}} Old Armenian: {{l|xcl|զիստ}} *** {{qual|possibly}} Old Armenian: {{l|xcl|առիճ}} *** {{qual|possibly}} Old Armenian: {{l|xcl|ատեան}} ** Balto-Slavic: *** {{desc|lv|segli}} -** Celtic: +** Celtic: *** Old Irish: **** {{desc|ga|suigh}} **** {{desc|gd|suidh}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ * {{desc|ang|ī-||self; same|pos=prefix}} * {{desctree|ofs|er}} * {{desc|goh|ēr}} -** {{desc|gmh|ër}} +** {{desc|gmh|ër}} *** {{desc|gsw|er}}, {{l|gsw|är}}, {{l|gsw|aer}}, {{l|gsw|er}}, {{l|gsw|ër}} **** {{desc|swg|er}}, {{l|swg|ear}} *** {{desc|bar|er}}
--- +++ @@ -16,6 +16,7 @@ ====Derived terms==== * {{l|ine-pro|*ǵénh₁trih₂}} + ====Descendants==== * {{desc|grk-pro|*génetōr}} ** {{desc|grc|γενέτωρ}}
--- +++ @@ -42,7 +42,7 @@ *** {{desc|nl|-en}} * {{desc|goh|-en}}, {{l|goh|-ien}} (after r) ** {{desc|gmh|-en}} (merged with all other verbs) -*** {{desc|de|-en}} +*** {{desc|de|-en}} * {{desc|non|-ja}} (only after short stems) ** {{desc|is|-ja}} ** {{desc|fo|-ja}} @@ -90,7 +90,7 @@ * {{desc|goh|-ēn}} ** {{desc|gmh|-en}} (merged with all other verbs) -*** {{desc|de|-en}} +*** {{desc|de|-en}} * {{desc|non|-ja}} (only after short stems) ** {{desc|is|-ja}} ** {{desc|fo|-ja}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ ** {{desctree|enm|fader}} ** {{desc|bor=1|en|faeder}} * {{desc|ofs|fader}}, {{l|ofs|feder}} -** {{desc|frr|-}} +** {{desc|frr|-}} **: Söl'ring: {{l|frr|Faađer}} **: Southern Goesharde: {{l|frr|fååðer}}, {{l|frr|fåår}} ** {{desc|stq|Foar}}, {{l|stq|Fadder}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ ** {{desc|enm|seggen}}, {{l|enm|seyen}}, {{l|enm|sayen}} *** {{desc|sco|say}}, {{l|sco|sa}} *** {{desc|en|say}} -* {{desc|ofs|sedza}}, {{l|ofs|sidza}}, {{l|ofs|sega}} +* {{desc|ofs|sedza}}, {{l|ofs|sidza}}, {{l|ofs|sega}} ** {{desc|fy|sizze}} * {{desc|osx|seggian}} ** {{desc|nds|seggen}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|ine-ana-pro}} -** {{desc|hit|𒋠𒀸|tr=ḫulanaš}} +** {{desc|hit|𒋠𒀸|tr=ḫulanaš}} * {{desc|hyx-pro|-}} ** {{desc|xcl|գեղմն}} * {{desc|ine-bsl-pro|*wílˀnāˀ}} {{see desc}}
--- +++ @@ -1,7 +1,8 @@ {{reconstructed}} ==Proto-Indo-European== + ===Alternative reconstructions=== -*{{l|ine-pro||*séh₂wl̥ ~ *sh₂wéns}}<ref>{{R:itc:EDL|page=570}}</ref><ref>{{R:ine:Beekes 2011|page=206}}</ref> +* {{l|ine-pro||*séh₂wl̥ ~ *sh₂wéns}}<ref>{{R:itc:EDL|page=570}}</ref><ref>{{R:ine:Beekes 2011|page=206}}</ref> * {{l|ine-pro||*suh₂él ~ *suh₂éns}}<ref>{{R:Sihler 1995|page=84}}</ref> * {{l|ine-pro||*séh₂wōl ~ *sh₂úns}}<ref>{{R:ine:IELC|I|111}}</ref> @@ -29,7 +30,7 @@ *** {{desc|ga|súil}} *** {{desc|gv|sooill}} *** {{desc|gd|sùil}} -* Germanic: +* Germanic: ** {{desc|gem-pro|*sōwulą}} (< nominative-accusative *''sóh₂wl̥'') {{see desc}} ** {{desc|gem-pro|*sōwulō}} {{see desc}} ** {{desc|gem-pro|*sugilaz}} {{see desc}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ ====Descendants==== * {{desctree|ang|ātor}} -* {{desc|ofs|āter}}, {{l|ofs|ater}}, {{l|ofs|ātter}}, {{l|ofs|atter}} +* {{desc|ofs|āter}}, {{l|ofs|ater}}, {{l|ofs|ātter}}, {{l|ofs|atter}} ** {{desc|stq|Atter}} ** {{desc|fy|etter}} * {{desc|osx|ēttor}}, {{l|osx|ēttar}}; {{l|osx|eitir}}
--- +++ @@ -36,7 +36,7 @@ ====Derived terms==== * {{l|ine-pro||*dʰǵʰοm-o-}}<ref>{{R:Sihler 1995|section=45.1}}</ref> ** {{desc|itc-pro|*homos}} -***{{desc|la|humus}} +*** {{desc|la|humus}} * {{l|ine-pro||*dʰǵʰem-elo-}} ** {{desc|grk-pro}} *** {{desc|grc|χθαμαλός}} @@ -74,7 +74,7 @@ *** {{desc|ku|-}} **** {{desc|kmr|zevî|tr=zavī}} **** {{desc|ckb|زەوی|tr=zawī}} -**** {{desc|sdh|زەۊ|tr=zaü}} +**** {{desc|sdh|زەۊ|tr=zaü}} *** {{desc|os|зӕхх}} *** {{desc|pal|zmyk'|tr=zamīg}} **** {{desc|fa|زمی|tr=zami}}, {{l|fa|زمین|sc=fa-Arab|tr=zamin}}
--- +++ @@ -15,15 +15,15 @@ ====Descendants==== * {{desc|ang|hlūtor}} * {{desc|odt|luttira}} (plural) -** {{desc|dum|luter}} (Middle and Modern Dutch {{m|nl|louter}} is via High German) -*** {{desc|nl|luyter}} (early modern) +** {{desc|dum|luter}} (Middle and Modern Dutch {{m|nl|louter}} is via High German) +*** {{desc|nl|luyter}} (early modern) * {{desc|ang|hlutor}} * {{desc|ofs|hlutter}} * {{desc|osx|hluttar}} * {{desc|goh|hlūtar}} ** {{desc|gmh|lūter}} -*** {{desc|de|lauter}} -*** {{desc|nl|louter|bor=1}} +*** {{desc|de|lauter}} +*** {{desc|nl|louter|bor=1}} ===References=== <references/>
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ *** {{desc|en|tear}} * {{desc|ofs|tār}} * {{desc|goh|zahar}}, {{l|goh|zahhar}} -** {{desc|gmh|zaher}}, {{l|gmh|zeher}} +** {{desc|gmh|zaher}}, {{l|gmh|zeher}} *** {{desc|de|Zähre}} ** {{desc|gml|zâhē|bor=1}}, {{l|gml|zaahe}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|ine-ana-pro|*Hstḗrs}} {{see desc}} -* Armenian: +* Armenian: ** {{desc|xcl|աստղ}} *** {{desc|hy|աստղ}} * {{desc|cel-pro|*sterā}} {{see desc}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ ** {{desc|hit|𒄊𒀸|tr=GÌR-aš}} ** {{desc|xlc|𐊓𐊁𐊅𐊁|tr=pede}} ** {{desc|xlu|𒉺𒋫𒀀𒀸|tr=patās}} -* Armenian: +* Armenian: ** {{desc|xcl|ոտն}} ← {{l|ine-pro||*pódm̥}} * {{desc|cel-pro|*ɸād-}} ** {{desc|xga|αδες|tr=ades}} {{lb|xga|nom. pl.}} @@ -45,7 +45,7 @@ ** {{desc|xto|pe}} ** {{desc|txb|paiyye}} -===References=== +===References=== <references/> ]
--- +++ @@ -39,7 +39,7 @@ ** {{desc|xcl|եղբայր}}, genitive {{l|xcl|եղբաւր}} * {{desc|ine-bsl-pro|*brā́ˀtē}} ** {{desc|lv|brataritis|brātarītis}} -** {{desc|lt|broterėlis}} (whence the haplologies {{l|lt|brolis|brólis}} and dial. {{l|lt|brotis}}) +** {{desc|lt|broterėlis}} (whence the haplologies {{l|lt|brolis|brólis}} and dial. {{l|lt|brotis}}) ** {{desc|prg|brāti}} ** {{desc|sla-pro|*bratrъ}}, {{l|sla-pro|*bratъ}} {{see desc}} * {{desc|cel-pro|*brātīr}} {{see desc}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-European== ===Root===
--- +++ @@ -33,7 +33,7 @@ **: Cuneiform Luwian: {{l|xlu|𒊍𒍪𒉿𒀸|tr=az-zu-wa-as|ts=azzuwas}} **: Hieroglyphic Luwian: {{l|xlu|𔑮𔐓𔗵𔗬}} (<sup>EQUUS</sup>''á-sù-wa/i)'' ** {{desc|xlc|𐊁𐊖𐊂𐊁}} -* Armenian: +* Armenian: ** {{desc|xcl|էշ|gloss=donkey}} *** {{desc|hy|էշ}} * {{desctree|ine-bsl-pro|*éśwāˀ|der=1}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ ** {{desc|enm|herien}}, {{l|enm|heryen}} *** {{desc|en|herry}} *** {{desc|enm|hersen|der=1}} -** {{desc|ang|*hearwa|der=1}} +** {{desc|ang|*hearwa|der=1}} *** {{desc|ang|sīlhearwa|der=1}}, {{l|ang|siġelhearwa}} * {{desc|goh|harēn}}, {{l|goh|heren}} ** {{desc|gmh|haren}}, {{l|gmh|harn}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|síga|sigā|siğa|sigä|Siga}} - ==Catalan== ===Verb=== @@ -150,6 +149,7 @@ ===Verb=== {{head|rw|verb|head=-siga}} + # to ], ], ] ---- @@ -184,10 +184,11 @@ ===Noun=== {{tl-noun|head=sigà}} -#{{lb|tl|pejorative}} ]; ]; someone who acts ] +# {{lb|tl|pejorative}} ]; ]; someone who acts ] ====Derived terms==== -*{{l|tl|magsiga-sigaan}} +* {{l|tl|magsiga-sigaan}} + ====Synonyms==== * {{sense|bully}}: {{l|tl|maton}}
--- +++ @@ -26,7 +26,7 @@ **** Sanskrit {{l|sa|भवति|tr=bhávati}} {{see desc}} *** {{desc|ira-pro|*báwati}} **** {{desc|ae|𐬠𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬙𐬌}} -**** {{desc|ku|bûn}} +**** {{desc|ku|bûn}} **** {{desc|fa|بودن|tr=budan}} * {{l|ine-pro|*bʰuHyéti|*bʰuH-yé-ti|pos=ye-present}} * {{l|ine-pro||*bʰowH-éye-ti|pos=causative}} @@ -87,8 +87,8 @@ **** {{desc|sga|both}} ** Hellenic: *** {{desc|grc|φῠτός}}, {{l|grc|φῠτόν}} -** {{desc|iir-pro|*bʰuHtás}} -*** {{desc|inc-pro|*bʰuHtás}} +** {{desc|iir-pro|*bʰuHtás}} +*** {{desc|inc-pro|*bʰuHtás}} **** {{desc|sa|भूत|tr=bhūtá}} *** {{desc|ira-pro|*bʰuHtáh}} **** {{desc|ae|𐬠𐬏𐬙𐬀||become, been}}
--- +++ @@ -40,14 +40,14 @@ ** {{desc|hit|𒄷𒍑|tr=ḫu-uš}} ** {{desc|xlu|-}} **: {{desc|xlu|tr=hwisar|t=game, wild beasts|sc=Hluw|sclb=1}} -* Armenian: +* Armenian: ** {{desc|xcl|ագանիմ|gloss=to spend the night}}, {{l|xcl|գոյ||being, existence; God}}, {{l|xcl|գոմ||to exist}} * {{desc|grk-pro}} ** {{desc|grc|ἄεσα||to pass the night}}<ref>{{R:grc:Beekes|head=ἄεσα|page=25}}</ref> * {{desc|itc-pro}} ** {{desc|la|Vesta}} -*Indo-Iranian -**{{desc|sa|वस्तु||essence, substance, truth}} (relationship to ''*weh₁'' unclear) +* Indo-Iranian +** {{desc|sa|वस्तु||essence, substance, truth}} (relationship to ''*weh₁'' unclear) ===References=== <references/>
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ *** {{desc|en|buy}} * {{desc|osx|buggian}}, {{l|osx|buggean}} * {{desc|goh|*buggen}} -** {{desc|goh|bugidi|der=1}} +** {{desc|goh|bugidi|der=1}} ** {{desc|goh|bugihaft|der=1}} ===References===
--- +++ @@ -61,7 +61,7 @@ *** {{desc|sla-pro|*stanъ|*stânъ}} {{see desc}} ** {{desc|iir-pro|*stáHnam}} {{see desc}} * {{l|ine-pro||*sth₂-(e)nt-ieh₂}}<ref name="D shtãnsë">{{R:sq:Demiraj|page=371|head=shtãnzë}}</ref><ref name="Orel">{{R:sq:Orel|shtazë, shtëzë ~ shtâzë}}</ref> -** {{desc|sqj-pro|*śtantśiā}} +** {{desc|sqj-pro|*śtantśiā}} *** {{desc|sq|shtazë|shtãzë}}, {{l|sq|shtëzë}} * {{l|ine-pro||*steh₂-ro-}}<ref name="D *stàrъ">{{R:sla:EDSIL|head=*stàrъ|465}}</ref><ref name="D storas">{{R:bat:EDBIL|page=430}}</ref> ** {{desc|ine-bsl-pro|*stāˀras}} @@ -90,10 +90,10 @@ **** {{desc|fa|ایستادن|tr=istadæn}} **** {{desc|os|стын}} ** {{desc|xpg|εσταες|tr=estaes}} -**Tocharian: -***Tocharian B: ] +** Tocharian: +*** Tocharian B: ] -;Extended form {{l|ine-pro|*steh₂dʰ-}} +; Extended form {{l|ine-pro|*steh₂dʰ-}} * {{l|ine-pro||*sth₂-né-dʰ- ~ *sth₂-n̥-dʰ-|pos=extended nasal-infix present}} ** {{desc|gem-pro|*standaną}} {{see desc}} * {{l|ine-pro||*stéh₂dʰ-om}}<ref name="D *stàdo">{{R:sla:EDSIL|head=*stàdo|page=464-465}}</ref> @@ -101,7 +101,7 @@ *** {{desc|sla-pro|*stàdo}} {{see desc}} ** {{desc|gem-pro|*stōdą}} -;Extended form {{l|ine-pro|*steh₂w-}}<ref>{{R:itc:EDL|head=īnstaurō|page=305}}</ref><ref>{{R:grc:Beekes|page=1391|volume=II|head=σταυρός}}</ref> +; Extended form {{l|ine-pro|*steh₂w-}}<ref>{{R:itc:EDL|head=īnstaurō|page=305}}</ref><ref>{{R:grc:Beekes|page=1391|volume=II|head=σταυρός}}</ref> * {{l|ine-pro||*steh₂w-}}<ref name="D *stàviti">{{R:sla:EDSIL|head=*stàviti|466}}</ref><ref name="D stoveti">{{R:bat:EDBIL|page=430}}</ref> ** {{desc|ine-bsl-pro|*stāˀv-}} *** {{desc|lv|stavet|stãvẽt}}
--- +++ @@ -14,13 +14,13 @@ {{gmw-infl-noun-a|g=n}} ====Descendants==== -* {{desctree|ang|ierfe}} +* {{desctree|ang|ierfe}} * {{desc|ofs|erve}} ** {{desc|stq|Ierwe}}, {{l|stq|Äärwe}} * {{desc|osx|ervi}} ** {{desc|nds|Arf}} * {{desc|odt|ervi}} -** {{desctree|dum|erve}} +** {{desctree|dum|erve}} * {{desctree|goh|erbi}} ===References===
--- +++ @@ -44,7 +44,7 @@ *** {{desc|en|bale}} * {{desc|osx|balo}} ** {{desc|gml|*bal}} (in {{l|gml|balwen|pos=verb}}) -* {{desc|goh|balo}} +* {{desc|goh|balo}} ** {{desc|gmh|bale}} ===References===
--- +++ @@ -1,7 +1,10 @@ ==Spanish== + ===Pronunciation=== {{es-IPA}} + ===Noun=== {{es-noun|m}} -#expanded {{l|en|polystyrene}} foam ({{l|en|EPS}}), {{l|en|styrofoam}} + +# expanded {{l|en|polystyrene}} foam ({{l|en|EPS}}), {{l|en|styrofoam}} #: {{syn|es|Thesaurus:poliestireno expandido}}
--- +++ @@ -25,7 +25,7 @@ * {{desc|odt|*mat}}, {{l|odt|*meti}} ** {{desc|dum|met}} *** {{desc|nl|met}} -* {{desctree|goh|maz}} +* {{desctree|goh|maz}} ===References=== <references/>
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ ** {{desc|dum|schout}}, {{l|dum|scoutete}}, {{l|dum|scouthete}} *** {{desctree|nl|schout}} * {{desc|goh|schuldheizo}} -** {{desc|gmh|}} +** {{desc|gmh|}} *** {{desc|de|Schulze}} ===References===
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ * ] ====Related terms==== -* ] +* ] * ] ====Translations====
--- +++ @@ -1 +1 @@ -#REDIRECT ] +# REDIRECT ]
--- +++ @@ -142,7 +142,7 @@ {{en-noun}} # {{lb|en|British}} A thin slice of fried potato eaten as a snack. -#*{{quote-book|en|2016|{{w|Steve Coogan}}, {{w|Gibbons brothers|Neil Gibbons & Rob Gibbons}}| Alan Partridge: Nomad||44| As I sit in front of the TV angrily eating '''crisps''', it comes to me. I will challenge her to a race.}} +#* {{quote-book|en|2016|{{w|Steve Coogan}}, {{w|Gibbons brothers|Neil Gibbons & Rob Gibbons}}| Alan Partridge: Nomad||44| As I sit in front of the TV angrily eating '''crisps''', it comes to me. I will challenge her to a race.}} # A baked ] made with fruit and crumb topping #: {{syn|en|crumble|crunch}} # {{lb|en|food}} Anything baked or fried and eaten as a snack
--- +++ @@ -6,6 +6,7 @@ Also spelled as {{m|grc|Τύρις}} and survived in Turkish as {{m|tr|Turla}}. ] + ===Pronunciation=== * {{la-IPA|Tyrās}}
--- +++ @@ -607,7 +607,7 @@ ====Usage notes==== * The preposition ''en'' contracts to ''n-'' before articles, before third-person tonic pronouns, and before the determiners {{m|gl|algún}} and {{m|gl|outro}}. -* When preceding a complement of a verb it can denote a unfinished or continued action: +* When preceding a complement of a verb it can denote a unfinished or continued action: ** {{uxi|gl|O Manuel vai na casa|Manuel went home (implying that eventually he'll be back)}} ** {{uxi|gl|María beberrica no licor|María is sipping his liquor}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Appendix:Variations of "en"}} - ==Azerbaijani== ===Adverb===
--- +++ @@ -94,7 +94,7 @@ * Chinese: *: Mandarin: {{t+|cmn|弓|tr=gōng}} *: Min Nan: {{t+|nan|弓|tr=keng}} -* Choctaw: +* Choctaw: *: Traditional: {{t|cho|iti tanampo}} *: Modified traditional: {{t|cho|itti' tanapo|alt=itti' tan<u>a</u>po}} * Chukchi: {{t|ckt|тиӈур|tr=tiṇur}} @@ -350,7 +350,7 @@ #: ''The musician '''bowed''' his violin expertly.'' # {{lb|en|intransitive}} To become bent or curved. #: ''The shelf '''bowed''' under the weight of the books.'' -#:{{RQ:King James Version|Psalms|62|3|passage=How long wil ye imagine mischiefe against a man? ye shall be slaine all of you: as a '''bowing''' wall shall ye be, and as a tottering fence.}} +#: {{RQ:King James Version|Psalms|62|3|passage=How long wil ye imagine mischiefe against a man? ye shall be slaine all of you: as a '''bowing''' wall shall ye be, and as a tottering fence.}} # {{lb|en|transitive}} To make something bend or curve. #* {{rfdatek|en|John Milton}} #*: We '''bow''' things the contrary way, to make them come to their natural straightness.
--- +++ @@ -63,8 +63,8 @@ ##: {{ux|en|I’m really in a '''box''' now.}} ##* {{quote-book|en|author=Dee Henderson|authorlink=Dee Henderson|chapter=5|title=True Devotion|series=Uncommon Heroes|seriesvolume=book 1|location=Sisters, Or.|publisher=Palisades|year=2000|isbn=978-1-57673-886-3|location2=Carol Stream, Ill.|publisher2=]|year2=2005|page2=67|pageurl2=https://books.google.com/books?id=-G8V4OHq-D8C&pg=PA67|isbn2=978-1-4143-1062-6|passage=He was going straight for the jugular. "Joe, this didn't make me afraid. I've done rescues before." / "Then you'll have no problem saying yes." / Her eyes narrowed. He was putting her in a '''box''' and doing it deliberately. There were times when his kind of leadership made her cringe.}} ## {{lb|en|slang}} A ] ]. -##*'''1951''', {{w|William S. Burroughs}}, in Harris (ed.), ''Letters 1945–59'', Penguin 2009, p. 98: -##*:While sojourning in the '''box''' I was greatly impressed by the kindness and decency of the Mexican people. +##* '''1951''', {{w|William S. Burroughs}}, in Harris (ed.), ''Letters 1945–59'', Penguin 2009, p. 98: +##*: While sojourning in the '''box''' I was greatly impressed by the kindness and decency of the Mexican people. ## {{lb|en|euphemistic}} A ]. ##* {{quote-journal|en|author=Pauline Rogers, interviewee|title=Soldier who lost both legs in Afghanistan wants to return to frontline|url=https://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/afghanistan/7376224/Soldier-who-lost-both-legs-in-Afghanistan-wants-to-return-to-frontline.html|archiveurl=https://web.archive.org/web/20100524154055/https://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/afghanistan/7376224/Soldier-who-lost-both-legs-in-Afghanistan-wants-to-return-to-frontline.html|archivedate=24 May 2010|newspaper={{w|The Telegraph}}|location=London|date=6 March 2010|passage=Prior to the explosion we spoke about what would happen if he died and came back in a '''box''' and what music he would want at his funeral.}} ## {{lb|en|slang}} ''Preceded by'' '''{{l|en|the}}''': ]. @@ -82,8 +82,8 @@ ## {{lb|en|fencing}} A ] used in ] ] to ] whether a ] has ] an ], which ]s to a ]'s weapon by a ] and ]. It uses ] and ] to ] a ], with different ] lights for ] and ] hits. ##* {{quote-book|en|author=Suzanne Slade|chapter=Electric Fencing: Get Hooked Up|title=Fencing for Fun!|location=Mankato, Minn.|publisher=]|year=2009|pages=30–31|pageurl=https://books.google.com/books?id=PhIIyXpQV5sC&pg=PA30|isbn=978-0-7565-3866-8|passage=In electric fencing, foil and saber fencers wear lames, which are thin outer jackets that cover their target areas. Lames are made from fabric that conducts electricity. When a fencer touches an opponent's lame with his or her blade, an electronic signal is sent to the scoring '''box'''. A colored light goes on to signal a touch. {{...}} In épée, the whole body is the target, so épée fencers do not need to wear lames. A signal is sent to the scoring '''box''' from the épée any time a touch is made.}} ## {{lb|en|dated}} A small ]. -##*'''1782''', {{w|Frances Burney}}, ''Cecilia'', III.vi.9: -##*:“I dare say the sheriff, or the mayor and corporation, or some of those sort of people, would give him money enough, for the use of it, to run him up a mighty pretty neat little '''box''' somewhere near Richmond.” +##* '''1782''', {{w|Frances Burney}}, ''Cecilia'', III.vi.9: +##*: “I dare say the sheriff, or the mayor and corporation, or some of those sort of people, would give him money enough, for the use of it, to run him up a mighty pretty neat little '''box''' somewhere near Richmond.” ##* {{RQ:Cowper Poems|title=Retirement|page=282|passage=Suburban villas, highway-ſide retreats, / That dread th' encroachment of our growing ſtreets, / Tight '''boxes''', neatly ſaſh'd, and in a blaze / With all a July ſun's collected rays, / Delight the citizen, who gaſping there, / Breathes clouds of duſt and calls it country air.}} ##* {{quote-journal|en|author= Wilson|authorlink=John Mackay Wilson|title=The Runaway|magazine=Wilson’s Historical, Traditionary, and Imaginative Tales of the Borders, and of Scotland:{{nb...|With an Illustrative Glossary, by Captain Thomas Brown, }}|location=Manchester|publisher=Published by James Ainsworth,{{nb...|93, Piccadilly, Manchester}}; London: E. T. Brain & Co.,{{nb...|88, Fleet Street}}; New York, N.Y.: R. T. Shannon|year=|volume=VI|issue=273|page=97|pageurl=https://books.google.com/books?id=s7-VBAzQgwoC&pg=PA97|oclc=504620539|passage=What can a man know of a country or its people, who, merely passes through the former in a stage coach? {{...}} Such were the arguments by which I induced myself to undertake a pedestrian trip to join my friend at his shooting-'''box''', some hundred and fifty miles from Carlisle, where I had arrived from London; business compelling me to take that route.}} # {{non-gloss definition|Senses relating to a two-dimensional object or space}} @@ -622,7 +622,7 @@ * {{desc|bor=1|ru|бокс}} * {{desc|bor=1|gd|bogsa|alts=1}} * {{desc|bor=1|es|box}} -* {{desc|bor=1|sv|box}} +* {{desc|bor=1|sv|box}} * {{desc|bor=1|cy|bocs}} {{rel-bottom}} @@ -1109,7 +1109,7 @@ #* {{quote-book|en|author=Zora Neale Hurston|authorlink=Zora Neale Hurston|chapter=11|title=]|location=Philadelphia, Pa.; London|publisher=]|year=1937|oclc=144692287|edition=Harper Perennial Modern Classics|location2=Urbana, Ill.|edition2=Illini Books|publisher2={{w|University of Illinois Press}}|year2=1978|page2=153|pageurl2=https://archive.org/stream/theireyeswerewat00hur_a4l#page/153/mode/1up|isbn2=978-0-252-00686-9|passage=Evenin’, folks. Thought y’all might lak uh lil music this evenin’ so Ah brought long mah '''box'''.}} # {{lb|en|Australia}} An evergreen tree of the genus '']'' (for example, the {{vern|box scrub}}, {{vern|Brisbane box}}, {{vern|brush box}}, ], or {{vern|Queensland box}}, {{taxlink|Lophostemon confertus|species|ver=180823}}). # {{lb|en|Australia}} Various species of '']'' trees are popularly called various kinds of boxes, on the basis of the nature of their wood, bark, or appearance for example, the drooping (''Eucalyptus bicolor''), shiny-leaved (''Eucalyptus tereticornis''), black, or ironbark box trees. -#* {{quote-book|en|author=J. H. Maiden|title=A Critical Revision of the Genus ''Eucalyptus''|year=1909|passage=The name ''"Black Box"'' seems to be most generally in use for this species, ''Eucalyptus boormani''; the even better name of "Ironbark ''Box''" (which certainly indicates its affinities) is nearly as frequently in use.|publisher=Government of the State of New South Wales}} +#* {{quote-book|en|author=J. H. Maiden|title=A Critical Revision of the Genus ''Eucalyptus''|year=1909|passage=The name ''"Black Box"'' seems to be most generally in use for this species, ''Eucalyptus boormani''; the even better name of "Ironbark ''Box''" (which certainly indicates its affinities) is nearly as frequently in use.|publisher=Government of the State of New South Wales}} =====Derived terms===== {{der4|en|title=Terms derived from ''box'' (noun, etymology 2)
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ {{az-variant|a=بوُل|r=bol|c=бол}} ===Etymology=== -From {{inh|az|trk-pro|*bol||abundant, full}}. +From {{inh|az|trk-pro|*bol||abundant, full}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|az|/boɫ/}}
--- +++ @@ -586,7 +586,7 @@ ==Azerbaijani== ===Etymology=== -From {{inh|az|trk-pro|*bod||body, stature; self; kin, tribe, etc}}. +From {{inh|az|trk-pro|*bod||body, stature; self; kin, tribe, etc}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|az|/boj/}}
--- +++ @@ -5,5 +5,6 @@ {{head|zom|noun}} # ] + ====References==== * http://www.languageinindia.com/feb2013/zouphonologyfinal.pdf
--- +++ @@ -48,7 +48,7 @@ ==Kurdish== ===Alternative forms=== -*{{qualifier|Arabic spelling}} ] +* {{qualifier|Arabic spelling}} ] ===Pronunciation=== * {{rhymes|ku|ɛŋɡ}} @@ -134,7 +134,9 @@ * Umberto Patuzzi, ed., (2013) , Luserna: Comitato unitario delle linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien. ---- + ==Norwegian Nynorsk== + ===Verb=== {{head|nn|verb form}} @@ -184,5 +186,6 @@ {{head|zom|noun}} # ] + ====References==== * http://www.languageinindia.com/feb2013/zouphonologyfinal.pdf
--- +++ @@ -405,7 +405,7 @@ =====Translations===== {{trans-top|to cover with a waterproof substance}} -* Finnish: {{t+|fi|tervata}}, {{t+|fi|pietä}}, {{t+|fi|tiivistää}} +* Finnish: {{t+|fi|tervata}}, {{t+|fi|pietä}}, {{t+|fi|tiivistää}} {{trans-mid}} * Spanish: {{t+|es|calafatear}} {{trans-bottom}} @@ -427,7 +427,7 @@ {{az-variant|c=пај|r=pay|a=پای}} ===Etymology=== -According to Nişanyan, from {{der|az|fa|پای|tr=pây||foot}}, with the sense ”share” originating from the {{w|Persian}} expression borrowed into {{der|az|trk-oat|بای برابر|tr=pây-berâber||equally, to the same proportion|lit=equal foot}}. The word is present in its modern sense in XIVth century {{w|Book of Dede Korkut}}. +According to Nişanyan, from {{der|az|fa|پای|tr=pây||foot}}, with the sense ”share” originating from the {{w|Persian}} expression borrowed into {{der|az|trk-oat|بای برابر|tr=pây-berâber||equally, to the same proportion|lit=equal foot}}. The word is present in its modern sense in XIVth century {{w|Book of Dede Korkut}}. The non-Oghuz Turkic cognates, such as {{w|Kirgiz}} and {{cog|sah|пай||share}} are, according to Nişanyan, a borrowing from the {{cog|ota|پای}}, via {{cog|ru|пай}}. @@ -585,6 +585,7 @@ * {{l|es|pay de queso||cheesecake}} {{qualifier|Colombia, Ecuador, Mexico, Guatemala}} * {{l|es|pay de coco||coconut cream pie}} * {{l|es|pay de leche condensada||condensed milk cake}} + ---- ==Turkish==
--- +++ @@ -109,6 +109,7 @@ ===Noun=== {{id-noun}} + # ] (type of pastry) ====Derived terms==== @@ -193,7 +194,7 @@ # ] #: ''He iwi hūmārire te Māori, he makoha, he aroha ki te '''pai'''.'' -#::The Māori are amiable people, placid and love that which is '''good'''. +#:: The Māori are amiable people, placid and love that which is '''good'''. # ] # ] # ]
--- +++ @@ -24,6 +24,7 @@ ===References=== * {{R:ABVD|lang=Houaïlou|id=1188|cite={{cite|author=Leenhardt, M.|date=1935|title=Vocabulaire et grammaire de la langue Houaïlou|publisher=Institut d'ethnologie|place=Paris}}.}} * {{R:ABVD|lang=Ajiø|id=1482|cite={{cite|author=Leenhardt, M.|date=1946|title=Langues et dialectes de l'Austro-Mèlanèsie}}.}} + ---- ==Aragonese==
--- +++ @@ -241,7 +241,9 @@ ===Noun=== {{az-noun|ı|lar}} + # ] + ====Declension==== {{az-latin-noun-decl|c|ı}} @@ -280,10 +282,12 @@ ===Determiner=== {{head|kls|determiner}} + # ] ===Pronoun=== {{head|kls|pronoun}} + # ] ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|khí|khỉ|khì}} - ==English== ===Noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Arabic== {{wikipedia|lang=ar}} + ===Etymology=== From the root {{ar-root|ج|ر|ح}}.
--- +++ @@ -277,7 +277,7 @@ ==K'iche'== ===Pronunciation=== -*{{IPA|quc|/t͡ʃʰiː/}} +* {{IPA|quc|/t͡ʃʰiː/}} ===Conjunction=== {{head|quc|conjunction}} @@ -287,18 +287,18 @@ # ] ===Related terms=== -*{{l|quc|are chi||in order that}} -*{{l|quc|chi chawal||in secret}} -*{{l|quc|chi ik’||monthly}} -*{{l|quc|chi jumul||once again}} -*{{l|quc|chi nojimal||slowly; little by little}} -*{{l|quc|chi saqil||in the open; openly}} -*{{l|quc|libaj chi||early}} -*{{l|quc|rajwaxik chi||to be necessary to}} -*{{l|quc|taqom chi kaj||commanded from heaven; sent from heaven}} -*{{l|quc|-umal chi||because}} -*{{l|quc|wuqoj chi paq||bubble}} -*{{l|quc|wuqüb chi wuqub||7x7}} +* {{l|quc|are chi||in order that}} +* {{l|quc|chi chawal||in secret}} +* {{l|quc|chi ik’||monthly}} +* {{l|quc|chi jumul||once again}} +* {{l|quc|chi nojimal||slowly; little by little}} +* {{l|quc|chi saqil||in the open; openly}} +* {{l|quc|libaj chi||early}} +* {{l|quc|rajwaxik chi||to be necessary to}} +* {{l|quc|taqom chi kaj||commanded from heaven; sent from heaven}} +* {{l|quc|-umal chi||because}} +* {{l|quc|wuqoj chi paq||bubble}} +* {{l|quc|wuqüb chi wuqub||7x7}} ===References=== * Allen J. Christenson, ''''
--- +++ @@ -28,7 +28,7 @@ #* '''1390''', J. L. Pensado Tomé (ed.), ''Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I''. Madrid: C.S.I.C., page 59: #*: ''Et desque chegares a España, yredes por hũa çidade que he chamada Burgos, et entrãdo en ela tãgerse an todo los sinos sen aiuda de omẽ; et vos cõ medo leixaredes a rrua por que entrardes et '''esconderuos edes''' en casa de hũu home; et y seera moy grã cõtenda ontre ti et tous cõpaneiros sobre la cabeça, porque o chantres querraa leuar para Braagã, et tu para a igleia de Santiago.'' #*:: And when you arrive to Spain, you'll pass through a city called Burgos, and entering in it all the bells will toll without the help of man; and you, with fear, will left the street by which you entered, and '''you'll hide''' in the house of a man; and there will be a big argument in between you and your companions about the head, because the chanter will want to take it to Braga, and you to the church of Santiago -#: {{syn|gl|agochar|ocultar}} +#: {{syn|gl|agochar|ocultar}} ====Conjugation==== {{gl-conj-er|esconder}}
--- +++ @@ -322,8 +322,8 @@ {{en-noun}} # {{lb|en|now|historical}} A ] of ] and ] ] of varying size, originally as ]ed to ] one ] with dependents. {{defdate|from 9th c.}} -#*'''2016''', {{w|Peter H. Wilson}}, ''The Holy Roman Empire'', Penguin 2017, p. 488: -#*:The exact size of '''hides''' varied with soil quality, but each one generally encompassed 24 to 26 hectares. +#* '''2016''', {{w|Peter H. Wilson}}, ''The Holy Roman Empire'', Penguin 2017, p. 488: +#*: The exact size of '''hides''' varied with soil quality, but each one generally encompassed 24 to 26 hectares. #: {{syn|en|carucate}} =====Usage notes=====
--- +++ @@ -338,7 +338,8 @@ ===Noun=== {{head|it|nouns|g=m|plural|homini}} -#{{obsolete spelling of|it|omo}} + +# {{obsolete spelling of|it|omo}} ## ], ] ##* {{quote-book|it|author=Francis of Assisi|authorlink=Francis of Assisi|title=]|trans-title=Canticle of the Creatures|publisher=printed by the Biblioteca del Sacro Convento di San Francesco|year=c. 1226|passage=Laudato ſi mi ſignore ᵱ ſora noſtra moꝛte coꝛᵱale, da la quale nullu '''hõ''' uiuẽte po ſkappare.|translation=Praised be you, my Lord, through our sister Bodily Death, from whose embrace no living '''person''' can escape.|url=https://en.wikisource.orghttps://dictious.com/en/Cantico_di_Frate_Sole|page=2|pageurl=https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/30/Cantico_delle_Creature.djvu/page2-800px-Cantico_delle_Creature.djvu.jpg}} ##* {{quote-book|it|author=Dante Alighieri|authorlink=Dante Alighieri|title=]|trans-title=The Divine Comedy|chapter=]|trans-chapter=Hell||url=https://en.wikisource.orghttps://dictious.com/en/The_Divine_Comedy|series=|seriesvolume=|edition=1st|location=Foligno|publisher=Printed by Johannes Numeister and Evangelista Mei|original=|by=|lines=64-66|year=1321|year_published=1472|section=Canto I|passage=Quando uiddi cuſtui nel gran diſerto ¶ Miſerere di me gridai ad lui ¶ qual che tu ſii o ombra o '''homo''' certo|translation=When I beheld him in the desert vast, ¶ «Have pity on me», unto him I cried, ¶ «whiche'er thou art, or shade or real '''man'''!»}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Zou== {{d|orthography}} + ===Noun=== {{head|zom|noun}}
--- +++ @@ -226,11 +226,11 @@ ===Etymology=== There are some theories: -*Roman mythology derived the name from {{m|la|Rōmulus}}, name of the legendary founder and first king. - -*The word may derive from "Rumon" or "Rumen", an archaic name for the ] river related to the Indo-European root {{der|la|ine-pro|*srew-||to flow}}. - -*The word may be of {{bor|la|ett|-}} origin, as {{m|ett|𐌓𐌖𐌌𐌀}} was one of the Etruscan {{m|la|gens|gentes}}, from {{m|ett|*𐌓𐌖𐌌||teat}}. +* Roman mythology derived the name from {{m|la|Rōmulus}}, name of the legendary founder and first king. + +* The word may derive from "Rumon" or "Rumen", an archaic name for the ] river related to the Indo-European root {{der|la|ine-pro|*srew-||to flow}}. + +* The word may be of {{bor|la|ett|-}} origin, as {{m|ett|𐌓𐌖𐌌𐌀}} was one of the Etruscan {{m|la|gens|gentes}}, from {{m|ett|*𐌓𐌖𐌌||teat}}. * From {{der|la|grc|-}} word {{m|grc|ῥόμη|lit=strength}}; see {{m|grc|ῥώννυμι}}. @@ -331,8 +331,10 @@ ===Alternative forms=== * {{l|nb|Rom}} + ===Etymology=== From {{der|nb|it|-}} and {{der|nb|la|Roma}}. + ===Proper noun=== {{head|nb|proper noun}} @@ -342,8 +344,10 @@ ==Norwegian Nynorsk== {{wp|lang=nn}} + ===Etymology=== From {{der|nn|it|-}} and {{der|nn|la|Roma}}. + ===Proper noun=== {{head|nn|proper noun}} @@ -460,6 +464,7 @@ ===Etymology=== From {{der|tr|it|-}} and {{der|tr|la|Roma}}. + ===Proper noun=== {{tr-proper noun}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{also|bajen}} ==Swedish== + ===Etymology=== Possibly a {{clipping|sv|Hammarbaj|nocap=1}} {{IPAchar|/-baj/}}, an English pronunciation of {{w|Hammarby IF|Hammarby}} {{IPAchar|/²hamarˌbʏ/}}, {{coinage|sv|Stig Emanuel ”Stickan” Andersson|w=Stig Andersson (ice hockey)|in=1946|occ=Hammarby ice hockey player|nocap=1|nobycat=1}} on a tour to England and Scotland, and then suffixed with the definite article {{m|sv|-en}}.
--- +++ @@ -73,8 +73,9 @@ {{rfc|ja}} (Based on readings, Chinese meaning, composition with other Kanjis) -#Chief, Emir, Leader -##Related terms: ] (Shūchō), ] (Osa, Tsukasa) +# Chief, Emir, Leader +## Related terms: ] (Shūchō), ] (Osa, Tsukasa) + ---- ==Korean==
--- +++ @@ -11,5 +11,5 @@ ===References=== * {{R:Lexico}} -*{{pedia|Unitary authorities of England}} -*{{pedia|List of unitary authorities of England}} +* {{pedia|Unitary authorities of England}} +* {{pedia|List of unitary authorities of England}}
--- +++ @@ -29,6 +29,6 @@ # {{lb|vi|archaic}} ] {{q|of direction}} #: {{syn|vi|phải}} -#:{{ux|vi|tay mặt|the right hand/arm}} +#: {{ux|vi|tay mặt|the right hand/arm}} {{C|vi|Directions|Face}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ |author=Roseanne Gerin, Shohret Hoshur |translator=Shohret Hoshur |work={{w|Radio Free Asia}}}} -#*:Memtimin Abla, deputy chief of police of the Lop county police department, told RFA that the three attackers were all from '''Dol''' township in Lop county and between the ages of 18 and 20. +#*: Memtimin Abla, deputy chief of police of the Lop county police department, told RFA that the three attackers were all from '''Dol''' township in Lop county and between the ages of 18 and 20. ====Synonyms==== * {{l|en|Duolu}}
--- +++ @@ -39,9 +39,9 @@ * The second-person singular ('']'' being the subject) no longer adds {{m|en|-est}} (as it did in Old English). =====Quotations===== -*{{RQ:KJV|Genesis|47|29||And the time drew nigh that Israel '''must''' die, and he called his sonne Ioseph, and said vnto him, If now I haue found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand vnder my thigh, and deale kindly and truely with mee, bury me not, I pray thee, in Egypt.}} +* {{RQ:KJV|Genesis|47|29||And the time drew nigh that Israel '''must''' die, and he called his sonne Ioseph, and said vnto him, If now I haue found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand vnder my thigh, and deale kindly and truely with mee, bury me not, I pray thee, in Egypt.}} * '''1868''', ], '']'' -*:She had to wash the cups every morning, and polish up the old-fashioned spoons, the fat silver teapot, and the glasses till they shone. Then she '''must''' dust the room, and what a trying job that was. +*: She had to wash the cups every morning, and polish up the old-fashioned spoons, the fat silver teapot, and the glasses till they shone. Then she '''must''' dust the room, and what a trying job that was. * '''1936''', ], ''More Poems'', IX, lines 3-6 *: Forth I wander, forth I '''must''', *: And drink of life again. @@ -270,7 +270,7 @@ {{nl-noun|m|-|-}} # ], ] -#:{{ux|nl|Een rijbewijs is een '''must''' als je taxichauffeur wil worden.|A driver's license is a '''necessity''' if you want to be a taxi driver.}} +#: {{ux|nl|Een rijbewijs is een '''must''' als je taxichauffeur wil worden.|A driver's license is a '''necessity''' if you want to be a taxi driver.}} ---- @@ -280,8 +280,8 @@ From {{inh|et|fiu-fin-pro|*musta}}. Cognate with {{cognate|fi|musta}}, {{cognate|vep|must}} and {{cognate|liv|mustā}}. Possibly from {{der|et|gem-pro|*mus-ta-}}, compare {{noncognate|nb|must||steam, fume, mist}}.<ref>http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=must&F=M&C06=en</ref> ===Pronunciation=== -*{{et-IPA}} -*{{hyphenation|et|must}} +* {{et-IPA}} +* {{hyphenation|et|must}} ===Adjective=== {{et-adj|musta|musta|c=mustem|s2=mustim}} @@ -289,7 +289,7 @@ # ] {{gloss|color}} #: {{ux|et|Lindude sulestik on '''must''', aga tiibadel märkame valget laiku.|The plumage of the birds is '''black''', but you can notice a white spot on the wings.}} # ], without ], ] (and poorly ]). -#:{{ux|et|'''Mustad''' sügisööd.|'''Dark''' autumn nights.}} +#: {{ux|et|'''Mustad''' sügisööd.|'''Dark''' autumn nights.}} ## Without ]. ##: {{ux|et|Maa on '''must''' ja kelgutada ei saa.|The ground is '''without snow''' and you can't go sledding.}} # Having ] ].
--- +++ @@ -32,7 +32,7 @@ # A training match for a fighting dog. # {{lb|en|snooker|slang}} The {{l|en|jaw|id=snooker}} of either of the middle {{l|en|pocket|pockets|id=snooker}}. # {{lb|en|US|slang}} Music, especially played over speakers at loud volume with strong ] frequency response. -#*{{quote-song|en|lyricist=Jordan Houston, Darnell Carlton, Paul Beauregard, Premro Smith, Marlon Goodwin, David Brown, and Willie Hutchinson| passage=Call me the juice and you know I'm a stunt; ride in the car with some '''bump''' in the trunk.| url=https://genius.com/Three-6-mafia-stay-fly-lyrics|title=Stay Fly| publisher=Sony BMG| year=2005| album=Most Known Unknown| artist=Three 6 Mafia (featuring Young Buck, 8 Ball, and MJG)}} +#* {{quote-song|en|lyricist=Jordan Houston, Darnell Carlton, Paul Beauregard, Premro Smith, Marlon Goodwin, David Brown, and Willie Hutchinson| passage=Call me the juice and you know I'm a stunt; ride in the car with some '''bump''' in the trunk.| url=https://genius.com/Three-6-mafia-stay-fly-lyrics|title=Stay Fly| publisher=Sony BMG| year=2005| album=Most Known Unknown| artist=Three 6 Mafia (featuring Young Buck, 8 Ball, and MJG)}} ====Derived terms==== {{rel-top3|Terms derived from ''bump'' (noun)}}
--- +++ @@ -14,14 +14,14 @@ {{en-noun}} # A ] made up and prepared to be carried; especially, a bundle to be carried on the back, but also a ] for an animal, a ]. -#:{{ux|en|The horses carried the '''packs''' across the plain.}} +#: {{ux|en|The horses carried the '''packs''' across the plain.}} # A number or quantity equal to the ] of a pack # A ]. #: {{ux|en|a '''pack''' of lies}} #: {{ux|en|a '''pack''' of complaints}} # A number or quantity of connected or similar things; a ]. # A full set of ]s -#:{{ux|en|We were going to play cards, but nobody brought a '''pack'''.}} +#: {{ux|en|We were going to play cards, but nobody brought a '''pack'''.}} # The assortment of playing cards used in a particular game. #: {{ux|en|cut the '''pack'''}} # A group of ]s or ]s, hunting or kept together. @@ -29,17 +29,17 @@ #*: African wild dogs hunt by sight, although stragglers use their noses to follow the '''pack'''. # A ]: a number of wolves, hunting together. # A group of people ] or ] in a bad design or practice; a ]. -#:{{ux|en|a '''pack''' of thieves}} +#: {{ux|en|a '''pack''' of thieves}} # A group of ]s. # A ] of ] ]s. # A ] of ] ] plates for ]ing simultaneously. # A large area of ]ing pieces of ] driven together more or less closely. -#:{{ux|en|The ship had to sail round the '''pack''' of ice.}} +#: {{ux|en|The ship had to sail round the '''pack''' of ice.}} # {{lb|en|medicine}} An ], or ], of sheets used in ] practice, called ''dry pack'', ''wet pack'', ''cold pack'', etc., according to the method of ]. # {{lb|en|slang}}: A ], ], or ] person. # {{lb|en|snooker|pool}} A tight group of ] balls in ]s. Usually the ]s in ]. # {{lb|en|rugby}} The ] in a ] ] (eight in ], six in Rugby League) who with the opposing pack constitute the ]. -#:{{ux|en|The captain had to take a man out of the '''pack''' to replace the injured fullback.}} +#: {{ux|en|The captain had to take a man out of the '''pack''' to replace the injured fullback.}} #* {{quote-journal|en|date=November 3, 2019|author=Liam de Carme| title=Boks, you beauties| journal={{w|Sunday Times (South Africa)|Sunday Times}}| url=https://www.timeslive.co.za/sunday-times/sport/2019-11-03-underdog-springboks-put-england-to-the-sword-in-rugby-world-cup-final/| text=If the '''pack''' wasn't pummelling England, Handre Pollard kept delivering telling blows.}} =====Synonyms===== @@ -211,7 +211,7 @@ # {{lb|en|transitive}} To ] with a pack #: {{ux|en|to '''pack''' a horse}} # {{lb|en|transitive|figurative}} to load; to ]. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 4-2|act=IV|scene=iii|passage=our thighs '''packed''' with wax, our mouths with honey}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 4-2|act=IV|scene=iii|passage=our thighs '''packed''' with wax, our mouths with honey}} # To move, send or carry. ## {{lb|en|transitive}} To cause to go; to send away with baggage or belongings; especially, to send away ] or suddenly; – sometimes with off. See ]. ##: {{ux|en|to '''pack''' a boy off to school}}
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ * {{l|en|burgeois}} ===Etymology 1=== -Borrowed from {{bor|en|fr|bourgeois||a class of citizens who were wealthier members of the Third Estate}}, from {{der|en|fro|burgeis||town dweller}}, ultimately from {{der|en|gem-pro|*burgz||stronghold; city}} (whence {{m|en|borough}}). {{doublet|en|burgess}}; compare also {{m|en|burgish}}. +Borrowed from {{bor|en|fr|bourgeois||a class of citizens who were wealthier members of the Third Estate}}, from {{der|en|fro|burgeis||town dweller}}, ultimately from {{der|en|gem-pro|*burgz||stronghold; city}} (whence {{m|en|borough}}). {{doublet|en|burgess}}; compare also {{m|en|burgish}}. ====Pronunciation==== * {{a|UK}} {{IPA|en|/ˈbɔːʒ.wɑː/|/ˈbʊəʒ.wɑː/}}
--- +++ @@ -17,6 +17,7 @@ ---- ==Chinese== + ===Glyph origin=== {{Han simp|開|f=門|t=门}}. Part of the 324 simplified characters introduced by the {{w|Republic of China}} ({{w|Kuomintang}} government) in 1935 but was later retracted in 1936. <!-- Refer https://commons.wikimedia.orgview_image.php?q=User:ToilBot/edit_logs/2020-01/WT:NORM&sq=User:ToilBot/edit_logs/2020-01/WT:NORM&lang=en&file=File:ROC24_SC2.jpg -->
--- +++ @@ -23,6 +23,7 @@ # {{lb|en|solar cell}} The texture of the surface of a ], intended to increase its surface area and capture more sunlight. # {{lb|en|geometry}} A space-filling packing of ]s in 3- or higher-dimensional space. {{wikipedia|honeycomb (geometry)}} + ====Derived terms==== * {{l|en|honeycomb conjecture}} * {{vern|honeycomb moth}}
--- +++ @@ -3,6 +3,6 @@ ===Noun=== {{ms-noun}} -#{{lb|ms|crustacean}} ] +# {{lb|ms|crustacean}} ] {{topics|ms|Crustaceans}}
--- +++ @@ -52,7 +52,7 @@ * French: {{t+|fr|pouce-pied|m}} * Galician: {{t+|gl|percebe|m}} * German: {{t|de|Rankenfüßer|m}}, {{t|de|Rankenfußkrebs|m}}, {{t|de|Seepocke|f}} -* Greek: {{t-check|el|λεπάς|f}}, {{t-check|el|ανατίφη|f}}, {{t-check|el|θυσανόποδο|n}} +* Greek: {{t-check|el|λεπάς|f}}, {{t-check|el|ανατίφη|f}}, {{t-check|el|θυσανόποδο|n}} * Hindi: {{t|hi|बार्नेकल|m}} * Hungarian: {{t|hu|kacslábú rák}} * Icelandic: {{t+|is|hrúðurkarl|m}}
--- +++ @@ -141,7 +141,7 @@ * Maori: {{t|mi|tāeki}}, {{t|mi|takoto}}, {{t|mi|whakamaho}} {{qualifier|without moving}}, {{t|mi|tangita}}, {{t|mi|whāriki}}{{qualifier|flat, as carpeting the ground}} * Mongolian: {{t-needed|mn}} * Navajo: {{t|nv|sitą́}} (a slender stiff object lies) -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t+|nb|ligge}} *: Nynorsk: {{t|nn|liggja}}, {{t|nn|liggje}} * Old English: {{t|ang|liċġan}} @@ -334,7 +334,7 @@ * North Frisian: {{qualifier|Mooring}} {{t|frr|jooge}} * Northern Altai: {{t|atv|чалган}} * Northern Sami: {{t|se|gielistit}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t+|nb|lyge}}, {{t+|nb|ljuge}}, {{t+|nb|lyve}} *: Nynorsk: {{t|nn|lyga}}, {{t|nn|ljuga}}, {{t|nn|ljuge}} * Occitan: {{t|oc|messorgar}} @@ -408,7 +408,6 @@ * {{l|en|truth}} =====Derived terms===== - {{der3|en|a lie has no legs |barefaced lie |belie @@ -517,7 +516,7 @@ * Navajo: {{t|nv|yoochʼííd}} * Ngazidja Comorian: {{t|zdj|ndrabo|c9|c10}} * Northern Sami: {{t|se|gielis}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|løgn|m|f}} *: Nynorsk: {{t|nn|løgn|f}}, {{t|nn|lygn|f}} * Occitan: {{t+|oc|messorga|f}}, {{t|oc|messonja|f}}, {{t|oc|mensònja|f}}, {{t|oc|mensònega|f}}, {{t+|oc|mentida|f}}, {{t|oc|mentit}} @@ -690,8 +689,8 @@ ====Declension==== {{sga-decl-k&g|k|g=m - |liic - |lïac|gen_sg2=lïacc|gen_pl2=lïacc+N +|liic +|lïac|gen_sg2=lïacc|gen_pl2=lïacc+N }} ====Descendants====
--- +++ @@ -1,13 +1,15 @@ -== Volapük == -=== Etymology === +==Volapük== + +===Etymology=== From {{derived|vo|en|academy}}, ultimately from {{der|vo|grc|Ἀκαδημία}}. -=== Pronunciation === +===Pronunciation=== {{IPA|vo|/ˈkadem/|/ˈkɑdem/}} -=== Noun === +===Noun=== {{vo-noun}} + # ] -=== Citations === +===Citations=== *
--- +++ @@ -1,10 +1,13 @@ -== Volapük == -=== Etymology === +==Volapük== + +===Etymology=== Possibly from {{der|vo|en|England}}. -=== Pronunciation === +===Pronunciation=== * {{IPA|vo|/neliʃ/}} -=== Proper noun === + +===Proper noun=== # ] -=== Citations === + +===Citations=== *
--- +++ @@ -1,10 +1,13 @@ -== Volapük == -=== Etymology === +==Volapük== + +===Etymology=== From {{der|vo|en|Europe}}, ultimately from {{der|vo|grc|Εὐρώπη}} of uncertain origin. -=== Pronunciation === +===Pronunciation=== * {{IPA|vo|/julop/}} -=== Proper noun === + +===Proper noun=== # ] -=== Citations === + +===Citations=== *
--- +++ @@ -217,6 +217,7 @@ * {{l|et|burks}} ---- + ==Norwegian Bokmål== ===Etymology===
--- +++ @@ -147,7 +147,7 @@ # ] ====Descendants==== -* {{desc|gmh|walt}} +* {{desc|gmh|walt}} ** {{desc|gsw|Wald}} **: {{desc|swg|Wald}} ** {{desc|bar|Woid}}, {{l|bar|Woold}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|archeologie}} - ==French== {{wikipedia|lang=fr}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Appendix:Variations of "su"}} - ==Atayal== ===Pronoun===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Ancient Greek== {{wikipedia|Pergase}} + ===Etymology=== {{rfe|grc}}
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ===Alternative forms=== * {{alter|sga|techtid}} <!-- + ===Etymology=== "From {{affix|sga|techt|-aid}}" isn't possible because the verb techtaid is older than the noun techt-->
--- +++ @@ -57,7 +57,6 @@ * Swedish: {{t+|sv|PS}} * Thai: {{t+|th|ป.ล.}} {{trans-bottom}} - ===See also=== * {{sense|packet-switched}} {{pedia|lang=en|Packet switching}}
--- +++ @@ -7,8 +7,8 @@ {{en-adj}} # {{lb|en|obsolete}} ], ]. {{defdate|15th–18th c.}} -#*'''1570''', {{w|John Dee}}, in H. Billingsley (trans.) Euclid, ''Elements of Geometry'', Preface: -#*:hynges sensibly perceiued: as of a '''momentanye''' sounde iterated . -#*'''1620''', {{w|Robert Burton}}, ''The Anatomy of Melancholy'', New York Review of Books, 2001, p.47: +#* '''1570''', {{w|John Dee}}, in H. Billingsley (trans.) Euclid, ''Elements of Geometry'', Preface: +#*: hynges sensibly perceiued: as of a '''momentanye''' sounde iterated . +#* '''1620''', {{w|Robert Burton}}, ''The Anatomy of Melancholy'', New York Review of Books, 2001, p.47: #*: Some were brawling, some fighting, riding, running, ''solicite ambientes, callide litiganes'', for toys and trifles, and such '''momentany''' things {{...}} #* {{RQ:Shakespeare Midsummer|act=I|scene=i|passage=War, death, or sickness did lay siege to it,<br>Making it '''momentary''' as a sound,}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Japanese== {{ja-kanjitab|かん|sort=かんずる|yomi=on}} + ===Etymology=== Compound of {{compound|ja|感|する}}. {{rendaku2|suru|zuru}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Airbags|air bags}} - ==English== ===Noun===
--- +++ @@ -112,6 +112,7 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|livro}} (13th century, {{w|Cantigas de Santa Maria}}), from {{inh|gl|la|liber|liber, librum|book}}. Compare {{cog|pt|livro}}. @@ -122,9 +123,9 @@ {{gl-noun|m}} # ] -#* '''1396''', A. Cabana Outeiro (ed.), ''O Tombo H da catedral de Santiago. Documentos anteriores a 1397''. Valga: Concello de Valga, page 138: +#* '''1396''', A. Cabana Outeiro (ed.), ''O Tombo H da catedral de Santiago. Documentos anteriores a 1397''. Valga: Concello de Valga, page 138: #*: ''hũu '''liuro''' apocalisy scripto en purgameo e cuberto de cuberturas de táuõas cubertas de coyro uermello con pregos grandes, o qual '''liuro''' era scripto em bõa létera formada e con pinturas'' -#*:: a '''book''' of Revelation written on parchment and covered with covers made of boards covered with red leather, with large sheets, and the mentioned '''book''' is written with good well formed letter and with paintings +#*:: a '''book''' of Revelation written on parchment and covered with covers made of boards covered with red leather, with large sheets, and the mentioned '''book''' is written with good well formed letter and with paintings # ], ] #: {{syn|gl|entrefollo|santafollo}} @@ -357,7 +358,7 @@ ---- -==Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl == +==Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl== ===Etymology=== Borrowed from {{bor|nhi|es|libro}}, from {{der|nhi|la|liber}}.
--- +++ @@ -9,8 +9,8 @@ # {{lb|en|obsolete}} ]; ]; ]; ] #* {{rfdatek|en|W. Browne}} #*: a chaos rude and '''indigest''' -#*'''1609''', {{w|Willaim Shakespeare}}, ''{{w|Sonnet 114}}'' -#*:monsters and things '''indigest''' +#* '''1609''', {{w|Willaim Shakespeare}}, ''{{w|Sonnet 114}}'' +#*: monsters and things '''indigest''' ===Noun=== {{en-noun}}
--- +++ @@ -4,13 +4,13 @@ * {{alter|grc|ἡμέδιμνον}} ===Etymology=== -From {{af|grc|ἡμι-|μέδιμνος|t1=half|t2=medimnus}}. +From {{af|grc|ἡμι-|μέδιμνος|t1=half|t2=medimnus}}. ===Pronunciation=== {{grc-IPA|ἡμῐμέδῐμνον}} ===Noun=== -{{grc-noun|ἡμῐμέδῐμνον|ἡμῐμεδῐ́μνου|n|second}} +{{grc-noun|ἡμῐμέδῐμνον|ἡμῐμεδῐ́μνου|n|second}} # ]-]
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ {{en-adj}} # {{lb|en|obsolete}} Wearied; tired; fatigued. -#*{{RQ:Shakespeare Coriolanus|act=II|scene=ii|passage=Requickened what in flesh was '''fatigate'''.}} +#* {{RQ:Shakespeare Coriolanus|act=II|scene=ii|passage=Requickened what in flesh was '''fatigate'''.}} {{Webster 1913}}
--- +++ @@ -7,6 +7,6 @@ {{en-adj}} # {{lb|en|obsolete}} Not ]; ]. -#*{{RQ:Shakespeare Timon|act=IV|scene=iii|passage=Forgive my general and '''exceptless''' rashness}} +#* {{RQ:Shakespeare Timon|act=IV|scene=iii|passage=Forgive my general and '''exceptless''' rashness}} {{Webster 1913}}
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ #*: Of Owles and Cuckoes, Asses, Apes and Doggs. #* {{rfdatek|en|Spenser}} #*: Dwelling in a pleasant glade, / With mountains round about '''environed'''. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 6-3|act=II|scene=i|passage='''Environed''' he was with many foes.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-3|act=II|scene=i|passage='''Environed''' he was with many foes.}} #* {{rfdatek|en|John Donne}} #*: '''Environ''' me with darkness whilst I write.
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ {{en-adv|-}} # {{lb|en|obsolete}} Into ]s. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 8|act=Vpassage=being torn '''apieces'''}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 8|act=Vpassage=being torn '''apieces'''}} ====Translations==== {{trans-top|into pieces}}
--- +++ @@ -43,7 +43,7 @@ {{en-adj|-}} # Relating to ]. -#*{{RQ:Shakespeare Troilus|act=II|scene=iii|passage=Instructed by the '''antiquary''' times.}} +#* {{RQ:Shakespeare Troilus|act=II|scene=iii|passage=Instructed by the '''antiquary''' times.}} ] ]
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ ===Noun=== {{fi-noun}} -# ], ], ''Ceutorhynchus pallidactylus'' +# ], ], ''Ceutorhynchus pallidactylus'' ====Declension==== {{fi-decl-vieras|nystykärsä|k|kk|ä|ä}}
--- +++ @@ -7,6 +7,6 @@ {{en-adj|-}} # {{lb|en|obsolete}} ] with ]; ]. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 4-1|act=I|scene=i|passage=All the whole army stood '''agazed''' on him.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 4-1|act=I|scene=i|passage=All the whole army stood '''agazed''' on him.}} {{Webster 1913}}
--- +++ @@ -7,7 +7,7 @@ {{en-adv}} # In a manner of something ]. -#*{{RQ:Shakespeare Measure|act=I|scene=iv|passage=LUCIO: Is she your cousin?<br>ISABELLA: '''Adoptedly''', as schoolmaids change their names / By vain though apt affection.}} +#* {{RQ:Shakespeare Measure|act=I|scene=iv|passage=LUCIO: Is she your cousin?<br>ISABELLA: '''Adoptedly''', as schoolmaids change their names / By vain though apt affection.}} ====Translations==== {{trans-top|in a manner of something adopted}}
--- +++ @@ -34,13 +34,13 @@ {{head|sv|preposition}} # ], ], ] -#:{{ux|sv|alla var där '''utom''' han|everyone was there '''but''' him}} +#: {{ux|sv|alla var där '''utom''' han|everyone was there '''but''' him}} # ], ] -#:{{ux|sv|'''utom''' synhåll|'''out of''' sight}} +#: {{ux|sv|'''utom''' synhåll|'''out of''' sight}} ===Usage notes=== * As opposed to most prepositions, ''utom'' often governs the subject form of pronouns as opposed to the object form: -::{{ux|sv|alla utom '''jag'''|everyone but '''me''' (literally ’but I’)}} +:: {{ux|sv|alla utom '''jag'''|everyone but '''me''' (literally ’but I’)}} ===References=== * {{R:svenska.se|so}}
--- +++ @@ -18,10 +18,10 @@ # Straw or hay cut up fine for the food of cattle. #* {{rfdatek|en|Wyatt}} #*: By adding '''chaff''' to his corn, the horse must take more time to eat it. In this way '''chaff''' is very useful. -# {{lb|en|figurative}} Any excess or unwanted material, resource, or person; anything ]. -#*{{RQ:Shakespeare Merchant of Venice|act=II|scene=ix|passage=the '''chaff''' and ruin of the times}} +# {{lb|en|figurative}} Any excess or unwanted material, resource, or person; anything ]. +#* {{RQ:Shakespeare Merchant of Venice|act=II|scene=ix|passage=the '''chaff''' and ruin of the times}} #* '''1927-29''', {{w|M.K. Gandhi}}, ''{{w|The Story of My Experiments with Truth}}'', translated '''1940''' by {{w|Mahadev Desai}}, : -#*: Who that has prided himself on his spiritual strength has not seen it humbled to the dust? A knowledge of religion, as distinguished from experience, seems but '''chaff''' in such moments of trial. +#*: Who that has prided himself on his spiritual strength has not seen it humbled to the dust? A knowledge of religion, as distinguished from experience, seems but '''chaff''' in such moments of trial. # Light jesting talk; ]; ]. # {{lb|en|military}} Loose material, e.g. small strips of aluminum foil dropped from ], intended to ] with ] ]. #: {{synonyms|en|window}}
--- +++ @@ -9,6 +9,6 @@ {{en-adj}} # {{lb|en|obsolete}} ]; ] -#*{{RQ:Shakespeare Romeo and Juliet|act=IV|scene=ii|passage=And gave him what '''becomed''' love I might.}} +#* {{RQ:Shakespeare Romeo and Juliet|act=IV|scene=ii|passage=And gave him what '''becomed''' love I might.}} {{Webster 1913}}
--- +++ @@ -7,6 +7,6 @@ {{en-adj|-}} # Having a ] or ]; cup-shaped. -#*{{RQ:Shakespeare Cymbeline|act=II|scene=iii|passage='''chaliced''' flowers}} +#* {{RQ:Shakespeare Cymbeline|act=II|scene=iii|passage='''chaliced''' flowers}} {{Webster 1913}}
--- +++ @@ -159,6 +159,7 @@ ==Galician== ] ] + ===Etymology=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|portal}} (13th century, {{w|Cantigas de Santa Maria}}), from {{der|gl|ML.|portalis}}, from {{der|gl|la|porta|t=gate}}. @@ -169,7 +170,7 @@ {{gl-noun|m}} # {{l|en|portal}} -#* '''1395''', M. González Garcés (ed.), ''Historia de La Coruña. Edad Media''. A Coruña: Caixa Galicia, page 555: +#* '''1395''', M. González Garcés (ed.), ''Historia de La Coruña. Edad Media''. A Coruña: Caixa Galicia, page 555: #*: ''seendo o Conçello da dicta vila da Crunna ajuntado por pregon en o '''portal''' da iglesia de Santiago da dicta vila. segundo que an de huso et de costume'' #*:: being the Council of the aforementioned town of A Coruña reunited by announcement at the '''portal''' of the church of Saint James of the mentioned town, as they have as customary usage #: {{syn|gl|pórtico}} @@ -179,7 +180,7 @@ #*:: you must build at that house two '''porches''', with their doors and their roofs, on the Sequelo street #* '''1434''', M. González Garcés (ed.), ''Historia de La Coruña. Edad Media''. A Coruña: Caixa Galicia, page 609: #*: ''Manda o conçello et os alcalldes, regidores et procuradores desta villa da crunna de parte de noso sennor el Rey et do dito conçello da dita villa et porque asi he ordenança antiga que nehunus çapateiros et outras quasquer personas que non sejan çapateiros et vezinnos et moradores da dita villa et en ela non pagan talla con os outros çapateiros vezjnnos da dita villa que non son confrades dos çapateiros asi como os çapateiros de '''portal''', que non vsen dos ditos ofiçios de çapateria nen vendan çapatos nen botas nen outro calçado de coiro en publico nen ascondido nen los ponnan en tendas nen '''portaes''' nen anden a vender por la dita villa et pescaria dela Et desde Palavea et media legoa da villa enderredor a villa saluo se os venderen a engros aos ditos çapateiros que viuen et moran na dita villa ou eles os consentiren vender en seus '''portaes'''.'' -#*:: the council and mayors, councilmen and agents of this town of A Coruña, on behalf of our lord the King and of this town council, and because so it is an old ordinance; that no shoemaker or whichever other person who is not a shoemaker and neighbour and dweller of the said town and in it they did not pay contributions with the other shoemakers neighbours of the said town and which are not a brother of the guild of the shoemakers, as well as the shoemakers who work at their '''porches'''; that they should not use of this office of shoemaking nor should they sell shoes nor boots nor any other leather footwear, nor publicly, nor in hiding, nor should they put them in shops nor '''porches''' nor should they go selling them around this town and its fishery , nor from Palavea and half a league around this town, except if they sell them in bulk to the said shoemakers that live and dwell in the said town or if they let them sell at their '''porches''' +#*:: the council and mayors, councilmen and agents of this town of A Coruña, on behalf of our lord the King and of this town council, and because so it is an old ordinance; that no shoemaker or whichever other person who is not a shoemaker and neighbour and dweller of the said town and in it they did not pay contributions with the other shoemakers neighbours of the said town and which are not a brother of the guild of the shoemakers, as well as the shoemakers who work at their '''porches'''; that they should not use of this office of shoemaking nor should they sell shoes nor boots nor any other leather footwear, nor publicly, nor in hiding, nor should they put them in shops nor '''porches''' nor should they go selling them around this town and its fishery , nor from Palavea and half a league around this town, except if they sell them in bulk to the said shoemakers that live and dwell in the said town or if they let them sell at their '''porches''' #: {{syn|gl|alpendre|soportal}} # ] #: {{syn|gl|cancela}} @@ -197,6 +198,7 @@ * {{R:TLPGP}} ---- + ==Indonesian== ===Etymology=== @@ -208,6 +210,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=}} + # {{l|en|portal}} ## gate. ## entry point.
--- +++ @@ -10,19 +10,20 @@ ===Etymology 1=== {{PIE root|en|glewbʰ}} From {{inh|en|enm|cleven}}, from the {{inh|en|ang|-}} strong verb {{m|ang|clēofan|t=to split, to separate}}, from {{inh|en|gem-pro|*kleubaną}}, from {{der|en|ine-pro|*glewbʰ-|t=to cut, to slice}}. Cognate with {{cog|nl|klieven}}, dialectal {{cog|de|klieben}}, {{cog|sv|klyva}}, {{cog|nn|kløyva}}; also {{cog|grc|γλύφω||carve}}. <br> + ====Verb==== {{en-verb|cleaves|cleaving|cleft|past2=clove|past3=cleaved|past3_qual=UK|past4=clave|past4_qual=archaic|cleft|past_ptc2=cloven|past_ptc3=cleaved|past_ptc3_qual=UK}} # {{lb|en|transitive}} To ] or ] something with, or as if with, a sharp instrument. #: ''The wings '''cleaved''' the foggy air.'' -#:{{RQ:AV|Psalms|78|15||Hee '''claue''' the rockes in the wildernes: and gaue them drinke as out of the great depthes.}} -#*{{RQ:Shakespeare Hamlet|act=III|scene=iv|passage=O Hamlet, thou hast '''cleft''' my heart in twain.}} +#: {{RQ:AV|Psalms|78|15||Hee '''claue''' the rockes in the wildernes: and gaue them drinke as out of the great depthes.}} +#* {{RQ:Shakespeare Hamlet|act=III|scene=iv|passage=O Hamlet, thou hast '''cleft''' my heart in twain.}} # {{lb|en|transitive|mineralogy}} To break a single ] (such as a ] or ] ]) along one of its more ] ] ]s (often by ]), forming ]s on the resulting pieces. # {{lb|en|transitive}} To make or accomplish by or as if by cutting. #: ''The truck '''cleaved''' a path through the ice.'' # {{lb|en|transitive|chemistry}} To split (a complex molecule) into simpler molecules. # {{lb|en|intransitive}} To split. -#:{{RQ:AV|Numbers|16|31||And it came to passe as he had made an ende of speaking all these words, that the ground '''claue''' asunder that was vnder them:}} +#: {{RQ:AV|Numbers|16|31||And it came to passe as he had made an ende of speaking all these words, that the ground '''claue''' asunder that was vnder them:}} # {{lb|en|intransitive|mineralogy}} Of a crystal, to split along a natural plane of division. =====Related terms===== @@ -136,8 +137,8 @@ {{en-verb|cleav}} # {{lb|en|intransitive}} To ], ] or ] ] to something; used with ] or ]. -#:{{RQ:AV|Ruth|1|14||And they lift vp their voyce, and wept againe: and Orpah kissed her mother in law, but Ruth '''claue''' vnto her.}} -#:{{RQ:AV|2 Kings|3|3||Neuerthelesse, hee '''cleaued''' vnto the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne; he departed not therefrom.}} +#: {{RQ:AV|Ruth|1|14||And they lift vp their voyce, and wept againe: and Orpah kissed her mother in law, but Ruth '''claue''' vnto her.}} +#: {{RQ:AV|2 Kings|3|3||Neuerthelesse, hee '''cleaued''' vnto the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne; he departed not therefrom.}} ====Translations==== {{trans-top| To ], ] or ] ] to something}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== ] + ===Etymology=== {{compound|en|hand|set}}
--- +++ @@ -40,7 +40,7 @@ # To go side by side with; hence, to pass by; to outrun and get before. #: ''A dog '''cotes''' a hare.'' -#*{{RQ:Shakespeare Hamlet|act=II|scene=ii|passage=We '''coted''' them on the way, and hither are they coming.}} +#* {{RQ:Shakespeare Hamlet|act=II|scene=ii|passage=We '''coted''' them on the way, and hither are they coming.}} #* '''1825''', ], ''The Talisman'', A. and C. Black (1868), 37: #*: strength to pull down a bull——swiftness to '''cote''' an antelope.
--- +++ @@ -48,7 +48,7 @@ # A large ] of ]. #* {{rfdatek|en|Sir J. Davies}} #*: {{quote|en|a full '''carouse''' of sack}} -#*{{RQ:Shakespeare Antony|act=IV|scene=viii|passage=Drink '''carouses''' to the next day's fate.}} +#* {{RQ:Shakespeare Antony|act=IV|scene=viii|passage=Drink '''carouses''' to the next day's fate.}} # A drinking match; a ]. #* {{rfdatek|en|Alexander Pope}} #*: {{quote|en|The early feast and late '''carouse'''.}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ # {{lb|en|transitive}} To declare (a person) as a ]. #: ''Thomas Becket was '''canonized'''.'' # {{lb|en|transitive}} To ]; to ] to the highest honour. -#*{{RQ:Shakespeare Troilus|act=II|scene=ii|passage=Fame in time to come '''canonize''' us.}} +#* {{RQ:Shakespeare Troilus|act=II|scene=ii|passage=Fame in time to come '''canonize''' us.}} ====Translations==== {{trans-top|to establish as a formal, standard rule}}
--- +++ @@ -7,6 +7,6 @@ {{en-adv}} # In the manner of a ]. -#*{{RQ:Shakespeare Coriolanus|act=IV|scene=v|passage=An he had been '''cannibally''' given.}} +#* {{RQ:Shakespeare Coriolanus|act=IV|scene=v|passage=An he had been '''cannibally''' given.}} #* '''1842''', Samuel Hibbert, ''Polylogy's Sayings'' #*: The Christians who think that they eat their God, who as a human victim immolated himself to his own divinity, do not so '''cannibally'''.
--- +++ @@ -19,7 +19,7 @@ #*: He getteth him a grievous crabtree '''cudgel''' and {{...}} falls to rating of them as if they were dogs. # {{lb|en|metaphoric}} Anything that can be used as a ] to ] one's will on another. #* {{quote-journal|en|author=Jonathan Martin|title=For a Clinton, It’s Not Hard to Be Humble in an Effort to Regain Power| url=http://www.nytimes.com/2015/04/16/us/politics/you-dont-have-to-tell-a-clinton-twice.html?_r=0| work={{w|The New York Times}}| date=15 April 2015| passage=Mrs. Clinton’s Senate tenure, however, also demonstrated the risks of overcompensation: Not wanting to give Republicans fodder to portray her as soft on defense, she authorized President Bush to use force in Iraq and handed Mr. Obama a political '''cudgel''' to use against her.}} -#*{{quote-journal|en|journal=GQ|title=When Non-Jews Wield Anti-Semitism as Political Shield| author=Talia Lavin| date=2019-7-17| url=https://www.gq.com/story/anti-semitism-political-shield| passage= Daines isn’t the only example of right-wing politicians who wish to wield anti-Semitism as a convenient '''cudgel''' against their political enemies, with scant if any evidence. But Montana’s vanishingly small Jewish population makes it particularly clear that this strategy has little to do with flesh-and-blood Jews at all.}} +#* {{quote-journal|en|journal=GQ|title=When Non-Jews Wield Anti-Semitism as Political Shield| author=Talia Lavin| date=2019-7-17| url=https://www.gq.com/story/anti-semitism-political-shield| passage= Daines isn’t the only example of right-wing politicians who wish to wield anti-Semitism as a convenient '''cudgel''' against their political enemies, with scant if any evidence. But Montana’s vanishingly small Jewish population makes it particularly clear that this strategy has little to do with flesh-and-blood Jews at all.}} ====Translations==== {{trans-top|a short heavy club with a rounded head used as a weapon}} @@ -58,7 +58,7 @@ # To strike with a cudgel. #: ''The officer was violently '''cudgeled''' down in the midst of the rioters.'' -#*{{RQ:Shakespeare Henry 4-1|act=III|scene=iii|passage=I would '''cudgel''' him like a dog if he would say so.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 4-1|act=III|scene=iii|passage=I would '''cudgel''' him like a dog if he would say so.}} #* {{RQ:Wycherley Country Wife|part=prologue|passage=Poets like '''Cudgel'd''' Bullys, never do / At firſt, or ſecond blow, ſubmit to you; / But will provoke you ſtill and ne're have done, / Till you are weary ſirst, with laying on: }} #* {{rfdatek|en|Jack Vance}}, ''{{w|Dying Earth}}'' #*: Aboard the barge and so off the trail, the blessing lost its puissance and the barge-tender, who coveted Guyal's rich accoutrements, sought to '''cudgel''' him with a knoblolly.
--- +++ @@ -4,6 +4,6 @@ {{en-adj}} # {{lb|en|obsolete}} ]; ] -#*{{RQ:Shakespeare Henry 5|act=V|scene=ii|passage=with a '''cursorary''' eye o'erglanced the articles}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 5|act=V|scene=ii|passage=with a '''cursorary''' eye o'erglanced the articles}} {{Webster 1913}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ #* {{rfdatek|en|John Dryden}} #*: The youth, returning to his mistress, '''hies'''. # {{lb|en|reflexive|poetic}} To ] (oneself). -#*{{RQ:Shakespeare All's Well|act=IV|scene=iv|passage=My husband '''hies''' him home.}} +#* {{RQ:Shakespeare All's Well|act=IV|scene=iv|passage=My husband '''hies''' him home.}} ====Translations==== {{trans-top|to go in haste}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ {{en-adj|er}} # having ], ]{{,}} or ] -#*{{RQ:Shakespeare Verona|act=V|scene=iv|passage=These banished men that I have kept withal / Are men endued with '''worthy''' qualities}} +#* {{RQ:Shakespeare Verona|act=V|scene=iv|passage=These banished men that I have kept withal / Are men endued with '''worthy''' qualities}} #* {{rfdatek|en|Sir J. Davies}} #*: This '''worthy''' mind should '''worthy''' things embrace. # ] or ]
--- +++ @@ -39,7 +39,7 @@ {{fr-noun|m}} # {{l|en|nitrogen}} -#:{{syn|fr|nitrogène|q1=obsolete}} +#: {{syn|fr|nitrogène|q1=obsolete}} ====Derived terms==== * {{l|fr|diazote}}
--- +++ @@ -58,7 +58,7 @@ ## {{lb|en|countable}} A ], ], or ] ]. ##: {{ux|en|It is a '''work''' of art.}} ##: {{ux|en|the poetic '''works''' of Alexander Pope}} -##*{{RQ:Shakespeare Macbeth|act=III|scene=i|passage=to leave no rubs or blotches in the '''work'''}} +##* {{RQ:Shakespeare Macbeth|act=III|scene=i|passage=to leave no rubs or blotches in the '''work'''}} ##* {{rfdatek|en|John Milton}} ##*: The '''work''' some praise, / And some the architect. ##* {{RQ:EHough PrqsPrc|I|0088}}
--- +++ @@ -206,7 +206,7 @@ #*: We cease to '''wonder''' at what we understand. #* {{quote-book|en|year=1898|author={{w|Winston Churchill (novelist)|Winston Churchill}}| title={{w|The Celebrity}}|chapter=4| passage=The Celebrity, by arts unknown, induced Mrs. Judge Short and two other ladies to call at Mohair on an afternoon when Mr. Cooke was trying a trotter on the track. The three returned '''wondering''' and charmed with Mrs. Cooke; they were sure she had had no hand in the furnishing of that atrocious house.}} # {{lb|en|transitive|intransitive}} To ]; to feel ] and ]; to query in the mind. -#*{{RQ:Shakespeare Othello|act=III|scene=iii|passage=I '''wonder''', in my soul, / What you would ask me, that I should deny.}} +#* {{RQ:Shakespeare Othello|act=III|scene=iii|passage=I '''wonder''', in my soul, / What you would ask me, that I should deny.}} #: {{ux|en|He '''wondered''' whether penguins could fly. She had '''wondered''' this herself sometimes.}} ====Conjugation====
--- +++ @@ -116,15 +116,15 @@ # {{lb|en|transitive}} To desire; to want. #: {{ux|en|I'll come tomorrow, if you '''wish''' it.}} #* {{quote-book|en|passage=Showing the population what we '''wish''' them to be is the best way for them to change.|author=Justin King}} -#*{{RQ:Shakespeare Tempest|act=III|scene=i|passage=I would not '''wish''' / Any companion in the world but you.}} +#* {{RQ:Shakespeare Tempest|act=III|scene=i|passage=I would not '''wish''' / Any companion in the world but you.}} #* {{rfdate|en}}, {{w|Jonathan Swift}}, ''Phyllis'' #*: Now John the butler must be sent<br>To learn the road that Phyllis went:<br>The groom was '''wished''' to saddle Crop;<br>For John must neither light nor stop,<br>But find her, wheresoe'er she fled,<br>And bring her back alive or dead. #* {{quote-book|en|year=1899|author={{w|Hughes Mearns}}|title={{w|Antigonish (poem)|Antigonish}}| passage=Yesterday, upon the stair / I met a man who wasn’t there / He wasn’t there again today / I '''wish''', I '''wish''' he’d go away …}} # {{lb|en|transitive|now|rare}} To ] (+ object clause with {{m|en|may}} or in present subjunctive). -#*'''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 84: -#*:I '''wish''' he mean me well, that he takes so much pains! -#*'''1808''', {{w|Jane Austen}}, letter, 1 October: -#*:She hears that Miss Bigg is to be married in a fortnight. I '''wish''' it may be so. +#* '''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 84: +#*: I '''wish''' he mean me well, that he takes so much pains! +#* '''1808''', {{w|Jane Austen}}, letter, 1 October: +#*: She hears that Miss Bigg is to be married in a fortnight. I '''wish''' it may be so. # {{lb|en|intransitive|followed by ''for''}} To ] (for a particular outcome). #* {{rfdatek|en|John Arbuthnot}} #*: This is as good an argument as an antiquary could '''wish''' for. @@ -132,7 +132,7 @@ #*: Mr. White took the paw from his pocket and eyed it dubiously. "I don't know what to '''wish''' for, and that's a fact," he said slowly. "It seems to me I've got all I want." # {{lb|en|ditransitive}} To bestow (a thought or gesture) towards (someone or something). #: {{ux|en|We '''wish''' you a Merry Christmas.}} -#*{{RQ:Shakespeare Macbeth|act=V|scene=viii|passage=I would not '''wish''' them to a fairer death.}} +#* {{RQ:Shakespeare Macbeth|act=V|scene=viii|passage=I would not '''wish''' them to a fairer death.}} #* Bible, {{w|Psalms}} 40:14 #*: Let them be driven backward, and put to shame, that '''wish''' me evil. # {{lb|en|intransitive|followed by ''to'' and an infinitive}} To ] or ] to do an activity.
--- +++ @@ -213,7 +213,7 @@ # {{lb|en|transitive}} To tighten the ] of a ] ] such as that of a clock. #: {{ux|en|Please '''wind''' that old-fashioned alarm clock.}} # {{lb|en|transitive}} To ]; to ]; to ]. -#*{{RQ:Shakespeare Midsummer|act=IV|scene=i|passage=Sleep, and I will '''wind''' thee in arms.}} +#* {{RQ:Shakespeare Midsummer|act=IV|scene=i|passage=Sleep, and I will '''wind''' thee in arms.}} # {{lb|en|intransitive}} To ] in a way that is not ]. #: {{ux|en|Vines '''wind''' round a pole. The river '''winds''' through the plain.}} #* {{rfdatek|en|Sir Walter Scott}} @@ -224,13 +224,13 @@ #* '''1969''', {{w|Paul McCartney}} #*: The long and '''winding''' road / That leads to your door / Will never disappear. # {{lb|en|transitive}} To have complete control over; to turn and bend at one's pleasure; to vary or alter or will; to regulate; to govern. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 6-1|act=IV|scene=i|passage=to turn and '''wind''' a fiery Pegasus}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-1|act=IV|scene=i|passage=to turn and '''wind''' a fiery Pegasus}} #* {{rfdatek|en|Robert Herrick (poet)|Robert Herrick}} #*: Gifts blind the wise, and bribes do please / And '''wind''' all other witnesses. #* {{rfdatek|en|Addison}} #*: Were our legislature vested in the prince, he might '''wind''' and turn our constitution at his pleasure. # {{lb|en|transitive}} To introduce by insinuation; to insinuate. -#*{{RQ:Shakespeare Coriolanus|act=III|scene=iii|passage=You have contrived{{...}}to '''wind''' / Yourself into a power tyrannical.}} +#* {{RQ:Shakespeare Coriolanus|act=III|scene=iii|passage=You have contrived{{...}}to '''wind''' / Yourself into a power tyrannical.}} #* {{rfdatek|en|Government of Tongues}} #*: little arts and dexterities they have to '''wind''' in such things into discourse # {{lb|en|transitive}} To cover or surround with something coiled about. @@ -305,7 +305,7 @@ # {{lb|gsw|Carcoforo}} ] ===References=== -*{{R:Patuzzi}} +* {{R:Patuzzi}} {{topics|gsw|Atmospheric phenomena}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ # ]; not ]; specifically, in an unbroken line of undomesticated animals (as opposed to ], referring to undomesticated animals whose ancestors were domesticated). #: {{ant|en|tame}} -#*{{RQ:Shakespeare Lear|act=II|scene=iv|passage=Winter's not gone yet, if the '''wild''' geese fly that way.}} +#* {{RQ:Shakespeare Lear|act=II|scene=iv|passage=Winter's not gone yet, if the '''wild''' geese fly that way.}} #* {{rfdatek|en|John Milton}} #*: The woods and desert caves, / With '''wild''' thyme and gadding vine o'ergrown. #* {{quote-journal|en|year=2013| month=May-June| author=, | title=| volume=101| issue=3| magazine={{w|American Scientist}}| passage=Plant breeding is always a numbers game.{{...}}The '''wild''' species we use are rich in genetic variation, and individual plants are highly heterozygous and do not breed true. In addition, we are looking for rare alleles, so the more plants we try, the better.}}
--- +++ @@ -23,7 +23,7 @@ #* {{RQ:Fielding Tom Jones}} #*: We have already observed, that he was a very good-natured fellow, and he hath himself declared the '''violent''' attachment he had to the person and character of Jones {{...}} # {{lb|en|obsolete}} Produced or effected by force; not spontaneous; unnatural. -#*{{RQ:Shakespeare Romeo and Juliet|act=II|scene=vi|passage=These '''violent''' delights have violent ends.}} +#* {{RQ:Shakespeare Romeo and Juliet|act=II|scene=vi|passage=These '''violent''' delights have violent ends.}} #* {{rfdatek|en|T. Burnet}} #*: No '''violent''' state can be perpetual. #* {{rfdatek|en|John Milton}}
--- +++ @@ -19,8 +19,8 @@ #* {{rfdate|en}} Bible, Jonah ii. 10 #*: The fish {{...}} '''vomited''' out Jonah upon the dry land. # {{lb|en|transitive}} To ] and discharge (something swallowed); to ]. -#*'''1988''', {{w|Angela Carter}}, ‘Peter Carey: ''Oscar and Lucinda''’, in ''Shaking a Leg'', Vintage 2013, p. 713: -#*:It is the illicit Christmas pudding an incorrigible servant cooks for the little boy one Christmas Day that sparks Oscar's first crisis of belief, for his father, opposed to Christmas pudding on theological grounds, makes the child '''vomit''' his helping. +#* '''1988''', {{w|Angela Carter}}, ‘Peter Carey: ''Oscar and Lucinda''’, in ''Shaking a Leg'', Vintage 2013, p. 713: +#*: It is the illicit Christmas pudding an incorrigible servant cooks for the little boy one Christmas Day that sparks Oscar's first crisis of belief, for his father, opposed to Christmas pudding on theological grounds, makes the child '''vomit''' his helping. # To eject from any hollow place; to belch forth; to emit. #* {{quote-journal|en|year=2012|author=John Branch|title=Snow Fall: The Avalanche at Tunnel Creek| newspaper=New York Time| url=http://www.nytimes.com/projects/2012/snow-fall/?smid=fb-nytimes&WT.z_sma=SP_SNT_20130415#/?part=tunnel-creek}} #*: After about a minute, the creek bed '''vomited''' the debris into a gently sloped meadow. Saugstad felt the snow slow and tried to keep her hands in front of her. @@ -164,7 +164,7 @@ # The ]d former contents of a ]; ]. # The act of regurgitating. # {{lb|en|obsolete}} That which causes vomiting; an ]. -#*{{RQ:Shakespeare Othello|act=II|scene=iii|passage=He gives your Hollander a '''vomit'''.}} +#* {{RQ:Shakespeare Othello|act=II|scene=iii|passage=He gives your Hollander a '''vomit'''.}} ====Synonyms==== * See also ].
--- +++ @@ -35,7 +35,7 @@ #* {{RQ:WBsnt IvryGt|chapter=Prologue|page=16|passage=Athelstan Arundel '''walked''' home all the way, foaming and raging. {{...}} His mother lived at Pembridge Square, which is four good measured miles from Lincoln's Inn. He '''walked''' the whole way, walking through crowds, and under the noses of dray-horses, carriage-horses, and cart-horses, without taking the least notice of them.}} # {{lb|en|transitive}} To take for a walk or accompany on a walk. #: {{ux|en|I '''walk''' the dog every morning. Will you '''walk''' me home?}} -#*{{RQ:Shakespeare Merry Wives|act=II|scene=ii|passage=I will rather trust{{...}}a thief to '''walk''' my ambling gelding.}} +#* {{RQ:Shakespeare Merry Wives|act=II|scene=ii|passage=I will rather trust{{...}}a thief to '''walk''' my ambling gelding.}} # {{lb|en|transitive|baseball}} To allow a batter to reach base by pitching four ]. # {{lb|en|transitive}} To move something by ] between two positions, as if it were walking. #: {{ux|en|I carefully '''walked''' the ladder along the wall.}} @@ -61,7 +61,7 @@ # {{lb|en|obsolete}} To be in motion; to act; to move. #* {{rfdatek|en|Edmund Spenser}} #*: Her tongue did '''walk''' in foul reproach. -#*{{RQ:Shakespeare Winter|act=III|scene=iii|passage=I have heard, but not believed, the spirits of the dead / May '''walk''' again.}} +#* {{RQ:Shakespeare Winter|act=III|scene=iii|passage=I have heard, but not believed, the spirits of the dead / May '''walk''' again.}} #* {{rfdatek|en|Ben Jonson}} #*: Do you think I'd '''walk''' in any plot? # {{lb|en|transitive|historical}} To put, keep, or train (a ]) in a walk, or training area for ].
--- +++ @@ -1,24 +1,25 @@ {{also|motgang}} - ==Swedish== ===Etymology=== From {{compound|sv|mot|t1=against|gång|t2=going}}. ===Pronunciation=== -* +* * {{audio|sv|Sv-en motgång.ogg|Audio}} ===Noun=== {{sv-noun|c}} + # {{l|en|misfortune}}, {{l|en|adversity}}, {{l|en|setback}}. #: ''Laget har haft en rad '''motgångar''' på slutet och förlorat match efter match.'' -#:: +#:: ====Conjugation==== + ====Related terms==== -*{{l|sv|framgång}} -*{{l|sv|medgång}} +* {{l|sv|framgång}} +* {{l|sv|medgång}} ====Declension==== {{sv-infl-noun-c-ar|motgång}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Portuguese== + ===Etymology=== {{suffix|pt|azoto|-ar}}, from {{bor|pt|fr|azote}}.
--- +++ @@ -26,7 +26,7 @@ # ], ]. ## {{lb|en|obsolete}} A ] or ]; now replaced by '']''. -##*{{RQ:Shakespeare Love's Labour's Lost|act=III|scene=i|passage=there is remuneration for the best '''ward''' of mine}} +##* {{RQ:Shakespeare Love's Labour's Lost|act=III|scene=i|passage=there is remuneration for the best '''ward''' of mine}} ##* {{rfdatek|en|Edmund Spenser}} ##*: The assieged castle's '''ward''' / Their steadfast stands did mightily maintain. ##* {{rfdatek|en|John Dryden}} @@ -37,13 +37,13 @@ ## ], especially of a ] or ]. ##* '''1485''', Sir {{w|Thomas Malory}}, ''{{w|Le Morte d'Arthur}}'', Book V: ##*: So forth the presoners were brought before Arthure, and he commaunded hem into kepyng of the conestabyls '''warde''', surely to be kepte as noble presoners. -##*{{RQ:Shakespeare All's Well|act=I|scene=i|passage=I must attend his majesty's command, to whom I am now in '''ward'''.}} +##* {{RQ:Shakespeare All's Well|act=I|scene=i|passage=I must attend his majesty's command, to whom I am now in '''ward'''.}} ##* {{rfdatek|en|Edmund Spenser}} ##*: It is also inconvenient, in Ireland, that the '''wards''' and marriages of gentlemen's children should be in the disposal of any of those lords. ## An ] or ] placed over a ] ] or ] ], that prevents any tresspasser from ]; ]; or even being able to ] said protected ]/]. ## {{lb|en|historical|Scots law}} Land ] through military service. ## {{lb|en|fencing}} A guarding or defensive motion or position. -##*{{RQ:Shakespeare Henry 4-1|act=II|scene=iv|passage=Thou knowest my old '''ward'''; here I lay, and thus I bore my point.}} +##* {{RQ:Shakespeare Henry 4-1|act=II|scene=iv|passage=Thou knowest my old '''ward'''; here I lay, and thus I bore my point.}} # A protected place, and by extension, a type of subdivision. ## An area of a ], corresponding to a circuit of the ]s. ##* '''1942''', {{w|Rebecca West}}, ''Black Lamb and Grey Falcon'', Canongate 2006, page 149: @@ -242,7 +242,7 @@ #* {{rfdatek|en|Spenser}} #*: Whose gates he found fast shut, no living wight / To '''ward''' the same. # {{lb|en|transitive}} To ], to ]. -#*{{RQ:Shakespeare Titus Andronicus|act=III|scene=i|passage=Tell him it was a hand that '''warded''' him / From a thousand dangers.}} +#* {{RQ:Shakespeare Titus Andronicus|act=III|scene=i|passage=Tell him it was a hand that '''warded''' him / From a thousand dangers.}} #* '''1603''', John Florio, translating Michel de Montaigne, ''Essays'', II.3: #*: they went to seeke their owne death, and rushed amidst the thickest of their enemies, with an intention, rather to strike, than to '''ward''' themselves. # {{lb|en|transitive}} To ], to ], to ], as anything mischievous that approaches; -- usually followed by '']''. @@ -323,7 +323,7 @@ # {{lb|de|archaic}} {{inflection of|de|werden||1//3|s|ind|past}} #* -#*: {{quote|de|Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es '''ward''' Licht.|And God said: "Let there be light." And there '''was''' light.}} +#*: {{quote|de|Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es '''ward''' Licht.|And God said: "Let there be light." And there '''was''' light.}} #* {{quote-book |de |year=1918
--- +++ @@ -41,7 +41,7 @@ {{sv-adj}} # ] -#:{{ant|sv|kraftlös}} +#: {{ant|sv|kraftlös}} ====Declension==== {{sv-adj-reg}}
--- +++ @@ -172,7 +172,7 @@ |passage=The preposterous altruism too!{{...}}Resist not evil. It is an insane immolation of self—as bad intrinsically as fakirs stabbing themselves or anchorites '''warping''' their spines in caves scarcely large enough for a fair-sized dog.}} ## {{lb|en|intransitive}} To ] ] out of shape; to ]. ##: ''Over the years the post had '''warped''' and checked and needed to be replaced.'' -##*{{RQ:Shakespeare As You Like It|act=III|scene=iii|passage=One of you will prove a shrunk panel, and, like green timber, '''warp'''.}} +##* {{RQ:Shakespeare As You Like It|act=III|scene=iii|passage=One of you will prove a shrunk panel, and, like green timber, '''warp'''.}} ##* {{rfdatek|en|Moxon}}: ##*: They clamp one piece of wood to the end of another, to keep it from casting, or '''warping'''. ## {{lb|en|transitive}} To ] or turn (something) away from a ], ] or moral ]; to ]; to ]. @@ -187,7 +187,7 @@ |title= |passage=It gives a pair of drunken bums direction, purpose and thriving small businesses but it destroys their friendship and '''warps''' their morals in the process.}} ## {{lb|en|intransitive}} To go ] or be ] from a true, proper or moral course; to ]. -##*{{RQ:Shakespeare Measure|act=I|scene=i|passage=There is our commission, / From which we would not have you '''warp'''.}} +##* {{RQ:Shakespeare Measure|act=I|scene=i|passage=There is our commission, / From which we would not have you '''warp'''.}} # {{lb|en|ambitransitive|obsolete|ropemaking}} To run (yarn) off the ] into ]s to be ]red. #* '''1830''', William Burney, ''A New Universal Dictionary of the Marine'': #*: The usual method is to '''warp''' the yarn, either in whole or half hauls, {{...}} @@ -201,7 +201,7 @@ #* {{rfdate|en}}, P. Holland, translating Plutarch, page 409: #*: She acquainted the Greeks underhand with this treason, which was a '''warping''' against them. # {{lb|en|transitive|rare|obsolete|poetic}} To ] or ] (make fixed, for example by ]). -#*{{RQ:Shakespeare As You Like It|act=II|scene=vii|passage=though thou the waters '''warp'''}} +#* {{RQ:Shakespeare As You Like It|act=II|scene=vii|passage=though thou the waters '''warp'''}} #* '''1860''', Robert Barnabas Brough, ''The Welcome Guest'', page 273: #*: On came the sleet, and hail, and snow, in thorough good earnest; on came the bitter biting wind, which is not so unkind as man's ingratitude; on came the frost, which '''warps''' the waters, but whose bite is not so nigh as benefits forgot, #* '''1876''', ''Shakespeare's Comedy of As You Like it'', page 134:
--- +++ @@ -346,7 +346,7 @@ #* {{rfdatek|en|Mortimer}} #*: The '''wash''' of pastures, fields, commons, and roads, where rain water hath a long time settled. # A piece of ground washed by the action of water, or sometimes covered and sometimes left dry; the shallowest part of a river, or arm of the sea; also, a ]; a ]. -#*{{RQ:Shakespeare King John|act=V|scene=vi|passage=These Lincoln '''washes''' have devoured them.}} +#* {{RQ:Shakespeare King John|act=V|scene=vi|passage=These Lincoln '''washes''' have devoured them.}} # A shallow body of water. # {{senseid|en|dry stream bed}} In arid and semi-arid regions, the normally dry bed of an intermittent or ephemeral stream; an ] or ]. #* '''1997''', Stanley Desmond Smith, et al. Physiological Ecology of North American Desert Plants, ''Nature''
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==English== ===Pronunciation=== -*{{IPA|en|/ˈd͡ʒʊə.ɹi/||}} +* {{IPA|en|/ˈd͡ʒʊə.ɹi/||}} * {{audio|en|en-us-jury.ogg|Audio (US)}} * {{rhymes|en|ʊəɹi}}
--- +++ @@ -19,13 +19,13 @@ #* {{quote-journal|en|date=October 1, 2011|author=Tom Fordyce|work=BBC Sport| title=| passage=But the World Cup winning veteran's left boot was awry again, the attempt sliced horribly wide of the left upright, and the saltires were '''waving''' aloft again a moment later when a long pass in the England midfield was picked off to almost offer up a breakaway try.}} # {{lb|en|intransitive}} To move one’s ] back and forth (generally above the head) in greeting or departure. # {{lb|en|transitive|metonymic}} To call attention to, or give a direction or command to, by a waving motion, as of the hand; to signify by waving; to beckon; to signal; to indicate. -#*{{RQ:Shakespeare Hamlet|act=I|scene=iv|passage=Look, with what courteous action / It '''waves''' you to a more removed ground.}} +#* {{RQ:Shakespeare Hamlet|act=I|scene=iv|passage=Look, with what courteous action / It '''waves''' you to a more removed ground.}} #* {{rfdatek|en|Alfred, Lord Tennyson|Alfred Tennyson}} #*: She spoke, and bowing '''waved''' / Dismissal. #: {{ux|en|I '''waved''' goodbye from across the room.}} # {{lb|en|intransitive}} To have an ] or ] form. # {{lb|en|transitive}} To raise into inequalities of surface; to give an undulating form or surface to. -#*{{RQ:Shakespeare Lear|act=IV|scene=vi|passage=horns whelked and '''waved''' like the enridged sea}} +#* {{RQ:Shakespeare Lear|act=IV|scene=vi|passage=horns whelked and '''waved''' like the enridged sea}} # {{lb|en|transitive}} To produce waves to the ]. #* {{RQ:Chrsty Atbgrfy|II|4}} #*: There was also hairdressing: hairdressing, too, really was hairdressing in those times — no running a comb through it and that was that. It was curled, frizzed, '''waved''', put in curlers overnight, '''waved''' with hot tongs;{{nb...}}. @@ -35,7 +35,7 @@ #: {{ux|en|The starter '''waved''' the flag to begin the race.}} # {{lb|en|transitive|metonymic}} To ] (someone or something) with a waving movement. # {{lb|en|intransitive|obsolete}} To fluctuate; to waver; to be in an unsettled state. -#*{{RQ:Shakespeare Coriolanus|act=II|scene=ii|passage=He '''waved''' indifferently 'twixt doing them neither good nor harm.}} +#* {{RQ:Shakespeare Coriolanus|act=II|scene=ii|passage=He '''waved''' indifferently 'twixt doing them neither good nor harm.}} # {{lb|en|intransitive|ergative}} To move like a wave, or by floating; to ]. #: {{rfquotek|en|Sir Thomas Browne}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|Internet|İnternet|интернет}} ==English== {{wiki}} + ===Alternative forms=== * {{l|en|Internet}} @@ -83,7 +84,7 @@ Borrowed from {{bor|ceb|en|internet}}. ===Pronunciation=== -*{{hyphenation|ceb|in|ter|net}} +* {{hyphenation|ceb|in|ter|net}} ===Noun=== {{head|ceb|noun}} @@ -377,7 +378,7 @@ #: {{ux|es|lo encontré en '''internet'''|I found it on the '''internet'''}} ====Usage notes==== -* ''Internet'' is an ambiguous noun with no definite gender; both ''el'' and ''la'' are used. +* ''Internet'' is an ambiguous noun with no definite gender; both ''el'' and ''la'' are used. ] @@ -402,25 +403,25 @@ ====Derived terms==== {{col4|sv -|internetabonnemang -|internetadress -|internetanslutning -|internetanvändare -|internetanvändning -|internetbank -|internetbedrägeri +|internetabonnemang +|internetadress +|internetanslutning +|internetanvändare +|internetanvändning +|internetbank +|internetbedrägeri |internetcafé -|internetforum -|internetförbindelse -|internetföretag -|internetkafé -|internetkonsult -|internetkund -|internetleverantör -|internetsajt -|internetsida -|internettidning -|internettjänst +|internetforum +|internetförbindelse +|internetföretag +|internetkafé +|internetkonsult +|internetkund +|internetleverantör +|internetsajt +|internetsida +|internettidning +|internettjänst |internetuppkoppling }}
--- +++ @@ -59,7 +59,7 @@ #*: ‘We've only met twice and you've been more than '''white''' to me both times.’ #* {{quote-journal|en|journal=A.D.|issue=1|page=34| author={{w|United Church of Christ}}| year=1976| passage=Even decency has been regarded as a '''white''' or Christian attribute, as is evidenced by the expression "that's very '''white''' of you"}} # Grey, as from old age; having silvery hair; ]. -#*{{RQ:Shakespeare Lear|act=III|scene=ii|passage=Your high engendered battles 'gainst a head / So old and '''white''' as this.}} +#* {{RQ:Shakespeare Lear|act=III|scene=ii|passage=Your high engendered battles 'gainst a head / So old and '''white''' as this.}} # {{lb|en|archaic}} Characterized by freedom from that which disturbs, and the like; fortunate; happy; favourable. #* {{rfdatek|en|Sir Walter Scott}} #*: On the whole, however, the dominie reckoned this as one of the '''white''' days of his life. @@ -106,12 +106,12 @@ ## {{lb|en|anatomy}} The ], white of the ]. ## {{lb|en|sports|billiards|snooker|pool}} The ] in ] games. ## {{lb|en|slang|US}} ] -##*{{quote-song|en|passage=I've got to hit the streets; I've got to move this '''white'''.|title=On The Run|year=2004|publisher=Atlantic|artist=Bump J (featuring Rick James)|composer=Kanye West|}} +##* {{quote-song|en|passage=I've got to hit the streets; I've got to move this '''white'''.|title=On The Run|year=2004|publisher=Atlantic|artist=Bump J (featuring Rick James)|composer=Kanye West|}} ## The snow- or ice-covered "green" in ]. ## A white ]. ##: ''Venice '''white''''' # {{lb|en|archery}} The central part of the ], which was formerly painted white; the centre of a ] at which a ] is shot. -#*{{RQ:Shakespeare Taming of the Shrew|act=V|scene=ii|passage='Twas I won the wager, though you hit the '''white'''.}} +#* {{RQ:Shakespeare Taming of the Shrew|act=V|scene=ii|passage='Twas I won the wager, though you hit the '''white'''.}} # The ]d part of a ] of the alphabet, especially when ]. #* '''1594''', {{w|Hugh Plat}}, ''The Jewell House of Art and Nature'', London, Chapter 38, p.{{nbsp}}42,<sup></sup> #*: Also it giueth a great grace to your writing, if the '''whites''' of certeine letters bee made of one equall bignesse with the o. supposing the same were all round, as the '''white''' of the b. of the a. p. y. v. w. x. q. d. g. and s.
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Swedish== + ===Etymology=== From {{inh|sv|gmq-osw|innan for}}.
--- +++ @@ -549,10 +549,12 @@ ===Adverb=== {{lad-adv|l|heb=נו}} + # ] ===Interjection=== {{lad-intj|l|heb=נו}} + # ] ---- @@ -622,7 +624,6 @@ * {{R:Elementary Lewis}} * {{R:M&A}} - ---- ==Latvian== @@ -828,7 +829,7 @@ # {{inflection of|pi|ahaṃ||acc//ins//gen//dat|p|t=us}} ===Etymology 2=== -Cognate with {{inh|pi|sa|नो|t=and not}} +Cognate with {{inh|pi|sa|नो|t=and not}} ====Particle==== {{pi-particle}}
--- +++ @@ -289,6 +289,7 @@ * {{c|xgf|Liquids}} + ---- ==Icelandic==
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Spanish== {{delete|SOP. Literally "without lead"}} + ===Adjective=== {{es-adj-inv}}
--- +++ @@ -27,7 +27,7 @@ {{sv-adj}} # ], ] -#:{{ant|sv|oenhetlig|oregelbunden}} +#: {{ant|sv|oenhetlig|oregelbunden}} ====Declension==== {{sv-adj-reg}}
--- +++ @@ -1,6 +1,6 @@ {{also|pātata}} +==Basque== -==Basque== ===Etymology=== Borrowed from {{bor|eu|es|patata}}. @@ -11,6 +11,7 @@ ====Declension==== {{eu-decl-inanim noun-a|AW=patat|a=1}} + ---- ==Catalan== @@ -101,7 +102,7 @@ # ] #* '''1932-1935''', ''Melita agricola'', page 261. -#*:{{quote|mt|Il-'''patata''' titlob trab ħamri, u fejn jista' jcun m'għandhiex tinżara' fi trab ieħor.}} +#*: {{quote|mt|Il-'''patata''' titlob trab ħamri, u fejn jista' jcun m'għandhiex tinżara' fi trab ieħor.}} # {{lb|mt|slang}} ], ], ] ----
--- +++ @@ -22,6 +22,7 @@ ==Italian== {{wikipedia|lang=it}} + ===Etymology=== From {{etyl|grc|it}} {{m|grc|γάγγλιον||encysted tumour on a tendon, anything gathered into a ball}}.
--- +++ @@ -94,6 +94,7 @@ ==Norwegian Bokmål== {{was fwotd|nb|2019|January|21}} + ===Etymology=== From {{der|nb|gml|bunt}}. @@ -127,6 +128,7 @@ * {{R:The Nynorsk Dictionary}} ---- + ==Polish== ===Etymology=== @@ -209,6 +211,7 @@ ---- ==Swedish== + ===Etymology=== From {{der|sv|gml|bunt}}.
--- +++ @@ -6,6 +6,7 @@ ===Noun=== {{an-noun|m|ríos}} + # ] ===References=== @@ -16,6 +17,7 @@ ==Galician== {{wikipedia|lang=gl}} ] + ===Etymology=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|rio}}, from {{inh|gl|VL.||rius|river}}, from {{inh|gl|la|rīvus||brook, small stream}}.
--- +++ @@ -37,7 +37,7 @@ {{sv-noun|n}} # ], ]; that to ] or let somebody ]; -#:{{ux|sv|Jag lämnar '''besked''' på torsdag.|I will let you know on Thursday.}} +#: {{ux|sv|Jag lämnar '''besked''' på torsdag.|I will let you know on Thursday.}} ====Declension==== {{sv-infl-noun-n-zero}}
--- +++ @@ -8,7 +8,9 @@ ====Related terms==== * {{l|gl|específico}} * {{l|gl|intraespecífico}} + ---- + ==Spanish== ===Adjective===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|correspondència|correspondência}} - ==Spanish== ===Noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|respiratório}} - ==Galician== ===Adjective===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|maria|Maria|maría|Mária|Mâria|Mariä}} - ==Asturian== ===Proper noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Virgen}} - ==Spanish== ===Etymology===
--- +++ @@ -191,7 +191,9 @@ * {{R:Gaffiot}} ---- + ==Spanish== + ===Etymology=== {{bor|es|en|Virginia}}, from {{der|es|la|Virginia}}.
--- +++ @@ -10,8 +10,8 @@ {{sv-noun|c}} # {{lb|sv|uncommon}} a ] of any ] languages, sometimes used for ] between speakers of different languages -#*{{quote-journal|sv|year=2018|title=Finlandssvenskar i Norden |trans-title=Finland Swedes in the Nordic countries |journal={{w|Språkbruk}} |url=https://www.sprakbruk.fi/-/finlandssvenskar-i-norden |text=– När jag lärde mig avkoda diftongerna på danska gick det mycket lättare! En del kollegor talade ”'''blandinaviska'''” och jag förstår att det finns pragmatiska skäl till det, men jag var rädd att ta in för många influenser från andra språk i min svenska, eftersom den är mitt viktigaste arbetsredskap |t=— When I learned to decode the diphthongs in Danish, it became much easier! Some colleagues spoke ”Blendinavian” and I understand that there are pragmatic reasons for it, but I was afraid to include too many influences from other languages in my Swedish, as it is my most important work tool}} -#*{{quote-book|sv|year=2018|author={{w|Guðni Th. Jóhannesson}} |title=Tal av Islands president Guðni Th. Jóhannesson vid mottagning till ära för Sveriges konung HM Carl XVI Gustaf |trans-title=Speech by the President of Iceland Guðni Th. Jóhannesson at the reception in honor of the King of Sweden His Majesty Carl XVI Gustaf|url=https://www.forseti.is/media/3157/2018_01_18_mottaka_svenska.pdf |text=Hemma på Island är danska ett obligatoriskt skolämne, och när vi islänningar ska språka med skandinaver tycker vi oftast att det är bäst att plocka fram skoldanskan eller prata ett slags ”'''blandinaviska'''”. |t=Home in Iceland, Danish is a compulsory school subject, and when we Icelanders are to speak with Scandinavians, we usually think it is best to use our school Danish or to speak some sort of ”Blendinavian”.}} +#* {{quote-journal|sv|year=2018|title=Finlandssvenskar i Norden |trans-title=Finland Swedes in the Nordic countries |journal={{w|Språkbruk}} |url=https://www.sprakbruk.fi/-/finlandssvenskar-i-norden |text=– När jag lärde mig avkoda diftongerna på danska gick det mycket lättare! En del kollegor talade ”'''blandinaviska'''” och jag förstår att det finns pragmatiska skäl till det, men jag var rädd att ta in för många influenser från andra språk i min svenska, eftersom den är mitt viktigaste arbetsredskap |t=— When I learned to decode the diphthongs in Danish, it became much easier! Some colleagues spoke ”Blendinavian” and I understand that there are pragmatic reasons for it, but I was afraid to include too many influences from other languages in my Swedish, as it is my most important work tool}} +#* {{quote-book|sv|year=2018|author={{w|Guðni Th. Jóhannesson}} |title=Tal av Islands president Guðni Th. Jóhannesson vid mottagning till ära för Sveriges konung HM Carl XVI Gustaf |trans-title=Speech by the President of Iceland Guðni Th. Jóhannesson at the reception in honor of the King of Sweden His Majesty Carl XVI Gustaf|url=https://www.forseti.is/media/3157/2018_01_18_mottaka_svenska.pdf |text=Hemma på Island är danska ett obligatoriskt skolämne, och när vi islänningar ska språka med skandinaver tycker vi oftast att det är bäst att plocka fram skoldanskan eller prata ett slags ”'''blandinaviska'''”. |t=Home in Iceland, Danish is a compulsory school subject, and when we Icelanders are to speak with Scandinavians, we usually think it is best to use our school Danish or to speak some sort of ”Blendinavian”.}} ====Declension==== {{sv-noun-unc-irreg-c}}
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ # {{lb|en|archaic}} An ]. #* '''1670''', John Milton, ''The History of Britain, that Part especially now called England'', Book II. -#*:{{quote|en|''Agricola'', who perceav'd that the noiſe of this defeat had alſo in the Province deſirous of novelty, ſtirr'd up new expectations, reſolves to be before-hand with the danger : and drawing together the choice of his Legions with a competent number of '''Auxiliars''', not beeing met by the ''Ordovices'', who kept the Hills, himſelf in the head of his men hunts them up and down through difficult places, almoſt to the final extirpating of that whole Nation. With the ſame current of ſucceſs, what ''Paulinus'' had left unfiniſh'd he Conquers in the ''Ile of Mona:'' for the Ilanders altogether fearleſs of his approach, whom they knew to have no Shipping, when they ſaw themſelves invaded on a ſudden by the '''Auxiliars''', whoſe Countrie uſe had taught them to ſwimm over with Horſe and Armes, were compel'd to yeild.}} +#*: {{quote|en|''Agricola'', who perceav'd that the noiſe of this defeat had alſo in the Province deſirous of novelty, ſtirr'd up new expectations, reſolves to be before-hand with the danger : and drawing together the choice of his Legions with a competent number of '''Auxiliars''', not beeing met by the ''Ordovices'', who kept the Hills, himſelf in the head of his men hunts them up and down through difficult places, almoſt to the final extirpating of that whole Nation. With the ſame current of ſucceſs, what ''Paulinus'' had left unfiniſh'd he Conquers in the ''Ile of Mona:'' for the Ilanders altogether fearleſs of his approach, whom they knew to have no Shipping, when they ſaw themſelves invaded on a ſudden by the '''Auxiliars''', whoſe Countrie uſe had taught them to ſwimm over with Horſe and Armes, were compel'd to yeild.}} {{Webster 1913}} @@ -128,6 +128,7 @@ ===Noun=== {{es-noun|mf|auxiliares}} + # ], ], ], ], ] ====Hyponyms====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{see also|ワンチャン}} - ==Japanese== {{DEFAULTSORT:わんちゃん}} {{ja-kanjitab|alt=わんちゃん}}
--- +++ @@ -34,6 +34,7 @@ * {{R:DCVB}} ---- + ==Hungarian== ===Etymology=== @@ -58,7 +59,7 @@ ===Verb=== {{head|pap|verb}} -# to ] +# to ] # to ] ----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|castigó|castigò}} - ==Asturian== ===Verb===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|patron|Patron}} - ==Galician== ===Etymology===
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ # of or pertaining to ], ] ====Antonyms==== -*{{l|gl|insonoro}} +* {{l|gl|insonoro}} ====Related terms==== * {{l|gl|son}} @@ -50,6 +50,7 @@ ===Noun=== {{it-noun|m}} + # ] ] ===Anagrams=== @@ -88,14 +89,14 @@ # {{lb|es|Linguistics}} ] ====Antonyms==== -*{{l|es|insonoro}} +* {{l|es|insonoro}} ====Derived terms==== -*{{l|es|banda sonora}} +* {{l|es|banda sonora}} * {{l|es|onda sonora}} ====Related terms==== -*{{l|es|sonido}} -*{{l|es|sonar}} +* {{l|es|sonido}} +* {{l|es|sonar}} ]
--- +++ @@ -1,9 +1,9 @@ {{also|publicitário}} - ==Spanish== ===Adjective=== {{es-adj|f=publicitaria}} + # relating to ] =====Derived terms===== @@ -12,4 +12,5 @@ ===Noun=== {{es-noun|m|f=publicitaria}} + # ]
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Estonian== + ===Etymology=== {{clipping|et|sürreaalne}}, '']'' @@ -13,14 +14,15 @@ ====Noun==== {{et-noun|sürri|sürri}} + # {{lb|et|uncountable|colloquial}} ]; something that is ] in the colloquial sense # {{lb|et|uncountable|slang}} ] #* {{quote-web|et - |year=2014 - |site=Pallas University of Applied Sciences, study information system - |url=https://art.ois.ee/curriculum-subject/view?curriculum_id=12&subject_id=1528&year=2014 - |text=Kursus keskendub dada ja '''sürri''' spetsiifikale modernistlikus skulptuuris (...) - |t=The course focuses on the specifics of Dada and Surrealism in modernist sculpture (...)}} +|year=2014 +|site=Pallas University of Applied Sciences, study information system +|url=https://art.ois.ee/curriculum-subject/view?curriculum_id=12&subject_id=1528&year=2014 +|text=Kursus keskendub dada ja '''sürri''' spetsiifikale modernistlikus skulptuuris (...) +|t=The course focuses on the specifics of Dada and Surrealism in modernist sculpture (...)}} ====Declension==== {{et-decl-riik|sürr|sürr|i}}
--- +++ @@ -54,7 +54,9 @@ # {{lb|pt|chiefly|physiotherapy}} {{l|en|prone}} {{gloss|lying face downward}} # {{lb|pt|rare|with '''{{l|pt|a}}'''}} {{l|en|prone}} (to) {{gloss|having a tendency to}} + ---- + ==Spanish== ===Adjective===
--- +++ @@ -85,9 +85,9 @@ # ], ], ] #* '''2002''', Clara Inés Ríos Katto, ''Guía para el cultivo y aprovechamiento del botón de oro: Tithoni diversifolia (Hemsl.) Gray'', Concenio Andrés Bello, page 22. -#*:{{quote|es|En campos de cultivos de arroz por inundación, los agricultores cosechan el botón de oroo incorporan al suelo como '''abono''' verde y mejorador de suelos.|translation=In rice paddies watered by flooding, farmers harvest buttercups. They incorporate it into the soil as a green '''fertilizer''' and soil improver.}} +#*: {{quote|es|En campos de cultivos de arroz por inundación, los agricultores cosechan el botón de oroo incorporan al suelo como '''abono''' verde y mejorador de suelos.|translation=In rice paddies watered by flooding, farmers harvest buttercups. They incorporate it into the soil as a green '''fertilizer''' and soil improver.}} #* '''2009''', Alfredo Tolón Becerra & Xavier B. Lastra Bravo (eds.), ''Actas del III Seminario Internacional de Cooperación y Desarrollo en Espacios Rurales Iberoamericanos'', Editorial Universidad de Almería, page 205. -#*:{{quote|es|En menor medida se utiliza '''abono''' de vaca, vermicompost, mantillo, '''abono''' de caballo restos de cultivos, restos de cocina.|translation=To a lesser extent, cow '''manure''', vermicompost, humus, horse '''manure''', crop residues, and kitchen scraps are used.}} +#*: {{quote|es|En menor medida se utiliza '''abono''' de vaca, vermicompost, mantillo, '''abono''' de caballo restos de cultivos, restos de cocina.|translation=To a lesser extent, cow '''manure''', vermicompost, humus, horse '''manure''', crop residues, and kitchen scraps are used.}} #: {{syn|es|fertilizante}} # ]; ] #* {{quote-journal|es|date=December 6, 2006|journal=La Vanguardia|title=La emisora británica TV Channel 4 permitirá descargar sus programas a través de Internet|passage=BT Vision, como se llama el nuevo servicio, ofrece también cuarenta canales de TV gratuitos sin que el cliente tenga que pagar '''abono''' mensual alguno.|translation=BT Vision, as the new service is called, also offers forty free TV channels without the customer having to pay any monthly '''subscription'''.}}
--- +++ @@ -12,6 +12,7 @@ ====Related terms==== * {{l|it|cribroso}} * {{l|it|cribrare}} + ---- ==Latin==
--- +++ @@ -1,6 +1,6 @@ ==Greek== ===Noun=== -{{head|el|noun}} +{{head|el|noun}} # {{lb|el|computing}} {{init of|el|κεντρική μονάδα επεξεργασίας||]}}
--- +++ @@ -27,6 +27,7 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== {{back-formation|gl|cribar|t=to sieve}}.
--- +++ @@ -107,6 +107,7 @@ ==Galician== ] + ===Alternative forms=== * {{l|gl|pingue}} {{q|western}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Latvian== {{attention|lv|needs to show what the initials stand for}} + ===Initialism=== {{head|lv|initialism}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|OYJ|OyJ|Oyj}} - ==Finnish== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Spanish== {{delete|not lexical in any way}} + ===Phrase=== {{head|es|phrase}}
--- +++ @@ -24,7 +24,9 @@ # ], ]; in particular, a ] person # ], ] + ---- + ==Vietnamese== {{wikipedia|lang=vi}}
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ #* {{quote-journal|en|date=2014-04-21|volume=411|issue=8884|magazine={{w|The Economist}} |title=| passage=Manganism has been known about since the 19th century, when miners exposed to ores containing manganese, a silvery metal, began to totter, slur their speech and '''behave''' like someone inebriated.}} # {{lb|en|obsolete|transitive}} To ], ], ] (something). -#*{{RQ:Shakespeare Timon|act=III|scene=v|page=88|passage=He did '''behave''' his anger ere 'twas spent.}} +#* {{RQ:Shakespeare Timon|act=III|scene=v|page=88|passage=He did '''behave''' his anger ere 'twas spent.}} #* '''1590''', {{w|Edmund Spenser}}, ''{{w|The Faerie Queene}}'', II.iii: #*: who his limbs with labours, and his mind / '''Behaues''' with cares, cannot so easie mis. # {{lb|en|intransitive}} To act in a ] or proper way.
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|Griep}} ==Dutch== {{wikipedia|lang=nl}} + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|nl|fr|grippe}}, from {{m|fr|gripper||to seize, snatch}}, from {{der|nl|frk|*grīpan}}, from {{der|nl|gem-pro|*grīpaną}}, from {{der|nl|ine-pro|*gʰreyb-||to grab, grasp}}. Cognate with {{cog|nl|grijpen}}, {{cog|de|Grippe||flu}}, {{cog|en|grippe}}.
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|Anus|ânus|añus|anüs|-anus}} ==English== {{wikipedia}} + ===Etymology=== First attested in ], borrowed from {{bor|en|fro|anus}}, from {{der|en|la|ānus|t=ring, anus}}, from {{der|en|ine-pro|*h₁eh₂no-|t=ring}}. See also {{m|en|anal}}, {{m|en|annular}}, {{m|en|annelid}}. @@ -299,6 +300,7 @@ * {{l|la|anīlis}} * {{l|la|anīlitās}} * {{l|la|anīliter}} + =====Related terms===== * {{l|la|anas}} (#2)
--- +++ @@ -313,7 +313,7 @@ # {{l|en|censor}}, {{l|en|censurer}} {{gloss|one who censures or condemns}} ====Synonyms==== -*{{sense|censurer}} {{l|pt|censurador|g=m}}, {{l|pt|censuradora|g=f}} +* {{sense|censurer}} {{l|pt|censurador|g=m}}, {{l|pt|censuradora|g=f}} ===Related terms=== * {{l|pt|censura|g=f}} @@ -332,7 +332,7 @@ # ] ====Synonyms==== -*{{l|es|censurador|g=m}}, {{l|es|censuradora|g=f}} +* {{l|es|censurador|g=m}}, {{l|es|censuradora|g=f}} ===Noun=== {{es-noun|m|censores|f=censora}} @@ -342,7 +342,7 @@ # {{l|en|censor}} {{gloss|a census administrator}} ====Synonyms==== -*{{sense|censurer}} {{l|es|censurador|g=m}}, {{l|es|censuradora|g=f}} +* {{sense|censurer}} {{l|es|censurador|g=m}}, {{l|es|censuradora|g=f}} ===Related terms=== * {{l|es|censura|g=f}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== From {{inh|gl|VL.|*joju}}, from {{der|gl|la|lolium}}. Cognate with {{cog|pt|joio}}, {{cog|es|joyo}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{wikipedia|lang=en}} + ===Noun=== {{en-noun|-}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Alcon|ALCON}} - ==Spanish== ===Proper noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|scheiding}} - ==German== ===Etymology===
--- +++ @@ -77,7 +77,7 @@ # {{surname|zh}} =====Usage notes===== -The surname {{zh-l|樂|tr=]}} is different from the surname {{zh-l|樂|tr=]}}. +The surname {{zh-l|樂|tr=]}} is different from the surname {{zh-l|樂|tr=]}}. ====Compounds==== {{zh-der|交響樂|交響樂團|仙樂|佛教音樂|作樂|俗樂|六樂|凱樂|制禮作樂|南樂|古典音樂|古樂|合成樂器|吹奏樂器|吹樂器|和聲樂器|哀樂|唐樂|器樂|噪音音樂|國家音樂廳|國樂|國民樂派音樂|夏威夷音樂|夔龍禮樂|天樂|奏樂|女樂|子卯不樂|宗教音樂|室內樂|家樂|小山樂府|底下奏樂|弦樂|弦樂器|心靈音樂|悅樂|愷樂|房中樂|打擊樂|打擊樂器|拉丁美洲音樂|搖擺樂|搖滾樂|撥弦樂器|擦弦樂器|散樂|敲擊樂器|敲擊音樂|文樂傀儡|新爵士樂|朝歌暮樂|木管樂器|樂人|樂句|樂史|樂品|樂器|樂團|樂壇|樂婦|樂工|樂師|樂床|樂府|樂府指迷|樂府詩|樂府詩集|樂府雜錄|樂式|樂律|樂戶|樂探|樂曲|樂棚|樂歌|樂正|樂毅|樂毅論|樂池|樂理|樂籍|樂素|樂經|樂翁|樂聖|樂聲|樂舞|樂記|樂語|樂論|樂譜|樂迷|樂部|樂隊|樂音|樂章|標題音樂|歌樂|民俗音樂|民族樂器|民族樂隊|民族音樂|氣鳴樂器|浪漫樂派|清商樂|清樂|潮樂|熱門音樂|燕樂|燕樂二十八調|燕樂半字譜|燕樂考源|爵士樂|獨樂樂|破陣樂|禮壞樂崩|禮壞樂缺|禮崩樂壞|禮廢樂崩|禮樂|禮樂崩壞|禮樂為鉤|秦王破陣樂|移調樂器|管弦樂|管弦樂團|管樂|管樂器|管樂隊|簧樂器|粗樂|細樂|絕對音樂|絲竹樂|網路音樂廳|聆樂|聖樂|聲樂|背景音樂|胡樂|能樂|膜鳴樂器|舉酒作樂|舞樂|衣冠禮樂|西樂|西海岸爵士樂|西班牙音樂|詩書禮樂|軍樂|軍樂隊|輕音樂|鄉村音樂|配樂|鈞天廣樂|鈞天樂|銅管樂器|銅管樂隊|鍵盤樂器|雅樂|電子音樂|電樂器|電腦音樂|靡靡之樂|音樂|音樂劇|音樂卡|音樂圖書館|音樂家|音樂廳|音樂會|音樂治療|音樂片|音樂盒|音樂站|音樂節|音樂臺|音樂鋸|音樂電鈴|韶樂|黑人音樂|鼓吹樂|鼓樂|鼓樂喧天|樂清|樂勝}}
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|Alcon|Alcón}} ==English== {{wikipedia|lang=en|dab=Alcon (disambiguation)|ALCON}} + ===Pronoun=== {{en-pronoun}}
--- +++ @@ -11,9 +11,9 @@ {{nl-noun|f|-s|-}} # {{lb|nl|obsolete|or|dialectal|mostly found in toponyms}} a ] through ] -#* '''1843''', J.B. Christemeijer, ''Het lustoord tusschen Amstel en Grebbe, en elders in het Sticht van Utrecht'', volume 1: -#*: strekt zich met hare gronden ook langs dezen oever van de Vecht, en in eene oostelijke rigting tot aan de '''zuwe''' {{...}} -#*: {{...}} +#* '''1843''', J.B. Christemeijer, ''Het lustoord tusschen Amstel en Grebbe, en elders in het Sticht van Utrecht'', volume 1: +#*: strekt zich met hare gronden ook langs dezen oever van de Vecht, en in eene oostelijke rigting tot aan de '''zuwe''' {{...}} +#*: {{...}} #*: Maar laat ons, van de '''zuwe''' naar het dorp terug keerende, {{...}} #* '''1852''', ''Reglement tot het verveenen, bedijken en droogmaken van een gedeelte van de Holendrechter en Bullenwijker polders'', page 3: #*: {{..}} volgende tot op den hoek ten zuiden van de valbrug van gemelde plaats over de '''zuwe''' liggende, van gemelden hoek dezer '''zuwe''' bij de valbrug, omtrent zuid-west op de distantie van omtrent 120 roeden van de '''zuwe''' afwijkende, tot zooverre de klei wederom voldoende, {{...}}
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ ===Pronunciation=== {{ta-IPA}} -*{{audio|ta|Ta-மொழியியல்.ogg|Audio}} +* {{audio|ta|Ta-மொழியியல்.ogg|Audio}} ===Noun=== {{ta-noun}}
--- +++ @@ -17,14 +17,14 @@ # {{lb|en|physical}} To have a sharp or sudden effect. ## {{lb|en|transitive}} To ]. ##: {{ux|en|'''Strike''' the door sharply with your foot and see if it comes loose. {{nowrap|A bullet '''struck''' him.}} {{nowrap|The ship '''struck''' a reef.}}}} -##*{{RQ:Shakespeare Antony|act=III|scene=xi|passage=He at Philippi kept / His sword e'en like a dancer; while I '''struck''' / The lean and wrinkled Cassius.}} +##* {{RQ:Shakespeare Antony|act=III|scene=xi|passage=He at Philippi kept / His sword e'en like a dancer; while I '''struck''' / The lean and wrinkled Cassius.}} ## {{lb|en|transitive}} To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast. ##* {{w|Bible}}, {{w|Book of Exodus|Exodus}} xii.7: ##*: They shall take of the blood, and '''strike''' it on the two sideposts. ##* {{RQ:Byron Childe Harold|canto=II|stanza=LXXVI|passage=Who would be free themselves must '''strike''' the blow?}} ## {{lb|en|intransitive}} To deliver a quick blow or thrust; to give blows. ##: {{ux|en|A hammer '''strikes''' against the bell of a clock.}} -##*{{RQ:Shakespeare Henry 6-2|act=V|scene=i|passage='''Strike''' now, or else the iron cools.}} +##* {{RQ:Shakespeare Henry 6-2|act=V|scene=i|passage='''Strike''' now, or else the iron cools.}} ## {{lb|en|transitive}} To ], as by ]. ##: {{ux|en|We will '''strike''' a medal in your honour.}} ##* {{quote-book|en|year=1977|author=Jaques Heyman|title=Equilibrium of Shell Structures|publisher=Clarendon Press, Oxford|page=107|passage=n practice, small deformations will occur in the shell on '''striking''' the shuttering, or... alternatively, some small deformations are due to slightly imperfect placing of the original formwork.}} @@ -124,7 +124,7 @@ #* {{w|Bible}}, 2 {{w|Books of Kings|Kings}} v.11: #*: Behold, I thought, He will{{...}}'''strike''' his hand over the place, and recover the leper. # {{lb|en|obsolete}} To advance; to cause to go forward; used only in the past participle. -#*{{RQ:Shakespeare Richard 3|act=1|scene=i|passage=well '''struck''' in years}} +#* {{RQ:Shakespeare Richard 3|act=1|scene=i|passage=well '''struck''' in years}} # To ] (a ledger or account). ====Usage notes==== @@ -569,8 +569,8 @@ # A work stoppage (or otherwise concerted stoppage of an activity) as a form of protest. # A ] or application of physical force against something. #* '''2008''', Lich King, "Attack of the Wrath of the War of the Death of the Strike of the Sword of the Blood of the Beast", ''{{w|Toxic Zombie Onslaught}}'' -#*:{{quote|en|He's got machine guns and hatchets and swords / And some missiles and foods with trans-fats / He will unleash mass destruction, you're dead / You just got smashed... by the ¶ Attack of the Wrath of the / War of the Death of the / '''Strike''' of the Sword of the / Blood... of the Beast}} -#:{{ux|en|Thus hand '''strikes''' now include single knuckle '''strikes''', knife hand '''strikes''', finger '''strikes''', ridge hand '''strikes''' etc., and leg '''strikes''' include front kicks, knee '''strikes''', axe kicks, ... {{attention|en|An Overview of Martial Arts - Page 14 Chris Traish, Leigh Olsson - 1990}}}} +#*: {{quote|en|He's got machine guns and hatchets and swords / And some missiles and foods with trans-fats / He will unleash mass destruction, you're dead / You just got smashed... by the ¶ Attack of the Wrath of the / War of the Death of the / '''Strike''' of the Sword of the / Blood... of the Beast}} +#: {{ux|en|Thus hand '''strikes''' now include single knuckle '''strikes''', knife hand '''strikes''', finger '''strikes''', ridge hand '''strikes''' etc., and leg '''strikes''' include front kicks, knee '''strikes''', axe kicks, ... {{attention|en|An Overview of Martial Arts - Page 14 Chris Traish, Leigh Olsson - 1990}}}} # {{lb|en|finance}} In an ] contract, the price at which the holder buys or sells if they choose to ] the option. # An old English measure of corn equal to the bushel. #* {{quote-book|en|year=1882|author=James Edwin Thorold Rogers| title=A History of Agriculture and Prices in England| volume=4| page=207| passage=The sum is also used for the quarter, and the '''strike''' for the bushel.}}
--- +++ @@ -126,6 +126,7 @@ ===Anagrams=== * {{anagrams|en|a=aeinnv|Vannie|avenin|nivean}} + ---- ==Italian==
--- +++ @@ -29,7 +29,7 @@ |work={{w|Taiwan News}} |url=https://www.taiwannews.com.tw/en/news/3823123 }} -#*:{{w|William Wang (defector)|Wang}} said that '''Beijing''' successfully backed several pro-China politicians, who won seats in the {{w|2018 Taiwanese local elections|2018 local elections}}. He added the ] desperately wants to stop Taiwan President {{w|Tsai Ing-wen}} ({{lang|zh|蔡英文}}) from being re-elected.<br>Wang also disclosed details about CCP's plans to take over ] and ], reported {{w|Liberty Times}}.<!--The validity of the claims made by the article is not guaranteed, the sentence is provided as an example of usage only.--> +#*: {{w|William Wang (defector)|Wang}} said that '''Beijing''' successfully backed several pro-China politicians, who won seats in the {{w|2018 Taiwanese local elections|2018 local elections}}. He added the ] desperately wants to stop Taiwan President {{w|Tsai Ing-wen}} ({{lang|zh|蔡英文}}) from being re-elected.<br>Wang also disclosed details about CCP's plans to take over ] and ], reported {{w|Liberty Times}}.<!--The validity of the claims made by the article is not guaranteed, the sentence is provided as an example of usage only.--> ====Synonyms==== * {{l|en|Peking}} {{qualifier|dated}}
--- +++ @@ -14,4 +14,4 @@ # {{lb|nl|uncommon}} A (frequent) {{l|en|cannabis}} ]. #: {{syn|nl|cannabisgebruiker}} #* '''1975''' March 7, "Robert Jasper Grootveld", ''Het Vrije Volk'', vol. 30, no. 8435, page 17. -#*:{{quote|nl|Sinds veertien jaar ben ik '''cannabist'''. En het heeft me gelukkig gemaakt.|I have been a '''cannabis user''' for fourteen years. And it has made me happy.}} +#*: {{quote|nl|Sinds veertien jaar ben ik '''cannabist'''. En het heeft me gelukkig gemaakt.|I have been a '''cannabis user''' for fourteen years. And it has made me happy.}}
--- +++ @@ -32,7 +32,7 @@ * {{l|en|inconsistent}} ====Derived terms==== -*{{l|en|consistent life ethic}} +* {{l|en|consistent life ethic}} ====Related terms==== * {{l|en|consist}}
--- +++ @@ -18,7 +18,7 @@ {{Han compound|手|目|t1=hand|t2=eye|ls=ic}} – to put a hand above eyes to gaze afar. ===Etymology=== -STEDT compares it to {{cog|tbq-pro|*ka(n/ŋ)||to know; to see}}. +STEDT compares it to {{cog|tbq-pro|*ka(n/ŋ)||to know; to see}}. Also compare {{cog|bo|མཁན་པོ||professor; abbot}} ({{zh-ref|Schuessler, 2007}}).
--- +++ @@ -27,6 +27,7 @@ # ] # ] + ---- ==Pashto==
--- +++ @@ -2,9 +2,9 @@ ==Persian== ===Etymology 1=== -From {{inh|fa|pal|lʾc|tr=rāz||secret, mystery}}, from {{inh|fa|peo|*𐎼𐎠𐏀|tr=*rāza-}}, from {{inh|fa|iir-pro|*raȷ́ʰ-||secret, mystery; to abandon}}. Related to {{l|fa|رستن|tr=rastan|t=set free, leave, escape}}, and {{l|fa|رها|tr=rahā|t=free, liberated}}. +From {{inh|fa|pal|lʾc|tr=rāz||secret, mystery}}, from {{inh|fa|peo|*𐎼𐎠𐏀|tr=*rāza-}}, from {{inh|fa|iir-pro|*raȷ́ʰ-||secret, mystery; to abandon}}. Related to {{l|fa|رستن|tr=rastan|t=set free, leave, escape}}, and {{l|fa|رها|tr=rahā|t=free, liberated}}. -Cognates with {{cog|xpr|𐫡𐫀𐫉|ts=rāz|sc=Mani}}, and {{cog|sa|रहस्य||secret, mystery, clandestine}}. +Cognates with {{cog|xpr|𐫡𐫀𐫉|ts=rāz|sc=Mani}}, and {{cog|sa|रहस्य||secret, mystery, clandestine}}. Also compare {{cog|xcl|երազ}}, {{cog|arc-imp|𐡀𐡓𐡆𐡀|t=mystery}}, {{cog|he|רָז|tr=rāz}}, {{cog|syc|ܐܪܙܐ|tr=ʾərāzā}}, Iranian borrowings.
--- +++ @@ -31,7 +31,7 @@ # ]; ] #* '''c1300''', R. Martínez López (ed.), ''General Estoria. Versión gallega del siglo XIV''. Oviedo: Publicacións de Archivum, page 103: #*: ''mãtynãsse das froytas que achauã porlos mõtes et das '''rreyzes''' das eruas que podiam comer'' -#*:: they feed on the fruits they found in the hills and on the plant '''roots''' they could eat +#*:: they feed on the fruits they found in the hills and on the plant '''roots''' they could eat # ] # ] (of a tooth, a nail, etc) # {{lb|gl|linguistics}} ] @@ -60,6 +60,7 @@ * {{l|gl|Reigosela}} * {{l|gl|Reigoso}} {{bottom}} + ===References=== * {{R:DDGM}} * {{R:gl:CX|reyz}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|রীতি}} - ==Bengali== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Indo-Iranian== ===Etymology===
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ ====Derived terms==== * {{l|fa|سرکنگبین|tr=serkangobin, serkangabin}}, {{l|fa|سکنگبین|tr=sekangobin, sekangabin|t=a drink of vinegar and honey}} * {{l|fa|گلانگبین}}, {{l|fa|گلنگبین|tr=gul-angobin, gul-angabin|t=a conserve or drink of rose petals in honey}} -* {{l|fa|ترانگبین}}, {{l|fa|ترنگبین|tr=tar-angobin, tar-angabin|t={{vern|Persian manna}}, {{taxlink|Alhagi maurorum|species}}, {{taxlink|Alhagi persarum|species}} or its honeydew}} +* {{l|fa|ترانگبین}}, {{l|fa|ترنگبین|tr=tar-angobin, tar-angabin|t={{vern|Persian manna}}, {{taxlink|Alhagi maurorum|species}}, {{taxlink|Alhagi persarum|species}} or its honeydew}} * {{l|fa|گزانگبین}}, {{l|fa|گزنگبین|tr=gaz-angobin, gaz-angabin|t={{w|tamarisk manna}}, {{taxlink|Tamarix gallica|species}}}} ===References===
--- +++ @@ -235,14 +235,14 @@ ====Derived terms==== {{der3|sga - |fetán - |fetánach - |fetánacht - |fetchúisech - |fetgaire - |fetgal - |fetugud - }} +|fetán +|fetánach +|fetánacht +|fetchúisech +|fetgaire +|fetgal +|fetugud +}} ====Descendants==== * {{desc|ga|fead}}
--- +++ @@ -22,14 +22,14 @@ |publisher={{w|Foreign Languages Press}} |page=286 |ISBN=0-8351-2100-3}} -#*:Today in '''Hotan''' Prefecture, including ], ], ], ], ] and ] counties–places under the jurisdiction of ancient ] State which once dominated the southern route of the Silk Road–818 cobbled canals with a combined length of 1,500 kilometres have been built. Thus, melted snow from the ] Mountains irrigates the prefecture's 200,000 hectacres of farmland. +#*: Today in '''Hotan''' Prefecture, including ], ], ], ], ] and ] counties–places under the jurisdiction of ancient ] State which once dominated the southern route of the Silk Road–818 cobbled canals with a combined length of 1,500 kilometres have been built. Thus, melted snow from the ] Mountains irrigates the prefecture's 200,000 hectacres of farmland. #* {{quote-web |en |year=2018 |url=https://www.hrw.org/report/2018/09/09/eradicating-ideological-viruses/chinas-campaign-repression-against-xinjiangs |title=“Eradicating Ideological Viruses” China’s Campaign of Repression Against Xinjiang’s Muslims |work={{w|Human Rights Watch}}}} -#*:It is not uncommon to find Uyghurs, particularly from '''Hotan''' and Kashgar in southern Xinjiang, – perceived by the authorities as anti-government hotspots – reporting that half or more of their immediate family members are in a mix of political education camps, pre-trial detention, and prison. For example, an interviewee said her husband, his 4 brothers, and their 12 nephews – that is, all the men in the family – have been detained in political education camps since 2017. +#*: It is not uncommon to find Uyghurs, particularly from '''Hotan''' and Kashgar in southern Xinjiang, – perceived by the authorities as anti-government hotspots – reporting that half or more of their immediate family members are in a mix of political education camps, pre-trial detention, and prison. For example, an interviewee said her husband, his 4 brothers, and their 12 nephews – that is, all the men in the family – have been detained in political education camps since 2017. #* {{quote-web |en |year=2019 @@ -37,7 +37,7 @@ |title=TikTok’s owner is helping China’s campaign of repression in Xinjiang, report finds |author={{w|Anna Fifield}} |work={{w|Washington Post}}}} -#*:ByteDance has also been working with Xinjiang authorities under a program called “Xinjiang Aid,” whereby Chinese companies open subsidiaries or factories in Xinjiang and employ locals who have been detained in the camps. Its operations are centered on '''Hotan''', an area of Xinjiang considered backward by the Communist Party and where the repression has been among the most severe. +#*: ByteDance has also been working with Xinjiang authorities under a program called “Xinjiang Aid,” whereby Chinese companies open subsidiaries or factories in Xinjiang and employ locals who have been detained in the camps. Its operations are centered on '''Hotan''', an area of Xinjiang considered backward by the Communist Party and where the repression has been among the most severe. #* {{quote-web |en |year=2019 @@ -45,7 +45,7 @@ |title=Across China: Xinjiang's supportive policies benefit poor with job creation |editor=huaxia |work={{w|Xinhua News Agency}}}} -#*:In 2018, Xinjiang initiated a three-year poverty-relief plan for the four regions in southern Xinjiang -- Aksu, Kashgar, '''Hotan''' and the Kirgiz Autonomous Prefecture of Kizilsu. +#*: In 2018, Xinjiang initiated a three-year poverty-relief plan for the four regions in southern Xinjiang -- Aksu, Kashgar, '''Hotan''' and the Kirgiz Autonomous Prefecture of Kizilsu. # {{place|en|county-level city|prefecture/Hotan|autonomous region/Xinjiang|c/China}}. # {{place|en|county|prefecture/Hotan|autonomous region/Xinjiang|c/China}}. #* {{quote-web @@ -55,7 +55,7 @@ |title=Walnuts enter harvest season in Hotan County, China's Xinjiang |editor=mingmei |work={{w|Xinhua News Agency}}}} -#*:A farmer picks walnuts in '''Hotan''' County, northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region, Sept. 6, 2019. '''Hotan''' County meets the harvest season of walnuts at present. +#*: A farmer picks walnuts in '''Hotan''' County, northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region, Sept. 6, 2019. '''Hotan''' County meets the harvest season of walnuts at present. #* {{quote-web |en |year=2019 @@ -63,7 +63,7 @@ |title=China Didn’t Want Us to Know. Now Its Own Files Are Doing the Talking. |author={{w|Adrian Zenz}} |work={{w|New York Times}}}} -#*:The authorities’ attempt to enforce absolute secrecy is confirmed by another document dated November 2018, this one from a local government file in '''Hotan County'''. +#*: The authorities’ attempt to enforce absolute secrecy is confirmed by another document dated November 2018, this one from a local government file in '''Hotan County'''. ====Synonyms==== * {{l|en|Hetian}}, {{l|en|Ho-tien}}, {{l|en|Ho-t'ien}}
--- +++ @@ -16,12 +16,12 @@ ====Declension==== {{ar-decl-noun|نِقَاب|m|pl=نُقُب}} -=== Noun === +===Noun=== {{ar-noun|نَقَّاب|m}} # {{rfdef|ar}} -====Declension ==== +====Declension==== {{ar-decl-gendered-noun|نَقَّاب|pl=sp|fpl=sfp}} ====References====
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -33,7 +33,7 @@ =====Translations===== {{trans-top|excitement}} * Afrikaans: {{t+|af|sjoe}} -* Arabic: +* Arabic: *: Hijazi Arabic: {{t|acw|وي|tr=way}}, {{t|acw|وَه|tr=wah}}, {{t|acw|واو|tr=wāw}} * Armenian: {{t|hy|ջա՜ն, հրաշալի է}} * Assamese: {{t|as|আও}}, {{t|as|বাঃ}}
--- +++ @@ -51,7 +51,6 @@ ---- - ---- ==Mandinka==
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ {{reconstructed}} ==Proto-Iranian== + ===Etymology=== From {{inh|ira-pro|iir-pro|*swásā}}, from {{inh|ira-pro|ine-pro|*swésōr}}.
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ #* {{RQ:Qur'an|2|286}} #*: {{quote|ar |رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا '''طَاقَةَ''' لَنَا بِهِ|subst=بِهِ/بِهِي -|Our Lord, and burden us not with that which we have no '''ability''' to bear. +|Our Lord, and burden us not with that which we have no '''ability''' to bear. }} # {{lb|ar|physics}} ]
--- +++ @@ -10,6 +10,5 @@ ===Proper noun=== {{zh-proper noun}} - # {{zh-short-comp|^中國|^海洋|^大學|t=]}} # {{zh-short-comp|^海南|^大學|t=]}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|képi}} - ==English== ]
--- +++ @@ -236,7 +236,7 @@ # {{lb|en|obsolete}} To excite; to tease, or worry; to harry. #* {{rfdate|en}}, {{w|John Locke}}, ''Some Thoughts Concerning Education''. -#*:To '''hare''' and rate them thus at every turn, is not to teach them, but to vex, and torment them to no purpoſe. +#*: To '''hare''' and rate them thus at every turn, is not to teach them, but to vex, and torment them to no purpoſe. ===Etymology 3=== From {{der|en|enm|hore}}, from {{der|en|ang|hār||hoar, hoary, grey, old}}, from {{der|en|gem-pro|*hairaz||grey}}. Cognate with {{cog|de|hehr||noble, sublime}}.
--- +++ @@ -1,16 +1,18 @@ {{also|جنيه}} ==Arabic== + ===Etymology=== Feminine variant of {{m|ar|جِنِّي}}, equivalent to {{suffix|ar|جِنِّيّ|ة}} ====Adjective==== {{ar-adj|جِنِّيّة}} + # ], belonging or relative to ] or ] ===Noun=== {{ar-noun|جِنِّيَّة|f}} -# ], female ] +# ], female ] # female ], female ], ] ====Declension====
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ {{wikipedia}} ===Etymology 1=== -From {{inh|en|enm|gruel}}, {{m|enm|gruwel}}, {{m|enm|greuel}}, {{m|enm|growel||meal or flour made from beans, lentils, etc.}}, from {{bor|en|fro|gruel||coarse meal; > French {{m|fr|gruau}}}}, from {{der|en|ML.|grutellum}}, diminutive of {{der|en|ML.|grutum||flour; meal}}, from a {{bor|en|gem|-}} source, likely {{der|en|ang|grūt||meal; grout}} or perhaps {{der|en|frk|*grūt}}; both from {{der|en|gem-pro|*grūtiz||ground material; grit}}. Compare {{cog|nl|gruit}}, {{cog|gml|grūt}}, {{cog|gmh|grūz}}, {{cog|de|Grütze||grout}}.<ref>{{R:Webster 1913|gruel}}</ref> Related also to English {{m|en|groats}}, {{m|en|grit}}. +From {{inh|en|enm|gruel}}, {{m|enm|gruwel}}, {{m|enm|greuel}}, {{m|enm|growel||meal or flour made from beans, lentils, etc.}}, from {{bor|en|fro|gruel||coarse meal; > French {{m|fr|gruau}}}}, from {{der|en|ML.|grutellum}}, diminutive of {{der|en|ML.|grutum||flour; meal}}, from a {{bor|en|gem|-}} source, likely {{der|en|ang|grūt||meal; grout}} or perhaps {{der|en|frk|*grūt}}; both from {{der|en|gem-pro|*grūtiz||ground material; grit}}. Compare {{cog|nl|gruit}}, {{cog|gml|grūt}}, {{cog|gmh|grūz}}, {{cog|de|Grütze||grout}}.<ref>{{R:Webster 1913|gruel}}</ref> Related also to English {{m|en|groats}}, {{m|en|grit}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|en|/ɡɹuː(ə)l/}}
View contributions for the following edits
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ {{reconstruction}} - ==Proto-Iranian== {{rfref|ira-pro}} + ===Etymology=== From {{inh|ira-pro|iir-pro|*Háćru }}.
--- +++ @@ -1,6 +1,5 @@ {{character info/new}} 👎🏿 - ==Translingual== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|bodega}} - ==English== ===Proper noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Lakeport}} - ==English== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|lakeport}} - ==English== ===Proper noun===
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ {{zh-forms|type=12}} ===Etymology=== -;"faux ami" +; "faux ami" {{calque|zh|en|false friend}} or {{calque|zh|fr|faux-ami|nocap=1}}. ===Pronunciation===
--- +++ @@ -11,7 +11,6 @@ # {{place|en|canton|c/Switzerland}}. # {{place|en|city|c/Switzerland}}, the capital of the canton of Lucerne. # {{place|en|census-designated place|co/Lake County|s/California|c/USA}}. - ====Translations==== {{trans-top|canton}}
--- +++ @@ -17,7 +17,6 @@ # A ] in ] ] on the ] of the ], capital of the department of ]. # {{surname|en}} (pronounced /ni:s/ or /naɪs/) # {{place|en|census-designated place|co/Lake County|s/California|c/USA}}. - ====Derived terms==== * {{l|en|Nice model}}
--- +++ @@ -14,8 +14,8 @@ # {{lb|en|obsolete|transitive}} To ] with, ]. # {{lb|en|obsolete|transitive}} To have ] ] with. #* '''1387-1400''', {{w|Geoffrey Chaucer}}, ''The Manciple's Prologue'': -#*:Ne telleth nevere no man in youre lyf -#*:How that another man hath '''dight''' his wyf; +#*: Ne telleth nevere no man in youre lyf +#*: How that another man hath '''dight''' his wyf; # {{lb|en|obsolete|transitive}} To ], ] (in a given state or condition). # {{lb|en|obsolete|transitive}} To ], ]. #* '''14<sup>th</sup>c.''', Anonymous, ''The {{w|Chester Mystery Plays}}'', Noah's Flood:
--- +++ @@ -6,7 +6,6 @@ # {{surname|en}} # {{place|en|census-designated place|co/Mendocino County|s/California|c/USA}}. - ===Statistics=== * According to the 2010 United States Census, ''Talmage'' is the 23251<sup>st</sup> most common surname in the United States, belonging to 1096 individuals. ''Talmage'' is most common among White (92.88%) individuals.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ido|Ido|idō|īdõ|-ido|I do}} - ==Hungarian== ] ] @@ -20,7 +19,7 @@ # a concept relating to the temporal dimension ## ] {{gloss|the progression into the future with the passing of events into the past}} -##*{{quote-journal +##* {{quote-journal |hu |year=2004 |author=Mónika Buella @@ -32,7 +31,7 @@ |passage=Visszafelé mentünk az '''időben''', a XX. század utolsó harmadáig jutottunk. |translation=We went backwards in '''time''', we got to the last third of the 20th century.}} ## ] {{gloss|numerical or general indication of a quantity of time}} -##*{{quote-journal +##* {{quote-journal |hu |year=1982 |author=P. J. Th. Schoots @@ -45,7 +44,7 @@ |passage=Az új cédulák besorolása és a katalógus felfrissítése sok '''időbe''' telik. |translation=Classifying new index cards and updating the catalog takes a lot of '''time'''.}} ## ] {{gloss|the present moment as indicated by a clock}} -##*{{quote-book +##* {{quote-book |hu |year=2002 |author=Tilmann Beller @@ -57,7 +56,7 @@ |passage=Ránézünk az órára és tudjuk, mennyi az '''idő'''. |translation=We look at the clock, and we know what '''time''' it is.}} ## ] {{gloss|the appropriate moment or hour for something}} -##*{{quote-journal +##* {{quote-journal |hu |year=2003 |title=Teher alatt nő a pálma? @@ -68,7 +67,7 @@ |passage=Ha sok a különóra, a lefekvés '''ideje''' biztosan későbbre tolódik. |translation=If there are many after-school activities, bed'''time''' will surely be delayed.}} ## ] {{gloss|range of longitudes where a common standard time is used}} -##*{{quote-journal +##* {{quote-journal |hu |year=1980 |title=Újabb földrengés @@ -79,7 +78,7 @@ |passage=Helyi '''idő''' szerint csütörtök éjjel újabb földrengés volt a japán fővárosban és környékén. |translation=There has been another earthquake in the Japanese capital and its surroundings on Thursday night, local '''time'''.}} ## {{lb|hu|in the plural|_|or ]}} ], ] {{gloss|time period of indeterminate length, generally more than one year}} -##*{{quote-journal +##* {{quote-journal |hu |year=2011 |author=Elemér Láng @@ -91,7 +90,7 @@ |passage=London már a római '''időkben''' is jelentős átkelőhely volt a Temzén. |translation=London has been a significant crossing point of the Thames ever since Roman '''times'''.}} ## {{lb|hu|in the ]}} one's ] {{gloss|a person's youth or young adulthood, as opposed to the present day}} -##*{{quote-journal +##* {{quote-journal |hu |year=2007 |author=Ibolya Ihárosi @@ -103,7 +102,7 @@ |passage=Az én '''időmben''' még a vezetékes telefon is ritka volt, nemhogy a mobil. |translation=In my '''time''', even corded phones were rare, let alone mobile phones.}} ## {{lb|hu|sports}} ] {{gloss|short break in the action of a sport}} -##*{{quote-journal +##* {{quote-journal |hu |year=1981 |title=Kettős vereség az őszi idényzárón @@ -114,7 +113,7 @@ |passage=Idegesen játszottak a vendégek, 8-4-nél edzőjük '''időt''' kért. |translation=The visiting team played nervously, their coach called '''time-out''' at 8-4.}} ## {{lb|hu|grammar}} ] {{gloss|any of the forms of a verb which distinguish when an action occurs}} -##*{{quote-book +##* {{quote-book |hu |year=2008 |author=István Csernicskó @@ -125,7 +124,7 @@ |passage=A múlt '''idő''' a beszélés időpontjához képest régebbi folyamatot fejez ki. |translation=The past '''tense''' expresses a process prior to the time of speaking.}} # ] {{gloss|short term state of the atmosphere at a specific time and place}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=2015 |author=Tamás Kiss
--- +++ @@ -103,17 +103,17 @@ {{en-suffix|cat2=adverb-forming suffixes}} # {{senseid|en|adverbial genitive}} {{non-gloss definition|Used in the formation of certain English adverbs.}} -#:{{suffixusex|en|forward|forwards}} -#:{{suffixusex|en|downward|downwards}} -#:{{suffixusex|en|alway|always}} -#:{{suffixusex|en|sometime|sometimes}} -#:{{suffixusex|en|betime|betimes}} -#:{{suffixusex|en|while|whiles}} -#:{{suffixusex|en|betide|betides}} -#:{{suffixusex|en|toward|towards}} -#:{{suffixusex|en|beside|besides}} -#:{{suffixusex|en|evening|evenings}} -#:{{suffixusex|en|unaware|unawares}} +#: {{suffixusex|en|forward|forwards}} +#: {{suffixusex|en|downward|downwards}} +#: {{suffixusex|en|alway|always}} +#: {{suffixusex|en|sometime|sometimes}} +#: {{suffixusex|en|betime|betimes}} +#: {{suffixusex|en|while|whiles}} +#: {{suffixusex|en|betide|betides}} +#: {{suffixusex|en|toward|towards}} +#: {{suffixusex|en|beside|besides}} +#: {{suffixusex|en|evening|evenings}} +#: {{suffixusex|en|unaware|unawares}} =====Derived terms===== * {{l|en|-st}}
--- +++ @@ -139,7 +139,7 @@ # {{lb|ja|by extension}} ] # ] {{gl|] ] ]}} # {{short for|ja|銀行|tr=ginkō|dot=:}} ] - + =====Derived terms===== {{der-top4}} * {{ja-r|銀%河|ぎん%か}}
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==French== my least favourite subject + ===Etymology=== i hate studying for exams, someone kill me and if you dont ill do it myself
--- +++ @@ -141,6 +141,7 @@ ==Dutch== {{wp|lang=nl}} + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|nl|en|malware}}.
--- +++ @@ -257,6 +257,7 @@ # ]; ]; ] # ]; ] # ], ], ], ], ], ] + ---- ==Vietnamese==
--- +++ @@ -40,5 +40,3 @@ * {{l|glk|واجارگا|tr=vājārgā|t=when a bazaar starts, where a bazaar starts, morning}} * {{l|glk|جورواجار|tr=jurvājār|t=the upper part of a bazaar, the end of a bazaar, the place where carpets and expensive things are sold}} * {{l|glk|جیرواجار|tr=jirvājār|t=the lower end of a bazaar, the start of it, where cheaper things and daily necessities are sold}} - -----
--- +++ @@ -29,7 +29,7 @@ ===Adjective=== {{pi-adj}} -#{{pi-sc|Deva|atīta}} +# {{pi-sc|Deva|atīta}} ====Declension==== {{pi-decl-noun|g=m}} @@ -39,7 +39,7 @@ ===Noun=== {{pi-noun|m}} -#{{pi-sc|Deva|atīta}} +# {{pi-sc|Deva|atīta}} ====Declension==== {{pi-decl-noun|g=m}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{rfv|en}} + ===Noun=== {{en-noun}}
--- +++ @@ -116,7 +116,7 @@ # ] # ], ] -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |ht |title=Rankont ann Itali ant Anvwaye Espesyal Etazini ak Larisi sou Kriz Venezuela a |journal=Lavwadlamerik
--- +++ @@ -457,6 +457,7 @@ # {{q|clothing}} a {{l|en|suit}} {{q|either formal wear, or leisure or sports wear}} ===Etymology 2=== + ====Verb==== {{nb-verb-form}}
--- +++ @@ -15,9 +15,9 @@ #*: Then Ismail set the pace yet faster, and they became the last two of a procession of turbaned men who tramped along a winding tunnel into a great mountain's womb. The sound of slippers clicking and '''rutching''' on the rock floor swelled and died and swelled again ... #* '''1923''', ''Adventure'', page 44: #*: Then, having salaamed the ''diwan'' obsequiously, he walked to the nearest gate with the heels of his loose sandals '''rutching''' on the gravel and dislike of exercise written all over him as if he were a Hindu merchant to the manner born. -#* '''1989''', Hildi Froese Tiessen, ''Liars and Rascals: Mennonite Short Stories'', pages 211 and 217: +#* '''1989''', Hildi Froese Tiessen, ''Liars and Rascals: Mennonite Short Stories'', pages 211 and 217: #*: Oata {{...}} '''rutches''' herself over the middle of the seat {{...}} -#*: {{...}} +#*: {{...}} #*: And I know for sure that I have a pink face because the stubble on my chin feels hot and Oata '''rutches''' her chair closer to me so she can pour the last wine from the catsup bottle into our glasses {{...}} #* '''1996''', Fritz Leiber, ''Fritz Leiber's Lean times in Lankhmar'', White Wolf Pub.: #*: The twelfth had his chair half turned and was playing across a far corner of the table the board-game that made the occasional tiny '''rutching''' noises.
--- +++ @@ -22,6 +22,7 @@ {{head|fr|adjective form}} # {{feminine singular of|fr|mort}} + ===Verb=== {{head|fr|past participle form}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ {{reconstructed}} {{also|Reconstruction:Proto-Indo-European/weyḱ-}} - ==Proto-Indo-European== ===Etymology=== @@ -116,7 +115,7 @@ *** {{desc|ira-pro|*wíxti}} **** {{desc|ae|𐬬𐬌𐬘||to shake}} **** Middle Persian:{{l|pal||tr=wyc-|ts=wēz-|gloss=to swing, fling, sprinkle}} -****> {{desc|ira-pro|*ṷi-wíxti}}: +**** > {{desc|ira-pro|*ṷi-wíxti}}: ***** {{desc|pal||tr=whyc|ts=wihēz|gloss=to move, progress}}, {{l|pal||tr=whyck'|ts=wihēzag|gloss=intercalary month}} ****** {{desc|fa|بهیزه|tr=behīze||intercalary month in the Zoroastrian calendar}} **** Sodgian:
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|moren|more'n|Moreń|mořen}} - ==Dutch== ===Noun===
--- +++ @@ -170,6 +170,7 @@ ] ] ] + ---- ==Dutch== @@ -273,6 +274,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|}} + # {{lang|en|yen}}, the ] of ] currency (symbol: ]) since 1871, divided into 100 sen. ===Further reading===
--- +++ @@ -30,6 +30,6 @@ ===See also=== * {{l|en|chain}} -* {{l|en|furrow}} +* {{l|en|furrow}} * {{l|en|mile}} * {{l|en|yard}}
--- +++ @@ -510,8 +510,10 @@ ---- ==Spanish== + ===Etymology=== From {{bor|es|en|pole}} + ===Noun=== {{es-noun|m}}
--- +++ @@ -19,8 +19,8 @@ ## {{lb|en|South Africa}} {{taxlink|Acanthopagrus berda|species|ver=181225}} ## {{lb|en|Ghana}} {{taxlink|Distichodus engycephalus|species|ver=181225}}, {{taxlink|Distichodus rostratus|species|ver=181225}} ## {{lb|en|Australia}} {{taxlink|Johnius belangerii|species|ver=181225}}, {{taxlink|Macquaria ambigua|species|ver=181225}}, {{taxlink|Macquaria colonorum|species|ver=181225}}, {{taxlink|Macquaria novemaculeat|species|ver=181225}}, {{taxlink|Nemadactylus macropterus|species|ver=181225}} -## {{lb|en|USA}} {{taxlink|Kyphosus azureus|species|ver=181225}} -## {{lb|en|UK}} {{taxlink|Lateolabrax japonicus|species|ver=181225}}, '']'' +## {{lb|en|USA}} {{taxlink|Kyphosus azureus|species|ver=181225}} +## {{lb|en|UK}} {{taxlink|Lateolabrax japonicus|species|ver=181225}}, '']'' # Several similar species in the ] ], such as the ]. =====Hyponyms=====
--- +++ @@ -642,7 +642,7 @@ # ], ] # ], ], ] {{qualifier|rarely used in these senses}} # ], ], ], kin, race -#*{{quote-song|sh|year=1872|passage=Bože spasi, Bože hrani srpskog kralja, srpski '''rod'''!|translation=God, our hope: Protect and cherish the Serbian king and Serbian '''race'''!|title=Bože pravde|composer=Davorin Jenko|lyricist=Jovan Đorđević}} +#* {{quote-song|sh|year=1872|passage=Bože spasi, Bože hrani srpskog kralja, srpski '''rod'''!|translation=God, our hope: Protect and cherish the Serbian king and Serbian '''race'''!|title=Bože pravde|composer=Davorin Jenko|lyricist=Jovan Đorđević}} ====Declension==== {{sh-decl-noun
--- +++ @@ -24,6 +24,7 @@ {{Han compound|水|由|c1=s|c2=p|t1=water|alt1=氵|ls=psc}}. ===Etymology 1=== + ====Pronunciation 1==== {{zh-pron |m=yóu
--- +++ @@ -33,7 +33,7 @@ # Done in person; without the intervention of another. #: {{ux|en|a '''personal''' interview; '''personal''' settings}} #* '''2011'', Bob Nelson, Peter Economy, ''Consulting For Dummies'' -#*:Although you miss the nonverbal cues that you pick up in a '''personal''' meeting, you can call far more clients in a day than you can meet with in person. +#*: Although you miss the nonverbal cues that you pick up in a '''personal''' meeting, you can call far more clients in a day than you can meet with in person. # Relating to an individual, their character, conduct, motives, or private affairs, in an ] and ] manner #: '''''personal''' reflections or remarks'' # {{lb|en|grammar}} Denoting a person.
--- +++ @@ -77,7 +77,7 @@ #: {{rfquotek|en|Johnson}} #: {{rfquotek|en|Thackeray}} # {{lb|en|dated|transitive}} To ] with drams of drink. -#* '''1855''', Thackeray, 'Newcomes xxviii. (1868) II. 335 +#* '''1855''', Thackeray, 'Newcomes xxviii. (1868) II. 335 #*: The parents. . are getting ready their daughter for sale . . praying her, and imploring her, and dramming her, and coaxing her. ===Etymology 2=== @@ -139,6 +139,7 @@ * {{l|nl|darm}}, {{l|nl|R'dam}} ---- + ==Norwegian Bokmål== ===Etymology=== @@ -154,6 +155,7 @@ * {{R:NAOB}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== ===Etymology=== @@ -168,6 +170,7 @@ * {{R:Dokpro|lang=nn}} ---- + ==Old Frisian== ===Noun===
--- +++ @@ -95,8 +95,8 @@ {{en-noun}} # {{lb|en|now|archaic}} A large wild ], such as a ] or ]. {{defdate|from 14th c.}} -#*'''1634''', William Wood, ''New Englands Prospect'': -#*:The '''Ounce''' or the wilde Cat, is as big as a mungrell dog, this creature is by nature feirce, and more dangerous to bee met withall than any other creature, not fearing eyther dogge or man . +#* '''1634''', William Wood, ''New Englands Prospect'': +#*: The '''Ounce''' or the wilde Cat, is as big as a mungrell dog, this creature is by nature feirce, and more dangerous to bee met withall than any other creature, not fearing eyther dogge or man . #* '''1801''', {{w|Robert Southey}}, ''{{w|Thalaba the Destroyer}}'': #*: Halloa! another prey,<br>The nimble Antelope!<br>The '''ounce''' is freed; one spring,<br>And his talons are sheath’d in her shoulders,<br>And his teeth are red in her gore. # Now specifically, the ], '']''. {{defdate|from 18th c.}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ From {{inh|cim|gmh|dubbel}}, {{m|gmh|dobbel}}, from {{der|cim|fro|doble}}, from {{der|cim|la|duplus}}. Cognate with {{cog|de|Doppel}}. ===Noun=== -{{cim-noun|n|duppeln}} +{{cim-noun|n|duppeln}} # {{lb|cim|7}} ], ]
--- +++ @@ -1,4 +1,5 @@ ==Albanian== + ===Etymology=== {{unk|sq}}. Perhaps from {{inh|sq|ine-pro||*bʰlh̥₃oto}}, from {{m|ine-pro|*bʰleh₃-}}.
--- +++ @@ -28,7 +28,7 @@ # {{lb|en|slang}} The ]. ====Hyponyms==== -:See also ]. +: See also ]. {{col4|en|title=of the biological sense |internal organ|light organ|sense organ|sex organ|storage organ|vital organ }}
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ {{hu-noun|ok}} # ], ] -#:{{syn|hu|ítélet napja|végítélet napja|végítélet|utolsó ítélet}} +#: {{syn|hu|ítélet napja|végítélet napja|végítélet|utolsó ítélet}} ====Declension==== {{hu-infl-nom|ítéletnapo|o}}{{hu-pos-otok|ítéletnap|j|jai}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|šosák}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -14,6 +14,7 @@ # {{inflection of|hu|ken||1|s|indic|pres|indef}} ---- + ==Tocharian B== ===Noun===
--- +++ @@ -16,7 +16,7 @@ {{hu-adj|ebb}} # ] {{gloss|having a color between yellow and blue}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=1910 |author={{w|Dezső Szomory}} @@ -26,7 +26,7 @@ |passage=A szeme derűs, átlátszó és '''zöld''', mint egy-egy szőlőszem. |translation=Her eyes are serene, transparent and '''green''', like two grapes.}} # ] {{gloss|densely planted with trees and other vegetation}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=1972 |author=Györgyi Lévay @@ -38,7 +38,7 @@ |passage=A diósgyőri városrész olyan lesz, mint amilyenről álmodnak a belváros lakói: tiszta levegőjű, tágas, '''zöld'''. |translation=The Diósgyőr district will be what downtown dwellers dream about: clean-aired, spacious, '''green'''.}} # {{lb|hu|figurative}} ] {{gloss|environmentally friendly}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=2016 |title=Környezetbarát @@ -49,7 +49,7 @@ |passage=Világszerte egyértelmű, hogy az energiahatékonyságnál '''zöldebb''' megoldás nincs. |translation=It is obvious all over the world that there is no '''greener''' solution than energy efficiency.}} # ], ] {{gloss|not yet ready for reaping or gathering}} -#*{{quote-journal +#* {{quote-journal |hu |year=1933 |title=Egy és más mezőgazdasági állataink tartásáról @@ -60,7 +60,7 @@ |passage=A kukorica még '''zöld''', de jó aratást ígért. |translation=The corn was still '''green''', but it promised a good harvest.}} # {{lb|hu|card games}} ] {{gloss|of the suit of German playing cards marked with a leaf symbol}} -#*{{quote-book +#* {{quote-book |hu |year=c. 1938 |chapter=Kártyajátékok
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|rivalità}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -57,7 +57,7 @@ * Portuguese: {{t+|pt|berbigão|m}} * Russian: {{t+|ru|сердцеви́дка|f}} * Scottish Gaelic: {{t|gd|coilleag|f}}, {{t|gd|srùban|m}} -* Spanish: {{t|es|berberecho|m}} +* Spanish: {{t|es|berberecho|m}} * Ukrainian: {{t|uk|серцеви́дка|f}} {{trans-bottom}}
--- +++ @@ -295,7 +295,6 @@ ===Further reading=== * {{R:Cantalausa|686}} - ---- ==Polish==
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|NOW|nów}} ==English== {{wikipedia}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|en|/naʊ/}} * {{audio|en|en-us-now.ogg|Audio (US)}}
--- +++ @@ -120,7 +120,7 @@ * Manchu: {{t|mnc|ᡨᡠ᠋ᠮᡳᡥᠠ}} * Maori: {{t|mi|kōmata}} * Mongolian: {{t|mn|хөхний товч|sc=Cyrl}}, {{t|mn|хөхний толгой|sc=Cyrl}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|brystvorte|m|f}}, {{t+|nb|patte|m}}, {{q|technical}} {{t|nb|nippel|m}} *: Nynorsk: {{t|nn|brystvorte|f}}, {{t|nn|patte|m|f}}, {{q|technical}} {{t|nn|nippel|m}} * Old English: {{t|ang|delu|f}}
--- +++ @@ -200,6 +200,7 @@ ==Dutch== {{wikipedia|lang=nl}} {{elements|nl|Ne|fluor|F|natrium|Na}} + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|nl|en|neon}}.
--- +++ @@ -129,7 +129,7 @@ * Mongolian: {{t+|mn|үндэстэн}} * Ngazidja Comorian: {{t|zdj|twaifa|c5|c6}} * Norman: {{t|nrf|nâtion|f}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t+|nb|nasjon|m}} *: Nynorsk: {{t|nn|nasjon|m}} * Novial: {{t|nov|natione}}
--- +++ @@ -16,11 +16,11 @@ ##* '''2005''', ''Guerrilla Apologetics for Life Issues'', ====Synonyms==== -*{{l|en|anti-abortion}} +* {{l|en|anti-abortion}} * {{lb|en|derogatory}} {{l|en|antichoice}} ====Hypernyms==== -*{{l|en|consistent life ethic}} +* {{l|en|consistent life ethic}} ====Derived terms==== * {{l|en|pro-lifer}}
--- +++ @@ -9,7 +9,7 @@ ===Verb=== {{head|en|verb|head=] something ]}} -SUCK MY DICK +SUCK MY DICK # {{lb|en|idiomatic|US}} To ] with something unfortunate without much ]; to ] or ] difficulties well. #: ''He '''took it in stride''' when they attempted to ostracize him.''
--- +++ @@ -9,6 +9,7 @@ * {{audio|en|en-us-movie.ogg|Audio (US)}} * {{rhymes|en|uːvi}} ] + ===Noun=== {{en-noun}}
--- +++ @@ -1,7 +1,6 @@ {{also|andro|Andro|andrò|-andro}} A Cuban badass born in 1990 - ==English== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|ischémie}} - ==Czech== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -8,12 +8,13 @@ ===Etymology 1=== From {{etyl|enm|en}} {{m|enm|purpos|}}, from {{etyl|fro|en}} {{m|fro|purposer||to ]}}, from {{etyl|la|en}} {{m|la|prō||forth}} + {{m|la|pono}}, hence {{der|en|la|propono|propono, proponere}}, with conjugation altered based on {{m|fro|poser}}. + ====Noun==== {{en-noun|~}} # An ] to be ]ed; a ]; an ]; a ]. ] #* {{quote-journal|en|date=2013-06-07|author= -|volume=188|issue=26|page=6|magazine={{w|The Guardian Weekly}} +|volume=188|issue=26|page=6|magazine={{w|The Guardian Weekly}} |title= |passage=In his submission to the UN, Heyns points to the experience of drones. Unmanned aerial vehicles were intended initially only for surveillance, and their use for offensive '''purposes''' was prohibited, yet once strategists realised their perceived advantages as a means of carrying out targeted killings, all objections were swept out of the way.}} # A result that is desired; an ]. @@ -31,7 +32,8 @@ #: ''The '''purpose''' of turning off the lights overnight is to save energy.'' # {{lb|en|obsolete}} Instance; example. #* {{rfdatek|en|Roger L'Estrange}}, ''Fables of Æsop and Other Eminent Mythologists.'' -#*:'Tis a common Thing for Captious People, and Double-Dealers, to be taken in their Own Snares ; as for the '''Purpose''' in the Matter of Power. +#*: 'Tis a common Thing for Captious People, and Double-Dealers, to be taken in their Own Snares ; as for the '''Purpose''' in the Matter of Power. + =====Synonyms===== * {{sense|target}} {{l|en|aim}}, {{l|en|goal}}, {{l|en|object}}, {{l|en|target}}; See also {{l|en|Thesaurus:goal}} * {{sense|intention}} {{l|en|aim}}, {{l|en|plan}}, {{l|en|intention}}; See also {{l|en|Thesaurus:intention}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|9:e}} - ==Afrikaans== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|12:e}} - ==Afrikaans== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Nerv}} - ==Czech== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== ] + ===Etymology=== From {{bor|en|lus|Mizoram}}, from {{com|lus|mizo|ram|t1=the ] people|t2=]; ]|nocat=1}}.
--- +++ @@ -312,7 +312,6 @@ ===Further reading=== * {{R:PWN}} - ---- ==Romanian==
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ ===Etymology=== {{inh|ba|trk-pro|*yïr|gloss=song}}. -Cognate with +Cognate with {{cog|tt|җыр}}, {{cog|kk|жыр}}, {{cog|krc|джыр}}, {{cog|kum|йыр}}, etc.
--- +++ @@ -45,6 +45,7 @@ ===Noun=== {{an-noun|m|meses}} + # ] ===References=== @@ -196,6 +197,7 @@ # {{romanization of|got|𐌼𐌴𐍃}} ---- + ==Indonesian== ===Pronunciation=== @@ -207,6 +209,7 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=mès}} + # ] (]) ===Etymology 2=== @@ -214,6 +217,7 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=mès}} + # {{lb|id|engineering}} ], structure or opening. ===Etymology 3=== @@ -221,10 +225,12 @@ ====Noun==== {{id-noun|head=mès}} + # {{lb|id|colloquial}} {{l|en|artificial}} {{l|en|fertilizer}}. ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} + ---- ==Kalasha== @@ -243,6 +249,7 @@ ===Noun=== {{lad-noun|l|g=m|heb=מיס}} + # ] ----
--- +++ @@ -30,7 +30,7 @@ #: {{syn|en|limb|lith}} #* {{RQ:Authorized Version|Romans|12|4|passage=For as we haue many '''members''' in one body, and all '''members''' haue not the same office:}} # {{lb|en|euphemism}} The ]. -#: {{syn|en|pintle|tarse}} +#: {{syn|en|pintle|tarse}} # {{lb|en|logic}} One of the ]s making up a ]. #: {{syn|en|premise|premiss}} # {{lb|en|set theory}} An ] of a ]. @@ -140,7 +140,7 @@ * Welsh: {{t+|cy|aelod|m}} * Westrobothnian: {{t|gmq-bot|hjun|n}} * Yiddish: {{t|yi|מיטגליד}} -* Zazaki: {{t|zza|eza}}, {{t|zza|aza}} +* Zazaki: {{t|zza|eza}}, {{t|zza|aza}} {{trans-bottom}} {{trans-top|part of a whole}}
--- +++ @@ -111,7 +111,7 @@ #*: De groene '''meerkat''' of ''vervet monkey'' (''Cercopithecus aethiops'') is de meest voorkomende aap in zuidelijk Afrika. #*:: The '''African green monkey''' or ''vervet monkey'' (''Cercopithecus aethiops'') is the most common monkey in southern Africa. #* '''2016''', Sterre Leufkens, ''Taal'', in ''Elementaire deeltjes'', vol. 40, Amsterdam University Press (publ.), page 32. -#*:{{quote|nl|Het bijzondere aan '''meerkatten''' is dat ze hun waarschuwingssignalen betekenisvol kunnen combineren met andere woordjes.|The special thing about '''guenons''' is that they can meaningfully combine their warning signals with other short words.}} +#*: {{quote|nl|Het bijzondere aan '''meerkatten''' is dat ze hun waarschuwingssignalen betekenisvol kunnen combineren met andere woordjes.|The special thing about '''guenons''' is that they can meaningfully combine their warning signals with other short words.}} ====Descendants==== * {{desctree|af|meerkat}}
--- +++ @@ -7,7 +7,9 @@ #* {{quote-book|en|year=1889 |title=The curiosities of ale & beer: an entertaining history |author=John Bickerdyke |page=108 |ISBN=|passage=No one was permitted to brew ale so long as any church-ale lasted, nor so long as the keeper of the park had any to sell, nor at any time without licence of the lord or court ; nor to sell without a sign, or, during the fair, without an '''ale-stake''' hung out, nor to ask a higher price for ale than that fixed by the jury of assize, nor to lower the quality below what the ale-tasters approved, nor to sell at times of Divine service, nor after nine o'clock at night, nor to sell at all without entering into a bond for ₤10, with a surety of ₤5, to keep orderly houses.}} #* {{quote-book|en|year=1998 |title=Beer for Pete's Sake|author=Pete Slosberg |page=53 |ISBN=|passage=If you ran a public drinking house, you were required to have an '''ale-stake''' to show that you were conducting a business where ale was being brewed for sale.}} #* {{quote-book|en|year=2003 |title=A History of Beer and Brewing |author=Ian Spencer Hornsey |page=286 |ISBN=|passage=This was effected by the brewer putting an '''ale-stake''' outside of his establishment, with a branch or bush attached to the end of it (Figure 6.1).}} + ---- + ==Middle English== ===Noun===
--- +++ @@ -9,6 +9,7 @@ ==Pali== <!-- + ===Etymology=== From {{der|pi|sa|}}-->
--- +++ @@ -44,7 +44,7 @@ * Galician: {{t+|gl|Baltasar}} * Italian: {{t+|it|Baldassarre|m}} {{trans-mid}} -* Spanish: {{t+|es|Baltasar}} +* Spanish: {{t+|es|Baltasar}} * Venetian: {{t+|vec|Baldisèra|m}}, {{t|vec|Baldi|m}} {{trans-bottom}}
--- +++ @@ -17,7 +17,7 @@ # {{initialism of|en|], ], ], ]/] (community)}} # {{lb|en|chiefly in the plural}} A member of the LGBT community. -#*'''2018''' ''Pink News'' +#* '''2018''' ''Pink News'' ====Usage notes==== * Additional letters are sometimes added, such as 'Q' for {{m|en|queer}} or {{m|en|questioning}}, 'I' for {{m|en|intersex}}, 'P' for {{m|en|pansexual}}, 'A' for {{m|en|asexual}}, etc. @@ -138,7 +138,7 @@ # {{lb|es|Latin America}} ] ====Synonyms==== -*{{l|es|LGTB}} {{qualifier|Spain}} +* {{l|es|LGTB}} {{qualifier|Spain}} ]
--- +++ @@ -71,8 +71,8 @@ # {{lb|en|finance}} An underlying ] of a ]s strategy. # {{lb|en|US|slang|military}} An army soldier assigned to a paratrooper unit who has not yet been qualified as a paratrooper. # {{lb|en|now|archaic}} A gesture of ]; a ] or ]. Chiefly in phrase {{m|en|make a leg}}. -#*'''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 74: -#*:Hickman came in, making his '''legs''', and stroking his cravat and ruffles. +#* '''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 74: +#*: Hickman came in, making his '''legs''', and stroking his cravat and ruffles. =====Alternative forms===== * {{l|en|legge}} {{qualifier|obsolete}} @@ -421,7 +421,7 @@ # To remove the legs from an animal ]. # To build legs onto a platform or stage for support. # To put a series of three or more ] ]s into the stock market. -#To apply force using the leg (as in 'to leg a horse'). +# To apply force using the leg (as in 'to leg a horse'). =====Derived terms===== * {{l|en|leg it}} @@ -500,6 +500,7 @@ {{da-noun-infl|en|e}} ===Etymology 2=== + ====Verb==== {{head|da|verb form}}
--- +++ @@ -61,9 +61,9 @@ #*: When he heard that Archelaus did reign in Judea in the '''room''' of his father Herod. #* {{rfdatek|en|William Tyndale}} #*: Neither that I look for a higher '''room''' in heaven. -#*{{RQ:Shakespeare Taming of the Shrew|act=III|scene=ii|Let Bianca take her sister's '''room'''.}} +#* {{RQ:Shakespeare Taming of the Shrew|act=III|scene=ii|Let Bianca take her sister's '''room'''.}} # ] sufficient to furnish a room. -#*'''1985''', {{w|August Wilson}}, ''{{w|Fences (play|Fences}}'' +#* '''1985''', {{w|August Wilson}}, ''{{w|Fences (play|Fences}}'' #*: “I understand you need some furniture and can’t get no credit.” I liked to fell over. He say, “I’ll give you all the credit you want, but you got to pay the interest on it.” I told him, “Give me three '''rooms''' worth and charge whatever you want.” =====Quotations=====
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==German== ===Etymology=== -Satirical from {{m|de|besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach}}. Pun with '']'', which can mean either "deaf woman" or "dove", so the sentence is not more comparing a sparrow to a dove but rather a mute woman in the bed to a deaf one on the roof. +Satirical from {{m|de|besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach}}. Pun with '']'', which can mean either "deaf woman" or "dove", so the sentence is not more comparing a sparrow to a dove but rather a mute woman in the bed to a deaf one on the roof. ===Proverb=== {{head|de|proverb}}
--- +++ @@ -1,7 +1,9 @@ {{also|torr}} ==Scottish Gaelic== + ===Etymology=== See {{cog|cy|twr||pile, heap}} + ===Pronunciation=== * {{IPA|gd|/t̪ʰɔːrˠ/}}
--- +++ @@ -44,7 +44,7 @@ # {{lb|en|engineering}} A ]. # A kind of ]; a ]. # A group of people or things. -#*{{RQ:Shakespeare Richard 3|act=III|scene=i|passage=his ancient '''knot''' of dangerous adversarie}} +#* {{RQ:Shakespeare Richard 3|act=III|scene=i|passage=his ancient '''knot''' of dangerous adversarie}} #* {{rfdatek|en|Sir Walter Scott}} #*: As they sat together in small, separate '''knots''', they discussed doctrinal and metaphysical points of belief. #* '''1968,''' Bryce Walton, ''Harpoon Gunner'', Thomas Y. Crowell Company, NY, (1968), page 20,
--- +++ @@ -33,8 +33,8 @@ ** {{desc|gl|supremacía|bor=1}} ====Derived terms==== -*{{l|en|supremacist}} -*{{l|en|supremacism}} +* {{l|en|supremacist}} +* {{l|en|supremacism}} ====Translations==== {{trans-top|quality of being supreme}}
--- +++ @@ -8,6 +8,7 @@ # {{place|en|river|metbor/Gateshead|co/Tyne and Wear|cc/England}}, which flows into the River {{l|en|Tyne}}. It has other names further upstream in County Durham. ---- + ==German== ===Etymology===
--- +++ @@ -4,6 +4,7 @@ ===Etymology 1=== From {{der|en|enm|hod}}, {{m|enm|had}}, {{m|enm|hed}}, from {{der|en|ang|hād||person, individual, character, individuality, degree, rank, order, office, holy office, condition, state, nature, character, form, manner, sex, race, family, tribe, choir}}, from {{der|en|gem-pro|*haiduz||appearance, kind}}, from {{der|en|ine-pro|*(s)kāi-||light, bright, shining}}. Cognate with {{cog|osx|hēd||condition, rank}}, {{cog|goh|heit||person, personality, sex, condition, quality, rank}}, {{cog|non|heiðr}} {{gloss|"honour, dignity"}} (whence {{cog|da|hæder||honour}}, {{cog|sv|heder||honour}}), {{cog|got|𐌷𐌰𐌹𐌳𐌿𐍃||way, manner}}. Same as {{l|en|-hood}}. {{rfv-etym|en}} + ====Alternative forms==== * {{l|en|had}}, {{l|en|haid}} {{qualifier|Scotland}} * {{l|en|hod}}, {{l|en|hode}} @@ -35,9 +36,9 @@ # {{lb|en|geology}} A ]; {{lb|en|in|_|mining}} the slope of a ], ] or ] from the vertical; the complement of the ]. #* '''1612''', Michael Drayton, ''{{w|Poly-Olbion}}'', quoted in '''1914''', William Holden Hutton, ''Highways and Byways in Shakespeare's Country'', page 34: -#*: The thick and well-growne fogge doth matt my smoother shades, +#*: The thick and well-growne fogge doth matt my smoother shades, #*: And on the lower Leas, as on the higher '''Hades''' -#*: The daintie Clover growes (of grass the onely silke) +#*: The daintie Clover growes (of grass the onely silke) #*: That makes each Udder strout abundantly with milke. #* '''1885''', ''The Rainbow, a magazine of Christian literature'', volume 22, page 449: #*: as he must have done who had proudly passed by Lazarus on earth when he looked up and beheld how he was honoured in the higher '''hades'''. @@ -53,10 +54,10 @@ {{en-noun}} # {{lb|en|British|dialects|obsolete}} A ]; a strip of land at the side of a field upon which a plough may be turned. -#* '''1615''', in a ''Map'' in Corpus Christi College, Oxon, quoted in Wright's ''English Dialect Dictionary'': +#* '''1615''', in a ''Map'' in Corpus Christi College, Oxon, quoted in Wright's ''English Dialect Dictionary'': #*: certeine arable landes some of them havinge '''hades''' of meadow and grasse grounde lieinge in the Southe fielde of Einsham. -#* '''1635''', ''Terrier'', quoted in Wright's ''English Dialect Dictionary'': -#*: 6 rodes with '''hades''' at both ends. 2 Landes 4 ro. with '''hades'''. +#* '''1635''', ''Terrier'', quoted in Wright's ''English Dialect Dictionary'': +#*: 6 rodes with '''hades''' at both ends. 2 Landes 4 ro. with '''hades'''. #* '''1534''' , Anthony Fitzherbert, ''Husbandry'', republished as ''Ancient Tracts concerning the Management of landed Property, republished'', in ''The Monthly Review, or Journal'' ('''1767'''), page 270: #*: And oxen wyl plowe in tough cley And whereas is now suerall pastures, there the horse plowe is better, for the horses may be teddered, or tyed upon leys, balkes, or '''hades''', whereas oxen may not be kept: and it is used to tedder them, but in fewe places. #* {{rfdate|en}} ''Ecclesiastical Terriers of Warwickshire Parishes'', volume 22 (printed in '''1955'''), page 36:
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Тува}} - ==Mongolian== ===Pronunciation===
--- +++ @@ -103,6 +103,7 @@ ===Proper noun=== {{head|id|proper noun}} + # {{l|en|Jakarta}} ====Alternative forms==== @@ -116,6 +117,7 @@ ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} ] + ---- ==Malay==
--- +++ @@ -299,6 +299,7 @@ ===Verb=== {{en-verb}} + # {{lb|en|transitive}} To act as ] at; to ] over. #: {{ux|en|Bob will '''chair''' tomorrow's meeting.}} # {{lb|en|transitive}} To ] in a ] ] upon one's ], especially in ] or ]. @@ -307,6 +308,7 @@ #*: We '''chaired''' you through the marketplace. # {{lb|en|transitive|Wales|UK}} To ] a chair to (a winning ]) at a ] ]. #: {{ux|en|The poet was '''chaired''' at the national Eisteddfod.}} + ====Translations==== {{trans-top|to act as chairperson}} * Bengali: {{t|bn|চেয়ারপারসন}}
--- +++ @@ -99,7 +99,7 @@ * Marathi: {{t|mr|घनातु}} * Mongolian: {{t+|mn|ириди}} * Nepali: {{t|ne|घनातु}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|iridium|n}} *: Nynorsk: {{t+|nn|iridium|n}} * Occitan: {{t|oc|iridi|m}} @@ -262,6 +262,7 @@ # {{l|en|iridium}} {{gloss|chemical element}} ---- + ==Norwegian Bokmål== {{wp|lang=no}} @@ -278,6 +279,7 @@ * {{R:NAOB}} ---- + ==Norwegian Nynorsk== {{wp|lang=nn}}
--- +++ @@ -14,9 +14,9 @@ {{en-noun|-|s}} {{attention|en|Which sense(s) is(are) countable? There's a hint it's a law sense here: https://developers.slashdot.org/story/16/03/20/1422245/studio-ghibli-animation-software-going-open-source-details-pending?utm_source=feedly1.0mainlinkanon&utm_medium=feed#}} -# That which resolves uncertainty; anything that answers the question of "what a given entity is". -#Things that are or can be ]n about a given ]; communicable ] of something. {{defdate|from 14th c.}} -#:''I need some more '''information''' about this issue.'' +# That which resolves uncertainty; anything that answers the question of "what a given entity is". +# Things that are or can be ]n about a given ]; communicable ] of something. {{defdate|from 14th c.}} +#: ''I need some more '''information''' about this issue.'' # The act of ] or imparting ]; ]. {{defdate|from 14th c.}} #: ''For your '''information''', I did this because I wanted to.'' # {{lb|en|legal}} A statement of ] activity brought before a ] or ]; in the UK, used to inform a magistrate of an offence and request a ]; in the US, an ] brought before a judge without a ] indictment. {{defdate|from 15th c.}}
--- +++ @@ -82,7 +82,7 @@ * Malayalam: {{t-needed|ml}} * Marathi: {{t|mr|काल्पनिक|n|sc=Deva}} * Mirandese: {{t|mwl|manginário}}, {{t|mwl|eimaginário}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t+|nb|tenkt}} *: Nynorsk: {{t|nn|tenkt}} * Pashto: {{t-needed|ps}}
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ # {{lb|en|ambitransitive}} To ] into a single unit; to ] together or ]. #: ''He '''consolidated''' his luggage into a single large bag.'' # To make ] or more ]. -#*{{quote-book|en|title=“Little Green Men”: A Primer on Modern Russian Unconventional Warfare, Ukraine 2013–2014|url=https://www.jhuapl.edu/Content/documents/ARIS_LittleGreenMen.pdf|location={{w|Fort Bragg, North Carolina}}|publisher={{w|The United States Army Special Operations Command}}|year=2014|page=43|text=These infamous little green men appeared during the decisive seizures or buildings and facilities, only to disappear when associated militias and local troops arrived to '''consolidate''' the gains. In this way they provided a measure of deniability—however superficial or implausible—for Moscow.<sup>40</sup>}} +#* {{quote-book|en|title=“Little Green Men”: A Primer on Modern Russian Unconventional Warfare, Ukraine 2013–2014|url=https://www.jhuapl.edu/Content/documents/ARIS_LittleGreenMen.pdf|location={{w|Fort Bragg, North Carolina}}|publisher={{w|The United States Army Special Operations Command}}|year=2014|page=43|text=These infamous little green men appeared during the decisive seizures or buildings and facilities, only to disappear when associated militias and local troops arrived to '''consolidate''' the gains. In this way they provided a measure of deniability—however superficial or implausible—for Moscow.<sup>40</sup>}} # {{lb|en|finance}} To pay off several ]s with a single ]. ====Coordinate terms====
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ #: ''Look at the trees '''bending''' in the wind.'' # {{lb|en|transitive}} To cause to change direction. #* {{RQ:Milton Paradise Lost|book=XI|passage='''Bend''' thine ear to supplication.}} -#*{{RQ:Shakespeare Henry 6-3|act=IV|scene=viii|passage=Towards Coventry '''bend''' we our course.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-3|act=IV|scene=viii|passage=Towards Coventry '''bend''' we our course.}} #* {{rfdatek|en|Walter Scott}} #*: '''bending''' her eyes {{...}} upon her parent # {{lb|en|intransitive}} To change direction. <!--state,activity--> @@ -37,7 +37,7 @@ #*: Each to his great Father '''bends'''. # {{lb|en|transitive}} To force to submit. <!--accomplishment,achievement--> #: ''They '''bent''' me to their will.'' -#*{{RQ:Shakespeare Cymbeline|act=I|scene=v|passage=Of liegers for her sweet, and which she after<br>Except she '''bend''' her humour, shall be assured<br>To taste of too.}} +#* {{RQ:Shakespeare Cymbeline|act=I|scene=v|passage=Of liegers for her sweet, and which she after<br>Except she '''bend''' her humour, shall be assured<br>To taste of too.}} # {{lb|en|intransitive}} To submit.<!--state?,activity--> #: ''I am '''bending''' to my desire to eat junk food.'' # {{lb|en|transitive}} To apply to a task or purpose.<!--state?,activity-->
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ ====Descendants==== * {{desc|bor=1|cim|baüul}} -*→ Turkish: bavul +* → Turkish: bavul ]
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{also|abela}} ==Galician== ] + ===Etymology=== From Old Galician / {{inh|gl|roa-opt|avelãa}}, from {{inh|gl|la|abellana||filbert, hazelnut}}, from ''nux abellana'' ("nut from Avella"), from {{m|la|Abella}} (Avella, a city in the Campania region of Italy). Cognate with {{cog|pt|avelã}}, {{cog|es|abellana}}.
--- +++ @@ -16,11 +16,11 @@ #: ''Fine, thanks.'' (informal) #: ''Fine, and you?'' (informal) # {{lb|en|idiomatic|Ireland}} (Following a noun phrase; stress on ''are'') An expression of derision, that the preceding referent is unworthy of the name. In form an exclamation, and thus often followed by an exclamation mark. -#*'''1967''' July 20: ''Dáil Éireann debates'' -#*:*]: "A small point", says the Minister for Justice. -#*:*]: Justice, '''how are you'''! He would not recognise it in this world or the next. -#*'''2013''' December 31 ''Gorey Guardian'' -#*:'Christmas '''how are you'''!' exclaimed Jim O'Hanlon ruefully. 'We will remember this one for quite a while anyway.' He was grateful that at least no one was injured in the incident. +#* '''1967''' July 20: ''Dáil Éireann debates'' +#*:* ]: "A small point", says the Minister for Justice. +#*:* ]: Justice, '''how are you'''! He would not recognise it in this world or the next. +#* '''2013''' December 31 ''Gorey Guardian'' +#*: 'Christmas '''how are you'''!' exclaimed Jim O'Hanlon ruefully. 'We will remember this one for quite a while anyway.' He was grateful that at least no one was injured in the incident. ====Synonyms==== * ''(informal greeting)'' @@ -144,7 +144,7 @@ * Norman: {{t|nrf|coume tchi que l'affaire va?}} {{qualifier|Guernsey}} * Northern Qiandong Miao: {{t|hea|Mongx vut hol}}? * Northern Sami: {{t|se|mii gullo?}}, {{t|se|mo manná?}} {{qualifier|informal}} -* Norwegian: +* Norwegian: *: Bokmål: {{t|nb|hvordan står det til?}}, {{t|nb|hvordan går det?}}, {{t|nb|hvordan har du det?}} *: Nynorsk: {{t|nn|korleis går det?}}, {{t|nn|korleis har du det?}}, {{t|nn|korleis står det til?}} * Occitan: ] ?
--- +++ @@ -168,13 +168,13 @@ # {{lb|nl|rare|dated|literary}} {{l|en|hazel}} #* '''1822''', Jacob Geel, ''Proeven eener navolging van de'' Lady of the Lake ''van Walter Scott'', vol. 1, in ''Magazijn voor Wetenschappen, Kunsten en Letteren'', vol. 2, page 11. -#*:{{quote|nl|Het hert dronk ’s avonds aan de kreek, / Waar ’t maanlicht ſpeelt in Monans beek: / En vleit zich, tot de morgen keer’, / In diepen ſchaâuw van '''hazels''' nêer;}} +#*: {{quote|nl|Het hert dronk ’s avonds aan de kreek, / Waar ’t maanlicht ſpeelt in Monans beek: / En vleit zich, tot de morgen keer’, / In diepen ſchaâuw van '''hazels''' nêer;}} #* '''1894''', ''De Sociale gids. Socialistisch tijdschrift voor Noord- en Zuid-Nederland'', page 322. -#*:{{quote|nl|—Mijn oom, de tuinman, zegt, dat 't juist niet zacht opvolgend van kleur moet zijn, maar scherp tegenovergesteld aan elkander en daarom zwarte '''hazels''' nevens witte acers, om den ander . . . . dat noemt hij »gemengde« stijl.}} +#*: {{quote|nl|—Mijn oom, de tuinman, zegt, dat 't juist niet zacht opvolgend van kleur moet zijn, maar scherp tegenovergesteld aan elkander en daarom zwarte '''hazels''' nevens witte acers, om den ander . . . . dat noemt hij »gemengde« stijl.}} #* '''1924''' August 27, Kees van Bruggen, "Het bad aan de Blauwe Zee. Clytemnestra, Klein Duimpje en de laatsten der Azteken", ''Algemeen Handelsblad'' (evening edition, part 2), vol. 97, no. 31420, page 5. -#*:{{quote|nl|Tusschen elzen en '''hazels''' in allerlei fatsoen slingeren zich de druiven, reeds zwaar om te oogsten, het wachten is op een beetje aanhoudende zon, anders wordt de wijn te schraal.}} +#*: {{quote|nl|Tusschen elzen en '''hazels''' in allerlei fatsoen slingeren zich de druiven, reeds zwaar om te oogsten, het wachten is op een beetje aanhoudende zon, anders wordt de wijn te schraal.}} #* '''1925''' February 22, Reinder Jakobus de Stoppelaar, "De Hazelaar", ''Het Vaderland'' (morning edition), B, page 1. -#*:{{quote|nl|Als mijn '''hazels''' bloeien bereid ik mij zelven het genoegen van de struiken te schudden tot het gouden stof op en wegdwarrelt en neervalt met gele stippeling op mijn jas, mijn pet, mijn handen.}} +#*: {{quote|nl|Als mijn '''hazels''' bloeien bereid ik mij zelven het genoegen van de struiken te schudden tot het gouden stof op en wegdwarrelt en neervalt met gele stippeling op mijn jas, mijn pet, mijn handen.}} #: {{syn|nl|hazelaar}} ====Derived terms====
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ ==Latin== + ===Etymology=== -From or related to {{m|la|Etruria}}, from ], earlier ''*Truscus'' ''*Turscos'', shortened form of Etruscus. Probably related to {{cog|xum|Turskum}},<ref name="Bonfante">Giuliano Bonfante, Larissa Bonfante, ''The Etruscan Language: An Introduction, Revised Editon'' (2002, {{ISBN|0719055407}}), page 51: In other languages, the Etruscans' name comes from a stem ''turs-'' (Latin ''Tuscus'', from *''Turs-cos'', archaic Umbrian ''turskum'' (''numen''), later Umbrian ''tuscom'' (''nome''), Latin ''Etruria'' from *''E-trus-ia'' (?), Greek ''Tyrs-enoi'' (from Greek ''tyrsis'', Latin ''turris'', 'tower')).</ref> and Ancient Greek {{m|grc|Τυρρηνός}}, {{m|grc|Τυρσηνός}}, from {{m|grc|τύρρις||tower}}, {{m|grc|τύρσις}},<ref name="Bonfante"/> itself of pre-Indo-European origin. (Compare the Etruscan autonym {{m|ett|𐌓𐌀𐌔𐌍𐌀}}, whence {{m|la|Rasennae}}.) +From or related to {{m|la|Etruria}}, from ], earlier ''*Truscus'' ''*Turscos'', shortened form of Etruscus. Probably related to {{cog|xum|Turskum}},<ref name="Bonfante">Giuliano Bonfante, Larissa Bonfante, ''The Etruscan Language: An Introduction, Revised Editon'' (2002, {{ISBN|0719055407}}), page 51: In other languages, the Etruscans' name comes from a stem ''turs-'' (Latin ''Tuscus'', from *''Turs-cos'', archaic Umbrian ''turskum'' (''numen''), later Umbrian ''tuscom'' (''nome''), Latin ''Etruria'' from *''E-trus-ia'' (?), Greek ''Tyrs-enoi'' (from Greek ''tyrsis'', Latin ''turris'', 'tower')).</ref> and Ancient Greek {{m|grc|Τυρρηνός}}, {{m|grc|Τυρσηνός}}, from {{m|grc|τύρρις||tower}}, {{m|grc|τύρσις}},<ref name="Bonfante"/> itself of pre-Indo-European origin. (Compare the Etruscan autonym {{m|ett|𐌓𐌀𐌔𐌍𐌀}}, whence {{m|la|Rasennae}}.) Helmut Rix, based on the distinction made by Dionysius of Halicarnassus, assumed that Latin ''Tusci'', Umbrian ''Turskum'' (nomen), Greek ''Tyrs-enoi'', derived from the original {{der|la|ett|-}} name, while Rasna, like ''populus'', originally designated the part of the population of Etruria which had political responsibility.<ref name="Watmough">{{cite book |last1=M. T. Watmough |first1=Margaret |author-link1= |last2= |first2= |author-link2= |last3= |first3= |author-link3= |last4= |first4= |author-link4= |last5= |first5= |author-link5= |display-authors= |author-mask= |last-author-amp= |translator-last1= |translator-first1= |translator-link1= |translator-mask1= |date= |year= 1997|orig-year= |chapter= |script-chapter= |trans-chapter= |chapter-url= |chapter-format= |editor1-last= |editor1-first= |editor1-link= |editor2-last= |editor2-first= |editor2-link= |editor3-last= |editor3-first= |editor3-link= |editor4-last= |editor4-first= |editor4-link= |editor5-last= |editor5-first= |editor5-link= |display-editors= |title= Studies in the Etruscan Loanwords in Latin|script-title= |trans-title= |url= |dead-url= |format= |type= |series=Volume 33 of Biblioteca di "Studi etruschi" |language=en |volume=33 |issue= |others= |edition= |location=Florence |publisher=L.S. Olschki |publication-date=1997 |page=90 |pages= |at= |nopp= |arxiv= |asin= |bibcode= |doi= |doi-broken-date= |isbn= |issn= |jfm= |jstor= |lccn= |mr= |oclc= |ol= |osti= |pmc= |pmid= |rfc= |ssrn= |zbl= |id= |archive-url= |archive-date= |access-date= |via= |registration= |subscription= |lay-summary= |lay-source= |lay-date= |quote=Rix accounts for the distinction made by Dionysius of Halicarnassus by assuming that Gr. Tvpexnvo'i, Umb. Turskum (nomen) and Lat. Tusci are transformations of the original Etruscan name, while Rasna, like populus, originally designated that part of the population of Etruria which had political responsibility, i.e. that part which also furnished the military. In Rix's opinion, in the third to second century, when the right of citizenship was conceded even to the neveaxai, rasna serves to designate "tutta la popolazione libera dell'Etruriae". The original meaning of both res publica and mex- rasnal will have been, according to Rrx 1984b:467, "patrimonio delle milizie"; the semantic progression from "patrimonio delle milizie" to "stato" presupposes "un cambio politico". |name-list-format= |mode= |postscript= |ref=}}</ref>
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== ] + ===Alternative forms=== * {{alter|en|water-tower}}
--- +++ @@ -119,6 +119,7 @@ ===Etymology 2=== {{ja-kanjitab|ふだ|yomi=k}} {{ja-see|ふだ}} + ===References=== <references/>
--- +++ @@ -39,7 +39,7 @@ * {{desc|arc|אורז|tr=ˀwrz|ts=ˀŏroz|bor=1}}, {{l|arc|ארוזא|tr=ˀrwzˀ|ts=ˀurŭzā}} ** {{desc|syc|ܐܘܪܘܙܐ|tr=ʾōrūzā}} * {{desc|la|orīza|bor=1}}, {{l|la|oryza}}, {{qualifier|Late Latin}} {{l|la|risus}} -**{{desc|mk|ориз|bor=1}} +** {{desc|mk|ориз|bor=1}} ** {{desc|gmh|rīs|bor=1}} *** {{desc|de|Reis}} *** {{desc|pl|ryż|bor=1}}
--- +++ @@ -1,7 +1,8 @@ {{also|tŵr}} ==Welsh== + ===Etymology=== -From {{inh|cy|owl|twrr}}, {{m|owl|*tor}}, probably from {{inh|cy|cel-pro|-}} ({{cog|kw|tor}}, {{cog|gd|tòrr}}), possibly borrowed from {{der|cy|ang|torr||a high rock, tower}}, though the reverse is more likely; all ultimately from {{der|cy|la|turris||tower}} and of non-Indo-European origin. +From {{inh|cy|owl|twrr}}, {{m|owl|*tor}}, probably from {{inh|cy|cel-pro|-}} ({{cog|kw|tor}}, {{cog|gd|tòrr}}), possibly borrowed from {{der|cy|ang|torr||a high rock, tower}}, though the reverse is more likely; all ultimately from {{der|cy|la|turris||tower}} and of non-Indo-European origin. More at {{cog|en|tor}} and ]. Also compare {{cog|la|Taurini}}.
--- +++ @@ -68,6 +68,7 @@ # {{zh-alt-form|皤|]}} # {{surname|zh}} # Used in {{w|zh:繁塔}} also known as 繁台 + ===Pronunciation 3=== {{zh-pron |m=pán @@ -80,6 +81,7 @@ {{zh-hanzi}} # {{zh-alt-form|鞶}} + ===Pronunciation 4=== {{zh-pron |m=mǐn @@ -139,4 +141,4 @@ ===Han character=== {{vi-hantu|], ]|rs=糸11}} -#many; numerous +# many; numerous
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|簡単|简单}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=简单}}
--- +++ @@ -62,6 +62,7 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|arẽal}} (13th century, {{w|Cantigas de Santa Maria}}), from {{suffix|gl|area|al|t1=sand}}. Cognate with {{cog|pt|areal}} and {{cog|es|arenal}}.
--- +++ @@ -217,10 +217,10 @@ #: {{ux|en|He took a few '''hacks''', but the pitcher finally struck him out.}} # A ] on the ]s in ]. #* '''1857''', Thomas Hughes, ''Tom Brown's School Days''. -#*:{{quote|en|“Ain't there just fine scrummages then! and the three trees you see there which come out into the play, that's a tremendous place when the ball hangs there, for you get thrown against the trees, and that's worse than any '''hack'''.”}} +#*: {{quote|en|“Ain't there just fine scrummages then! and the three trees you see there which come out into the play, that's a tremendous place when the ball hangs there, for you get thrown against the trees, and that's worse than any '''hack'''.”}} # {{lb|en|slang|naval}} ] of an ] to their ] as a ] -#*'''2013''', David Cauthen, ''When Destiny Comes to a Fork in the Road'', p. 426: -#*:“Lieutenant Cauthen, you've got ten seconds to explain yourself before I put you in '''hack'''!” +#* '''2013''', David Cauthen, ''When Destiny Comes to a Fork in the Road'', p. 426: +#*: “Lieutenant Cauthen, you've got ten seconds to explain yourself before I put you in '''hack'''!” =====Quotations===== * {{seeCites|en}} @@ -355,10 +355,10 @@ # {{lb|en|now|chiefly|North America|colloquial}} A ] let for hire; originally, a ], now typically a ]. {{defdate|from 17th c.}} #* {{rfdatek|en|Alexander Pope}} #*: On horse, on foot, in '''hacks''' and gilded chariots. -#*{{quote-book|en|year=1993|publisher=Penguin|year_published=1994|author={{w|TC Boyle}}| title=The Road to Wellville| page=227| passage=The interurban wasn't running because of the holiday, and the '''hacks''', if there were any, would have been clustered round the Post Tavern at the other end of town.}} +#* {{quote-book|en|year=1993|publisher=Penguin|year_published=1994|author={{w|TC Boyle}}| title=The Road to Wellville| page=227| passage=The interurban wasn't running because of the holiday, and the '''hacks''', if there were any, would have been clustered round the Post Tavern at the other end of town.}} # A ]. #* '''1920s''', {{w|Jimmie Rodgers}}, ''{{w|Frankie and Johnny (song)|Frankie and Johnny}}'' -#*:Bring out the rubber-tired buggie/Bring out the rubber-tired <b>hack</b>/I'm takin' my Johnny to the graveyard/But I ain't gonna bring him back<!--this quotation might not be quite right as it's from mem'ry--> +#*: Bring out the rubber-tired buggie/Bring out the rubber-tired <b>hack</b>/I'm takin' my Johnny to the graveyard/But I ain't gonna bring him back<!--this quotation might not be quite right as it's from mem'ry--> # {{lb|en|pejorative|authorship}} An untalented writer. #: {{ux|en|Dason is nothing but a two-bit '''hack'''.}} #: {{ux|en|He's nothing but the typical '''hack''' writer.}}
--- +++ @@ -88,6 +88,7 @@ From {{der|en|non|fell}}, {{m|non|fjall||rock, mountain}}, compare {{cog|nb|fjell}} 'mountain', from {{der|en|gem-pro|*felzą}}, {{m|gem-pro|*fel(e)zaz}}, {{m|gem-pro|*falisaz}} (compare {{cog|de|Felsen}} 'boulder, cliff', {{cog|gml|vels}} 'hill, mountain'), from {{der|en|ine-pro|*pelso}}; compare {{cog|ga|aill||boulder, cliff}}, {{cog|grc|πέλλα|t=stone}}, {{cog|ps|پرښه||tr=parṣ̌a|rock, rocky ledge}}, {{cog|sa|पाषाण||tr=pāşāņá|stone}}. ] + ====Noun==== {{en-noun}} @@ -145,8 +146,10 @@ =====Derived terms===== * {{l|en|fellness}} + ===Etymology 5=== From {{etyl|la|en}} {{m|la|fel||gall, poison, bitterness}}? (Stem is fell-.) + ====Noun==== {{en-noun|-}} @@ -229,16 +232,19 @@ ==Norwegian Nynorsk== ===Etymology 1=== + ===Verb=== {{head|nn|verb form}} # {{inflection of|nn|falle||pres}} ===Etymology 2=== + ===Verb=== {{head|nn|verb form}} # {{inflection of|nn|fella||imp}} + ---- ==Old English==
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|打败}} - ==Chinese== {{zh-forms|s=打败}}
--- +++ @@ -21,6 +21,7 @@ ====Synonyms==== * {{l|da|downloade}} + ---- ==Middle English==
--- +++ @@ -22,7 +22,7 @@ #* '''2014''', Ulrich Glauber, ''Österreich für die Hosentasche: Was Reiseführer verschweigen'', S. Fischer Verlag ({{ISBN|9783104029634}}) #*: '''Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitäne''' gibt's noch #* '''2013''', Lotte Kinskofer, ''Heimvorteil'', Prolibris Verlag. -#*:{{quote|de|An der Donaulände legte ein Ausflugsschiff an. '''Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän''', dachte Reitinger.|On the Danube-landing a cruise boat docked. '''Danube steamship company captain''' Reitinger thought.}} +#*: {{quote|de|An der Donaulände legte ein Ausflugsschiff an. '''Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän''', dachte Reitinger.|On the Danube-landing a cruise boat docked. '''Danube steamship company captain''' Reitinger thought.}} #* '''2006''', Michèle Métail, ''2888 Donauverse aus einem unendlichen Gedicht'' #*: Zum dreißigsten Geburtstag des '''Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitäns'''
--- +++ @@ -28,8 +28,8 @@ |chapter=4|title= |passage=The case was that of a murder. It had an '''element''' of mystery about it, however, which was puzzling the authorities. A turban and loincloth soaked in blood had been found; also a staff.}} # {{lb|en|obsolete}} The ]. -#*'''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 69: -#*:Sometimes, solitude is of all things my wish; and the awful silence of the night, the spangled '''element''', and the rising and setting sun, how promotive of contemplation! +#* '''1748''', {{w|Samuel Richardson}}, ''Clarissa'', Letter 69: +#*: Sometimes, solitude is of all things my wish; and the awful silence of the night, the spangled '''element''', and the rising and setting sun, how promotive of contemplation! # {{lb|en|plural only|with "the"}} Atmospheric forces such as strong winds and rains. #: {{ux|en|exposed to the '''elements'''}} # A place or state of being that an individual or object is best suited to.
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ===Etymology=== From an unattested adjective {{m|gem-pro|*þruwaz|t=matured}}.<ref name="Kroonen"></ref> Ultimately from {{der|gem-pro|ine-pro|*trew(H)-|t=to norish, to grow}}. + ===Pronunciation=== * {{IPA|gem-pro|/ˈθru.wɑː.nɑ̃/}}
--- +++ @@ -33,7 +33,7 @@ # {{lb|en|archaic}} ]; ], or in ]. #* ''Collection of Records'' (1642) #*: Queen Elizabeth being a '''lone''' woman. -#*{{RQ:Shakespeare Henry 6-2|act=I|scene=i|passage=A hundred mark is a long one for a poor '''lone''' woman to bear.}} +#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-2|act=I|scene=i|passage=A hundred mark is a long one for a poor '''lone''' woman to bear.}} ====Synonyms==== * {{l|en|only}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|پرک|ترك|برك|ترک|برک|ب ر ك}} - ==Baluchi== ===Etymology===
--- +++ @@ -46,8 +46,10 @@ ---- ==Italian== + ===Etymology=== {{suffix|it|guai|ire|t1=woe!}} + ===Verb=== {{it-adv}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|تزدن|تردن}} - ==Arabic== ===Verb===
--- +++ @@ -3,6 +3,7 @@ ===Etymology=== See {{l|fa|شستن}} + ===Pronunciation=== * {{harakat-fa|شُشْتَن}} * {{IPA|fa|}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{suf|cim|dunkha|le}}. Compare {{cog|de|Tunke||(cold) sauce}}. ===Noun=== -{{cim-noun|n|dünkhlen}} +{{cim-noun|n|dünkhlen}} # {{lb|cim|7}} ] #: {{uxi|cim|Guut ditzan '''dünkhle'''!|This '''sauce''' is delicious!}}
--- +++ @@ -382,7 +382,7 @@ #* '''1984''', Leopold Caligor, Philip M. Bromberg, & James D. Meltzer, ''Clinical Perspectives on the Supervision of Psychoanalysis and Psychotherapy'', page 14 #*: FRED: Well, I teased her to some extent, or I '''needled''' her, not teased her. I '''needled''' her about—first I said that she didn't want to work, and then I think that there were a couple of comments. #* '''2015''' Carl Gleba, "Megaverse in Flames", ''Rifts World Book 35'' -#*:To '''needle''' Lady Leviathan, Hel has convinced her husband to agree to the heartful offer. +#*: To '''needle''' Lady Leviathan, Hel has convinced her husband to agree to the heartful offer. # {{lb|en|ambitransitive}} To form, or be formed, in the shape of a needle. #: ''to '''needle''' crystals''
--- +++ @@ -1,10 +1,11 @@ ==English== + ===Noun=== {{en-noun}} # The ], '']''. -#*'''2018''', Jonathan Watts, ''The Guardian'', : -#*:This is even more apparent outside, where clove and cinnamon trees tower over plants that guides say are vital for the global pharmaceutical industry, such as ''Catharantus roseus'', the '''Madagascar periwinkle''', which is used in diabetes and cancer treatments, and ''Mimosa pudica'', which is being studied by researchers working on drugs to slow the onset of Alzheimer’s disease. +#* '''2018''', Jonathan Watts, ''The Guardian'', : +#*: This is even more apparent outside, where clove and cinnamon trees tower over plants that guides say are vital for the global pharmaceutical industry, such as ''Catharantus roseus'', the '''Madagascar periwinkle''', which is used in diabetes and cancer treatments, and ''Mimosa pudica'', which is being studied by researchers working on drugs to slow the onset of Alzheimer’s disease. ====Translations==== {{trans-top|''Catharanthus roseus''}}
--- +++ @@ -53,6 +53,7 @@ ==Dutch== {{was fwotd|nl|2019|October|4}} + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|nl|de|keck}}. @@ -67,11 +68,11 @@ # {{lb|nl|Netherlands}} eye-catching (visually pleasing in a hip or bold manner) #* '''2016''' February 19, Thijs Zonneveld, "De beige sjaal van Dick Advocaat is een statement", ''Algemeen Dagblad''. -#*:{{quote|nl|Dick doet er niet aan mee. Geen '''kekke''' overhemden, geen moeilijke kapsels (al was dat over zijn schedel gekamde haar dat hij vroeger had ook een soort van hip, destijds), geen laklederen laarsjes en geen Only God Can Judge Me-tatoeage in zijn nek.|Dick does not go along with it. No '''flashy''' shirts, no difficult hairdo (although the hairstyle that he used to have, hair combed sideways, was also some kind of trendy, at that time), no glossy leather boots and no "Only God Can Judge Me" tattoos on his neck.}} +#*: {{quote|nl|Dick doet er niet aan mee. Geen '''kekke''' overhemden, geen moeilijke kapsels (al was dat over zijn schedel gekamde haar dat hij vroeger had ook een soort van hip, destijds), geen laklederen laarsjes en geen Only God Can Judge Me-tatoeage in zijn nek.|Dick does not go along with it. No '''flashy''' shirts, no difficult hairdo (although the hairstyle that he used to have, hair combed sideways, was also some kind of trendy, at that time), no glossy leather boots and no "Only God Can Judge Me" tattoos on his neck.}} # {{lb|nl|Netherlands|by extension}} ] # {{lb|nl|Netherlands}} sassy (bold and spirited; cheeky) #* '''2013''' October 13, Sjoerd Hartholt, "Zo stoppen we de terreur van de straatwervers", ''HP/De Tijd''. -#*:{{quote|nl|In feite is het verschil met bedelende zwervers niet heel groot, alleen zijn die meestal veel minder opdringerig en aanwezig. Een ander verschil is dat straatwervers vaak '''kekke''' meisjes en jongens zijn die bovendien zeggen dat je kapsel tof is en dat je een relaxt persoon lijkt.|In fact the difference with begging vagrants is not very large, but these are usually much less intrusive and prominent. Another difference is that street promoters are often '''cheeky''' girls and boys who moreover say that your hairstyle is swell and that you seem like a relaxed kind of person.}} +#*: {{quote|nl|In feite is het verschil met bedelende zwervers niet heel groot, alleen zijn die meestal veel minder opdringerig en aanwezig. Een ander verschil is dat straatwervers vaak '''kekke''' meisjes en jongens zijn die bovendien zeggen dat je kapsel tof is en dat je een relaxt persoon lijkt.|In fact the difference with begging vagrants is not very large, but these are usually much less intrusive and prominent. Another difference is that street promoters are often '''cheeky''' girls and boys who moreover say that your hairstyle is swell and that you seem like a relaxed kind of person.}} ====Synonyms==== * {{sense|sassy, spirited}} {{l|nl|kittig}}
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ * {{desc|fro|taranche}} * {{desc|gl|tranca}} * {{desc|pt|tranca}} -* {{desc|es|tranca}} +* {{desc|es|tranca}} ** {{desc|mxi|-|bor=1}} **: {{desc|mxi|تْرانْكة|tr=tranka|sclb=1}} **: {{desc|mxi|תראנכה|tr=tranka|sclb=1}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|thurst}} - ==Old English== ===Alternative forms===
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ From {{inh|cim|gmh|durst}}, from {{inh|cim|goh|thurst}}, from {{inh|cim|gem-pro|*þurstuz||dryness, thirst}}. Cognate with {{cog|de|Durst}}, {{cog|en|thirst}}. ===Noun=== -{{cim-noun|m|head=dùarst|-}} +{{cim-noun|m|head=dùarst|-}} # {{lb|cim|7}} ] #: {{ux|cim|Limdar in '''duarst''' trinkhanten brisses bassar.|Quench your '''thirst''' by drinking some fresh water.}}
--- +++ @@ -25,9 +25,9 @@ ====Inflection==== {{sga-decl-a-fem|eclais|gen_sg=ecailse - |gen_sg2=eclaise - |nom_pl=ecailsi - |dat_pl=ecailsib +|gen_sg2=eclaise +|nom_pl=ecailsi +|dat_pl=ecailsib }} ====Descendants====
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ {{wikipedia|lang=ru}} ===Etymology=== -From {{inh|ru|orv|Дънѣпръ}}, from {{inh|ru|sla-pro|*Dъněprъ}}, from {{der|ru|xsc|-}}/{{der|ru|oos|-}} (]) {{m|oos|*dānu}} ''{{l|oos|*apara|apara}}'' "the far river" or {{m|oos|*Dānapr||the deep river}}, the first element being from {{der|ru|iir-pro|*dʰánwati}} << {{m|iir-pro|*dʰénh₂- ~ dʰn̥h₂-u-}} << {{der|ru|ine-pro|*dʰenh₂-||to flow}}. +From {{inh|ru|orv|Дънѣпръ}}, from {{inh|ru|sla-pro|*Dъněprъ}}, from {{der|ru|xsc|-}}/{{der|ru|oos|-}} (]) {{m|oos|*dānu}} ''{{l|oos|*apara|apara}}'' "the far river" or {{m|oos|*Dānapr||the deep river}}, the first element being from {{der|ru|iir-pro|*dʰánwati}} << {{m|iir-pro|*dʰénh₂- ~ dʰn̥h₂-u-}} << {{der|ru|ine-pro|*dʰenh₂-||to flow}}. Compare with {{m|ru|Днестр}}, whose name probably means "the close river."
--- +++ @@ -79,6 +79,7 @@ ---- ==Latin== + ===Etymology=== {{bor|la|es|canoa}} @@ -86,18 +87,19 @@ {{la-noun|canōa<1>}} # {{lb|la|New Latin}} ] -#*'''1635''', loannes Eusebius Nierembergius, ''Historia Naturae'' : +#* '''1635''', loannes Eusebius Nierembergius, ''Historia Naturae'' : #*: Duo Indi conueniebant in '''canoam''', #* '''1672''', Giovanni Battista Riccioli, ''Geographiae et hydrographiae reformatae...'', : #*: '''''Canoa''','' est nauis ex vnica abore excauata... -#*::A canoe, is a boat hollowed out from a single tree... -#*'''1780''', Joannes Genesius Sepulveda, ''Joannis Genesii Sepulvedae cordubensis opera cum edita turn inedita ...'' : +#*:: A canoe, is a boat hollowed out from a single tree... +#* '''1780''', Joannes Genesius Sepulveda, ''Joannis Genesii Sepulvedae cordubensis opera cum edita turn inedita ...'' : #*: ingenti vi '''canoarum''' a Mexicanis ceterisque palustribus oppidis contra classem venientibus. ====Declension==== {{la-ndecl|canōa<1>}} ] + ---- ==Portuguese==
--- +++ @@ -13,7 +13,7 @@ # Relating to the ] or the ] of a ]. -====Related terms==== +====Related terms==== * {{l|en|cathedratic}} ====Translations==== @@ -27,6 +27,7 @@ {{wikipedia}} ] + ====Noun==== {{en-noun}} @@ -36,7 +37,7 @@ ====Derived terms==== * {{l|en|cathedral ceiling}} -* {{l|en|cathedral termite}} +* {{l|en|cathedral termite}} ====Translations==== {{trans-top|big church building}} @@ -133,7 +134,7 @@ * Welsh: {{t+|cy|eglwys gadeiriol|f}} * West Flemish: {{t|vls|kateedroale|f}} * Yiddish: {{t|yi|קאַטעדראַל|f}} -{{trans-bottom}} +{{trans-bottom}} ] ]
--- +++ @@ -120,7 +120,6 @@ * ], ] - ====Compounds==== * ] (], sukbak) : lodge, lodgement * ] (], jeongbak) : anchor
--- +++ @@ -17,8 +17,8 @@ # Falsely ], ], or ]. #: ''a '''smarmy''' salesman with a big smile'' # {{lb|en|rare|dated}} ], ], as hair from ] -#*'''2002''' October, Austin Branstetter, "" ''Top of the Hill'' (Montgomery Bell Academy) Vol.8 No.1 p.4: -#*:I pulled on my '''smarmy''' t-shirt and my ragged jeans and dragged myself to report to my supervisor. +#* '''2002''' October, Austin Branstetter, "" ''Top of the Hill'' (Montgomery Bell Academy) Vol.8 No.1 p.4: +#*: I pulled on my '''smarmy''' t-shirt and my ragged jeans and dragged myself to report to my supervisor. ====Synonyms==== * {{sense|falsely earnest or smug}} {{l|en|flattering}}, {{l|en|gushing}}, {{l|en|ingratiating}}, {{l|en|oily}}, {{l|en|smug}}
--- +++ @@ -21,7 +21,7 @@ #*: Such a polity is suited only to a particular '''stage''' in the progress of society. #* {{quote-journal|en|date=2013-06-28|author={{w|Joris Luyendijk}}| volume=189| issue=3| page=21| magazine={{w|The Guardian Weekly}}| title=| passage=Seeing the British establishment struggle with the financial sector is like watching an alcoholic . Until 2008 there was denial over what finance had become. But the scandals kept coming, and so we entered '''stage''' three – what therapists call "bargaining". A broad section of the political class now recognises the need for change but remains unable to see the necessity of a fundamental overhaul. Instead it offers fixes and patches.}} #* '''1986''', Daniel Woodrell, ''Under the Bright Lights'' - p.66 -#*: "They're ]", Nicole said. "That just means sexy underwear." +#*: "They're ]", Nicole said. "That just means sexy underwear." #*: "I though naked was sexy." #*: "Well, it is. But sexy comes in '''stages'''". # {{lb|en|theater}} A ]; a surface, generally ], upon which show performances or other public events are given.
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==German== ===Etymology=== -Originally student slang. {{cln|de|student slang}} Probably from Early New High German {{m|de|mollicht||soft, relaxed}}, from {{der|de|la|mollis||soft}}. +Originally student slang. {{cln|de|student slang}} Probably from Early New High German {{m|de|mollicht||soft, relaxed}}, from {{der|de|la|mollis||soft}}. ===Pronunciation=== * {{a|Standard}} {{IPA|de|/ˈmɔlɪç/}}
--- +++ @@ -10,6 +10,7 @@ ====See also==== * ] + ---- ==Dutch==
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Russian== {{wikipedia|lang=ru}} + ===Etymology=== Of {{der|ru|ira|-}} origin; see {{m|en|Dniester}}.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|lucró|lucrò}} - ==Italian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,7 +1,8 @@ ==Galician== ] + ===Etymology=== -From {{bor|gl|la|archivum}}, from {{der|gl|grc|ἀρχεῖον|t=town hall}}. +From {{bor|gl|la|archivum}}, from {{der|gl|grc|ἀρχεῖον|t=town hall}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|gl|/aɾˈkiβo̝/}}
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Galician== ] + ===Alternative forms=== * {{alter|gl|sardón}}
--- +++ @@ -97,9 +97,10 @@ ---- ==Galician== -[[File:Debuxo_de_Camilo_Díaz_Baliño.jpg|thumb|"Tomorrow you'll be dead." "Tomorrow my Land will wake up." "Who thinks about what will be? My Land will be alive.", +[[File:Debuxo_de_Camilo_Díaz_Baliño.jpg|thumb|"Tomorrow you'll be dead." "Tomorrow my Land will wake up." "Who thinks about what will be? My Land will be alive.", Camilo Díaz Baliño, executed in 1936]] ] + ===Etymology=== {{PIE root|gl|ters}} From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|terra}}, from {{inh|gl|la|terra}}. Cognate with {{cog|pt|terra}} and {{cog|es|tierra}}. @@ -311,7 +312,6 @@ * {{R:Peck}} * {{R:Smith's Persons}} - ---- ==Neapolitan==
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==English== {{rfd|en}} + ===Noun=== {{en-noun}}
--- +++ @@ -6,7 +6,7 @@ ===Pronunciation=== * {{IPA|az|}} -*{{a|Tabriz}} {{IPA|az|}}<ref>{{R:az:LLT|page=93}}</ref> +* {{a|Tabriz}} {{IPA|az|}}<ref>{{R:az:LLT|page=93}}</ref> * {{hyphenation|az|öl|mək}} ===Verb===
--- +++ @@ -24,7 +24,7 @@ ===Noun=== {{en-noun}} -#{{lb|en|military}} The lowest Junior ] rank(s) in many military forces, often Army and Marines. +# {{lb|en|military}} The lowest Junior ] rank(s) in many military forces, often Army and Marines. ## {{lb|en|military|US}} In the US Army, Air Force and Marines, holding the rank above ] and below ]. Both ranks may be referred to as "''Lieutenant"'' or as the complete forms of the ranks. ## {{lb|en|military|US|navy}} A naval officer whose rank is above that of ] in the United States Navy and below that of a ]. There are two ranks of lieutenant: ] and Lieutenant. ## {{lb|en|military|US}} A Commissioned Officer in the United States Coast Guard, Public Health Service, or National Atmospheric and Oceanic Administration whose rank is above that of ] and below ]. There are two ranks of lieutenant: ] and lieutenant. @@ -32,7 +32,7 @@ ## {{lb|en|military|UK}} A naval officer whose rank is above that of ] in the British Navy and below that of a ]. ## {{lb|en|military|Canada|Australia|New Zealand}} A naval Commissioned Officer who holds the rank above ] and below ]. # A person who manages or executes the plans and directives of another, more senior person - i.e. a ] to his ]. -#The second-in-command (2IC) of a group. +# The second-in-command (2IC) of a group. ====Usage notes==== When used as a title, it is always capitalised, and frequently abbreviated to {{m|en|Lt}}.
--- +++ @@ -17,7 +17,6 @@ ---- - ---- ==Finnish==
--- +++ @@ -7,6 +7,7 @@ # {{lb|da|grammar}} ] ---- + ==Estonian== ===Noun=== @@ -28,6 +29,7 @@ ===Noun=== {{id-noun|head=|}} + # {{l|en|case}} ## an actual event, situation, or fact. ## {{lb|id|law}} legal proceeding, lawsuit. @@ -35,6 +37,7 @@ ===Further reading=== * {{R:KBBI Daring}} + ---- ==Norwegian Bokmål== @@ -69,6 +72,7 @@ ] ---- + ==Norwegian Nynorsk== {{wp|lang=nn}} @@ -97,6 +101,7 @@ ] ---- + ==Swedish== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,6 @@ ==Vietnamese== {{attention|vi}} + ===Noun=== {{head|vi|noun}} 𣙺 (Quốc Ngữ : mâm)
--- +++ @@ -1,7 +1,7 @@ ==Azerbaijani== ===Etymology=== -From {{suf|az|bənzəmək|r|gloss1=to be similar}}. +From {{suf|az|bənzəmək|r|gloss1=to be similar}}. ===Pronunciation=== * {{IPA|az||}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{suf|cim|dikhe|edne}} ===Noun=== -{{cim-noun|f|-}} +{{cim-noun|f|-}} # {{lb|cim|7}} ] #: {{uxi|cim|de '''dikhedne''' bon maurn|the '''thickness''' of walls}}
--- +++ @@ -258,7 +258,7 @@ # ] ===References=== -*{{R:Patuzzi}} +* {{R:Patuzzi}} {{topics|mhn|Water}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{rfe|cim}} ===Noun=== -{{cim-noun|m|-}} +{{cim-noun|m|-}} # {{lb|cim|7}} ] ]ing
--- +++ @@ -41,6 +41,7 @@ ==Urdu== {{wikipedia|lang=ur|sc=ur-Arab}} + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|ur|fa|روس|}}, from {{bor|ur|ar|رُوس|}} (in the form {{m|ar|الرُّوس|| the Rus or Russians}})
--- +++ @@ -22,9 +22,10 @@ # {{lb|bar|Sappada}} ] ===References=== -*{{R:Patuzzi}} +* {{R:Patuzzi}} {{topics|bar|Cheeses|Dairy products}} + ---- ==Estonian==
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ ===Noun=== {{head|lmy|noun}} -# ] +# ] ===References=== * {{r:lmy:verdizade19b}}
--- +++ @@ -4,9 +4,9 @@ {{rfe|cim}} ===Noun=== -{{cim-noun|p|pt}} +{{cim-noun|p|pt}} -# {{lb|cim|7}} ] ]s, ]s +# {{lb|cim|7}} ] ]s, ]s #: {{uxi|cim|De '''driimen''' zeint ganützet so pintan bonallame.|'''Leather ties''' are used to tie everything.}} ====Declension====
--- +++ @@ -73,7 +73,7 @@ |kanon=げん<げん<ぐゑん |kanyoon=がん<ぐわん |kun=みなもと- -|nanori=はじめ, もと, よし +|nanori=はじめ, もと, よし }} ====Compounds====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|خواہش}} - ==Persian== ===Etymology===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Malayo-Polynesian== ===Pronunciation=== @@ -8,7 +7,7 @@ ===Adjective=== {{head|poz-pro|adjective|head='''*{{SUBPAGENAME}}'''}} -# {{l|en|sick}}, {{l|en|painful}} +# {{l|en|sick}}, {{l|en|painful}} ====Derived terms==== * {{l|poz-pro|*masakit}}
--- +++ @@ -18,7 +18,7 @@ # Any of various ] ]s from the family ] or ], which are mainly found in the ]. #: {{syn|en|palm tree}} # A branch or leaf of the palm, anciently borne or worn as a symbol of victory or rejoicing. -#*{{RQ:King James Version|book=Revelation|chapter=7|verse=9|passage=A great multitude {{...}} stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and '''palmes''' in their hands.}} +#* {{RQ:King James Version|book=Revelation|chapter=7|verse=9|passage=A great multitude {{...}} stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and '''palmes''' in their hands.}} # {{lb|en|figurative|by extension}} Triumph; victory. # {{lb|en|Scouting}} Any of 23 ]s that can be earned after obtaining the ] rank, but generally only before turning 18 years old.
--- +++ @@ -108,7 +108,6 @@ * {{l|la|statuō}} ====Descendants==== - * Eastern Romance: ** {{desc|rup|stau}}, {{l|rup|stare}} ** {{desc|ruo|stå}} @@ -126,7 +125,7 @@ * Rhaeto-Romance: ** {{desc|fur|stâ}} ** {{desc|rm|star}}, {{l|rm|ster}} -* Gallo-Romance: +* Gallo-Romance: ** {{desc|frp|étar}} ** {{desc|fro|ester}} *** {{desc|frm|ester}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Philippine== ===Etymology=== @@ -11,7 +10,7 @@ ===Adjective=== {{head|phi-pro|adjective|head='''*{{SUBPAGENAME}}'''}} -# {{l|en|sick}}, {{l|en|painful}} +# {{l|en|sick}}, {{l|en|painful}} ====Derived terms==== * {{l|phi-pro|*masakit}} @@ -33,7 +32,7 @@ **** {{desc|war|sakit}} ** Danao: *** {{desc|mrw|sakit}} -** Gorontalo–Mongondow: +** Gorontalo–Mongondow: *** {{desc|gor|sakito}} *** {{desc|mog|takit}} ** Manobo:
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|käpsä|kapšą}} - ==Czech== ===Etymology===
--- +++ @@ -91,4 +91,4 @@ ====Verb==== {{nn-verb-1}} -#{{alt form|nn|kappa|nocap=3}} +# {{alt form|nn|kappa|nocap=3}}
--- +++ @@ -2,7 +2,7 @@ ==Proto-Germanic== ===Etymology=== -Possibly from {{der|gem-pro|ine-pro|*h₁reyḱ||to break, scratch}}, whence also {{cog|grc|ἐρείκω||to rend, bruise, pound}}. <ref name="Orel">{{R:gem:HGE|*rīxanan|305}}</ref> +Possibly from {{der|gem-pro|ine-pro|*h₁reyḱ||to break, scratch}}, whence also {{cog|grc|ἐρείκω||to rend, bruise, pound}}. <ref name="Orel">{{R:gem:HGE|*rīxanan|305}}</ref> ===Pronunciation=== * {{IPA|gem-pro|/ˈriː.xɑ.nɑ̃/}}
--- +++ @@ -6,6 +6,7 @@ ===Noun=== {{fiu-fin-noun}} + # ] (unit of measurement) ====Inflection==== @@ -19,9 +20,9 @@ * {{desc|liv|vaksā}} * {{desc|olo|vuaksu}} * {{desc|lud|voaks}} -* {{desc|vep|vaks}} -* {{desc|vro|vass}} -* {{desc|vot|vaassa}} +* {{desc|vep|vaks}} +* {{desc|vro|vass}} +* {{desc|vot|vaassa}} ====Further reading==== * {{R:et:EES|vaks}}
--- +++ @@ -1,6 +1,6 @@ {{also|Tilly}} +==English== -==English== ===Pronunciation=== * {{IPA|en|/ˈtɪli/}} * {{rhymes|en|ɪli}}
--- +++ @@ -15,6 +15,7 @@ * {{ja-r|ナウい}} {{c|ja|Twitter}} + ===Etymology 2=== ====Suffix====
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|chat-rooms|chat rooms}} - ==English== ===Noun===
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|Kapitalist|kapîtalîst}} - ==Crimean Tatar== ===Noun===
--- +++ @@ -20,7 +20,7 @@ #: {{syn|en|dill pickle}} # {{lb|en|informal}} a fool. #* '''2016''', Robert G. Barrett, ''And De Fun Don't Done: A Les Norton Novel'' -#*:He could go over and monster his way among the poms, but he was that drunk he'd probably only make a '''dill''' of himself +#*: He could go over and monster his way among the poms, but he was that drunk he'd probably only make a '''dill''' of himself =====Synonyms===== * {{sense|herb}} {{l|en|anet}}, {{l|en|dillseed}}, {{taxlink|Peucedanum graveolens|species|noshow=1}}
--- +++ @@ -23,7 +23,6 @@ # {{noun form of|et|kali||par|p}} ---- - ----
--- +++ @@ -1,6 +1,7 @@ {{character info/new}} ==Arabic== {{Wikipedia|قائمة علامات ضبط المصحف|lang=ar}} + ===Diacritical mark=== {{head|ar|diacritical mark|tr=-|sc=Arab}}
--- +++ @@ -2,14 +2,14 @@ ===Etymology=== Borrowed from {{bor|enm|fro|estance}}. - + ===Pronunciation=== -*{{IPA|enm|/ˈstau̯ns(ə)/}} - +* {{IPA|enm|/ˈstau̯ns(ə)/}} + ===Noun=== {{enm-noun}} - -# ] + +# ] # ] # ] # ] @@ -19,4 +19,3 @@ ====Descendants==== * {{desc|en|stance}} -----
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|prata|Prata|prāta|prātā}} - ==Faroese== ===Verb===
--- +++ @@ -1,12 +1,13 @@ ==English== ] + ===Etymology=== Borrowed from {{bor|en|my|ကန့်လန့်ကာ|t=curtain}}. ===Noun=== {{en-noun}} -# {{lb|en|art}} {{w|kalaga}}, an embroidered appliqué ] made of silk, flannel, felt, wool and lace, indigenous to ] (Burma). +# {{lb|en|art}} {{w|kalaga}}, an embroidered appliqué ] made of silk, flannel, felt, wool and lace, indigenous to ] (Burma). ====Translations==== {{trans-top|embroidered tapestry}}
--- +++ @@ -90,6 +90,7 @@ # {{inflection of|dsb|kaki||acc|f|s}} ---- + ==Quechua== ===Noun=== @@ -101,6 +102,7 @@ {{qu-noun-v}}{{qu-poss-v}} ] + ---- ==Teop==
--- +++ @@ -23,7 +23,6 @@ ====Declension==== {{de-decl-noun-n|s|n=sg}} - ===Proper noun=== {{de-proper noun|n}}
--- +++ @@ -1,29 +1,29 @@ ==German== - -===Etymology=== + +===Etymology=== {{compound|de|vier|flächig}} - -===Pronunciation=== + +===Pronunciation=== * {{IPA|de|}} * {{hyph|de|vier|flä|chig}} - -===Adjective=== + +===Adjective=== {{de-adj|-}} # ] - -====Declension==== + +====Declension==== {{de-decl-adj-notcomp|vierflächig}} -==== Synonyms ==== +====Synonyms==== * {{l|de|tetraedrisch}} -==== Antonyms ==== +====Antonyms==== * {{l|de|achtflächig}} ====Related terms==== * {{l|de|vierjährig}} * {{l|de|sechsflächig}} - -===Further reading=== + +===Further reading=== * {{R:DWDS}}
--- +++ @@ -15,7 +15,7 @@ # {{lb|en|intransitive}} To keep repeating a particular sound involuntarily during speech. # {{lb|en|transitive}} To utter with a stammer, or with timid hesitancy. #: ''He blushed, and '''stammered''' a few words of apology.'' -#* '''1927-29''', {{w|M.K. Gandhi}}, ''{{w|The Story of My Experiments with Truth}}'', translated '''1940''' by {{w|Mahadev Desai}}, : +#* '''1927-29''', {{w|M.K. Gandhi}}, ''{{w|The Story of My Experiments with Truth}}'', translated '''1940''' by {{w|Mahadev Desai}}, : #*: The high school had a send-off in my honour. It was an uncommon thing for a young man of Rajkot to go to England. I had written out a few words of thanks. But I could scarcely '''stammer''' them out. I remember how my head reeled and how my whole frame shook as I stood up to read them. ====Synonyms====
--- +++ @@ -58,6 +58,7 @@ ===Pronunciation 3=== {{zh-see|協|v}} + ---- ==Japanese== @@ -94,6 +95,7 @@ # ] ===Etymology 2=== + ====Pronunciation==== {{ja-pron|しる}}
--- +++ @@ -64,7 +64,7 @@ In early times, specialized characters were created to represent words that described particular bodies of water. These words often contain the water radical ({{zh-l|*氵}}), which was originally written in the same way that the original form of {{lang|zh|水}} was written. -In early texts, the term {{zh-l|河}} usually referred directly to the {{zh-l|黃河|]}}. Over time, {{lang|zh|河}} became used as a generalized term for rivers that were bigger than a stream. The term is sometimes associated with an 'older' body of flowing water that has a smaller volume. Similarly, {{lang|zh|江}} was originally the name of the ] ] which is a relatively larger body of flowing water. {{lang|zh|江}} became the standard bearer for a slightly differentiated category of river. It was then applied broadly as a generic term. +In early texts, the term {{zh-l|河}} usually referred directly to the {{zh-l|黃河|]}}. Over time, {{lang|zh|河}} became used as a generalized term for rivers that were bigger than a stream. The term is sometimes associated with an 'older' body of flowing water that has a smaller volume. Similarly, {{lang|zh|江}} was originally the name of the ] ] which is a relatively larger body of flowing water. {{lang|zh|江}} became the standard bearer for a slightly differentiated category of river. It was then applied broadly as a generic term. Among Chinese users, there are commonly held beliefs about the differences between these near synonyms that may not be reflected in an ordinary dictionary. {{lang|zh|江}} are often thought of as the larger rivers that are usually in southern China, while {{zh-l|*河}} are usually rivers with comparatively lesser volume or that are artificial and are usually found in northern China (and may be considered culturally 'older'). These two terms are often the subject of attempts at comparisons. Terms for smaller bodies of flowing water include: {{zh-l|川}} which are usually mid-sized or relatively small rivers, {{zh-l|溪}} and {{zh-l|流}} which are ]s, ]s, ]s, and ], and {{zh-l|水}} which are ]s (but can also be medium-sized tributary rivers like the {{w|Han River (Hubei)|Han River}} ({{zh-l|漢水}}). There are many exceptions to these patterns owing inconsistent usage of the relevant terms in different forms of Chinese and English over time, and also due to cultural attitudes about proper usage of the terms. @@ -188,6 +188,7 @@ # {{given name|ja|A=a|sort=こう'|unisex}} ===Etymology 4=== + ====Particle==== {{ja-pos|へ|particle|rom=e}}
--- +++ @@ -4,7 +4,7 @@ {{compound|de|drei|Seite}} {{suffix|de||ig}} ===Pronunciation=== -* {{IPA|de|/ˈdʁaɪ̯ˌzaɪ̯tɪç/}} +* {{IPA|de|/ˈdʁaɪ̯ˌzaɪ̯tɪç/}} * {{hyphenation|de|drei|sei|te|ig}} ===Adjective===
--- +++ @@ -2,6 +2,7 @@ ] '']'' are the male ] (red) and female ] (brown).]] ] ])]] + ===Noun=== {{en-noun}}
--- +++ @@ -12,7 +12,7 @@ ===Noun=== {{gl-noun|m}} -# ], ], ], especially one considered detrimental +# ], ], ], especially one considered detrimental #: {{syn|gl|gamallo|gargallo|ramallo}} ====Derived terms====
--- +++ @@ -33,6 +33,7 @@ ---- ==German== + ===Etymology=== From {{der|de|la|ab-}} + {{m|la|oralis}}
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{reconstructed}} - ==Proto-Malayic== ===Etymology===
--- +++ @@ -5,7 +5,7 @@ ===Pronunciation=== * {{a|UK}} {{IPA|en|/ˈstæɡə/}} -* {{a|US}} {{IPA|en|/ˈstæɡɚ/}} +* {{a|US}} {{IPA|en|/ˈstæɡɚ/}} * {{rhymes|en|æɡə(r)}} ===Noun===
--- +++ @@ -10,10 +10,9 @@ {{la-IPA|classical=0|eccl=1}} ====English==== - -*{{accent|GA}} {{IPA|en|/ɪˌrɛk.tɚ ˈspaɪ.niː/}} +* {{accent|GA}} {{IPA|en|/ɪˌrɛk.tɚ ˈspaɪ.niː/}} ===Noun=== {{head|mul|noun|head=] ]}} -#of the muscles of the back responsible for erect posture of the vertebral column +# of the muscles of the back responsible for erect posture of the vertebral column
--- +++ @@ -66,6 +66,7 @@ * {{l|en|imperium}} {{-}} + ====Translations==== {{trans-top|political unit, having numerous or extensive territories}} * Afrikaans: {{t|af|keiserryk}}, {{t+|af|ryk}}
--- +++ @@ -57,7 +57,7 @@ #* {{rfdatek|en|Sir Walter Scott}} #*: An uninstructed bowler {{...}} thinks to attain the jack by '''delivering''' his bowl straight forward. # To ]; to ]. -#*{{RQ:Shakespeare Coriolanus|act=V|scene=vi|passage=I'll '''deliver''' myself your loyal servant.}} +#* {{RQ:Shakespeare Coriolanus|act=V|scene=vi|passage=I'll '''deliver''' myself your loyal servant.}} # {{lb|en|obsolete}} To ]; to allow to pass. #: {{rfquotek|en|Francis Bacon}} # {{lb|en|medicine}} To administer a drug.
--- +++ @@ -1,21 +1,21 @@ ==German== - -===Etymology=== + +===Etymology=== {{compound|de|viel|flächig}} - -===Pronunciation=== + +===Pronunciation=== * {{IPA|de|}} * {{hyph|de|viel|flä|chig}} - -===Adjective=== + +===Adjective=== {{de-adj|-}} # ] - -====Declension==== + +====Declension==== {{de-decl-adj-notcomp|vielflächig}} -==== Synonyms ==== +====Synonyms==== * {{l|de|polyedrisch}} ====Derived terms==== @@ -25,6 +25,6 @@ * {{l|de|vielfarbig}}, {{l|de|vielseitig}} * {{l|de|vierflächig}}, {{l|de|sechsflächig}} -===Further reading=== +===Further reading=== * {{R:DWDS}} * {{R:Duden}}
--- +++ @@ -1,12 +1,16 @@ ==Dzongkha== + ===Etymology=== From {{inh|dz|sit-pro|*s-nəj||sun, day}}. ===Pronunciation=== -*{{IPA|dz|/nji˩.mɑ˩/}} +* {{IPA|dz|/nji˩.mɑ˩/}} + ===Adverb=== {{head|dz|adverb|tr=nyima}} -#(in the) ] + +# (in the) ] + ---- ==Tibetan==
--- +++ @@ -1,12 +1,11 @@ ==English== ===Pronunciation=== - -*{{accent|GA}} {{IPA|en|/ˌsæ.kroʊ.spaɪˈneɪ.lɪs/}} -*{{hyphenation|en|sa|cro|spi|na|lis}} +* {{accent|GA}} {{IPA|en|/ˌsæ.kroʊ.spaɪˈneɪ.lɪs/}} +* {{hyphenation|en|sa|cro|spi|na|lis}} ===Noun=== {{en-noun|?}} {{wikipedia}} -#{{lb|en|anatomy}} The ], a muscle group of the ] in humans and animals. +# {{lb|en|anatomy}} The ], a muscle group of the ] in humans and animals.
--- +++ @@ -1,5 +1,4 @@ {{also|vaza|vază}} - ==Czech== ===Pronunciation===